All language subtitles for Partners.for.Justice.S02E03-E04.190604-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,075 --> 00:00:07,514 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:07,515 --> 00:00:09,106 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:12,688 --> 00:00:14,308 He... 4 00:00:14,308 --> 00:00:15,592 stabbed me. 5 00:00:15,592 --> 00:00:17,440 (Episode 3) 6 00:00:17,440 --> 00:00:20,509 We received a report that Ms. Kang was declared brain dead. 7 00:00:20,510 --> 00:00:23,642 Tell us what kind of wounds you see on the victim. 8 00:00:23,780 --> 00:00:26,401 I cannot rule out that she stabbed herself. 9 00:00:27,651 --> 00:00:30,201 - They're dead. - What about the goods? 10 00:00:30,721 --> 00:00:32,389 There's someone I know. 11 00:00:32,390 --> 00:00:34,190 He's good at these things. 12 00:00:34,191 --> 00:00:36,332 And make sure to wrap it up nicely. 13 00:00:36,591 --> 00:00:37,682 Doctor K. 14 00:00:38,161 --> 00:00:40,569 We have something to grab out of his stomach, 15 00:00:40,570 --> 00:00:41,999 and you need to cooperate. 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,561 He must have drugs in there. 17 00:00:43,631 --> 00:00:47,415 If you want to take this out, beg your guy to hurry up. 18 00:00:49,771 --> 00:00:50,903 Bring it to me. 19 00:00:53,210 --> 00:00:55,321 - What? - Give it to me. I'll swallow it. 20 00:00:56,780 --> 00:00:57,849 You'll swallow it? 21 00:00:57,850 --> 00:00:59,249 Dr. Baek, No. 22 00:00:59,250 --> 00:01:01,536 It won't work on him because he ate too much meat today. 23 00:01:01,890 --> 00:01:03,289 Have you seen a mule with a full belly? 24 00:01:03,290 --> 00:01:04,994 Do it right if you're going to do it. 25 00:01:10,490 --> 00:01:13,183 - No, Dr. Baek. - Really? 26 00:01:25,711 --> 00:01:27,894 No... 27 00:01:29,750 --> 00:01:30,903 Dr. Baek. 28 00:01:39,591 --> 00:01:42,159 Impressive. You're quite gutsy. 29 00:01:42,160 --> 00:01:43,829 Gosh, Dr. Baek. 30 00:01:43,830 --> 00:01:45,636 You're so cool. 31 00:01:50,470 --> 00:01:52,582 You useless moron. 32 00:01:52,671 --> 00:01:56,036 Didn't I tell you to bring extras? 33 00:01:56,541 --> 00:01:58,480 Oh, no. What are you going to do? Are you okay? 34 00:01:58,481 --> 00:01:59,639 I won't die. 35 00:01:59,640 --> 00:02:02,262 Since I didn't eat anything, gastric fluid won't come out. 36 00:02:02,880 --> 00:02:03,900 Boss. 37 00:02:04,050 --> 00:02:06,631 I came back from the forensic science or whatever. 38 00:02:06,681 --> 00:02:07,741 Here it is. 39 00:02:10,191 --> 00:02:11,721 These are the photos from the crime scene. 40 00:02:16,430 --> 00:02:18,959 Dr. Baek. What happened while we were away? You look awful. 41 00:02:18,960 --> 00:02:22,329 Goodness, it's because he has a time bomb in his stomach. 42 00:02:22,330 --> 00:02:24,940 Time bomb? What's he talking about? 43 00:02:24,941 --> 00:02:26,799 Dr. Baek swallowed the drug bag. 44 00:02:26,800 --> 00:02:27,861 What? 45 00:02:28,740 --> 00:02:30,839 - What kind of drug? - He said it was cheap. 46 00:02:30,840 --> 00:02:31,980 It's probably krokodil. 47 00:02:31,981 --> 00:02:33,839 Dr. Baek, what are you going to do now? 48 00:02:33,840 --> 00:02:35,922 - How much? - About 50g. 49 00:02:36,080 --> 00:02:38,119 My gosh, it's like committing suicide. 50 00:02:38,120 --> 00:02:40,049 What were you doing when this happened? 51 00:02:40,050 --> 00:02:42,649 I'm sorry. It's all my fault. 52 00:02:42,650 --> 00:02:45,211 The substances from their stomachs you found in the container box? 53 00:02:45,661 --> 00:02:49,302 Except for the drug, I only found their gastric fluid and water. 54 00:02:49,691 --> 00:02:51,030 He probably didn't eat anything... 55 00:02:51,031 --> 00:02:52,700 given he had that much drug in his stomach. 56 00:02:52,701 --> 00:02:54,027 Sally. 57 00:02:54,501 --> 00:02:56,600 What did you get from Baby's blood, urine, and hair? 58 00:02:56,601 --> 00:02:59,239 I got something. It's 99.89 percent accurate. 59 00:02:59,240 --> 00:03:00,399 Pure methamphetamine. 60 00:03:00,400 --> 00:03:02,409 What? Methamphetamine? 61 00:03:03,310 --> 00:03:06,309 Isn't that drug? She found drug in his system? 62 00:03:06,310 --> 00:03:08,579 It wasn't just one time thing. He did it for six months. 63 00:03:08,580 --> 00:03:11,019 Six months? How do you know? 64 00:03:11,020 --> 00:03:14,549 Our hair grows 1cm every month. 65 00:03:14,550 --> 00:03:17,141 Whatever we consume will remain in our hair. 66 00:03:17,460 --> 00:03:18,559 We know everything with the test. 67 00:03:18,560 --> 00:03:19,859 I was right! 68 00:03:19,860 --> 00:03:23,737 I told you that Baby took the drugs! 69 00:03:28,330 --> 00:03:29,452 Listen. 70 00:03:29,531 --> 00:03:31,639 Tomorrow is the trial. 71 00:03:31,640 --> 00:03:32,940 He reassigned the case? 72 00:03:32,941 --> 00:03:35,070 Gosh, how could he do this? 73 00:03:35,071 --> 00:03:36,641 Prosecutor Eun, what should we do? 74 00:03:36,671 --> 00:03:39,380 Gosh, this is giving me a headache. What should we do? 75 00:03:39,381 --> 00:03:41,809 What else can we do? We must continue to investigate. 76 00:03:41,810 --> 00:03:43,280 He changed the prosecutor for the trial. 77 00:03:43,281 --> 00:03:45,770 However, Prosecutor Eun is still in charge of the investigation. 78 00:03:46,281 --> 00:03:49,489 We have about 12 hours left. Let's move. 79 00:03:49,490 --> 00:03:52,690 Let's dig more about Jin Sang Chul's past at Ilsong Securities. 80 00:03:52,691 --> 00:03:53,782 Okay. 81 00:04:00,131 --> 00:04:01,869 What about the weapon? 82 00:04:01,870 --> 00:04:04,000 Well, I checked Jin Sang Chul's card statements... 83 00:04:04,001 --> 00:04:07,410 for the last three months, but I couldn't find anything. 84 00:04:07,411 --> 00:04:10,063 We'll find it by tonight. 85 00:04:11,310 --> 00:04:14,780 I'll go check on the victim. She might have gained consciousness. 86 00:04:14,781 --> 00:04:15,831 Okay. 87 00:04:17,380 --> 00:04:19,900 Hey, I'm in a meeting. 88 00:04:20,081 --> 00:04:21,141 What? 89 00:04:21,221 --> 00:04:23,520 My gosh, that's not supposed to happen. 90 00:04:23,521 --> 00:04:25,020 What is it? What happened? 91 00:04:25,021 --> 00:04:27,029 Darn it. 92 00:04:27,221 --> 00:04:29,944 Well, Kang Ah Reum... 93 00:04:30,461 --> 00:04:32,541 died just now. 94 00:04:37,070 --> 00:04:38,540 I have to do something about this. 95 00:04:38,541 --> 00:04:40,306 Where are you going? 96 00:04:41,570 --> 00:04:44,803 There's only one person who can listen to the dead. 97 00:04:44,981 --> 00:04:46,164 I'll be back. 98 00:04:47,510 --> 00:04:49,622 - Gosh. - Darn it. 99 00:04:50,010 --> 00:04:52,580 How are we going to find where he got the murder weapon? 100 00:04:52,581 --> 00:04:54,520 My eyes are really getting bad, you know. 101 00:04:54,521 --> 00:04:56,989 This whole case is about to go to the gut. Stop complaining. 102 00:04:56,990 --> 00:04:58,119 We must do something. 103 00:04:58,120 --> 00:05:00,790 It doesn't matter if we try. We can't find any leads. 104 00:05:00,791 --> 00:05:03,030 We shouldn't just look into Jin Sang Chul. 105 00:05:03,031 --> 00:05:04,660 We should look into Kang Ah Reum as well. 106 00:05:04,661 --> 00:05:07,900 We already found a fruit knife at her house. 107 00:05:07,901 --> 00:05:09,629 She could have bought another one. 108 00:05:09,630 --> 00:05:11,069 This is the murder weapon. 109 00:05:11,070 --> 00:05:12,699 What are you implying? 110 00:05:12,700 --> 00:05:15,088 Are you siding with Dr. Psycho and saying that she did this to herself? 111 00:05:15,541 --> 00:05:16,968 Forget it. 112 00:05:17,641 --> 00:05:19,782 Well, Young Mi. 113 00:05:20,310 --> 00:05:23,280 This geezer is no use since his eyes are getting bad. 114 00:05:23,281 --> 00:05:25,350 Please help us. 115 00:05:25,351 --> 00:05:27,119 Could you print out... 116 00:05:27,120 --> 00:05:29,720 Kang Ah Reum's card statements for the last three months? 117 00:05:29,721 --> 00:05:31,658 Switch your day off with mine in exchange. 118 00:05:33,860 --> 00:05:37,573 Sure. Of course. I should. I was going to suggest that. 119 00:05:38,231 --> 00:05:41,270 She just played you, fool. She played you. 120 00:05:41,271 --> 00:05:42,770 You clueless pushover. 121 00:05:42,771 --> 00:05:44,882 Do you think I like this? 122 00:05:45,200 --> 00:05:46,261 Boss. 123 00:05:46,870 --> 00:05:49,563 I think Baby blew himself up because he was addicted to drugs. 124 00:05:50,010 --> 00:05:53,172 Baby must have gone crazy at the thought of getting 300. 125 00:05:53,841 --> 00:05:56,150 Take good care of him. 126 00:05:56,151 --> 00:05:58,249 He's a precious package from a very faraway place. 127 00:05:58,250 --> 00:06:00,989 My gosh, I was told that the package is worth 300. 128 00:06:00,990 --> 00:06:02,220 You moron. 129 00:06:02,221 --> 00:06:04,506 Don't run your mouth like that. 130 00:06:04,760 --> 00:06:05,914 I'm sorry. 131 00:06:09,190 --> 00:06:10,893 That piece of trash. 132 00:06:11,360 --> 00:06:14,053 How dare he swallow the drugs we were to deliver to the chairman? 133 00:06:32,581 --> 00:06:33,601 If that's the case, 134 00:06:35,391 --> 00:06:37,839 why is that jerk's stomach empty? 135 00:06:39,521 --> 00:06:41,672 Which one of you took the drugs? 136 00:06:43,291 --> 00:06:44,320 Boss. 137 00:06:44,961 --> 00:06:47,330 Should we beat up Baby's family first? 138 00:06:47,331 --> 00:06:48,629 To find out where he hid the drugs. 139 00:06:48,630 --> 00:06:50,299 Where's the data from LC-MS? 140 00:06:50,300 --> 00:06:51,872 Here you go. 141 00:06:53,601 --> 00:06:54,895 Just as I expected. 142 00:06:56,541 --> 00:06:59,509 Darn it. Don't keep things from us. 143 00:06:59,510 --> 00:07:00,580 What is this? 144 00:07:00,581 --> 00:07:03,875 You can't even figure out what it says. Give it to him. 145 00:07:07,651 --> 00:07:08,890 Baby wasn't the traitor. 146 00:07:08,891 --> 00:07:10,220 What? 147 00:07:10,221 --> 00:07:11,520 You scumbags. 148 00:07:11,521 --> 00:07:12,846 Are you kidding me? 149 00:07:15,260 --> 00:07:17,460 The number you have dialed is unavailable. Please leave... 150 00:07:17,461 --> 00:07:18,552 What about Soo Yeon? 151 00:07:19,331 --> 00:07:21,530 She's not picking up. Fatso and Sally aren't answering either. 152 00:07:21,531 --> 00:07:23,170 No one is answering their phones? 153 00:07:23,171 --> 00:07:25,640 The autopsy will take long for Dr. Baek. 154 00:07:25,641 --> 00:07:27,840 And this happens when they're focused. 155 00:07:27,841 --> 00:07:30,670 Director Park, could they have gone somewhere else together? 156 00:07:30,671 --> 00:07:32,578 Hey, there's no way they'd do that. 157 00:07:33,110 --> 00:07:34,780 As for Kang Ah Reum's autopsy, 158 00:07:34,781 --> 00:07:38,480 Dr. Ma will perform the emergency autopsy right away. 159 00:07:38,481 --> 00:07:40,350 As a chief, I can perform the autopsy myself. 160 00:07:40,351 --> 00:07:42,798 No, Dr. Baek has to do the autopsy. 161 00:07:43,391 --> 00:07:44,411 Pardon? 162 00:07:45,690 --> 00:07:47,020 Well, I mean... 163 00:07:47,021 --> 00:07:49,489 Can you postpone the autopsy just for a bit? 164 00:07:49,490 --> 00:07:51,730 Ms. Eun, the NFS has the sole authority to assign... 165 00:07:51,731 --> 00:07:53,600 the medical examiner for each case. 166 00:07:53,601 --> 00:07:55,730 Yes, I'm very well aware of that. 167 00:07:55,731 --> 00:07:57,270 But as for Ms. Kang Ah Reum, 168 00:07:57,271 --> 00:08:00,239 Dr. Baek already did her clinical forensic analysis. 169 00:08:00,240 --> 00:08:03,709 Don't you think it's better for one medical examiner to wrap it up? 170 00:08:04,141 --> 00:08:05,910 But you said this was urgent. 171 00:08:05,911 --> 00:08:07,949 We don't know when he'll be back. 172 00:08:07,950 --> 00:08:09,031 Then... 173 00:08:09,750 --> 00:08:11,749 I'll go to Incheon and bring him back. 174 00:08:11,750 --> 00:08:14,709 I have to get to the bottom of this today. 175 00:08:16,550 --> 00:08:19,290 That guy, Baby, neither did drugs nor swallowed them. 176 00:08:19,291 --> 00:08:20,890 You said you found drugs in the system... 177 00:08:20,891 --> 00:08:22,030 dating back to six months! 178 00:08:22,031 --> 00:08:23,590 We found narcotic analgesic. 179 00:08:23,591 --> 00:08:26,199 I'm sure he was in severe pain since his liver was deteriorating. 180 00:08:26,200 --> 00:08:29,400 We found from his blood that his ceruloplasmin level was low. 181 00:08:29,401 --> 00:08:31,100 That's one of the symptoms from Wilson's disease. 182 00:08:31,101 --> 00:08:33,400 His body can't expel leftover copper from his body. 183 00:08:33,401 --> 00:08:36,040 When it builds up in his liver, his liver can't function. 184 00:08:36,041 --> 00:08:38,019 And you know what happens afterward, right? 185 00:08:38,281 --> 00:08:39,280 Death. 186 00:08:39,281 --> 00:08:42,411 He said he was going to China to buy a liver with 100,000 dollars. 187 00:08:45,950 --> 00:08:48,032 How did you know that? 188 00:08:49,220 --> 00:08:51,710 Well, I know that... 189 00:08:52,021 --> 00:08:54,264 because he wanted to borrow money from me. 190 00:09:00,560 --> 00:09:01,699 Where are the drugs? 191 00:09:01,700 --> 00:09:04,078 My gosh. Unbelievable. 192 00:09:04,401 --> 00:09:07,154 Why are you asking me that? 193 00:09:08,111 --> 00:09:09,192 You! 194 00:09:11,381 --> 00:09:12,604 I knew it. 195 00:09:12,680 --> 00:09:14,548 You two were whispering. 196 00:09:15,111 --> 00:09:17,017 Hey, will you be okay? 197 00:09:17,381 --> 00:09:19,696 - Take it easy. - Okay. 198 00:09:21,021 --> 00:09:22,377 You got the wrong idea. 199 00:09:22,590 --> 00:09:24,219 Baby looked overwhelmed. 200 00:09:24,220 --> 00:09:26,059 I was worried, 201 00:09:26,060 --> 00:09:27,589 so I said a few things to him. 202 00:09:27,590 --> 00:09:29,790 - Hey. - Do you want me to believe that? 203 00:09:29,791 --> 00:09:32,412 I can't trust you anymore. 204 00:09:32,861 --> 00:09:35,379 Boss, should I open him up? 205 00:09:37,531 --> 00:09:39,240 - Put him on the table. - No. 206 00:09:39,241 --> 00:09:41,309 It wasn't me. It wasn't me! 207 00:09:41,310 --> 00:09:43,586 Hey, let go. No! 208 00:09:43,641 --> 00:09:45,374 I said, let me go! 209 00:09:47,751 --> 00:09:50,709 You're the best one here to have blood on your hands. 210 00:09:59,720 --> 00:10:01,802 Open him up this instant! 211 00:10:12,840 --> 00:10:16,010 (Partners for Justice 2) 212 00:10:16,011 --> 00:10:19,407 (Episode 2, End game) 213 00:10:24,651 --> 00:10:26,319 Thank you for coming out at this late hour. 214 00:10:26,320 --> 00:10:28,463 Don't mention it. I ought to help out. 215 00:10:29,450 --> 00:10:32,317 I'm Han Yu Taek, the head of HR at Ilsong Securities. 216 00:10:32,820 --> 00:10:33,882 I see. 217 00:10:34,460 --> 00:10:36,689 We had a few things to ask you... 218 00:10:36,690 --> 00:10:38,400 about Mr. Jin Sang Chul. 219 00:10:38,401 --> 00:10:39,500 Anything. 220 00:10:39,501 --> 00:10:40,860 He was summoned by... 221 00:10:40,861 --> 00:10:43,044 the disciplinary committee in the past. 222 00:10:43,501 --> 00:10:44,569 Yes. 223 00:10:44,570 --> 00:10:47,099 There were a couple, but they weren't anything big. 224 00:10:47,100 --> 00:10:49,762 There were three different incidents. 225 00:10:49,840 --> 00:10:52,799 And they all seemed to be related to the female employees. 226 00:10:53,310 --> 00:10:57,079 Were there any issues? 227 00:10:57,080 --> 00:10:59,263 Of course, not. 228 00:10:59,281 --> 00:11:01,620 The individuals involved had quit, 229 00:11:01,621 --> 00:11:04,579 and that's how the incidents concluded. 230 00:11:05,121 --> 00:11:06,487 I see. 231 00:11:06,861 --> 00:11:11,521 I'd like to cross-check with them. Could you give me their numbers? 232 00:11:12,230 --> 00:11:13,454 I'm afraid I can't. 233 00:11:13,460 --> 00:11:16,130 Our company's policies require us... 234 00:11:16,131 --> 00:11:18,283 to discard all personal information about those who resign. 235 00:11:18,970 --> 00:11:21,215 I'd love to help, but I have nothing to give. 236 00:11:21,440 --> 00:11:22,696 I see. 237 00:11:27,680 --> 00:11:28,949 There's nothing. 238 00:11:28,950 --> 00:11:30,579 Kang Ah Reum is clean too. 239 00:11:30,580 --> 00:11:32,819 If the knife wasn't used in her kitchen... 240 00:11:32,820 --> 00:11:35,049 and neither one bought it, 241 00:11:35,050 --> 00:11:37,290 then did it drop from the sky? 242 00:11:37,291 --> 00:11:39,259 Maybe you should start digging. 243 00:11:39,590 --> 00:11:41,120 - What? - Come on. 244 00:11:41,121 --> 00:11:44,429 All right, let's drink some coffee and continue where we left off. 245 00:11:44,430 --> 00:11:46,032 All right. Let's go. 246 00:11:53,641 --> 00:11:54,896 That smells good. 247 00:12:00,480 --> 00:12:02,849 We also have a fruit knife in our office pantry. 248 00:12:02,850 --> 00:12:04,280 My gosh! 249 00:12:04,281 --> 00:12:07,319 I told you not to be obsessed with fruit knives! 250 00:12:07,320 --> 00:12:08,922 It's about the weapon. 251 00:12:08,950 --> 00:12:10,589 It could've been in their office pantry. 252 00:12:10,590 --> 00:12:12,620 You know how people serve fruits to their guests? 253 00:12:12,621 --> 00:12:15,189 Their office pantry ought to have one of these too. 254 00:12:15,190 --> 00:12:17,200 And how will we exactly prove that? 255 00:12:17,761 --> 00:12:19,030 We should go there. 256 00:12:19,031 --> 00:12:21,988 Are you insane? Do you even know what time it is? 257 00:12:27,470 --> 00:12:29,989 I said, cut him open! 258 00:12:56,871 --> 00:12:58,676 - It's not him. - What? 259 00:12:58,771 --> 00:13:01,969 - Sally, it's pili torti, right? - Yes, I'm sure. 260 00:13:01,970 --> 00:13:03,602 It's one of them, right? 261 00:13:03,810 --> 00:13:07,993 Pili torti refers to shiny kinky, you know. It's called kinky hair. 262 00:13:08,011 --> 00:13:09,809 And I can see one kinky guy. 263 00:13:09,810 --> 00:13:11,453 What are you blabbering? 264 00:13:11,850 --> 00:13:15,012 Are you spitting on Sejong the Great's face? Are you? 265 00:13:15,050 --> 00:13:16,949 Pili torti refers to curly hair. 266 00:13:16,950 --> 00:13:18,828 It's a congenital, hair-related disease. 267 00:13:19,391 --> 00:13:22,899 That was the hair I found in the victim's hand. 268 00:13:23,430 --> 00:13:26,695 Those who have this illness show hairs that turn 180 degrees. 269 00:13:29,300 --> 00:13:32,599 So the one who murdered him... 270 00:13:32,600 --> 00:13:33,967 has curly hair? 271 00:13:34,300 --> 00:13:35,668 Then who is it? 272 00:13:45,151 --> 00:13:46,304 What was that? 273 00:13:47,281 --> 00:13:48,515 It's you. 274 00:13:48,621 --> 00:13:51,824 Are you begging me to kill you? 275 00:13:54,060 --> 00:13:55,316 What is this? 276 00:13:58,501 --> 00:13:59,654 Kneel. 277 00:14:00,100 --> 00:14:01,284 Boss. 278 00:14:09,511 --> 00:14:12,539 (Ilsong Securities) 279 00:14:16,151 --> 00:14:18,058 - Hello. - Hello, sir. 280 00:14:18,680 --> 00:14:20,679 Hold on. Who are you? 281 00:14:20,680 --> 00:14:22,282 Well... 282 00:14:22,421 --> 00:14:23,949 We're from the Eastern District Prosecutors' Office. 283 00:14:23,950 --> 00:14:25,760 We need to check something in the Sales Team's office. 284 00:14:25,761 --> 00:14:26,760 - Right. - Please move aside. 285 00:14:26,761 --> 00:14:27,920 Hold on. 286 00:14:27,921 --> 00:14:30,829 Is this concerning Mr. Jin Sang Chul? 287 00:14:30,830 --> 00:14:32,400 You know well. 288 00:14:32,401 --> 00:14:34,471 We're in a hurry, so please move. 289 00:14:35,131 --> 00:14:36,770 You can't enter. 290 00:14:36,771 --> 00:14:38,400 - Why not? - Where's your warrant? 291 00:14:38,401 --> 00:14:39,696 Did you bring it? 292 00:14:39,871 --> 00:14:42,084 - We were in such a hurry. - Come on. 293 00:14:42,271 --> 00:14:44,979 Then you should come tomorrow with a warrant. 294 00:14:44,980 --> 00:14:47,280 - Why are you being so strict? - I know. 295 00:14:47,281 --> 00:14:48,849 I must. 296 00:14:48,850 --> 00:14:50,479 If not, I'll get fired. 297 00:14:50,480 --> 00:14:52,979 You should leave, all right? You can't enter today. 298 00:14:52,980 --> 00:14:54,790 - Come on. - Please, sir. 299 00:14:54,791 --> 00:14:56,319 You should leave. 300 00:14:56,320 --> 00:14:57,575 (Ilsong Family Festival) 301 00:15:32,060 --> 00:15:33,120 Who are you? 302 00:15:33,121 --> 00:15:35,272 I teach Chairman Kang how to golf. 303 00:15:35,361 --> 00:15:37,064 - My name is Ms. Cheon. - What? 304 00:15:37,761 --> 00:15:40,260 - I've never seen you before. - This is my first time here. 305 00:15:40,261 --> 00:15:41,829 I usually meet him on the field. 306 00:15:41,830 --> 00:15:44,870 After playing a round together today, 307 00:15:44,871 --> 00:15:46,707 Secretary Kim put the chairman's bag in his office. 308 00:15:47,340 --> 00:15:50,125 Unfortunately, my belongings were in there as well. 309 00:15:50,210 --> 00:15:52,939 I came here to pick them up. I can go in, right? 310 00:15:52,940 --> 00:15:55,867 Ma'am. You can't enter right now. 311 00:15:55,961 --> 00:15:58,041 - You should come... - Ilsong Family Festival. 312 00:15:58,171 --> 00:15:59,394 That's tomorrow, right? 313 00:16:01,600 --> 00:16:03,070 I left one of these... 314 00:16:03,740 --> 00:16:05,750 in his bag. 315 00:16:06,711 --> 00:16:08,884 I hope the madam doesn't find it. 316 00:16:09,441 --> 00:16:10,909 I'm frightened already. 317 00:16:11,880 --> 00:16:15,119 All right, then. Take your time and look for it. 318 00:16:15,120 --> 00:16:16,478 Thank you, sir. 319 00:16:16,620 --> 00:16:18,080 - No problem. - Goodbye. 320 00:16:19,120 --> 00:16:22,283 (National Tax Service) 321 00:16:22,321 --> 00:16:24,096 (Investigation Division 1) 322 00:16:24,191 --> 00:16:25,823 - Ji Han. - Hey. 323 00:16:26,061 --> 00:16:28,957 You must be working late every night. You're still here. 324 00:16:29,360 --> 00:16:31,850 We're investigating offshore tax evasion cases now. 325 00:16:31,870 --> 00:16:33,910 We're all so busy. 326 00:16:34,301 --> 00:16:36,076 I'm sorry to ask you for a favor. 327 00:16:36,201 --> 00:16:38,170 So? Have you looked into it? 328 00:16:38,171 --> 00:16:39,844 Yes. Here. 329 00:16:40,911 --> 00:16:43,440 In 2018, Ilsong Securities reported... 330 00:16:43,441 --> 00:16:46,439 14 different year-end tax adjustments... 331 00:16:46,980 --> 00:16:48,950 for early leavers. 332 00:16:48,951 --> 00:16:50,409 Among them, three were females. 333 00:16:51,350 --> 00:16:52,718 "Choi Hye Jin". 334 00:16:53,520 --> 00:16:54,949 "Park Young Shil". 335 00:16:55,591 --> 00:16:56,682 "Kim Eun Young"? 336 00:16:59,831 --> 00:17:01,523 This will do. Thanks. 337 00:17:02,130 --> 00:17:03,385 Ji Han. 338 00:17:04,431 --> 00:17:05,961 Do you have some time right now? 339 00:17:06,030 --> 00:17:07,091 Sure, why? 340 00:17:07,871 --> 00:17:10,421 There's something I've been investigating recently. 341 00:17:11,471 --> 00:17:12,940 And I think you should know about it. 342 00:17:24,221 --> 00:17:25,821 (Office Pantry) 343 00:17:37,661 --> 00:17:39,567 I knew it. 344 00:17:40,701 --> 00:17:42,799 Yes, I was right. 345 00:17:42,800 --> 00:17:44,370 I found the same exact knife. 346 00:17:44,371 --> 00:17:45,739 It was purchased... 347 00:17:45,740 --> 00:17:47,610 (1 fruit knife) 348 00:17:47,611 --> 00:17:49,440 A week ago at Haru Mart. 349 00:17:49,441 --> 00:17:52,110 Let's go to that mart first thing in the morning... 350 00:17:52,111 --> 00:17:53,950 and check every CCTV footage. 351 00:17:53,951 --> 00:17:55,749 Whether it'll be Jin Sang Chul, Kang Ah Reum, 352 00:17:55,750 --> 00:17:57,880 or a third party, we'll know who bought it. 353 00:17:57,881 --> 00:17:59,624 All right. Good work. 354 00:18:00,090 --> 00:18:02,712 (Inju University) 355 00:18:02,760 --> 00:18:04,861 So you still refuse to spill? 356 00:18:06,361 --> 00:18:09,186 I've told you numerous times, Boss. 357 00:18:09,361 --> 00:18:12,666 This has nothing to do with me! 358 00:18:13,300 --> 00:18:16,054 Boss, we don't have much time until the chairman comes. 359 00:18:18,671 --> 00:18:20,170 This is your last chance. 360 00:18:20,810 --> 00:18:23,157 Where are the goods? Where are they? 361 00:18:28,351 --> 00:18:29,543 What is it? 362 00:18:29,651 --> 00:18:31,049 Someone's at the entrance. 363 00:18:31,050 --> 00:18:32,958 - It's a woman. - Get rid of her. 364 00:18:37,982 --> 00:18:42,982 [VIU Ver] MBC E03 'Partners for Justice S2' "Who Took the Drugs?" -♥ Ruo Xi ♥- 365 00:18:47,770 --> 00:18:49,025 How dare you... 366 00:18:49,471 --> 00:18:50,765 betray me? 367 00:18:51,570 --> 00:18:53,754 No. Never mind. 368 00:18:54,310 --> 00:18:56,115 We'll know the truth once we slice you open. 369 00:18:56,310 --> 00:18:57,433 Hey. 370 00:18:57,641 --> 00:18:59,385 You should end this. 371 00:18:59,580 --> 00:19:01,009 Slice him open. 372 00:19:01,010 --> 00:19:03,079 Boss. Boss, please. 373 00:19:03,080 --> 00:19:04,850 If you slice him open... 374 00:19:04,851 --> 00:19:07,298 and the goods are not in there, 375 00:19:07,921 --> 00:19:09,247 you'll all die. 376 00:19:11,560 --> 00:19:12,989 - Lay him down. - Boss! 377 00:19:12,990 --> 00:19:15,815 Boss! Boss! Boss! 378 00:19:16,601 --> 00:19:18,029 Let me go, you scumbags! 379 00:19:18,030 --> 00:19:19,835 - Hold him tight. - Let me go! 380 00:19:19,871 --> 00:19:23,002 Boss! 381 00:19:23,040 --> 00:19:24,673 Do it. 382 00:19:24,941 --> 00:19:26,440 What are you doing? 383 00:19:27,270 --> 00:19:28,668 Cut him open! 384 00:19:29,340 --> 00:19:30,839 Boss. Boss. 385 00:19:30,840 --> 00:19:33,150 Hang in there. It'll be over soon. 386 00:19:33,151 --> 00:19:34,150 Boss. 387 00:19:34,151 --> 00:19:35,752 Why bother? 388 00:19:37,550 --> 00:19:38,845 Bring me that water bottle. 389 00:19:44,990 --> 00:19:47,059 - Drink this. - What are you talking about? 390 00:19:47,060 --> 00:19:49,754 This is what killed the mule. 391 00:19:53,471 --> 00:19:55,480 Do you see the water bottle in the corner? 392 00:19:57,040 --> 00:19:58,163 Do you? 393 00:20:00,111 --> 00:20:01,339 Are you kidding me? 394 00:20:01,340 --> 00:20:02,768 What are you talking about? 395 00:20:03,080 --> 00:20:05,279 Are you saying he died because of a bottle of water? 396 00:20:05,280 --> 00:20:07,610 You can't eat anything when your body is packed. 397 00:20:07,611 --> 00:20:09,350 Even with a drop of water... 398 00:20:09,351 --> 00:20:10,420 Bam. 399 00:20:10,421 --> 00:20:12,562 They'll die immediately if it blows up. 400 00:20:20,931 --> 00:20:22,226 Thank you. 401 00:20:30,401 --> 00:20:31,421 What's wrong? 402 00:20:34,471 --> 00:20:35,909 What's wrong? 403 00:20:37,141 --> 00:20:39,180 Then what about the drugs? 404 00:20:39,181 --> 00:20:41,819 I'm sure you hid it somewhere safe... 405 00:20:41,820 --> 00:20:43,105 in your body. 406 00:20:51,961 --> 00:20:53,357 Darn it. 407 00:20:54,330 --> 00:20:56,259 So you're saying one of us... 408 00:20:56,260 --> 00:20:58,750 gave that mule water, killed him, 409 00:20:59,171 --> 00:21:01,650 and killed Baby too. 410 00:21:13,980 --> 00:21:15,450 Do you see? 411 00:21:16,250 --> 00:21:19,585 I am completely fine no matter how much water I drink. 412 00:21:20,891 --> 00:21:23,237 Because nothing is in my stomach. 413 00:21:24,121 --> 00:21:25,151 Then... 414 00:21:25,631 --> 00:21:28,109 who else could have gone in there other than me? 415 00:21:37,000 --> 00:21:38,061 Boss. 416 00:21:38,611 --> 00:21:42,456 You and I are the only ones who have the keys. 417 00:21:46,881 --> 00:21:48,339 You should drink this too. 418 00:21:49,881 --> 00:21:51,859 Drink it! 419 00:22:04,901 --> 00:22:06,022 Hello? 420 00:22:09,601 --> 00:22:11,640 Hello, are you Ms. Kim Eun Young? 421 00:22:11,641 --> 00:22:13,039 Yes, that's me. 422 00:22:13,040 --> 00:22:15,764 You used to work in the Sales Team of Ilsong Securities, didn't you? 423 00:22:16,681 --> 00:22:17,710 Who are you? 424 00:22:17,711 --> 00:22:19,610 Prosecutor Do Ji Han, Seoul Eastern District Prosecutors' Office. 425 00:22:19,611 --> 00:22:21,182 I'm sorry to bother you this late at night. 426 00:22:21,510 --> 00:22:25,469 I came to ask you a few questions regarding Mr. Jin Sang Chul. 427 00:22:25,851 --> 00:22:28,220 I don't think this case has anything to do with me. 428 00:22:28,221 --> 00:22:30,740 Have you seen the articles by any chance? 429 00:22:31,090 --> 00:22:34,222 - I feel bad for Ah Reum, but... - Aren't you... 430 00:22:34,530 --> 00:22:36,398 well-acquainted with her? 431 00:22:36,830 --> 00:22:38,809 You two went to the same high school. 432 00:22:38,871 --> 00:22:42,299 I don't think I am obliged to answer your question. 433 00:22:42,300 --> 00:22:44,970 I'm sorry, but I have nothing to say. 434 00:22:44,971 --> 00:22:46,470 She's dead. 435 00:22:51,780 --> 00:22:55,249 Ms. Kang died today. 436 00:22:56,780 --> 00:22:59,953 Shouldn't we stop him from making another victim? 437 00:23:01,891 --> 00:23:05,664 There is no one who is willing to speak... 438 00:23:06,431 --> 00:23:07,858 from the victim's side. 439 00:23:12,230 --> 00:23:13,597 I see. 440 00:23:14,270 --> 00:23:16,851 Yes. Okay. 441 00:23:36,621 --> 00:23:37,682 Freeze. 442 00:23:40,161 --> 00:23:41,212 Drop your knife. 443 00:23:45,431 --> 00:23:47,002 Team Alpha, go. 444 00:23:56,881 --> 00:23:58,002 You idiot! 445 00:23:58,411 --> 00:24:00,042 How dare you get suspicious of me? 446 00:24:01,151 --> 00:24:03,160 You. Look down. 447 00:24:03,221 --> 00:24:05,319 Hey, beat him up! 448 00:24:05,320 --> 00:24:07,564 I said, beat him up! 449 00:24:08,451 --> 00:24:10,226 Don't you hear me? 450 00:24:11,391 --> 00:24:13,706 Why can't you drink some water? 451 00:24:14,661 --> 00:24:16,802 Why can't you drink it? 452 00:24:17,631 --> 00:24:20,792 - Are you rebelling against me? - Was it you? 453 00:24:21,671 --> 00:24:24,170 Those idiots just said... 454 00:24:24,171 --> 00:24:26,440 if you put in drugs in your stomach, 455 00:24:26,441 --> 00:24:30,079 you cannot eat anything because they might pop! 456 00:24:30,080 --> 00:24:32,049 Kill him! 457 00:24:34,151 --> 00:24:35,547 I'm sorry, sir. 458 00:24:38,820 --> 00:24:39,850 Hey. 459 00:24:39,851 --> 00:24:41,319 Hold him. 460 00:24:42,861 --> 00:24:44,660 Hey, you! 461 00:24:44,661 --> 00:24:46,829 You jerk! You! 462 00:24:46,830 --> 00:24:48,489 Stop it! 463 00:24:48,490 --> 00:24:50,259 - Stop! - Drink it. 464 00:24:50,260 --> 00:24:53,470 - You! - Why can't you drink some water? 465 00:24:53,471 --> 00:24:54,491 Why not? 466 00:24:55,171 --> 00:24:57,343 Why can't you drink it? 467 00:25:00,270 --> 00:25:03,544 Darn it! I will die! I'll die! 468 00:25:05,451 --> 00:25:07,389 I will die. 469 00:25:07,711 --> 00:25:09,791 Darn it. 470 00:25:12,490 --> 00:25:13,720 Goodness. 471 00:25:13,721 --> 00:25:15,352 You must be full. 472 00:25:16,121 --> 00:25:18,519 Did you put my hair there too? 473 00:25:18,520 --> 00:25:20,398 To blame everything on me... 474 00:25:20,631 --> 00:25:23,282 after taking all the drugs? 475 00:25:42,580 --> 00:25:44,680 Hey, what is it? 476 00:25:44,681 --> 00:25:46,047 Did you find anything? 477 00:25:47,050 --> 00:25:48,350 It's not him. 478 00:25:48,351 --> 00:25:51,720 So the one who murdered him... 479 00:25:51,721 --> 00:25:53,117 has curly hair? 480 00:25:53,391 --> 00:25:54,787 Then who is it? 481 00:25:59,800 --> 00:26:01,700 What? Who is it? 482 00:26:01,701 --> 00:26:03,670 - Turn on the lights! - Turn it on! 483 00:26:03,671 --> 00:26:04,999 - Darn it. - Turn on the lights! 484 00:26:05,000 --> 00:26:08,239 - What's going on? - What? 485 00:26:08,240 --> 00:26:10,440 - Darn it. - What is it? 486 00:26:10,441 --> 00:26:12,579 - What? - What? 487 00:26:12,580 --> 00:26:14,410 Turn on the lights! 488 00:26:14,411 --> 00:26:16,850 - You idiot. - What's going on? 489 00:26:16,851 --> 00:26:19,690 - What is it? - Turn on the lights. 490 00:26:19,691 --> 00:26:21,220 Who is this? 491 00:26:21,221 --> 00:26:23,220 - Darn it. - What's going on? 492 00:26:23,221 --> 00:26:25,319 What are you doing? 493 00:26:25,320 --> 00:26:26,892 Hey, stop it! 494 00:26:30,101 --> 00:26:32,999 - Let's go outside. - Thank you. 495 00:26:33,000 --> 00:26:34,299 Goodness, Prosecutor Eun. 496 00:26:34,300 --> 00:26:35,494 Are you all right? 497 00:26:35,770 --> 00:26:37,900 How did you know? I'm so glad. 498 00:26:37,901 --> 00:26:39,309 We almost died. 499 00:26:39,310 --> 00:26:43,014 You should thank Dr. Han, not me. 500 00:26:43,480 --> 00:26:45,144 You were really cool. 501 00:26:45,310 --> 00:26:47,147 You saved my life too. 502 00:26:47,611 --> 00:26:49,319 (Civil Servant ID) 503 00:26:49,320 --> 00:26:50,678 (SOS, drugs, guns) 504 00:26:55,320 --> 00:26:56,615 I'm turning them off now. 505 00:26:56,891 --> 00:26:58,758 - What? - Hey. 506 00:27:00,861 --> 00:27:02,563 Hey. 507 00:27:05,361 --> 00:27:06,594 Where are you? 508 00:27:10,770 --> 00:27:12,096 I'm done. 509 00:27:12,411 --> 00:27:13,492 Good work. 510 00:27:14,941 --> 00:27:16,031 (Police) 511 00:27:30,320 --> 00:27:32,360 (Civil Servant ID, SOS, drugs, guns) 512 00:27:32,361 --> 00:27:34,573 "SOS, drugs, guns"? 513 00:27:35,060 --> 00:27:37,988 Is this the NFS? Is Ms. Han Soo Yeon there? 514 00:27:43,070 --> 00:27:44,140 Hello? 515 00:27:44,141 --> 00:27:47,129 Prosecutor Eun, I'm Kim Sang Woo, commander of Incheon Special Forces. 516 00:27:47,340 --> 00:27:50,645 Do not be shocked, turn around slowly, and come to the car. 517 00:27:51,310 --> 00:27:52,372 I see. 518 00:27:53,050 --> 00:27:54,509 Yes. Okay. 519 00:27:58,451 --> 00:27:59,716 Dr. Han. 520 00:28:00,250 --> 00:28:03,178 Goodness, you're too heavy. Move aside. 521 00:28:03,361 --> 00:28:04,584 My phone! 522 00:28:10,461 --> 00:28:11,499 Hello? 523 00:28:11,500 --> 00:28:13,877 Yes, ma'am. I'll be there right now. 524 00:28:15,201 --> 00:28:16,873 Are you all right? 525 00:28:17,201 --> 00:28:18,394 Let's go. 526 00:28:24,181 --> 00:28:26,762 Dr. Baek, this is emetic. 527 00:28:27,250 --> 00:28:28,811 Take this and throw up the drug. 528 00:28:30,080 --> 00:28:33,019 Hey, what about me? 529 00:28:33,020 --> 00:28:35,960 You can't throw up that much drugs with this. 530 00:28:35,961 --> 00:28:37,041 What? 531 00:28:37,121 --> 00:28:40,289 Then you should... You should take this out of me. 532 00:28:40,290 --> 00:28:42,460 You should cut open my stomach! 533 00:28:42,461 --> 00:28:46,204 If you get stressed out, you'll get more stomach acid. Okay? 534 00:28:49,540 --> 00:28:50,591 Hey. 535 00:28:50,800 --> 00:28:51,923 Sir. 536 00:28:53,270 --> 00:28:54,596 Sir? 537 00:28:55,340 --> 00:28:57,829 Sir. Sir! 538 00:29:02,181 --> 00:29:03,880 Gosh, this air. This smell. 539 00:29:03,881 --> 00:29:05,583 Gosh, I feel much better now. 540 00:29:05,651 --> 00:29:07,620 Dr. Baek, do you want to go to a sauna? 541 00:29:07,621 --> 00:29:09,620 No, let's go grab some ox bone soup first. 542 00:29:09,621 --> 00:29:12,630 There's a great place around here that's open 24-7. Let's go! 543 00:29:12,631 --> 00:29:14,089 Wait. No. 544 00:29:14,730 --> 00:29:18,984 Ms. Kang Ah Reum died. 545 00:29:19,431 --> 00:29:21,029 Please do an autopsy on her. 546 00:29:21,030 --> 00:29:23,539 You have to do it right now. 547 00:29:23,540 --> 00:29:25,870 Prosecutor Eun, we were just taken hostage, 548 00:29:25,871 --> 00:29:27,410 stayed up all night, and had nothing to eat. 549 00:29:27,411 --> 00:29:30,643 We aren't machines who do autopsies. We can't do that. 550 00:29:30,681 --> 00:29:32,140 - Let's go. - Right? 551 00:29:32,141 --> 00:29:34,395 Do you want the soup, or do you want to go to a sauna? 552 00:29:34,881 --> 00:29:36,049 Let's go do the autopsy. 553 00:29:36,050 --> 00:29:38,059 My gosh. I knew you would say that. 554 00:29:38,421 --> 00:29:39,441 Oh, right. 555 00:29:39,921 --> 00:29:41,549 Dr. Han is gone. We can't do it. 556 00:29:41,550 --> 00:29:43,631 - Then I'll do it. - What? 557 00:29:43,721 --> 00:29:45,660 You're not coming? You're not going to drive? 558 00:29:45,661 --> 00:29:47,497 Darn it. I want to eat the soup. 559 00:29:48,191 --> 00:29:50,299 Dr. Baek, we don't have time. Get in my car. 560 00:29:50,300 --> 00:29:52,371 You think I'm crazy? Why would I do that? Out of my way. 561 00:29:57,141 --> 00:29:59,619 Why don't you go with Ms. Eun? She doesn't have much time. 562 00:30:00,411 --> 00:30:03,603 My legs feel totally wobbly. I was so tensed in there. 563 00:30:03,780 --> 00:30:05,650 We'll be in a car accident if I drive now. It'll be really bad. 564 00:30:05,651 --> 00:30:07,180 Get in. You said we didn't have time. 565 00:30:07,181 --> 00:30:08,779 You got a new car. 566 00:30:08,780 --> 00:30:10,920 Get in! Get in now. 567 00:30:10,921 --> 00:30:12,549 We don't have much time left. Get in! 568 00:30:12,550 --> 00:30:14,968 Why are you guys sitting in the back though? 569 00:30:16,121 --> 00:30:17,548 Dr. Baek, get in already. 570 00:30:59,000 --> 00:31:01,130 (Courthouse) 571 00:31:01,131 --> 00:31:02,799 Will the NFS who brought up the possibility that... 572 00:31:02,800 --> 00:31:04,534 the victim stabbed herself be correct? 573 00:31:04,540 --> 00:31:07,162 Or will the prosecution and the police who found out evidence... 574 00:31:07,211 --> 00:31:09,239 that she was stabbed by someone else be correct? 575 00:31:09,240 --> 00:31:11,739 While there have been two very different opinions of the incident, 576 00:31:11,740 --> 00:31:14,249 the second trial will be held today. 577 00:31:14,250 --> 00:31:17,680 Moreover, the victim, Kang Ah Reum, passed away last night. 578 00:31:17,681 --> 00:31:18,950 The public is curious... 579 00:31:18,951 --> 00:31:21,690 if the defendant will be charged with murder. 580 00:31:21,691 --> 00:31:25,771 The victim's body has been transferred to the NFS now. 581 00:31:32,530 --> 00:31:33,825 Hi, Dr. Baek. 582 00:31:42,040 --> 00:31:44,325 The current time is 8:34am. 583 00:31:44,711 --> 00:31:46,077 I'll start the autopsy. 584 00:31:47,780 --> 00:31:48,831 Forceps. 585 00:31:57,622 --> 00:32:00,665 (Episode 4 will air shortly.) 586 00:32:02,692 --> 00:32:04,491 (Episode 4) 587 00:32:04,492 --> 00:32:06,267 Everyone, this is a steal. 588 00:32:08,331 --> 00:32:10,810 - Hold on. I found her. - What? 589 00:32:12,001 --> 00:32:13,171 - Yes. Here. - That's her. 590 00:32:13,172 --> 00:32:15,416 Hey, blow up Camera One. 591 00:32:16,302 --> 00:32:17,597 What is she doing? 592 00:32:19,541 --> 00:32:21,571 - She's going somewhere. - She's going somewhere. 593 00:32:21,572 --> 00:32:23,959 Where is she going? Check. 594 00:32:24,012 --> 00:32:26,970 - Camera Five. There she is. - Click that. 595 00:32:30,052 --> 00:32:31,820 What? Isn't that the knife? 596 00:32:31,821 --> 00:32:34,952 Darn it. Kang Ah Reum bought the knife. 597 00:32:35,521 --> 00:32:37,490 That means that she could've stabbed herself. 598 00:32:37,491 --> 00:32:39,890 Please put this in the USB quickly. 599 00:32:39,891 --> 00:32:41,530 We have to let them know before the trial. Let's hurry back. 600 00:32:41,531 --> 00:32:43,530 Darn it. Hey, hurry up. 601 00:32:43,531 --> 00:32:44,653 Okay. I'm coming. 602 00:32:46,031 --> 00:32:49,301 The whole country is keeping its eye on the truth of the case. 603 00:32:49,302 --> 00:32:52,371 And the truth will be revealed in the second trial shortly. 604 00:32:52,372 --> 00:32:55,471 I'm Cha Bu Jin, reporting from the courthouse... 605 00:32:55,472 --> 00:32:56,909 where the trial of the century will be held. 606 00:32:57,982 --> 00:32:59,715 "Trial of the century". 607 00:33:00,211 --> 00:33:01,710 What a great headline. 608 00:33:01,711 --> 00:33:03,451 He's good at coming up with highlights. 609 00:33:03,452 --> 00:33:05,767 - He should join us sometimes. - Sure. 610 00:33:06,851 --> 00:33:09,239 Deputy Chief Do. What brings you here? 611 00:33:10,162 --> 00:33:12,531 I did a follow-up investigation last night. 612 00:33:12,532 --> 00:33:14,603 I told you to go to work last night. 613 00:33:17,562 --> 00:33:19,971 My gosh, you worked hard on this. 614 00:33:19,972 --> 00:33:22,113 Good job. I'll consult to your notes. 615 00:33:23,401 --> 00:33:24,501 Great. 616 00:33:24,502 --> 00:33:26,911 You're the future star prosecutor of our branch. 617 00:33:26,912 --> 00:33:28,778 - Go ace the trial. - Okay. 618 00:33:33,112 --> 00:33:36,520 Chief! Chief! Hold on, Chief! 619 00:33:36,521 --> 00:33:37,680 What brings you here? 620 00:33:37,681 --> 00:33:38,990 I took the photos. 621 00:33:38,991 --> 00:33:41,020 - Hold on. - I took them. Darn it. 622 00:33:41,021 --> 00:33:42,790 The victim, Kang Ah Reum, bought the murder weapon, 623 00:33:42,791 --> 00:33:45,107 - the fruit knife. Take a look. - Right. Look. 624 00:33:49,631 --> 00:33:51,661 - I see. I got it. - Okay. 625 00:33:51,662 --> 00:33:53,201 - Thanks for your work. - Sure. 626 00:33:53,202 --> 00:33:54,870 Well, but it won't affect my trial that much. 627 00:33:54,871 --> 00:33:57,341 - Pardon? - With this evidence, 628 00:33:57,342 --> 00:33:58,740 there's a possibility that she might've stabbed herself. 629 00:33:58,741 --> 00:34:00,710 My goodness, Investigator Kang. 630 00:34:00,711 --> 00:34:02,641 Let's say that she did buy the knife, 631 00:34:02,642 --> 00:34:05,380 but Jin Sang Chul could've taken it and stabbed her with it. 632 00:34:05,381 --> 00:34:06,950 Goodness. 633 00:34:06,951 --> 00:34:08,849 It's time for my trial. Bye now. 634 00:34:14,222 --> 00:34:16,670 Hey, all of our work last night meant nothing. 635 00:34:16,891 --> 00:34:20,359 What about my effort? I even put on a disguise. 636 00:34:20,462 --> 00:34:21,961 My gosh, he's so cold. 637 00:34:21,962 --> 00:34:24,307 - I didn't peg him to be like that. - My goodness. 638 00:34:25,101 --> 00:34:26,971 Hey, that's Chief Prosecutor Gal Dae Cheol! 639 00:34:26,972 --> 00:34:27,992 He's here. 640 00:34:28,201 --> 00:34:30,670 Did you take over the trial... 641 00:34:30,671 --> 00:34:34,108 because you are confident that you can turn the table around? 642 00:34:35,141 --> 00:34:37,980 I'm only fulfilling my duty as a prosecutor. 643 00:34:37,981 --> 00:34:39,811 Our office has prepared a lot... 644 00:34:39,812 --> 00:34:41,080 as the case has been in the limelight. 645 00:34:41,081 --> 00:34:43,734 You will find out more at the trial. 646 00:34:49,861 --> 00:34:53,260 I was informed that your wife would be here with your daughter. 647 00:34:53,261 --> 00:34:54,588 My daughter will be here? 648 00:34:54,992 --> 00:34:58,470 She wanted to watch her dad clearing his name in person. 649 00:34:59,631 --> 00:35:03,069 Yes, Mi Jung. I'm innocent. 650 00:35:10,041 --> 00:35:11,102 Defendant, 651 00:35:11,842 --> 00:35:14,450 you've made the highest sales at Ilsong Securities for eight years. 652 00:35:14,451 --> 00:35:15,980 You received several special promotions... 653 00:35:15,981 --> 00:35:17,582 and became the youngest general manager. Is that correct? 654 00:35:17,921 --> 00:35:20,991 Yes, that's correct. 655 00:35:20,992 --> 00:35:22,624 Do you remember Kim Eun Young? 656 00:35:23,791 --> 00:35:26,240 - The name doesn't ring a bell. - I guess you don't remember her. 657 00:35:26,532 --> 00:35:29,254 I can understand. She quit her job only after three months. 658 00:35:30,162 --> 00:35:32,200 Ms. Kim Eun Young whom the defendant doesn't even remember... 659 00:35:32,201 --> 00:35:34,139 used to be on the defendant's alcohol duty. 660 00:35:35,742 --> 00:35:38,496 She gathered her courage and decided to testify. 661 00:35:38,541 --> 00:35:39,939 - She'll be here? - Who? 662 00:35:57,291 --> 00:35:58,587 Ms. Kim. 663 00:36:05,062 --> 00:36:06,971 (Witness) 664 00:36:06,972 --> 00:36:08,771 Thank you for coming. I know this must be hard. 665 00:36:08,772 --> 00:36:10,678 You said you wanted to testify. 666 00:36:12,472 --> 00:36:14,451 Thinking about what he did to me... 667 00:36:14,512 --> 00:36:16,582 still gives me the shudders. 668 00:36:21,712 --> 00:36:22,977 Sir. 669 00:36:23,051 --> 00:36:25,651 It's past 2am. I have to go home now. 670 00:36:25,652 --> 00:36:27,966 I guess you must have more stuff to do than me. 671 00:36:28,991 --> 00:36:30,043 Come here. 672 00:36:31,462 --> 00:36:33,022 Come here. 673 00:36:34,762 --> 00:36:36,761 Come on, seriously? 674 00:36:36,762 --> 00:36:39,031 I should go to you if you won't come to me. 675 00:36:39,032 --> 00:36:40,326 Hey, Ms. Kim. 676 00:36:40,772 --> 00:36:46,044 Should I tell you one very important thing to you? 677 00:36:47,371 --> 00:36:49,453 Ms. Kim, you're still a contract worker. 678 00:36:50,912 --> 00:36:54,042 You have to make a good impression on me. 679 00:36:55,751 --> 00:36:56,803 Okay. 680 00:37:00,392 --> 00:37:02,391 He lifted up my skirt... 681 00:37:02,392 --> 00:37:04,666 during lunch every day. 682 00:37:07,832 --> 00:37:09,566 Did you file a complaint at work? 683 00:37:11,301 --> 00:37:13,851 He's a successful general manager of the Sales Team. 684 00:37:14,001 --> 00:37:15,879 And I'm a female contract worker. 685 00:37:16,871 --> 00:37:19,116 Whose side do you think the company would take? 686 00:37:20,012 --> 00:37:21,610 Even people around me... 687 00:37:21,611 --> 00:37:25,457 said that they'd treat me like a gold digger if I told on him. 688 00:37:25,741 --> 00:37:27,381 Everyone stopped me. 689 00:37:27,382 --> 00:37:30,176 That's why you decided to quit voluntarily. 690 00:37:32,152 --> 00:37:33,250 Darn it. 691 00:37:33,251 --> 00:37:34,451 We worked so hard to get that testimony. 692 00:37:34,452 --> 00:37:36,603 He's getting all the glory. 693 00:37:40,291 --> 00:37:42,331 This happened more than a few times. 694 00:37:42,902 --> 00:37:43,983 Defendant, 695 00:37:44,632 --> 00:37:47,019 you must have done the same thing to Kang Ah Reum. 696 00:37:47,431 --> 00:37:50,271 You pretended to be an admired general manager at work. 697 00:37:50,272 --> 00:37:53,711 But behind the curtains, you were double-faced, depraved man... 698 00:37:53,712 --> 00:37:55,711 who exploited and sexually harassed a weak female worker. 699 00:37:55,712 --> 00:37:58,292 That was the truth about you, Defendant. 700 00:38:01,452 --> 00:38:02,849 Give me the crime scene photos. 701 00:38:32,241 --> 00:38:34,850 Traces of fingertips on the left palm. 702 00:38:34,851 --> 00:38:37,269 "Traces of fingertips on the left palm". 703 00:38:38,222 --> 00:38:39,445 Look at her right palm. 704 00:38:40,351 --> 00:38:41,442 There's none, right? 705 00:38:42,861 --> 00:38:45,166 There are none. How did you know? 706 00:38:45,931 --> 00:38:47,591 What is it? Did you find anything? 707 00:38:47,592 --> 00:38:50,151 The trial has begun. We don't have much time. 708 00:38:50,332 --> 00:38:51,626 Turn off the microphone. 709 00:38:52,332 --> 00:38:53,963 - What? - Turn it off. 710 00:38:54,202 --> 00:38:56,649 Didn't you hear him? Turn it off. 711 00:39:01,712 --> 00:39:02,781 I'm sorry. 712 00:39:02,782 --> 00:39:04,037 What? Wait... 713 00:39:06,382 --> 00:39:10,563 All the circumstances pointed to you as the murderer. 714 00:39:10,681 --> 00:39:11,977 But there was one problem. 715 00:39:12,282 --> 00:39:13,648 There was no evidence. 716 00:39:14,121 --> 00:39:16,461 The women's restroom didn't have a CCTV camera. 717 00:39:16,462 --> 00:39:18,460 Isn't that why you're holding out? 718 00:39:19,532 --> 00:39:22,795 I will submit crucial evidence that will prove his crime. 719 00:39:24,702 --> 00:39:26,303 What is it? What is this? 720 00:39:26,972 --> 00:39:28,131 I'm not sure. 721 00:39:28,132 --> 00:39:29,670 "Crucial evidence"? 722 00:39:29,671 --> 00:39:30,771 What is he talking about? 723 00:39:30,772 --> 00:39:32,610 I have no idea. It was a confined area. 724 00:39:32,611 --> 00:39:35,294 Let's see. Chief Prosecutor Gal looks pretty confident. 725 00:39:38,642 --> 00:39:41,211 I will submit this video file that was taken... 726 00:39:41,212 --> 00:39:42,920 from the third floor of the building next door... 727 00:39:42,921 --> 00:39:44,615 where the second-floor restroom could be seen from. 728 00:39:47,092 --> 00:39:49,610 I received a tip for the Jin Sang Chul Case. 729 00:39:50,921 --> 00:39:53,591 You know what? I spent good money on this. 730 00:39:53,592 --> 00:39:55,499 It happened inside a locked room. How can anyone give you tips on it? 731 00:39:55,632 --> 00:39:58,048 Why don't you watch it first? 732 00:40:00,431 --> 00:40:01,961 Hey, this is legit. 733 00:40:04,902 --> 00:40:06,095 Let's see it together. 734 00:40:16,152 --> 00:40:17,980 - Hey, hey. - What? 735 00:40:17,981 --> 00:40:20,195 - Come here right now. - What is it? 736 00:40:21,121 --> 00:40:23,190 - My gosh. - Why? 737 00:40:23,191 --> 00:40:24,926 - What is it? - The restroom! 738 00:40:25,921 --> 00:40:27,031 What's happening? 739 00:40:27,032 --> 00:40:28,562 - He's holding a knife. - What's happening? 740 00:40:28,892 --> 00:40:31,460 The window in that restroom is 170cm high. 741 00:40:31,461 --> 00:40:35,715 The man in the video has to be the defendant who is 180cm tall. 742 00:40:35,772 --> 00:40:37,940 On top of that, the man is wearing... 743 00:40:37,941 --> 00:40:39,511 the same exact clothes... 744 00:40:39,512 --> 00:40:41,102 that the defendant was wearing on that day. 745 00:40:50,622 --> 00:40:51,805 Cut. 746 00:41:06,102 --> 00:41:08,652 Dr. Baek. We need to hurry. 747 00:41:09,132 --> 00:41:10,834 Run! 748 00:41:12,841 --> 00:41:14,940 You must've been infuriated by the three-month suspension... 749 00:41:14,941 --> 00:41:18,141 that you received because of a mere contract worker. 750 00:41:18,142 --> 00:41:19,851 Isn't that why you stabbed her seven times? 751 00:41:19,852 --> 00:41:22,360 That's not true! It's not! 752 00:41:22,581 --> 00:41:23,820 It's not true! 753 00:41:23,821 --> 00:41:25,050 Don't be ridiculous! 754 00:41:25,051 --> 00:41:27,876 - He's lying. - I can't believe this. 755 00:41:32,662 --> 00:41:35,447 Fine, I was wrong. I apologize. 756 00:41:38,262 --> 00:41:40,312 - Please stop! - Hey! 757 00:41:40,671 --> 00:41:43,241 What did I do so wrong? 758 00:41:43,242 --> 00:41:45,893 Let's be frank. Did I sleep with you? Did I? 759 00:41:45,971 --> 00:41:47,910 Did I sleep with you? 760 00:41:48,671 --> 00:41:50,310 In-house sexual harassment, accidental stabbings, 761 00:41:50,311 --> 00:41:51,511 and self-inflicted stabbings. 762 00:41:51,512 --> 00:41:54,151 We were given various possibilities to this case. 763 00:41:54,152 --> 00:41:55,579 However, it all boils down to this. 764 00:41:55,782 --> 00:41:58,420 It's a murder case where the murderer brutally killed... 765 00:41:58,421 --> 00:42:00,359 his female coworker who had humiliated him. 766 00:42:01,492 --> 00:42:02,613 That is all. 767 00:42:03,061 --> 00:42:04,419 Silence. 768 00:42:04,561 --> 00:42:06,366 It wasn't me! 769 00:42:06,431 --> 00:42:08,064 - Relax. - Lawyer. 770 00:42:08,132 --> 00:42:09,488 Will you do a cross-examination? 771 00:42:12,561 --> 00:42:15,231 At the NFS, an autopsy of the victim, Ms. Kang Ah Reum, 772 00:42:15,232 --> 00:42:16,803 is being conducted as we speak. 773 00:42:16,971 --> 00:42:18,940 I believe we must hear the result, Your Honor. 774 00:42:18,941 --> 00:42:20,338 Are the people from the NFS present? 775 00:42:24,012 --> 00:42:25,165 (National Forensics Service) 776 00:42:29,451 --> 00:42:31,665 When are they coming? When? 777 00:42:33,051 --> 00:42:34,346 (Lawyer, Defendant) 778 00:42:36,622 --> 00:42:39,110 They're not here yet, Your Honor. The autopsy is still... 779 00:43:14,492 --> 00:43:15,715 Turn the car around. 780 00:43:16,301 --> 00:43:19,001 What? We're late. We need to hurry. 781 00:43:19,002 --> 00:43:20,602 We need more solid evidence. 782 00:43:21,232 --> 00:43:22,558 Turn the car around. 783 00:43:34,152 --> 00:43:35,151 During the previous trial, 784 00:43:35,152 --> 00:43:37,599 the possibility of the victim's self-harming was mentioned. 785 00:43:37,652 --> 00:43:39,351 I decided to ask Chief Ma Do Nam, 786 00:43:39,352 --> 00:43:41,021 who has been performing autopsies for the past 13 years... 787 00:43:41,022 --> 00:43:42,420 and is a part of the Forensic Medicine Division, 788 00:43:42,421 --> 00:43:43,584 for a second opinion. 789 00:43:45,561 --> 00:43:47,398 What is your take on the victim's wounds? 790 00:43:47,461 --> 00:43:50,060 During the first trial, the medical examiner proposed... 791 00:43:50,061 --> 00:43:51,601 the possibility of self-harming solely based... 792 00:43:51,602 --> 00:43:53,570 on the locations of the stabbings and their criticality. 793 00:43:53,571 --> 00:43:56,561 However, that was nothing short of presenting his opinion. 794 00:43:57,071 --> 00:44:00,570 In real crime-related situations or suicide cases due to self-injury, 795 00:44:00,571 --> 00:44:03,440 people do not behave so idealistically. 796 00:44:03,441 --> 00:44:06,781 Are you saying those stab wounds could be caused by someone else? 797 00:44:06,782 --> 00:44:09,504 That is possible. 798 00:44:11,321 --> 00:44:13,021 When it comes to assailants who are enraged, 799 00:44:13,022 --> 00:44:16,220 they often commit actions that cannot be logically explained. 800 00:44:16,221 --> 00:44:18,661 That was a finishing blow. 801 00:44:18,662 --> 00:44:20,059 What should we do? 802 00:44:37,941 --> 00:44:40,736 What is it? Did you find anything new? 803 00:44:44,051 --> 00:44:45,381 Take photos. 804 00:44:45,382 --> 00:44:46,950 We already took them. 805 00:44:46,951 --> 00:44:49,190 I want a photo of the entire wall visible. 806 00:44:49,191 --> 00:44:50,926 The entire wall? 807 00:44:51,022 --> 00:44:52,560 I'll take it with my phone. 808 00:44:52,561 --> 00:44:53,856 Hurry up. 809 00:44:55,461 --> 00:44:56,858 Let me ask you one question. 810 00:44:56,931 --> 00:44:59,830 Have you completely eliminated the possibility of self-harming? 811 00:44:59,831 --> 00:45:00,871 Such a thing... 812 00:45:00,872 --> 00:45:02,970 can only be answered by an individual... 813 00:45:02,971 --> 00:45:04,271 who has witnessed the entire incident. 814 00:45:04,272 --> 00:45:06,170 So that means there is still a possibility, correct? 815 00:45:06,171 --> 00:45:07,810 Objection, Your Honor. The lawyer is... 816 00:45:07,811 --> 00:45:09,781 trying to stall time. 817 00:45:10,041 --> 00:45:11,281 Sustained. 818 00:45:11,282 --> 00:45:13,965 Lawyer, is there anything else you would like to mention? 819 00:45:15,951 --> 00:45:18,776 If not, I will conclude this... 820 00:45:26,892 --> 00:45:29,430 Your Honor. I would like to summon an additional witness. 821 00:45:29,431 --> 00:45:32,261 Baek Beom, the medical examiner from the NFS who performed... 822 00:45:32,262 --> 00:45:34,547 Ms. Kang Ah Reum's autopsy, has just arrived. 823 00:45:34,632 --> 00:45:37,141 Haven't we heard from the NFS twice? 824 00:45:37,142 --> 00:45:38,741 The hearing has been concluded. That's enough. 825 00:45:38,742 --> 00:45:41,771 The opinions before the autopsy and the one after it could vary. 826 00:45:41,772 --> 00:45:45,210 She didn't form new wounds while she was lying in bed. 827 00:45:45,211 --> 00:45:46,915 So what difference would it make? 828 00:45:50,352 --> 00:45:53,380 I will grant the questioning of the witness one last time. 829 00:45:58,404 --> 00:46:03,404 [VIU Ver] MBC E04 'Partners for Justice S2' "What Really Happened in the Restroom?" -♥ Ruo Xi ♥- 830 00:46:07,102 --> 00:46:10,028 This is a photo of the victim's palm during the autopsy. 831 00:46:11,301 --> 00:46:14,709 If you look at her left palm, there are fingertip marks. 832 00:46:15,971 --> 00:46:17,481 The next photo was taken... 833 00:46:17,482 --> 00:46:19,797 the moment she arrived at the hospital. 834 00:46:20,252 --> 00:46:22,981 Once again, the fingertip marks can be seen. 835 00:46:22,982 --> 00:46:24,920 During the moment she arrived at the hospital... 836 00:46:25,022 --> 00:46:26,552 and the moment after she died, 837 00:46:26,622 --> 00:46:30,335 such marks were visible on her left palm. 838 00:46:30,522 --> 00:46:33,959 Imagine how much pain she was in for her to make such a tight fist... 839 00:46:34,091 --> 00:46:36,261 even when she was declared brain dead. 840 00:46:36,262 --> 00:46:37,300 That is correct. 841 00:46:37,301 --> 00:46:40,501 Those fingertip marks can be seen as other evidence... 842 00:46:40,502 --> 00:46:43,300 of how much she wanted to tell the truth. 843 00:46:43,301 --> 00:46:44,424 That is not true. 844 00:46:47,242 --> 00:46:49,313 That was how much she wanted to hide the truth. 845 00:46:49,412 --> 00:46:50,737 What did you say? 846 00:46:51,681 --> 00:46:54,262 If she was enduring the pain caused by someone else, 847 00:46:55,352 --> 00:46:57,392 those marks should've been visible on both of her palms. 848 00:46:59,352 --> 00:47:00,473 Then... 849 00:47:01,652 --> 00:47:03,294 why are such marks absent from her right palm? 850 00:47:03,392 --> 00:47:06,044 Because she was stabbing herself with the knife in her right hand. 851 00:47:13,602 --> 00:47:14,825 Objection. 852 00:47:14,872 --> 00:47:17,101 Those fingertip marks alone cannot prove this, Your Honor. 853 00:47:17,102 --> 00:47:18,101 This is nothing short... 854 00:47:18,102 --> 00:47:20,511 of the medical examiner's personal opinion. 855 00:47:20,512 --> 00:47:23,481 We already saw the video file... 856 00:47:23,482 --> 00:47:26,510 of the defendant's wielding a knife. 857 00:47:26,612 --> 00:47:28,281 I would like to see it. 858 00:47:28,282 --> 00:47:29,607 Show him, please. 859 00:47:44,232 --> 00:47:47,200 Those oval-shaped blood stains are called spatter stains. 860 00:47:47,201 --> 00:47:49,751 They're formed when one wields a knife. 861 00:47:49,772 --> 00:47:51,570 I'd like to submit a photo of the restroom's wall... 862 00:47:51,571 --> 00:47:52,570 that was taken today... 863 00:47:52,571 --> 00:47:54,310 during my second examination of the crime scene. 864 00:47:54,311 --> 00:47:55,566 All right. 865 00:48:08,992 --> 00:48:11,573 These are the spatter stains that I have previously mentioned. 866 00:48:11,691 --> 00:48:14,031 And the round shape of bloodstain on the floor is called... 867 00:48:14,032 --> 00:48:15,460 drip pattern. 868 00:48:15,461 --> 00:48:17,960 It means the knife was stopped. 869 00:48:17,961 --> 00:48:20,070 If I was to reconstruct the movement of the knife... 870 00:48:20,071 --> 00:48:22,731 with these two different types of bloodstains... 871 00:48:22,732 --> 00:48:24,040 (Witness) 872 00:48:24,041 --> 00:48:25,300 May I walk out? 873 00:48:25,301 --> 00:48:26,362 Yes. 874 00:48:34,512 --> 00:48:38,704 The victim stood here with the door behind her... 875 00:48:38,721 --> 00:48:41,271 and held the knife in her hand with her fist clenched. 876 00:48:56,902 --> 00:48:57,992 Like this. 877 00:48:58,602 --> 00:48:59,897 Yes, and like this. 878 00:49:11,481 --> 00:49:13,460 This is what we can presume. 879 00:49:14,122 --> 00:49:16,437 This is a pattern of bloodstain caused by self-injury, 880 00:49:16,822 --> 00:49:18,963 which cannot be caused by another individual. 881 00:49:26,261 --> 00:49:27,801 Then what did we just see on that video? 882 00:49:27,802 --> 00:49:29,371 When the victim's knife... 883 00:49:29,372 --> 00:49:31,819 stood still above the drip pattern, 884 00:49:32,241 --> 00:49:36,669 the defendant might have taken the knife from her. 885 00:49:40,312 --> 00:49:43,382 And that presumption is reenacted perfectly. 886 00:49:44,382 --> 00:49:46,187 That is my opinion. 887 00:50:01,102 --> 00:50:03,970 Prosecutor, do you have more questions? 888 00:50:03,971 --> 00:50:04,991 (Witness) 889 00:50:05,342 --> 00:50:06,463 Prosecutor? 890 00:50:07,372 --> 00:50:08,433 No. 891 00:50:12,481 --> 00:50:14,655 Gosh, my life could have ended here. 892 00:50:26,461 --> 00:50:28,391 (West Wing, East Wing, Annex) 893 00:50:28,392 --> 00:50:31,260 Why didn't you tell us about the video evidence? 894 00:50:31,261 --> 00:50:34,371 Oh, that? I got it in a hurry this morning, 895 00:50:34,372 --> 00:50:36,401 so I had no time. I'm sorry. 896 00:50:36,402 --> 00:50:38,101 And please take care of this case. 897 00:50:38,102 --> 00:50:39,101 - What? - What? 898 00:50:39,102 --> 00:50:40,601 Wait, what? 899 00:50:41,241 --> 00:50:43,041 Is he telling us to clean up his mess? 900 00:50:43,042 --> 00:50:44,541 That's too harsh. 901 00:50:44,542 --> 00:50:47,381 He's the one who pooped on the case, but he's not willing to get dirty. 902 00:50:47,382 --> 00:50:48,881 Exactly. 903 00:50:48,882 --> 00:50:51,605 I feel so bad for the victim. 904 00:50:57,862 --> 00:50:59,044 Prosecutor Do. 905 00:51:00,092 --> 00:51:01,998 I really can't believe that. 906 00:51:02,261 --> 00:51:04,404 Ah Reum wouldn't hurt herself. 907 00:51:05,332 --> 00:51:06,627 Actually, 908 00:51:07,531 --> 00:51:10,194 I wasn't going to tell you about this. 909 00:51:14,971 --> 00:51:16,369 Hey, are you working late? 910 00:51:16,711 --> 00:51:17,731 Hello. 911 00:51:18,642 --> 00:51:20,518 Oh, right. You got demoted, didn't you? 912 00:51:21,052 --> 00:51:22,133 Yes. 913 00:51:22,481 --> 00:51:25,020 Mr. Jin, this is the women's restroom... 914 00:51:25,021 --> 00:51:28,520 I know. I won't kill you. You little girl. 915 00:51:28,521 --> 00:51:31,785 Hey, that's pretty firm. You have great skin. 916 00:51:32,392 --> 00:51:34,911 So how is work? 917 00:51:35,731 --> 00:51:38,561 - Yes. - Let me know if things get tough. 918 00:51:38,562 --> 00:51:40,673 - Okay. - Okay, great work. 919 00:51:54,112 --> 00:51:56,703 Ah Reum isn't that weak. 920 00:51:57,552 --> 00:51:59,316 Then why did she... 921 00:52:07,191 --> 00:52:10,976 I guess she was very positive and had an optimistic view on life. 922 00:52:15,001 --> 00:52:16,052 (The brightest moment of my life hasn't come yet.) 923 00:52:17,771 --> 00:52:18,801 (The brightest moment of my life hasn't come yet.) 924 00:52:18,802 --> 00:52:20,411 (The brightest moment of my life hasn't come yet.) 925 00:52:20,412 --> 00:52:21,770 (The brightest moment of my life hasn't come yet.) 926 00:52:21,771 --> 00:52:23,577 (The brightest moment of my life hasn't come yet.) 927 00:52:26,642 --> 00:52:27,780 - Mr. Kang. - Yes? 928 00:52:27,781 --> 00:52:30,535 There's something I need you and Ms. Cheon to do right now. 929 00:52:31,521 --> 00:52:32,603 - Yes. - Yes. 930 00:52:34,052 --> 00:52:35,214 Great work. 931 00:52:35,592 --> 00:52:36,918 It's all over now. 932 00:52:39,921 --> 00:52:41,288 Keep watching. 933 00:52:41,531 --> 00:52:42,990 Dad is innocent. 934 00:52:45,062 --> 00:52:46,700 (Courthouse) 935 00:52:46,701 --> 00:52:48,436 Prosecutor, you may question the witness. 936 00:52:50,572 --> 00:52:51,693 Prosecutor. 937 00:52:53,171 --> 00:52:54,701 Aren't you going to continue? 938 00:52:57,812 --> 00:52:59,311 - Yes. - One second. 939 00:52:59,312 --> 00:53:01,800 - Yes, one second. - I'm sorry. 940 00:53:02,612 --> 00:53:03,907 Yes, here it is. 941 00:53:05,082 --> 00:53:06,408 (Mapo Bridge Counseling Record, April 23, 23:17) 942 00:53:07,652 --> 00:53:09,456 - Yes, great work. - Yes. 943 00:53:11,991 --> 00:53:13,215 Your Honor. 944 00:53:13,662 --> 00:53:14,891 I have additional evidence. 945 00:53:14,892 --> 00:53:16,260 And you're bringing it up now? 946 00:53:16,261 --> 00:53:19,566 I apologize. We just obtained this evidence. 947 00:53:19,602 --> 00:53:22,170 It's the voice file of a counseling session... 948 00:53:22,171 --> 00:53:23,700 between Ms. Kang and the Life Line. 949 00:53:23,701 --> 00:53:25,401 The call was made at Mapo Bridge, 950 00:53:25,402 --> 00:53:27,240 Ms. Kang's commuting route. 951 00:53:27,241 --> 00:53:30,342 She called in the night before the incident. 952 00:53:30,642 --> 00:53:33,680 I presume that it may contain her final statements. 953 00:53:33,681 --> 00:53:35,881 I believe this is necessary in discerning... 954 00:53:35,882 --> 00:53:37,750 the substantial truth of this incident. 955 00:53:37,751 --> 00:53:39,863 Please accept the evidence. 956 00:53:40,622 --> 00:53:42,490 What's that, Lawyer Park? 957 00:53:42,491 --> 00:53:44,735 - What in the world is that? - Calm down. It's okay. 958 00:53:49,731 --> 00:53:52,601 Yes, I will accept the evidence. Let us listen to it. 959 00:53:52,602 --> 00:53:53,653 Thank you. 960 00:53:58,741 --> 00:54:00,510 (Defendant) 961 00:54:00,511 --> 00:54:02,348 I dread... 962 00:54:02,771 --> 00:54:05,411 lunchtime every single day... 963 00:54:05,412 --> 00:54:07,288 because of Mr. Jin. 964 00:54:07,981 --> 00:54:09,685 I feel suffocated. 965 00:54:10,981 --> 00:54:13,450 Did you have a talk with your company? 966 00:54:13,451 --> 00:54:15,256 It's no use. 967 00:54:15,991 --> 00:54:17,145 Mr. Jin is... 968 00:54:17,761 --> 00:54:19,760 coming back tomorrow. 969 00:54:22,792 --> 00:54:27,930 (The brightest moment of my life hasn't come yet.) 970 00:54:27,931 --> 00:54:29,095 If I vanish, 971 00:54:30,072 --> 00:54:32,347 I thought that would resolve everything, 972 00:54:33,342 --> 00:54:35,940 so I bought a knife. 973 00:54:35,941 --> 00:54:38,911 Miss, do not get any bad ideas. 974 00:54:38,912 --> 00:54:41,111 You cannot do that, okay? 975 00:54:41,112 --> 00:54:43,834 If I quit, it'll be all over. 976 00:54:44,751 --> 00:54:46,516 But I... 977 00:54:47,352 --> 00:54:48,718 want to... 978 00:54:49,052 --> 00:54:50,653 I want to... 979 00:54:51,062 --> 00:54:53,988 keep working at this company. 980 00:54:54,862 --> 00:54:57,718 Mom... 981 00:54:58,602 --> 00:55:01,937 What am I going to do? 982 00:55:13,142 --> 00:55:14,641 What made... 983 00:55:15,181 --> 00:55:17,671 Ms. Kang different from other women on alcohol duty was... 984 00:55:19,251 --> 00:55:21,621 that she did not quit her job... 985 00:55:21,622 --> 00:55:23,601 and stayed to the very end. 986 00:55:24,162 --> 00:55:25,621 Mr. Jin. 987 00:55:26,122 --> 00:55:27,897 Why do you think... 988 00:55:28,392 --> 00:55:31,391 the victim, Ms. Kang, hurt herself so painfully? 989 00:55:32,001 --> 00:55:33,909 You would know, wouldn't you? 990 00:55:34,501 --> 00:55:36,745 No one else knows... 991 00:55:37,642 --> 00:55:40,222 what happened in the restroom other than you. 992 00:55:41,642 --> 00:55:44,058 What in the world happened in there? 993 00:55:46,181 --> 00:55:48,967 What did I do so wrong? Hey! 994 00:55:49,382 --> 00:55:52,121 Hey, did I sleep with you or something? 995 00:55:52,122 --> 00:55:54,294 Did I? 996 00:55:54,622 --> 00:55:55,642 Hey. 997 00:55:56,122 --> 00:55:58,690 How dare you stop my career? 998 00:55:58,691 --> 00:56:01,791 What did I do wrong? 999 00:56:01,792 --> 00:56:03,159 Hey, kid. 1000 00:56:03,632 --> 00:56:05,601 Did it take three years for you to get a job here? 1001 00:56:05,602 --> 00:56:07,071 You can't keep working here anyway. 1002 00:56:07,072 --> 00:56:10,601 Hey, did you think the world would be so easy? 1003 00:56:10,602 --> 00:56:13,091 I am going to let you quit in a week... 1004 00:56:13,711 --> 00:56:14,895 No. 1005 00:56:15,671 --> 00:56:17,926 In three days. 1006 00:56:18,441 --> 00:56:20,349 You're done for. 1007 00:56:33,191 --> 00:56:36,361 Hey, you've gone insane. You're crazy, aren't you? 1008 00:56:36,362 --> 00:56:38,881 Darn it. I can't believe this. 1009 00:56:39,501 --> 00:56:43,174 Look at you. You're really done for. 1010 00:56:43,941 --> 00:56:46,440 - Mr. Jin! Come out. - Mr. Jin! 1011 00:56:46,441 --> 00:56:48,710 - Mr. Jin! - Mr. Jin! 1012 00:56:48,711 --> 00:56:50,069 Come on out! 1013 00:56:50,481 --> 00:56:53,134 Darn it, I can't believe how unlucky I am. 1014 00:56:55,052 --> 00:56:56,103 My gosh. 1015 00:56:56,951 --> 00:56:58,920 Mr. Jin. Mr. Jin? 1016 00:56:58,921 --> 00:57:00,961 - Okay, come at me. - Mr. Jin? 1017 00:57:01,021 --> 00:57:02,121 Open the door. 1018 00:57:02,122 --> 00:57:03,920 Things won't happen as you wish. 1019 00:57:03,921 --> 00:57:05,720 Are you going to stab me again? Go ahead. 1020 00:57:05,721 --> 00:57:08,445 Things are over for you too! 1021 00:57:11,402 --> 00:57:12,422 Go ahead. 1022 00:57:17,902 --> 00:57:20,462 Wait, what are you doing? Hey. 1023 00:57:23,711 --> 00:57:25,344 Hey, wait. 1024 00:57:26,042 --> 00:57:27,643 - Stop it. - Stop it! 1025 00:57:29,481 --> 00:57:31,420 Stop it! I said, stop it! 1026 00:57:31,721 --> 00:57:33,557 Stop it! 1027 00:57:45,961 --> 00:57:48,961 Ms. Kang was only 27 years old. 1028 00:57:50,201 --> 00:57:52,691 She could barely stab her face. 1029 00:57:53,812 --> 00:57:57,107 She probably didn't know there is a huge artery in her thigh. 1030 00:57:57,342 --> 00:57:58,872 She hurt herself, 1031 00:57:59,382 --> 00:58:01,758 but her wound was not fatal. 1032 00:58:03,781 --> 00:58:05,179 Why do you think so? 1033 00:58:06,852 --> 00:58:07,920 (Beginning of my career!) 1034 00:58:07,921 --> 00:58:09,450 Even in that moment, 1035 00:58:09,451 --> 00:58:10,861 (The brightest moment of my life hasn't come yet.) 1036 00:58:10,862 --> 00:58:12,661 don't you think she just wanted to live? 1037 00:58:12,662 --> 00:58:13,815 (The brightest moment of my life hasn't come yet.) 1038 00:58:35,511 --> 00:58:36,735 This is not... 1039 00:58:37,322 --> 00:58:38,883 a murder case. 1040 00:58:39,582 --> 00:58:40,847 This is an accidental death... 1041 00:58:41,352 --> 00:58:42,748 caused by self-harming. 1042 00:58:44,261 --> 00:58:45,516 The prosecution will... 1043 00:58:46,221 --> 00:58:47,660 withdraw the charges. 1044 00:58:55,031 --> 00:58:57,401 As the prosecution withdrew the charges, 1045 00:58:57,402 --> 00:59:00,470 according to Clause 1 of Article 128 from the Criminal Procedure Code, 1046 00:59:00,471 --> 00:59:02,655 we will dismiss the charges. 1047 00:59:14,491 --> 00:59:16,155 Good work, Prosecutor Eun. 1048 00:59:16,491 --> 00:59:19,316 I didn't do much. You all stayed up all night and worked hard. 1049 00:59:19,461 --> 00:59:21,831 It tastes so bitter to withdraw the charges. 1050 00:59:21,832 --> 00:59:23,831 Why don't we all go for gukbap? 1051 00:59:23,832 --> 00:59:25,290 Let's invite the NFS people too. 1052 00:59:25,531 --> 00:59:26,700 Where are they? 1053 00:59:26,701 --> 00:59:28,301 Dr. Pyscho already left. 1054 00:59:28,302 --> 00:59:31,000 He left right away after dropping a bomb. 1055 00:59:31,001 --> 00:59:32,601 There's this saying, you know. 1056 00:59:32,602 --> 00:59:35,222 "Once a psycho, always a psycho." 1057 00:59:35,342 --> 00:59:37,248 I'm sure he's in the autopsy room. 1058 00:59:37,812 --> 00:59:39,373 - Let's go. - Okay. 1059 00:59:44,852 --> 00:59:46,758 (Location: Container Box in Incheon Name: Park Ji Hoon) 1060 01:00:10,781 --> 01:00:12,641 Hey, isn't that... 1061 01:00:12,642 --> 01:00:14,851 Isn't that the same hole in Oh Man Sang's femur? 1062 01:00:14,852 --> 01:00:16,051 Right? It's the same shape. 1063 01:00:16,052 --> 01:00:18,530 What? How could this have happened? 1064 01:00:18,751 --> 01:00:20,621 Hey, everyone in the smuggling gang got arrested, right? 1065 01:00:20,622 --> 01:00:22,387 Yes. They ought to be. 1066 01:00:24,261 --> 01:00:26,020 Did they have a doctor in the gang? 1067 01:00:26,021 --> 01:00:28,071 No way. That makes no sense. 1068 01:00:28,191 --> 01:00:30,650 But something is off. 1069 01:00:31,602 --> 01:00:34,121 The person who sliced him up was a professional. 1070 01:00:35,171 --> 01:00:36,966 Who do you think did this? 1071 01:00:46,481 --> 01:00:47,910 You're asking the wrong question. 1072 01:00:50,152 --> 01:00:52,192 Why did he make a hole? 1073 01:01:19,912 --> 01:01:21,788 (Partners for Justice 2) 1074 01:01:26,822 --> 01:01:28,621 My brother just died! 1075 01:01:28,622 --> 01:01:29,851 My sister... 1076 01:01:29,852 --> 01:01:32,861 You'll get your brother's buildings and apartments. 1077 01:01:32,862 --> 01:01:35,930 My sister was his wife. She's the first in line to inherit them. 1078 01:01:35,931 --> 01:01:36,930 I'll see you in court. 1079 01:01:36,931 --> 01:01:39,801 These stories keep coming up. This is one messed-up family. 1080 01:01:39,802 --> 01:01:41,301 Someone from the family moved out? 1081 01:01:41,302 --> 01:01:43,700 - 10 million dollars depend on... - 10 million dollars? 1082 01:01:43,701 --> 01:01:45,700 But the car accidents happened at the same time. 1083 01:01:45,701 --> 01:01:47,311 But they didn't die at the same time. 1084 01:01:47,312 --> 01:01:50,024 If the times of death are off by a few minutes, can you verify that? 77488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.