All language subtitles for Orange.Marmalade.E06.H264.450p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,040 --> 00:00:11,450 It was as if... Episode 6 3 00:00:13,640 --> 00:00:15,540 she was a spirit of the forest. 4 00:00:17,140 --> 00:00:19,840 She watches stars in a forest during broad daylight. 5 00:00:22,550 --> 00:00:24,140 I met... 6 00:00:26,750 --> 00:00:28,450 a girl like that. 7 00:00:31,840 --> 00:00:33,950 Your soul has been completely knocked out of you. 8 00:00:35,150 --> 00:00:37,150 Which household's noble young lady is she? 9 00:00:39,950 --> 00:00:42,340 I'm asking you, which household's noble young lady is she? 10 00:00:42,340 --> 00:00:43,950 It's something that mustn't happen. 11 00:00:43,950 --> 00:00:47,150 How dare you have feelings for the likes of a butcher... 12 00:00:47,740 --> 00:00:49,240 That girl... 13 00:00:49,240 --> 00:00:50,550 is a butcher. 14 00:00:51,650 --> 00:00:54,450 Seeing as a guy who kept his distance from women... 15 00:00:54,450 --> 00:00:56,650 has gotten his soul knocked out of him like this 16 00:00:56,650 --> 00:00:57,950 then surely... 17 00:00:57,950 --> 00:01:00,150 she must be an amazing maiden. 18 00:01:00,150 --> 00:01:02,150 I must... 19 00:01:02,150 --> 00:01:03,950 get rid of these feelings. 20 00:01:06,650 --> 00:01:09,040 I'm asking you, which household's noble young lady is she? 21 00:01:12,850 --> 00:01:15,740 Have you ever heard of this phrase before? 22 00:01:15,740 --> 00:01:17,740 Since this happened because of you 23 00:01:17,740 --> 00:01:20,450 it's only right that you lead me to the site for washing clothes. 24 00:01:21,850 --> 00:01:24,040 What could that mean? 25 00:01:25,240 --> 00:01:26,740 Because of me? 26 00:01:50,850 --> 00:01:52,450 That blood... 27 00:01:53,240 --> 00:01:55,040 tasted good. 28 00:02:04,850 --> 00:02:06,740 It's superb as a secret hideout, isn't it? 29 00:02:07,950 --> 00:02:10,540 They said it would be vacant until hunting season arrives. 30 00:02:10,540 --> 00:02:12,540 so I borrowed this mud hut for a little while. 31 00:02:14,450 --> 00:02:16,450 For a while... 32 00:02:16,450 --> 00:02:18,250 I'm going to spend the day here. 33 00:02:18,250 --> 00:02:20,250 What in the world are you planning on doing? 34 00:02:20,250 --> 00:02:22,250 Words that you've been expelled from Sungkyunkwan 35 00:02:22,250 --> 00:02:24,540 would have already reached your esteemed father by now. 36 00:02:28,450 --> 00:02:30,950 I'm going to apply for the military service examination. 37 00:02:30,950 --> 00:02:32,750 I'm going to pass the exam... 38 00:02:32,750 --> 00:02:35,040 and return home after becoming a military officer. 39 00:02:39,140 --> 00:02:41,350 If I'm going to defy my father's will... 40 00:02:41,850 --> 00:02:43,350 I mind as well defy it actively. 41 00:02:44,040 --> 00:02:45,250 Seriously. 42 00:02:59,750 --> 00:03:04,040 [Ban Soo - Water that flows near Sungkyunkwan.] 43 00:03:12,850 --> 00:03:14,750 For what reason did you ask to see me? 44 00:03:14,750 --> 00:03:16,350 Have you been well? 45 00:03:16,350 --> 00:03:17,950 I have been well. 46 00:03:17,950 --> 00:03:20,040 You've been well, you say... 47 00:03:20,040 --> 00:03:23,950 I see that you people, who sustained your lives through filthy animal blood 48 00:03:23,950 --> 00:03:25,850 have actually been well. 49 00:03:25,850 --> 00:03:26,950 After... 50 00:03:27,450 --> 00:03:31,450 throwing away the eternal obsession and greed 51 00:03:31,450 --> 00:03:33,040 we have always been well. 52 00:03:33,040 --> 00:03:34,350 Nonsense. 53 00:03:36,750 --> 00:03:38,540 Even if you live for a thousand years... 54 00:03:39,140 --> 00:03:41,350 it's only half of a life, isn't it? 55 00:03:41,850 --> 00:03:44,140 Even if you, Wonsangu clan, rule over the darkness 56 00:03:44,140 --> 00:03:46,140 it's only half of a world, isn't it? 57 00:03:46,140 --> 00:03:48,250 Did you say half? 58 00:03:48,250 --> 00:03:50,040 Don't you know that the power of the night 59 00:03:50,040 --> 00:03:53,540 can easily invade the day? 60 00:03:54,450 --> 00:03:56,950 The history that overturned the world, and called for blood 61 00:03:56,950 --> 00:04:00,040 was made possible by the power that drives the night. 62 00:04:00,040 --> 00:04:03,450 A lowly butcher is trying to disrupt that? 63 00:04:03,450 --> 00:04:09,040 How could you leak our scheme to those worthless humans? 64 00:04:09,040 --> 00:04:11,140 We will block... 65 00:04:11,850 --> 00:04:13,450 that obnoxious plan. 66 00:04:13,450 --> 00:04:15,250 It can't be helped 67 00:04:15,250 --> 00:04:18,340 if you covet human blood in an effort to live. 68 00:04:18,340 --> 00:04:20,340 But don't create war on this land... 69 00:04:20,840 --> 00:04:23,140 to harm innocent lives... 70 00:04:23,140 --> 00:04:24,950 and cause tears of blood... 71 00:04:24,950 --> 00:04:27,050 to flow into the river... 72 00:04:27,050 --> 00:04:28,340 anymore. 73 00:04:28,340 --> 00:04:31,050 In order to protect the likes of human tears 74 00:04:31,050 --> 00:04:33,640 are you determined to spare your tears of blood? 75 00:04:33,640 --> 00:04:36,640 Do you truly want to lose something precious to you? 76 00:04:36,640 --> 00:04:38,750 I have nothing... 77 00:04:38,750 --> 00:04:40,750 so, I also have nothing to lose. 78 00:04:40,750 --> 00:04:43,450 We have chosen to live like this... 79 00:04:43,450 --> 00:04:45,140 so leave now. 80 00:05:17,250 --> 00:05:20,640 If you cross here, you'll have to be prepared. 81 00:05:20,640 --> 00:05:23,340 The moment that your people cross that Ban Soo 82 00:05:23,340 --> 00:05:26,640 a war with the race's honor at stake, will begin. 83 00:05:26,640 --> 00:05:29,050 Did you say a war? 84 00:05:29,050 --> 00:05:31,340 You dare say that as a mere vampire tribe member? 85 00:05:31,340 --> 00:05:33,140 The power of the blood has subsided 86 00:05:33,140 --> 00:05:35,550 causing our strength to weaken. 87 00:05:35,550 --> 00:05:39,640 However, if we risk our lives to fight, then we will see to the end of it. 88 00:05:39,640 --> 00:05:44,340 During the day, when you are asleep, we can make a move. 89 00:05:44,340 --> 00:05:48,050 Bear that in mind, and please don't forget it. 90 00:06:04,750 --> 00:06:07,640 Then, has the day for the marriage been set? 91 00:06:08,450 --> 00:06:10,750 No, not yet. 92 00:06:10,750 --> 00:06:12,250 I envy you. 93 00:06:12,250 --> 00:06:14,340 Isn't Jung Jae Min of the military governor's household 94 00:06:14,340 --> 00:06:17,950 the most remarkable out of the sons of the prosperous households? 95 00:06:17,950 --> 00:06:19,950 Have you seen his face? 96 00:06:20,550 --> 00:06:24,250 When the Sungkyunkwan scholars were on an outing before 97 00:06:24,250 --> 00:06:26,450 my maid caught a glimpse of him 98 00:06:26,450 --> 00:06:29,140 and said that he was outstanding, starting from his looks. 99 00:06:29,140 --> 00:06:32,840 The nobility of a phoenix, the vigor of a tiger 100 00:06:32,840 --> 00:06:34,640 and elegance of a crane. 101 00:06:34,640 --> 00:06:36,550 He's a young noble who has all of those traits. 102 00:06:37,450 --> 00:06:40,950 Exactly what would such a face look like? 103 00:06:42,640 --> 00:06:44,450 We love you, young maiden. 104 00:06:44,450 --> 00:06:45,550 Please do not disregard us. 105 00:06:45,550 --> 00:06:48,640 Please read this love letter with your delicate hands. 106 00:06:48,640 --> 00:06:50,640 If there is no way to relay this love letter to you 107 00:06:50,640 --> 00:06:53,640 then I will hold onto these feelings, and throw myself into the Ban Soo. 108 00:06:53,950 --> 00:06:55,840 - Please, read it. - My lady! 109 00:06:57,640 --> 00:06:59,840 - Young maiden. - You mustn't do this. 110 00:06:59,840 --> 00:07:01,640 Please, don't do this. 111 00:07:01,640 --> 00:07:02,750 Young maiden. 112 00:07:04,340 --> 00:07:06,340 - Please, just once. - I'm begging you. 113 00:07:06,340 --> 00:07:07,640 My lady! 114 00:07:08,550 --> 00:07:09,950 What are you all doing? 115 00:07:11,340 --> 00:07:13,050 - Sir. - Sir. 116 00:07:14,750 --> 00:07:16,050 Are you okay? 117 00:07:22,750 --> 00:07:24,750 It seems that due to their youthful vitality 118 00:07:24,750 --> 00:07:26,550 my juniors have been discourteous towards you. 119 00:07:26,550 --> 00:07:28,050 Please forgive them generously. 120 00:07:46,050 --> 00:07:47,550 I'm okay. 121 00:07:47,550 --> 00:07:49,340 My mind was elsewhere for a moment. 122 00:07:50,050 --> 00:07:52,950 You were lost in thoughts of your future husband, weren't you? 123 00:07:53,450 --> 00:07:54,840 What are you talking about? 124 00:07:55,640 --> 00:07:57,250 By the way, Ara... 125 00:07:57,250 --> 00:08:00,340 how about you get a special makeover before the marriage? 126 00:08:00,340 --> 00:08:02,640 Have you heard of that rumor before? 127 00:08:03,450 --> 00:08:04,840 Hwa Sa Won. 128 00:08:06,340 --> 00:08:10,950 That place near Myeongnye that carries out beauty treatment? 129 00:08:10,950 --> 00:08:13,250 They say it's not a place that only boosts your beauty. 130 00:08:13,250 --> 00:08:18,640 I heard that it also makes magical drugs that captivate men. 131 00:08:18,640 --> 00:08:20,140 How indecent. 132 00:08:20,550 --> 00:08:23,950 How could a lady of the house of a noble family enter such a place? 133 00:08:30,550 --> 00:08:33,450 [Hwa Sa Won] 134 00:08:36,550 --> 00:08:37,950 I heard that originally 135 00:08:37,950 --> 00:08:40,340 they were physicians who treated illnesses using Choona manual therapy. 136 00:08:40,340 --> 00:08:42,240 Apparently, by purifying energy through Choona manual therapy 137 00:08:42,240 --> 00:08:44,050 to remove toxins from the body 138 00:08:44,050 --> 00:08:45,550 and unclog blocked acupuncture points 139 00:08:45,550 --> 00:08:47,150 they have the talent to turn even a shriveled pasqueflower 140 00:08:47,150 --> 00:08:50,150 into the unparalleled beauty, Concubine Yang. 141 00:08:51,050 --> 00:08:53,150 They say that the physicians of that place 142 00:08:53,150 --> 00:08:56,240 use ancient beauty secrets, and all sorts of secrets for eternal youth. 143 00:08:56,240 --> 00:08:59,340 So, they remind you of the Hand of God when it comes to beauty. 144 00:09:10,450 --> 00:09:14,950 From the gisaengs at the bottom, to those of the upper class 145 00:09:14,950 --> 00:09:19,240 men and women of all ages seeking to regain their beauty and youth 146 00:09:19,240 --> 00:09:20,840 visit in secret frequently. 147 00:09:20,840 --> 00:09:23,740 So, the place constantly overflows with customers late at night. 148 00:09:32,840 --> 00:09:36,650 Is it your first time visiting Hwa Sa Won? 149 00:09:37,150 --> 00:09:41,240 There is a separate path that people of high status take to visit. 150 00:09:41,740 --> 00:09:45,540 Covertly welcoming nobility... 151 00:09:45,550 --> 00:09:47,950 is our Hwa Sa Won's custom. 152 00:10:05,450 --> 00:10:08,340 It's prescribed by the Encyclopedia of Eastern Medicine. 153 00:10:08,340 --> 00:10:11,450 If we wash you with longevity water, then it will make you shine. 154 00:10:12,150 --> 00:10:13,740 This is the Wang pressure point. 155 00:10:15,740 --> 00:10:17,340 This is the Wui joong pressure point. 156 00:10:18,150 --> 00:10:19,950 This is the Seung san pressure point. 157 00:10:19,950 --> 00:10:21,950 In order to make pretty backside 158 00:10:21,950 --> 00:10:24,550 they are important pressure points that must be soothed. 159 00:10:24,550 --> 00:10:27,150 There's nothing like a woman's gracefully shaped backside 160 00:10:27,150 --> 00:10:29,740 to shake the soul. 161 00:10:42,450 --> 00:10:46,340 Forgive me, but there is something that I must discuss with you. 162 00:10:49,650 --> 00:10:51,740 Let's say that it is a charm with an exotic scent. 163 00:10:51,740 --> 00:10:55,740 When Wol Wang Guchun used beauty to make the Kingdom of Wu collapse 164 00:10:55,740 --> 00:10:59,950 she made the ultimate beauty, Lady Seo, wear this perfume pocket. 165 00:11:00,450 --> 00:11:05,240 The scent coming from the skin stole King Bu Cha's heart. 166 00:11:05,240 --> 00:11:09,450 This is the perfume pocket that Lady Seo wore. 167 00:11:10,150 --> 00:11:14,340 Men will have no choice but to be enchanted by this scent. 168 00:11:15,450 --> 00:11:17,740 There is only one of this magical drug in Hwa Sa Won 169 00:11:17,740 --> 00:11:20,840 and we brought it in from the Qing Empire with much difficulty. 170 00:11:20,840 --> 00:11:22,950 I'm thinking of giving it to you... 171 00:11:27,150 --> 00:11:30,240 since there is a request that I would like to make. 172 00:11:32,840 --> 00:11:35,340 What is it? 173 00:11:35,340 --> 00:11:37,340 It is not anything big 174 00:11:37,340 --> 00:11:40,550 but there is a girl who must be scolded harshly and taught some respect. 175 00:11:41,050 --> 00:11:43,740 How about you personally show her 176 00:11:43,740 --> 00:11:47,050 the strictness of the distinction between the nobles and commoners? 177 00:11:47,050 --> 00:11:48,550 Who... 178 00:11:49,150 --> 00:11:50,150 is it? 179 00:11:50,150 --> 00:11:53,740 She's a lowly butcher. 180 00:12:24,740 --> 00:12:25,740 You're here. 181 00:12:26,550 --> 00:12:28,550 Come in. 182 00:12:38,740 --> 00:12:39,740 Come in. 183 00:12:43,340 --> 00:12:44,340 Here. 184 00:12:44,840 --> 00:12:45,950 Sit here. 185 00:12:48,150 --> 00:12:51,650 My young lady wants to thank you for your efforts. 186 00:12:53,740 --> 00:12:54,950 Sit. 187 00:13:00,550 --> 00:13:01,740 This is pretty, isn't it? 188 00:13:01,740 --> 00:13:04,240 My young lady told me to give this to you. 189 00:13:04,240 --> 00:13:05,240 I'll tie it on for you. 190 00:13:09,150 --> 00:13:13,050 My young lady has a very gentle nature. 191 00:13:14,340 --> 00:13:15,450 It's all done. 192 00:13:19,150 --> 00:13:21,740 Hey, it's pretty. 193 00:13:22,340 --> 00:13:23,950 You look much better. 194 00:13:23,950 --> 00:13:25,650 Wait while eating this. 195 00:13:25,650 --> 00:13:27,450 The young lady will be here soon. 196 00:13:58,050 --> 00:14:02,150 If I don't even touch it, they'll think strangely of me, right? 197 00:14:20,450 --> 00:14:21,740 You wench! 198 00:14:22,550 --> 00:14:24,150 How dare you come in here? 199 00:14:27,840 --> 00:14:31,150 How did you dare you go into my daughter's room? 200 00:14:31,150 --> 00:14:33,450 What harm were you trying to do to her? 201 00:14:33,450 --> 00:14:34,740 That's not it. 202 00:14:35,240 --> 00:14:36,650 I was told to wait there. 203 00:14:36,650 --> 00:14:38,050 Nonsense! 204 00:14:38,050 --> 00:14:41,950 How is a butcher allowed to go into the room of a noble family's young lady? 205 00:14:44,050 --> 00:14:46,050 You tied my daughter's ribbon in your hair 206 00:14:46,050 --> 00:14:48,340 and went around with a ribbon in your hair as a butcher? 207 00:14:48,340 --> 00:14:51,240 Unless you're prepared to die, how could you... 208 00:14:51,240 --> 00:14:53,550 No, that ribbon... 209 00:14:54,740 --> 00:14:57,340 Do you still not know what your sin is? 210 00:14:57,950 --> 00:15:00,950 Lock this insolent wench up in the shed, right now! 211 00:15:08,840 --> 00:15:11,450 She is still a young girl. 212 00:15:11,950 --> 00:15:14,050 Just simply tying a ribbon in her hair once 213 00:15:14,050 --> 00:15:16,340 isn't something you should treat her so cruelly for. 214 00:15:17,450 --> 00:15:19,650 Who are you? 215 00:15:19,650 --> 00:15:22,340 I am Hongmoongwan... (Office of Special Advisors) 216 00:15:22,950 --> 00:15:25,340 Are you a civil servant of the Civil Service Department? 217 00:15:25,840 --> 00:15:30,050 Why are you interfering in matters of another person's house? 218 00:15:30,550 --> 00:15:31,740 I was passing by. 219 00:15:32,240 --> 00:15:34,240 If you were passing by... 220 00:15:34,740 --> 00:15:36,550 then, be on your way. 221 00:15:39,450 --> 00:15:41,050 I don't think I can do that. 222 00:15:45,550 --> 00:15:48,840 Although this may be impudent, may I tell you something? 223 00:15:55,050 --> 00:15:58,050 Aren't you the son of the military governor? 224 00:15:58,050 --> 00:16:01,840 I came to see the district general for my father's errand. 225 00:16:02,740 --> 00:16:05,550 I am embarrassed to show such a ruckus. 226 00:16:05,550 --> 00:16:07,450 I do not know what happened 227 00:16:07,450 --> 00:16:09,450 but I consider your rage justified. 228 00:16:09,450 --> 00:16:12,450 Isn't this a matter enough to cause an upheaval? 229 00:16:12,450 --> 00:16:15,450 How dare a butcher go into my daughter's room? 230 00:16:15,450 --> 00:16:19,650 She even took this ribbon out and tied it in her hair. 231 00:16:23,550 --> 00:16:25,650 She's a butcher, more inferior than a dog or pig. 232 00:16:26,550 --> 00:16:29,340 Even if an animal tries to act like a human... 233 00:16:30,050 --> 00:16:31,840 how can it be a human? 234 00:16:33,740 --> 00:16:35,950 Kick her out the house quickly. 235 00:16:35,950 --> 00:16:39,650 A cow has its cowshed, a horse has its stable 236 00:16:39,650 --> 00:16:41,950 and a pig has its pigsty. 237 00:16:42,450 --> 00:16:45,950 Why are you trying to keep humans and animals within the same fence? 238 00:16:54,450 --> 00:16:56,550 I fear that the noble disposition of this household 239 00:16:56,550 --> 00:16:58,950 will be harmed by the vulgar energy of an animal. 240 00:16:59,450 --> 00:17:03,050 Kicking her out right now is the right thing to do. 241 00:17:03,050 --> 00:17:04,650 Well said. 242 00:17:04,650 --> 00:17:06,850 After hearing you say that, I believe you are right. 243 00:17:06,850 --> 00:17:08,240 What are you waiting for? 244 00:17:08,240 --> 00:17:10,240 Hurry up and kick her out. 245 00:18:10,850 --> 00:18:13,150 Why are you doing this? 246 00:18:14,150 --> 00:18:17,040 Duel with me just once. 247 00:18:35,950 --> 00:18:37,350 It's a substitute for your flute. 248 00:18:38,650 --> 00:18:42,450 I saw you fight off the thugs on the streets with a flute. 249 00:18:45,950 --> 00:18:48,450 You accurately estimated your distance from the opponent 250 00:18:48,450 --> 00:18:50,740 so the tip of your flute never touched the opponent. 251 00:18:50,740 --> 00:18:52,240 Brandishing your weapon 252 00:18:52,240 --> 00:18:54,450 but not hitting with it is an amazing attack. 253 00:18:57,450 --> 00:18:59,150 Why did you only defend? 254 00:19:02,850 --> 00:19:04,450 Because a butcher... 255 00:19:05,540 --> 00:19:07,740 mustn't hurt a person. 256 00:19:17,040 --> 00:19:18,740 Attack me... 257 00:19:18,740 --> 00:19:20,040 as much as you please. 258 00:19:57,650 --> 00:19:59,850 That much skill is enough to be considered excellent. 259 00:20:02,540 --> 00:20:03,850 I heard that because of me... 260 00:20:04,650 --> 00:20:06,740 your father suffered. 261 00:20:07,740 --> 00:20:08,850 I am... 262 00:20:08,850 --> 00:20:11,540 the scholar who pulled a prank on the day of the great delicacy 263 00:20:11,540 --> 00:20:14,040 and got expelled from Sungkyunkwan. 264 00:20:16,150 --> 00:20:18,650 I will give you a very lengthy... 265 00:20:19,950 --> 00:20:21,150 apology. 266 00:20:22,740 --> 00:20:24,150 Watch me. 267 00:20:32,850 --> 00:20:34,150 I am Han Shi Hoo. 268 00:20:36,450 --> 00:20:37,950 Please tell me your name... 269 00:20:39,450 --> 00:20:41,950 the next time we meet. 270 00:20:52,950 --> 00:20:55,650 That is definitely enough. 271 00:20:55,650 --> 00:21:01,150 Even if she is an ignorant girl, she must have realized something. 272 00:21:05,040 --> 00:21:06,040 But... 273 00:21:06,650 --> 00:21:09,450 what relationship do you have with that girl? 274 00:21:09,450 --> 00:21:11,950 I simply wanted to make those who don't know their place 275 00:21:11,950 --> 00:21:16,450 realize that they should be cautious. 276 00:21:40,150 --> 00:21:42,950 The mosquito is flying around. 277 00:21:47,450 --> 00:21:49,450 You personally came all the way here. 278 00:21:53,950 --> 00:21:55,350 Shall I throw the net? 279 00:21:55,350 --> 00:21:57,240 There's no need for a net. 280 00:21:57,240 --> 00:21:58,650 Fishing is good enough. 281 00:21:59,450 --> 00:22:01,040 Just scoop up one fish. 282 00:22:11,950 --> 00:22:13,650 That's five yang. 283 00:22:18,450 --> 00:22:19,740 This is nice. 284 00:22:19,740 --> 00:22:22,450 Your honor, do you not have company? 285 00:22:24,040 --> 00:22:26,740 Shall I guide you to a better place? 286 00:22:28,240 --> 00:22:30,450 - Let's go. - Let us go. 287 00:22:30,450 --> 00:22:31,540 Let's go. 288 00:22:41,040 --> 00:22:43,350 That's not the right spot. 289 00:22:43,350 --> 00:22:45,850 - Oh my, then is it here? - That's the right spot! 290 00:22:46,450 --> 00:22:47,850 This is great. 291 00:22:48,740 --> 00:22:51,040 This is Heaven. 292 00:22:54,740 --> 00:22:56,540 Let's have a drink, and continue. 293 00:22:56,540 --> 00:22:58,650 Have just one cup. 294 00:23:00,540 --> 00:23:01,850 Yeah, okay. 295 00:23:02,450 --> 00:23:03,950 Okay. 296 00:23:05,850 --> 00:23:08,950 If you want your lives to bloom... 297 00:23:08,950 --> 00:23:11,150 then get on my good side. 298 00:23:11,150 --> 00:23:15,450 I am the Queen's relative. 299 00:23:32,240 --> 00:23:34,450 We have unclogged his blocked acupuncture points 300 00:23:34,450 --> 00:23:36,540 and cleared the clotted leakage of blood. 301 00:23:36,540 --> 00:23:38,040 So, it will be good for you to drink. 302 00:23:57,650 --> 00:24:00,450 [Ban Soo] 303 00:24:22,540 --> 00:24:25,240 The corpse has been identified. 304 00:24:26,740 --> 00:24:30,040 He is Jo Joon Hyun, a scholar of Sungkyunkwan. 305 00:24:30,040 --> 00:24:33,540 Sungkyunkwan scholar, Jo Joon Hyun... 306 00:24:35,740 --> 00:24:36,950 By any chance... 307 00:24:37,950 --> 00:24:40,740 He is the younger brother of the Queen. 308 00:25:30,150 --> 00:25:31,950 Were you hurt? 309 00:25:33,650 --> 00:25:34,950 I... 310 00:25:35,850 --> 00:25:37,240 said that you were lowly. 311 00:25:39,740 --> 00:25:41,040 Were you hurt by that? 312 00:25:46,150 --> 00:25:47,540 You are quite fickle. 313 00:25:48,040 --> 00:25:50,040 What did you say with your own mouth? 314 00:25:50,040 --> 00:25:51,450 You said that the Heavens gave you 315 00:25:51,450 --> 00:25:53,650 your own distinction between noble and lower persons. 316 00:25:53,650 --> 00:25:56,040 You said that if treat yourself as noble, then you will be noble 317 00:25:56,040 --> 00:25:58,850 so you don't pay attention to the distinction made by people. 318 00:25:59,950 --> 00:26:01,650 Were those words... 319 00:26:03,350 --> 00:26:05,240 all for showing off? 320 00:26:05,240 --> 00:26:06,740 Were they all lies? 321 00:26:07,950 --> 00:26:11,450 I said that to you and meant every word. 322 00:26:12,040 --> 00:26:14,450 I truly lived like that. 323 00:26:15,150 --> 00:26:16,540 However... 324 00:26:19,450 --> 00:26:21,350 when you called me... 325 00:26:22,740 --> 00:26:24,350 a dog and a pig... 326 00:26:25,350 --> 00:26:27,450 as well as when you called me an animal... 327 00:26:29,350 --> 00:26:31,740 even I don't know why... 328 00:26:34,650 --> 00:26:36,850 my heart ached so much. 329 00:28:36,150 --> 00:28:37,450 I'm sorry. 330 00:28:39,350 --> 00:28:40,740 I'm truly... 331 00:28:43,040 --> 00:28:44,240 sorry. 332 00:28:53,540 --> 00:28:54,950 What is... 333 00:28:55,850 --> 00:28:57,150 your name? 334 00:29:00,240 --> 00:29:01,950 My name is Ma Ri. 335 00:29:03,040 --> 00:29:04,350 Ma Ri, you say... 336 00:29:07,450 --> 00:29:10,040 That's quite grand for a girl's name. 337 00:29:11,650 --> 00:29:15,450 If you read this one book, there's Oh Yi, Ma Ri, and Hyub Bo. 338 00:29:15,450 --> 00:29:17,950 They received merit in the foundation of Goryeo, and... 339 00:29:22,450 --> 00:29:24,040 Let's just drop it. 340 00:29:24,040 --> 00:29:26,540 How would a person born with a low status know how to read? 341 00:29:36,740 --> 00:29:40,950 I don't see any stars today. 342 00:29:44,650 --> 00:29:46,540 You have to wait. 343 00:29:47,150 --> 00:29:48,350 For what? 344 00:29:50,350 --> 00:29:51,650 The encounter. 345 00:29:52,350 --> 00:29:56,650 The sunlight, wind, and leaves must meet... 346 00:29:57,240 --> 00:29:59,850 to form stars at last. 347 00:30:01,150 --> 00:30:04,350 You have to stop, and stay around. 348 00:30:07,450 --> 00:30:09,350 That's the only way that you can see them. 349 00:30:10,950 --> 00:30:13,040 If you stop walking 350 00:30:13,040 --> 00:30:16,350 and watch for a very long time, while staying where you are... 351 00:30:17,740 --> 00:30:21,150 that's when you can see the precious moment of all creation. 352 00:30:24,040 --> 00:30:26,850 If you walk by it at a fast pace 353 00:30:26,850 --> 00:30:29,850 then you can't reach the sincerity of all of the creations in the world. 354 00:30:30,850 --> 00:30:32,650 Stop walking... 355 00:30:33,450 --> 00:30:35,040 and stay around. 356 00:30:49,150 --> 00:30:52,850 There is an old proverb, 'Shi Yi Bul Gyeon Chung Yi Bul Moon.' 357 00:30:53,450 --> 00:30:55,740 Although you've seen it, you have not seen it. 358 00:30:56,240 --> 00:30:58,850 Although you've heard it, you have not heard it. 359 00:30:59,850 --> 00:31:01,350 At last... 360 00:31:02,740 --> 00:31:04,540 I understand what that means. 361 00:31:05,240 --> 00:31:07,850 Although I have seen this forest all this time 362 00:31:07,850 --> 00:31:09,450 I've passed by it. 363 00:31:10,240 --> 00:31:12,040 My heart has never stayed around. 364 00:31:12,950 --> 00:31:15,650 I have seen it with my eyes for sure. 365 00:31:15,650 --> 00:31:18,850 But, how can I say that I've seen it, when it hasn't touched my heart. 366 00:31:21,540 --> 00:31:24,850 'Shi Yi Bul Gyeon Chung Yi Bul Moon.' 367 00:31:26,540 --> 00:31:29,150 I see that books have phrases with good meanings. 368 00:31:30,540 --> 00:31:32,240 You're better than me. 369 00:31:34,540 --> 00:31:36,850 Although I have read books diligently... 370 00:31:37,350 --> 00:31:39,450 they were simply words in a book to me. 371 00:31:40,950 --> 00:31:43,150 Even though you have not been educated... 372 00:31:44,540 --> 00:31:47,040 you have already realized the reasoning. 373 00:31:53,350 --> 00:31:54,950 Although for a very long time... 374 00:31:55,450 --> 00:31:58,240 I have read books so avidly... 375 00:31:59,450 --> 00:32:02,650 I have never seen the world in the way that you feel it. 376 00:32:03,450 --> 00:32:05,950 The world that's reflected in your eyes... 377 00:32:07,240 --> 00:32:09,150 is not the world... 378 00:32:09,740 --> 00:32:11,450 that I used to know. 379 00:32:41,950 --> 00:32:45,040 I missed my meal, so I'm hungry. 380 00:32:47,650 --> 00:32:49,850 Have you eaten? 381 00:32:51,540 --> 00:32:53,650 Eaten? 382 00:32:55,950 --> 00:32:57,450 Did you starve? 383 00:33:03,240 --> 00:33:06,150 Poverty is not a sin. 384 00:33:07,150 --> 00:33:08,350 What? 385 00:33:09,150 --> 00:33:10,540 It's nothing. 386 00:33:21,540 --> 00:33:22,740 You're not going to eat? 387 00:33:39,540 --> 00:33:41,040 Where in the world... 388 00:33:41,950 --> 00:33:44,150 do they keep the rice? 389 00:33:44,650 --> 00:33:47,040 Seriously. 390 00:33:47,040 --> 00:33:49,040 Where is the rice? 391 00:34:09,540 --> 00:34:11,950 'One should share one's leftover grains with his neighbors.' 392 00:34:11,950 --> 00:34:13,850 Confucius said it once too. 393 00:34:14,540 --> 00:34:17,950 If there are leftover grains, then one should share it with neighbors. 394 00:34:17,950 --> 00:34:20,640 This is not stealing. 395 00:34:20,640 --> 00:34:23,350 This is rice from my house, and since there are leftovers... 396 00:34:24,450 --> 00:34:26,250 I'm just sharing it. 397 00:34:34,640 --> 00:34:35,750 My goodness! 398 00:34:36,640 --> 00:34:38,850 - Young Master. - It's me. 399 00:34:39,350 --> 00:34:41,040 What brings you to the kitchen? 400 00:34:41,040 --> 00:34:42,750 What are you doing here, when it's dark? 401 00:34:42,750 --> 00:34:44,640 I had a sudden desire to eat. 402 00:34:45,250 --> 00:34:47,250 It seemed like you hadn't touched your dinner. 403 00:34:47,250 --> 00:34:49,950 - Should I prepare a late-night snack? - No, it's fine. 404 00:34:49,950 --> 00:34:51,250 My desire is gone. 405 00:34:51,250 --> 00:34:52,350 No need for a late-night snack. 406 00:34:52,350 --> 00:34:53,450 Get some rest. 407 00:34:54,850 --> 00:34:56,140 Okay. 408 00:34:58,850 --> 00:35:01,750 - Get some rest. - Okay, go in. 409 00:35:02,540 --> 00:35:05,250 - Get some rest. - Okay. 410 00:35:37,250 --> 00:35:39,140 What are you doing, not taking it? 411 00:35:39,140 --> 00:35:40,450 It's heavy. 412 00:35:45,040 --> 00:35:47,250 It's cool here, thanks to the shade under the trees. 413 00:35:47,250 --> 00:35:48,950 It's perfect for reading books. 414 00:35:49,450 --> 00:35:52,450 I should read books here often, from now on. 415 00:35:53,450 --> 00:35:55,250 Isn't this rice? 416 00:35:56,140 --> 00:35:57,350 Let me ask you a favor. 417 00:35:58,140 --> 00:36:01,350 As I read for the whole time outside, I become famished. 418 00:36:02,350 --> 00:36:03,850 Starting tomorrow... 419 00:36:04,450 --> 00:36:06,850 I'm planning on eating rice balls for my lunch. 420 00:36:07,750 --> 00:36:08,950 Using that rice... 421 00:36:09,540 --> 00:36:11,540 make me some rice balls. 422 00:36:21,850 --> 00:36:22,950 About this much? 423 00:36:23,850 --> 00:36:26,540 I understand how to make rice now... 424 00:36:27,040 --> 00:36:30,540 but how do you make rice balls? 425 00:36:30,540 --> 00:36:31,950 You have to season it. 426 00:36:33,850 --> 00:36:35,040 Liver? 427 00:36:35,850 --> 00:36:39,040 No, it's not that. 428 00:36:40,350 --> 00:36:42,750 This is something called salt. 429 00:36:42,750 --> 00:36:44,850 Humans need this. 430 00:36:44,850 --> 00:36:48,350 If you put an appropriate amount of salt on the rice... 431 00:36:49,140 --> 00:36:52,850 and clump it into a ball as big as the size of a fist 432 00:36:52,850 --> 00:36:53,950 then that's a rice ball. 433 00:36:54,540 --> 00:36:57,450 How much is an appropriate amount? 434 00:36:57,450 --> 00:36:59,540 You just need to smell it. 435 00:36:59,540 --> 00:37:01,540 It's also like that when you boil soup with rice. 436 00:37:02,040 --> 00:37:03,850 You season it with salt. 437 00:37:03,850 --> 00:37:06,540 Once it starts really to reek of a strange smell 438 00:37:06,540 --> 00:37:08,540 you scoop it up and serve it. 439 00:37:08,540 --> 00:37:12,450 Humans say it's seasoned well, and eat it up. 440 00:37:25,640 --> 00:37:28,750 You used all of that rice... 441 00:37:30,950 --> 00:37:33,250 to make rice balls? 442 00:37:33,540 --> 00:37:34,750 Yes. 443 00:37:34,750 --> 00:37:37,250 How can you be so injudicious? 444 00:37:37,250 --> 00:37:40,540 Around two rice balls are enough as my lunch. 445 00:37:40,540 --> 00:37:43,140 Then, wouldn't there be leftover rice? 446 00:37:43,140 --> 00:37:45,040 With the leftover rice, you can cook the rice 447 00:37:45,040 --> 00:37:46,540 or make rice cakes later on. 448 00:38:01,250 --> 00:38:02,750 How does it taste? 449 00:38:04,540 --> 00:38:05,850 This is a taste... 450 00:38:06,450 --> 00:38:08,540 that I've tasted for the first time in my life. 451 00:38:10,850 --> 00:38:12,140 How do you... 452 00:38:12,640 --> 00:38:14,040 make it taste like this? 453 00:38:16,750 --> 00:38:18,140 It's very... 454 00:38:20,350 --> 00:38:21,540 tasty. 455 00:38:25,540 --> 00:38:27,140 You used this precious salt... 456 00:38:27,750 --> 00:38:29,250 very generously. 457 00:38:29,250 --> 00:38:31,850 My neighbors in Banchon share their salt with us. 458 00:38:32,640 --> 00:38:33,950 Is that so? 459 00:39:09,450 --> 00:39:10,750 You're not going to eat? 460 00:39:11,540 --> 00:39:13,040 I don't feel like eating. 461 00:39:13,040 --> 00:39:14,540 Of course you wouldn't. 462 00:39:14,540 --> 00:39:17,540 You've filled your stomach with water so would there be any room for food? 463 00:39:20,950 --> 00:39:22,850 Is that it? 464 00:39:24,350 --> 00:39:29,040 You were planning to fill up with water after eating such salty rice? 465 00:39:29,950 --> 00:39:31,250 So... 466 00:39:31,850 --> 00:39:34,540 is that why the rice balls were that salty? 467 00:39:48,450 --> 00:39:52,140 I guess I have a talent for making human food. 468 00:39:52,950 --> 00:39:55,450 Should I try selling rice balls? 469 00:40:10,640 --> 00:40:13,640 I'm doing this because it's hard to tell a young girl. 470 00:40:14,140 --> 00:40:16,040 I was worried that that it would hurt her. 471 00:40:16,040 --> 00:40:19,640 Well, she's not such an unreasonable girl. 472 00:40:21,750 --> 00:40:23,250 I will trust you and take my leave. 473 00:40:23,750 --> 00:40:26,750 Our young master will be getting married soon. 474 00:40:27,350 --> 00:40:29,950 There shouldn't be any chance of trouble, should there? 475 00:40:30,540 --> 00:40:33,950 His wedding will be held next month at the latest. 476 00:40:34,640 --> 00:40:36,040 Please, do not worry. 477 00:40:36,040 --> 00:40:37,640 How could she dare... 478 00:40:53,640 --> 00:40:54,950 Ma Ri. 479 00:40:56,450 --> 00:40:57,850 Ma Ri. 480 00:42:21,640 --> 00:42:24,850 Our young master will be getting married soon. 481 00:42:24,850 --> 00:42:28,140 There shouldn't be any chance of trouble, should there? 482 00:42:28,140 --> 00:42:32,250 His wedding will be held next month at the latest. 483 00:42:57,140 --> 00:42:58,750 What did you say? 484 00:42:59,250 --> 00:43:01,350 Sending gifts to the bride's house is wrong. 485 00:43:01,350 --> 00:43:03,100 Since there have been talks of marriage 486 00:43:03,100 --> 00:43:04,850 it is only right to send gifts to the bride 487 00:43:04,850 --> 00:43:06,850 and officially make a request for marriage. 488 00:43:06,850 --> 00:43:08,140 Father. 489 00:43:08,950 --> 00:43:11,140 I am begging you, please... 490 00:43:11,750 --> 00:43:13,750 stop these talks of marriage. 491 00:43:13,750 --> 00:43:15,850 I told you that it was the duty of an eldest son. 492 00:43:18,350 --> 00:43:20,350 Just go through with this marriage. 493 00:43:20,350 --> 00:43:22,950 I told you that I don't expect anymore from you. 494 00:43:23,950 --> 00:43:26,350 Do I just need to succeed in becoming a military officer? 495 00:43:28,350 --> 00:43:30,350 If I succeed in becoming a military officer 496 00:43:30,350 --> 00:43:32,950 and carry on the family line as a military commander... 497 00:43:34,540 --> 00:43:36,540 then can I not go through the arranged marriage 498 00:43:36,540 --> 00:43:38,540 with the district general's household? 499 00:43:39,450 --> 00:43:41,540 Succeed in becoming a military commander, you say... 500 00:43:44,140 --> 00:43:46,140 Those words come out of your mouth very easily. 501 00:43:46,950 --> 00:43:48,850 How will a boy who can't even overcome himself 502 00:43:48,850 --> 00:43:51,640 fight against the enemy during war? 503 00:43:51,640 --> 00:43:54,040 How will a boy who can't even cut through the fears within him 504 00:43:54,040 --> 00:43:55,640 slash at the enemy? 505 00:43:57,540 --> 00:44:00,950 Do you think that I gave up on you right at once? 506 00:44:02,750 --> 00:44:05,540 You lost every time. 507 00:44:11,250 --> 00:44:12,850 If I win... 508 00:44:16,450 --> 00:44:18,250 and overcome it... 509 00:44:19,450 --> 00:44:21,250 then, what will you do? 510 00:44:30,350 --> 00:44:32,640 Has your injured foot fully healed? 511 00:44:33,450 --> 00:44:35,250 It has fully healed thanks to you. 512 00:44:35,250 --> 00:44:37,350 After I saw you faint 513 00:44:37,350 --> 00:44:40,950 I thought the poison had spread through your whole body and it was too late. 514 00:44:42,140 --> 00:44:44,350 The reason why I lost consciousness... 515 00:44:44,850 --> 00:44:47,040 was not because of the snake's poison. 516 00:44:49,950 --> 00:44:51,540 It's because of a fear. 517 00:44:52,450 --> 00:44:53,950 I... 518 00:44:53,950 --> 00:44:56,850 have an illness that causes me to faint whenever I see blood. 519 00:44:56,950 --> 00:44:59,540 My fear suffocates my heart. 520 00:44:59,540 --> 00:45:01,450 and I become unable to breathe. 521 00:45:03,040 --> 00:45:04,950 It's quite embarrassing. 522 00:45:06,350 --> 00:45:09,640 Why do you say that it is embarrassing? 523 00:45:16,450 --> 00:45:19,040 Your heart is telling you that you are afraid. 524 00:45:19,640 --> 00:45:21,540 Why are you blaming your heart for that? 525 00:45:22,140 --> 00:45:24,240 For a long time... 526 00:45:24,250 --> 00:45:26,040 I've tried hard to overcome it. 527 00:45:26,850 --> 00:45:28,850 What would you do if it were you? 528 00:45:31,040 --> 00:45:35,140 I will leave my fears to be afraid exactly where they are... 529 00:45:36,450 --> 00:45:39,350 instead of forcing myself to go against my heart. 530 00:45:39,750 --> 00:45:44,140 I will find a way in which I do not need to see those fears. 531 00:45:44,640 --> 00:45:46,950 I will not look at them. 532 00:45:47,450 --> 00:45:49,140 If I don't see them... 533 00:45:49,750 --> 00:45:51,040 I will cut through them. 534 00:47:08,450 --> 00:47:11,450 Young Master, you need to go to the schoolhouse. 535 00:47:11,450 --> 00:47:14,140 - So, hand that wench over to us. - I don't think I can do that. 536 00:47:14,140 --> 00:47:15,640 She's a runaway slave. 537 00:47:15,640 --> 00:47:18,040 I'm trying to arrest her in accordance with the nation's law. 538 00:47:18,040 --> 00:47:20,450 Doesn't the young master of a noble household 539 00:47:20,450 --> 00:47:22,450 know that the nation's law is a scary thing? 540 00:47:22,450 --> 00:47:23,540 No, I don't know. 541 00:47:23,540 --> 00:47:26,640 I know that if one turns a blind eye to an ill woman who's in trouble 542 00:47:26,640 --> 00:47:28,040 then one is not a virtuous man. 543 00:47:28,750 --> 00:47:30,750 We told you to move. 544 00:47:50,140 --> 00:47:51,750 Jung Jae Min, why are you butting in? 545 00:47:51,750 --> 00:47:53,750 - You're going to die. - Worry about yourself. 546 00:47:56,750 --> 00:47:58,140 Until that day... 547 00:47:58,950 --> 00:48:01,350 I had never seen you wield a sword before. 548 00:48:06,750 --> 00:48:09,250 I also found out that your swordsmanship was that outstanding 549 00:48:09,250 --> 00:48:10,540 for the first time. 550 00:48:23,350 --> 00:48:24,850 Also, that day... 551 00:48:25,350 --> 00:48:26,850 I found out for the first time... 552 00:48:28,040 --> 00:48:29,450 about your secret. 553 00:48:37,640 --> 00:48:38,640 Jae Min! 554 00:48:42,350 --> 00:48:43,750 I'm not... 555 00:48:44,250 --> 00:48:45,450 hurt. 556 00:48:46,750 --> 00:48:47,950 I... 557 00:48:48,640 --> 00:48:50,640 have hemophobia. 558 00:49:03,640 --> 00:49:05,350 Have you still... 559 00:49:06,250 --> 00:49:07,950 been unable to break it off? 560 00:49:08,450 --> 00:49:10,040 Turn a blind eye. 561 00:49:10,640 --> 00:49:12,140 Even if you see it... 562 00:49:12,640 --> 00:49:15,040 you didn't see it. 563 00:49:15,040 --> 00:49:17,350 The reason why you're going this far... 564 00:49:18,140 --> 00:49:19,640 Am I not allowed... 565 00:49:20,450 --> 00:49:22,350 to even know that? 566 00:49:23,250 --> 00:49:24,750 Don't ask... 567 00:49:26,140 --> 00:49:27,640 anything. 568 00:49:34,450 --> 00:49:35,540 The wind... 569 00:49:38,140 --> 00:49:39,750 is still cold. 570 00:52:04,040 --> 00:52:06,750 - Soo Ri, are you there? - Yes, My Lady. 571 00:52:11,950 --> 00:52:15,750 There's something that I have to check personally. 572 00:52:16,450 --> 00:52:20,350 My lady, why have you gone through the trouble of coming here? 573 00:52:20,350 --> 00:52:21,950 I will escort you in. 574 00:52:21,950 --> 00:52:24,640 Since it is the Lord's birthday in a month 575 00:52:24,640 --> 00:52:28,140 my father told me to convey a small gift to congratulate him in advance. 576 00:52:28,140 --> 00:52:31,250 It's dried fish that was sent from the Samnam District. 577 00:52:32,640 --> 00:52:35,950 Since My Lord is in the guesthouse speaking with a guest 578 00:52:35,950 --> 00:52:38,750 the Young Master said that he would come out to meet you soon. 579 00:52:38,750 --> 00:52:39,950 Please, come inside. 580 00:52:39,950 --> 00:52:43,950 There is one more thing that my father told me to convey 581 00:52:56,750 --> 00:52:59,250 This girl said that she came to run an errand. 582 00:53:04,540 --> 00:53:06,140 You've come just on time. 583 00:53:06,640 --> 00:53:10,450 He said that he would send good quality shank meat straight from the butchery. 584 00:53:11,950 --> 00:53:13,350 Bring it here. 585 00:53:35,850 --> 00:53:37,450 Why would you stick out your foot? 586 00:53:37,450 --> 00:53:39,250 You're accusing an innocent person. 587 00:53:39,250 --> 00:53:41,950 - When did I do that? - You tripped me. 588 00:53:44,540 --> 00:53:46,540 You butcher wench, how dare you do this here? 589 00:53:47,140 --> 00:53:48,640 Come out and let's talk separately. 590 00:53:48,640 --> 00:53:49,750 Let go. 591 00:53:49,750 --> 00:53:51,640 You wench, how dare you act wickedly here? 592 00:54:08,950 --> 00:54:12,540 - This wench. - Ub Dong, stop it. 593 00:54:30,450 --> 00:54:32,250 I will return this to you, Your Honor. 594 00:54:34,350 --> 00:54:37,750 How could a lowly butcher who is more inferior than a dog or pig... 595 00:54:37,750 --> 00:54:41,540 be worthy of the precious clothes of a noble? 596 00:54:49,450 --> 00:54:50,950 You can leave now. 597 00:55:05,040 --> 00:55:06,250 Don't... 598 00:55:07,040 --> 00:55:08,850 pass by me. 599 00:55:09,750 --> 00:55:11,040 Can't you see that I... 600 00:55:11,750 --> 00:55:14,350 have stopped walking? 601 00:55:18,950 --> 00:55:22,350 You need to stop, and stay around. 602 00:55:22,950 --> 00:55:24,640 That's the only way that you can see it. 603 00:55:24,640 --> 00:55:27,640 You said that you have to come to a halt. 604 00:55:28,250 --> 00:55:30,250 You said that if you walk by it at a fast pace 605 00:55:30,250 --> 00:55:33,350 then you can't reach the sincerity of all of the creations in the world. 606 00:55:33,950 --> 00:55:36,450 Why are you passing by me? 607 00:55:39,350 --> 00:55:40,540 I... 608 00:55:41,640 --> 00:55:42,950 have stopped walking... 609 00:55:44,140 --> 00:55:47,040 at this place to look into you. 610 00:55:48,450 --> 00:55:49,750 I... 611 00:55:50,450 --> 00:55:53,850 am standing here! 612 00:56:03,540 --> 00:56:10,540 Subtitles by DramaFever 613 00:56:15,250 --> 00:56:18,040 [Orange Marmalade. A romance that'll knock on your heart.] 614 00:56:18,040 --> 00:56:20,250 Of the seven low statuses, it had to be a butcher! 615 00:56:20,250 --> 00:56:22,640 Do you want to say that it's your life? 616 00:56:22,640 --> 00:56:24,640 I will not see you ever again. 617 00:56:24,640 --> 00:56:26,640 I am going to leave. 618 00:56:26,640 --> 00:56:29,250 What's a way of catching a man who runs six times faster than humans? 619 00:56:29,250 --> 00:56:30,540 Are you a vampire hunter? 620 00:56:30,540 --> 00:56:32,540 I heard that the date for the bridal gifts got pushed back. 621 00:56:32,540 --> 00:56:35,040 Is your lover that butcher, by any chance? 622 00:56:35,040 --> 00:56:38,140 There's a girl that I need you to get rid of. 623 00:56:38,140 --> 00:56:40,950 Can I make one request to you, Senior? 624 00:56:40,950 --> 00:56:44,450 Please tell Ma Ri to come to the tree in the forest. 625 00:56:44,450 --> 00:56:48,750 Drag Baek Yi's daughter to Hwa Sa Won, as early as tomorrow night. 626 00:56:49,850 --> 00:56:50,950 Ma Ri. 627 00:56:50,950 --> 00:56:54,040 You are the most precious person to me. 47192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.