Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:10,040 --> 00:00:11,450
It was as if...
Episode 6
3
00:00:13,640 --> 00:00:15,540
she was a spirit of the forest.
4
00:00:17,140 --> 00:00:19,840
She watches stars in a forest
during broad daylight.
5
00:00:22,550 --> 00:00:24,140
I met...
6
00:00:26,750 --> 00:00:28,450
a girl like that.
7
00:00:31,840 --> 00:00:33,950
Your soul has been completely
knocked out of you.
8
00:00:35,150 --> 00:00:37,150
Which household's
noble young lady is she?
9
00:00:39,950 --> 00:00:42,340
I'm asking you, which household's
noble young lady is she?
10
00:00:42,340 --> 00:00:43,950
It's something that mustn't happen.
11
00:00:43,950 --> 00:00:47,150
How dare you have feelings for
the likes of a butcher...
12
00:00:47,740 --> 00:00:49,240
That girl...
13
00:00:49,240 --> 00:00:50,550
is a butcher.
14
00:00:51,650 --> 00:00:54,450
Seeing as a guy who kept
his distance from women...
15
00:00:54,450 --> 00:00:56,650
has gotten his soul
knocked out of him like this
16
00:00:56,650 --> 00:00:57,950
then surely...
17
00:00:57,950 --> 00:01:00,150
she must be an amazing maiden.
18
00:01:00,150 --> 00:01:02,150
I must...
19
00:01:02,150 --> 00:01:03,950
get rid of these feelings.
20
00:01:06,650 --> 00:01:09,040
I'm asking you, which household's
noble young lady is she?
21
00:01:12,850 --> 00:01:15,740
Have you ever heard
of this phrase before?
22
00:01:15,740 --> 00:01:17,740
Since this happened
because of you
23
00:01:17,740 --> 00:01:20,450
it's only right that you lead me
to the site for washing clothes.
24
00:01:21,850 --> 00:01:24,040
What could that mean?
25
00:01:25,240 --> 00:01:26,740
Because of me?
26
00:01:50,850 --> 00:01:52,450
That blood...
27
00:01:53,240 --> 00:01:55,040
tasted good.
28
00:02:04,850 --> 00:02:06,740
It's superb as a secret hideout,
isn't it?
29
00:02:07,950 --> 00:02:10,540
They said it would be vacant
until hunting season arrives.
30
00:02:10,540 --> 00:02:12,540
so I borrowed this mud hut
for a little while.
31
00:02:14,450 --> 00:02:16,450
For a while...
32
00:02:16,450 --> 00:02:18,250
I'm going to spend the day here.
33
00:02:18,250 --> 00:02:20,250
What in the world
are you planning on doing?
34
00:02:20,250 --> 00:02:22,250
Words that you've been
expelled from Sungkyunkwan
35
00:02:22,250 --> 00:02:24,540
would have already reached
your esteemed father by now.
36
00:02:28,450 --> 00:02:30,950
I'm going to apply for
the military service examination.
37
00:02:30,950 --> 00:02:32,750
I'm going to pass the exam...
38
00:02:32,750 --> 00:02:35,040
and return home after
becoming a military officer.
39
00:02:39,140 --> 00:02:41,350
If I'm going to defy
my father's will...
40
00:02:41,850 --> 00:02:43,350
I mind as well defy it actively.
41
00:02:44,040 --> 00:02:45,250
Seriously.
42
00:02:59,750 --> 00:03:04,040
[Ban Soo - Water that flows
near Sungkyunkwan.]
43
00:03:12,850 --> 00:03:14,750
For what reason
did you ask to see me?
44
00:03:14,750 --> 00:03:16,350
Have you been well?
45
00:03:16,350 --> 00:03:17,950
I have been well.
46
00:03:17,950 --> 00:03:20,040
You've been well, you say...
47
00:03:20,040 --> 00:03:23,950
I see that you people, who sustained
your lives through filthy animal blood
48
00:03:23,950 --> 00:03:25,850
have actually been well.
49
00:03:25,850 --> 00:03:26,950
After...
50
00:03:27,450 --> 00:03:31,450
throwing away the eternal
obsession and greed
51
00:03:31,450 --> 00:03:33,040
we have always been well.
52
00:03:33,040 --> 00:03:34,350
Nonsense.
53
00:03:36,750 --> 00:03:38,540
Even if you live for
a thousand years...
54
00:03:39,140 --> 00:03:41,350
it's only half of a life, isn't it?
55
00:03:41,850 --> 00:03:44,140
Even if you, Wonsangu clan,
rule over the darkness
56
00:03:44,140 --> 00:03:46,140
it's only half of a world, isn't it?
57
00:03:46,140 --> 00:03:48,250
Did you say half?
58
00:03:48,250 --> 00:03:50,040
Don't you know that
the power of the night
59
00:03:50,040 --> 00:03:53,540
can easily invade the day?
60
00:03:54,450 --> 00:03:56,950
The history that overturned the world,
and called for blood
61
00:03:56,950 --> 00:04:00,040
was made possible by
the power that drives the night.
62
00:04:00,040 --> 00:04:03,450
A lowly butcher is trying
to disrupt that?
63
00:04:03,450 --> 00:04:09,040
How could you leak our scheme
to those worthless humans?
64
00:04:09,040 --> 00:04:11,140
We will block...
65
00:04:11,850 --> 00:04:13,450
that obnoxious plan.
66
00:04:13,450 --> 00:04:15,250
It can't be helped
67
00:04:15,250 --> 00:04:18,340
if you covet human blood
in an effort to live.
68
00:04:18,340 --> 00:04:20,340
But don't create war on this land...
69
00:04:20,840 --> 00:04:23,140
to harm innocent lives...
70
00:04:23,140 --> 00:04:24,950
and cause tears of blood...
71
00:04:24,950 --> 00:04:27,050
to flow into the river...
72
00:04:27,050 --> 00:04:28,340
anymore.
73
00:04:28,340 --> 00:04:31,050
In order to protect
the likes of human tears
74
00:04:31,050 --> 00:04:33,640
are you determined to
spare your tears of blood?
75
00:04:33,640 --> 00:04:36,640
Do you truly want to lose
something precious to you?
76
00:04:36,640 --> 00:04:38,750
I have nothing...
77
00:04:38,750 --> 00:04:40,750
so, I also have nothing to lose.
78
00:04:40,750 --> 00:04:43,450
We have chosen to live
like this...
79
00:04:43,450 --> 00:04:45,140
so leave now.
80
00:05:17,250 --> 00:05:20,640
If you cross here,
you'll have to be prepared.
81
00:05:20,640 --> 00:05:23,340
The moment that
your people cross that Ban Soo
82
00:05:23,340 --> 00:05:26,640
a war with the race's honor
at stake, will begin.
83
00:05:26,640 --> 00:05:29,050
Did you say a war?
84
00:05:29,050 --> 00:05:31,340
You dare say that as
a mere vampire tribe member?
85
00:05:31,340 --> 00:05:33,140
The power of the blood has subsided
86
00:05:33,140 --> 00:05:35,550
causing our strength to weaken.
87
00:05:35,550 --> 00:05:39,640
However, if we risk our lives to fight,
then we will see to the end of it.
88
00:05:39,640 --> 00:05:44,340
During the day, when you are asleep,
we can make a move.
89
00:05:44,340 --> 00:05:48,050
Bear that in mind,
and please don't forget it.
90
00:06:04,750 --> 00:06:07,640
Then, has the day for
the marriage been set?
91
00:06:08,450 --> 00:06:10,750
No, not yet.
92
00:06:10,750 --> 00:06:12,250
I envy you.
93
00:06:12,250 --> 00:06:14,340
Isn't Jung Jae Min of
the military governor's household
94
00:06:14,340 --> 00:06:17,950
the most remarkable out of the sons
of the prosperous households?
95
00:06:17,950 --> 00:06:19,950
Have you seen his face?
96
00:06:20,550 --> 00:06:24,250
When the Sungkyunkwan scholars
were on an outing before
97
00:06:24,250 --> 00:06:26,450
my maid caught a glimpse of him
98
00:06:26,450 --> 00:06:29,140
and said that he was outstanding,
starting from his looks.
99
00:06:29,140 --> 00:06:32,840
The nobility of a phoenix,
the vigor of a tiger
100
00:06:32,840 --> 00:06:34,640
and elegance of a crane.
101
00:06:34,640 --> 00:06:36,550
He's a young noble
who has all of those traits.
102
00:06:37,450 --> 00:06:40,950
Exactly what would
such a face look like?
103
00:06:42,640 --> 00:06:44,450
We love you, young maiden.
104
00:06:44,450 --> 00:06:45,550
Please do not disregard us.
105
00:06:45,550 --> 00:06:48,640
Please read this love letter
with your delicate hands.
106
00:06:48,640 --> 00:06:50,640
If there is no way to relay
this love letter to you
107
00:06:50,640 --> 00:06:53,640
then I will hold onto these feelings,
and throw myself into the Ban Soo.
108
00:06:53,950 --> 00:06:55,840
- Please, read it.
- My lady!
109
00:06:57,640 --> 00:06:59,840
- Young maiden.
- You mustn't do this.
110
00:06:59,840 --> 00:07:01,640
Please, don't do this.
111
00:07:01,640 --> 00:07:02,750
Young maiden.
112
00:07:04,340 --> 00:07:06,340
- Please, just once.
- I'm begging you.
113
00:07:06,340 --> 00:07:07,640
My lady!
114
00:07:08,550 --> 00:07:09,950
What are you all doing?
115
00:07:11,340 --> 00:07:13,050
- Sir.
- Sir.
116
00:07:14,750 --> 00:07:16,050
Are you okay?
117
00:07:22,750 --> 00:07:24,750
It seems that due to
their youthful vitality
118
00:07:24,750 --> 00:07:26,550
my juniors have been
discourteous towards you.
119
00:07:26,550 --> 00:07:28,050
Please forgive them generously.
120
00:07:46,050 --> 00:07:47,550
I'm okay.
121
00:07:47,550 --> 00:07:49,340
My mind was elsewhere
for a moment.
122
00:07:50,050 --> 00:07:52,950
You were lost in thoughts of your
future husband, weren't you?
123
00:07:53,450 --> 00:07:54,840
What are you talking about?
124
00:07:55,640 --> 00:07:57,250
By the way, Ara...
125
00:07:57,250 --> 00:08:00,340
how about you get a special makeover
before the marriage?
126
00:08:00,340 --> 00:08:02,640
Have you heard of
that rumor before?
127
00:08:03,450 --> 00:08:04,840
Hwa Sa Won.
128
00:08:06,340 --> 00:08:10,950
That place near Myeongnye that
carries out beauty treatment?
129
00:08:10,950 --> 00:08:13,250
They say it's not a place that
only boosts your beauty.
130
00:08:13,250 --> 00:08:18,640
I heard that it also makes
magical drugs that captivate men.
131
00:08:18,640 --> 00:08:20,140
How indecent.
132
00:08:20,550 --> 00:08:23,950
How could a lady of the house
of a noble family enter such a place?
133
00:08:30,550 --> 00:08:33,450
[Hwa Sa Won]
134
00:08:36,550 --> 00:08:37,950
I heard that originally
135
00:08:37,950 --> 00:08:40,340
they were physicians who treated
illnesses using Choona manual therapy.
136
00:08:40,340 --> 00:08:42,240
Apparently, by purifying energy
through Choona manual therapy
137
00:08:42,240 --> 00:08:44,050
to remove toxins from the body
138
00:08:44,050 --> 00:08:45,550
and unclog blocked
acupuncture points
139
00:08:45,550 --> 00:08:47,150
they have the talent to turn even
a shriveled pasqueflower
140
00:08:47,150 --> 00:08:50,150
into the unparalleled beauty,
Concubine Yang.
141
00:08:51,050 --> 00:08:53,150
They say that the physicians
of that place
142
00:08:53,150 --> 00:08:56,240
use ancient beauty secrets, and all
sorts of secrets for eternal youth.
143
00:08:56,240 --> 00:08:59,340
So, they remind you of the Hand of God
when it comes to beauty.
144
00:09:10,450 --> 00:09:14,950
From the gisaengs at the bottom,
to those of the upper class
145
00:09:14,950 --> 00:09:19,240
men and women of all ages seeking
to regain their beauty and youth
146
00:09:19,240 --> 00:09:20,840
visit in secret frequently.
147
00:09:20,840 --> 00:09:23,740
So, the place constantly overflows
with customers late at night.
148
00:09:32,840 --> 00:09:36,650
Is it your first time
visiting Hwa Sa Won?
149
00:09:37,150 --> 00:09:41,240
There is a separate path that
people of high status take to visit.
150
00:09:41,740 --> 00:09:45,540
Covertly welcoming nobility...
151
00:09:45,550 --> 00:09:47,950
is our Hwa Sa Won's custom.
152
00:10:05,450 --> 00:10:08,340
It's prescribed by
the Encyclopedia of Eastern Medicine.
153
00:10:08,340 --> 00:10:11,450
If we wash you with longevity water,
then it will make you shine.
154
00:10:12,150 --> 00:10:13,740
This is the Wang pressure point.
155
00:10:15,740 --> 00:10:17,340
This is the Wui joong pressure point.
156
00:10:18,150 --> 00:10:19,950
This is the Seung san pressure point.
157
00:10:19,950 --> 00:10:21,950
In order to make pretty backside
158
00:10:21,950 --> 00:10:24,550
they are important pressure points
that must be soothed.
159
00:10:24,550 --> 00:10:27,150
There's nothing like a woman's
gracefully shaped backside
160
00:10:27,150 --> 00:10:29,740
to shake the soul.
161
00:10:42,450 --> 00:10:46,340
Forgive me, but there is something
that I must discuss with you.
162
00:10:49,650 --> 00:10:51,740
Let's say that it is a charm
with an exotic scent.
163
00:10:51,740 --> 00:10:55,740
When Wol Wang Guchun used beauty
to make the Kingdom of Wu collapse
164
00:10:55,740 --> 00:10:59,950
she made the ultimate beauty, Lady Seo,
wear this perfume pocket.
165
00:11:00,450 --> 00:11:05,240
The scent coming from the skin
stole King Bu Cha's heart.
166
00:11:05,240 --> 00:11:09,450
This is the perfume pocket
that Lady Seo wore.
167
00:11:10,150 --> 00:11:14,340
Men will have no choice but to
be enchanted by this scent.
168
00:11:15,450 --> 00:11:17,740
There is only one of this
magical drug in Hwa Sa Won
169
00:11:17,740 --> 00:11:20,840
and we brought it in from
the Qing Empire with much difficulty.
170
00:11:20,840 --> 00:11:22,950
I'm thinking of giving it to you...
171
00:11:27,150 --> 00:11:30,240
since there is a request that
I would like to make.
172
00:11:32,840 --> 00:11:35,340
What is it?
173
00:11:35,340 --> 00:11:37,340
It is not anything big
174
00:11:37,340 --> 00:11:40,550
but there is a girl who must be
scolded harshly and taught some respect.
175
00:11:41,050 --> 00:11:43,740
How about you
personally show her
176
00:11:43,740 --> 00:11:47,050
the strictness of the distinction
between the nobles and commoners?
177
00:11:47,050 --> 00:11:48,550
Who...
178
00:11:49,150 --> 00:11:50,150
is it?
179
00:11:50,150 --> 00:11:53,740
She's a lowly butcher.
180
00:12:24,740 --> 00:12:25,740
You're here.
181
00:12:26,550 --> 00:12:28,550
Come in.
182
00:12:38,740 --> 00:12:39,740
Come in.
183
00:12:43,340 --> 00:12:44,340
Here.
184
00:12:44,840 --> 00:12:45,950
Sit here.
185
00:12:48,150 --> 00:12:51,650
My young lady wants to
thank you for your efforts.
186
00:12:53,740 --> 00:12:54,950
Sit.
187
00:13:00,550 --> 00:13:01,740
This is pretty, isn't it?
188
00:13:01,740 --> 00:13:04,240
My young lady told me
to give this to you.
189
00:13:04,240 --> 00:13:05,240
I'll tie it on for you.
190
00:13:09,150 --> 00:13:13,050
My young lady has
a very gentle nature.
191
00:13:14,340 --> 00:13:15,450
It's all done.
192
00:13:19,150 --> 00:13:21,740
Hey, it's pretty.
193
00:13:22,340 --> 00:13:23,950
You look much better.
194
00:13:23,950 --> 00:13:25,650
Wait while eating this.
195
00:13:25,650 --> 00:13:27,450
The young lady will be here soon.
196
00:13:58,050 --> 00:14:02,150
If I don't even touch it,
they'll think strangely of me, right?
197
00:14:20,450 --> 00:14:21,740
You wench!
198
00:14:22,550 --> 00:14:24,150
How dare you come in here?
199
00:14:27,840 --> 00:14:31,150
How did you dare you go
into my daughter's room?
200
00:14:31,150 --> 00:14:33,450
What harm were you
trying to do to her?
201
00:14:33,450 --> 00:14:34,740
That's not it.
202
00:14:35,240 --> 00:14:36,650
I was told to wait there.
203
00:14:36,650 --> 00:14:38,050
Nonsense!
204
00:14:38,050 --> 00:14:41,950
How is a butcher allowed to go into
the room of a noble family's young lady?
205
00:14:44,050 --> 00:14:46,050
You tied my daughter's ribbon
in your hair
206
00:14:46,050 --> 00:14:48,340
and went around with a ribbon
in your hair as a butcher?
207
00:14:48,340 --> 00:14:51,240
Unless you're prepared to die,
how could you...
208
00:14:51,240 --> 00:14:53,550
No, that ribbon...
209
00:14:54,740 --> 00:14:57,340
Do you still not know
what your sin is?
210
00:14:57,950 --> 00:15:00,950
Lock this insolent wench up
in the shed, right now!
211
00:15:08,840 --> 00:15:11,450
She is still a young girl.
212
00:15:11,950 --> 00:15:14,050
Just simply tying a ribbon
in her hair once
213
00:15:14,050 --> 00:15:16,340
isn't something you should
treat her so cruelly for.
214
00:15:17,450 --> 00:15:19,650
Who are you?
215
00:15:19,650 --> 00:15:22,340
I am Hongmoongwan...
(Office of Special Advisors)
216
00:15:22,950 --> 00:15:25,340
Are you a civil servant of
the Civil Service Department?
217
00:15:25,840 --> 00:15:30,050
Why are you interfering in matters
of another person's house?
218
00:15:30,550 --> 00:15:31,740
I was passing by.
219
00:15:32,240 --> 00:15:34,240
If you were passing by...
220
00:15:34,740 --> 00:15:36,550
then, be on your way.
221
00:15:39,450 --> 00:15:41,050
I don't think I can do that.
222
00:15:45,550 --> 00:15:48,840
Although this may be impudent,
may I tell you something?
223
00:15:55,050 --> 00:15:58,050
Aren't you the son of
the military governor?
224
00:15:58,050 --> 00:16:01,840
I came to see the district general
for my father's errand.
225
00:16:02,740 --> 00:16:05,550
I am embarrassed
to show such a ruckus.
226
00:16:05,550 --> 00:16:07,450
I do not know what happened
227
00:16:07,450 --> 00:16:09,450
but I consider your rage justified.
228
00:16:09,450 --> 00:16:12,450
Isn't this a matter enough
to cause an upheaval?
229
00:16:12,450 --> 00:16:15,450
How dare a butcher go into
my daughter's room?
230
00:16:15,450 --> 00:16:19,650
She even took this ribbon out
and tied it in her hair.
231
00:16:23,550 --> 00:16:25,650
She's a butcher, more inferior
than a dog or pig.
232
00:16:26,550 --> 00:16:29,340
Even if an animal tries
to act like a human...
233
00:16:30,050 --> 00:16:31,840
how can it be a human?
234
00:16:33,740 --> 00:16:35,950
Kick her out the house quickly.
235
00:16:35,950 --> 00:16:39,650
A cow has its cowshed,
a horse has its stable
236
00:16:39,650 --> 00:16:41,950
and a pig has its pigsty.
237
00:16:42,450 --> 00:16:45,950
Why are you trying to keep humans
and animals within the same fence?
238
00:16:54,450 --> 00:16:56,550
I fear that the noble disposition
of this household
239
00:16:56,550 --> 00:16:58,950
will be harmed by
the vulgar energy of an animal.
240
00:16:59,450 --> 00:17:03,050
Kicking her out right now
is the right thing to do.
241
00:17:03,050 --> 00:17:04,650
Well said.
242
00:17:04,650 --> 00:17:06,850
After hearing you say that,
I believe you are right.
243
00:17:06,850 --> 00:17:08,240
What are you waiting for?
244
00:17:08,240 --> 00:17:10,240
Hurry up and kick her out.
245
00:18:10,850 --> 00:18:13,150
Why are you doing this?
246
00:18:14,150 --> 00:18:17,040
Duel with me just once.
247
00:18:35,950 --> 00:18:37,350
It's a substitute for your flute.
248
00:18:38,650 --> 00:18:42,450
I saw you fight off the thugs
on the streets with a flute.
249
00:18:45,950 --> 00:18:48,450
You accurately estimated
your distance from the opponent
250
00:18:48,450 --> 00:18:50,740
so the tip of your flute
never touched the opponent.
251
00:18:50,740 --> 00:18:52,240
Brandishing your weapon
252
00:18:52,240 --> 00:18:54,450
but not hitting with it
is an amazing attack.
253
00:18:57,450 --> 00:18:59,150
Why did you only defend?
254
00:19:02,850 --> 00:19:04,450
Because a butcher...
255
00:19:05,540 --> 00:19:07,740
mustn't hurt a person.
256
00:19:17,040 --> 00:19:18,740
Attack me...
257
00:19:18,740 --> 00:19:20,040
as much as you please.
258
00:19:57,650 --> 00:19:59,850
That much skill is enough
to be considered excellent.
259
00:20:02,540 --> 00:20:03,850
I heard that because of me...
260
00:20:04,650 --> 00:20:06,740
your father suffered.
261
00:20:07,740 --> 00:20:08,850
I am...
262
00:20:08,850 --> 00:20:11,540
the scholar who pulled a prank
on the day of the great delicacy
263
00:20:11,540 --> 00:20:14,040
and got expelled from Sungkyunkwan.
264
00:20:16,150 --> 00:20:18,650
I will give you a very lengthy...
265
00:20:19,950 --> 00:20:21,150
apology.
266
00:20:22,740 --> 00:20:24,150
Watch me.
267
00:20:32,850 --> 00:20:34,150
I am Han Shi Hoo.
268
00:20:36,450 --> 00:20:37,950
Please tell me your name...
269
00:20:39,450 --> 00:20:41,950
the next time we meet.
270
00:20:52,950 --> 00:20:55,650
That is definitely enough.
271
00:20:55,650 --> 00:21:01,150
Even if she is an ignorant girl,
she must have realized something.
272
00:21:05,040 --> 00:21:06,040
But...
273
00:21:06,650 --> 00:21:09,450
what relationship do you have
with that girl?
274
00:21:09,450 --> 00:21:11,950
I simply wanted to make those
who don't know their place
275
00:21:11,950 --> 00:21:16,450
realize that they should be cautious.
276
00:21:40,150 --> 00:21:42,950
The mosquito is flying around.
277
00:21:47,450 --> 00:21:49,450
You personally came
all the way here.
278
00:21:53,950 --> 00:21:55,350
Shall I throw the net?
279
00:21:55,350 --> 00:21:57,240
There's no need for a net.
280
00:21:57,240 --> 00:21:58,650
Fishing is good enough.
281
00:21:59,450 --> 00:22:01,040
Just scoop up one fish.
282
00:22:11,950 --> 00:22:13,650
That's five yang.
283
00:22:18,450 --> 00:22:19,740
This is nice.
284
00:22:19,740 --> 00:22:22,450
Your honor, do you not have company?
285
00:22:24,040 --> 00:22:26,740
Shall I guide you to a better place?
286
00:22:28,240 --> 00:22:30,450
- Let's go.
- Let us go.
287
00:22:30,450 --> 00:22:31,540
Let's go.
288
00:22:41,040 --> 00:22:43,350
That's not the right spot.
289
00:22:43,350 --> 00:22:45,850
- Oh my, then is it here?
- That's the right spot!
290
00:22:46,450 --> 00:22:47,850
This is great.
291
00:22:48,740 --> 00:22:51,040
This is Heaven.
292
00:22:54,740 --> 00:22:56,540
Let's have a drink, and continue.
293
00:22:56,540 --> 00:22:58,650
Have just one cup.
294
00:23:00,540 --> 00:23:01,850
Yeah, okay.
295
00:23:02,450 --> 00:23:03,950
Okay.
296
00:23:05,850 --> 00:23:08,950
If you want your lives to bloom...
297
00:23:08,950 --> 00:23:11,150
then get on my good side.
298
00:23:11,150 --> 00:23:15,450
I am the Queen's relative.
299
00:23:32,240 --> 00:23:34,450
We have unclogged
his blocked acupuncture points
300
00:23:34,450 --> 00:23:36,540
and cleared
the clotted leakage of blood.
301
00:23:36,540 --> 00:23:38,040
So, it will be good for you to drink.
302
00:23:57,650 --> 00:24:00,450
[Ban Soo]
303
00:24:22,540 --> 00:24:25,240
The corpse has been identified.
304
00:24:26,740 --> 00:24:30,040
He is Jo Joon Hyun,
a scholar of Sungkyunkwan.
305
00:24:30,040 --> 00:24:33,540
Sungkyunkwan scholar,
Jo Joon Hyun...
306
00:24:35,740 --> 00:24:36,950
By any chance...
307
00:24:37,950 --> 00:24:40,740
He is the younger brother
of the Queen.
308
00:25:30,150 --> 00:25:31,950
Were you hurt?
309
00:25:33,650 --> 00:25:34,950
I...
310
00:25:35,850 --> 00:25:37,240
said that you were lowly.
311
00:25:39,740 --> 00:25:41,040
Were you hurt by that?
312
00:25:46,150 --> 00:25:47,540
You are quite fickle.
313
00:25:48,040 --> 00:25:50,040
What did you say
with your own mouth?
314
00:25:50,040 --> 00:25:51,450
You said that
the Heavens gave you
315
00:25:51,450 --> 00:25:53,650
your own distinction between
noble and lower persons.
316
00:25:53,650 --> 00:25:56,040
You said that if treat yourself
as noble, then you will be noble
317
00:25:56,040 --> 00:25:58,850
so you don't pay attention to
the distinction made by people.
318
00:25:59,950 --> 00:26:01,650
Were those words...
319
00:26:03,350 --> 00:26:05,240
all for showing off?
320
00:26:05,240 --> 00:26:06,740
Were they all lies?
321
00:26:07,950 --> 00:26:11,450
I said that to you
and meant every word.
322
00:26:12,040 --> 00:26:14,450
I truly lived like that.
323
00:26:15,150 --> 00:26:16,540
However...
324
00:26:19,450 --> 00:26:21,350
when you called me...
325
00:26:22,740 --> 00:26:24,350
a dog and a pig...
326
00:26:25,350 --> 00:26:27,450
as well as when you
called me an animal...
327
00:26:29,350 --> 00:26:31,740
even I don't know why...
328
00:26:34,650 --> 00:26:36,850
my heart ached so much.
329
00:28:36,150 --> 00:28:37,450
I'm sorry.
330
00:28:39,350 --> 00:28:40,740
I'm truly...
331
00:28:43,040 --> 00:28:44,240
sorry.
332
00:28:53,540 --> 00:28:54,950
What is...
333
00:28:55,850 --> 00:28:57,150
your name?
334
00:29:00,240 --> 00:29:01,950
My name is Ma Ri.
335
00:29:03,040 --> 00:29:04,350
Ma Ri, you say...
336
00:29:07,450 --> 00:29:10,040
That's quite grand for a girl's name.
337
00:29:11,650 --> 00:29:15,450
If you read this one book,
there's Oh Yi, Ma Ri, and Hyub Bo.
338
00:29:15,450 --> 00:29:17,950
They received merit in
the foundation of Goryeo, and...
339
00:29:22,450 --> 00:29:24,040
Let's just drop it.
340
00:29:24,040 --> 00:29:26,540
How would a person born with
a low status know how to read?
341
00:29:36,740 --> 00:29:40,950
I don't see any stars today.
342
00:29:44,650 --> 00:29:46,540
You have to wait.
343
00:29:47,150 --> 00:29:48,350
For what?
344
00:29:50,350 --> 00:29:51,650
The encounter.
345
00:29:52,350 --> 00:29:56,650
The sunlight, wind,
and leaves must meet...
346
00:29:57,240 --> 00:29:59,850
to form stars at last.
347
00:30:01,150 --> 00:30:04,350
You have to stop, and stay around.
348
00:30:07,450 --> 00:30:09,350
That's the only way that
you can see them.
349
00:30:10,950 --> 00:30:13,040
If you stop walking
350
00:30:13,040 --> 00:30:16,350
and watch for a very long time,
while staying where you are...
351
00:30:17,740 --> 00:30:21,150
that's when you can see
the precious moment of all creation.
352
00:30:24,040 --> 00:30:26,850
If you walk by it at a fast pace
353
00:30:26,850 --> 00:30:29,850
then you can't reach the sincerity
of all of the creations in the world.
354
00:30:30,850 --> 00:30:32,650
Stop walking...
355
00:30:33,450 --> 00:30:35,040
and stay around.
356
00:30:49,150 --> 00:30:52,850
There is an old proverb,
'Shi Yi Bul Gyeon Chung Yi Bul Moon.'
357
00:30:53,450 --> 00:30:55,740
Although you've seen it,
you have not seen it.
358
00:30:56,240 --> 00:30:58,850
Although you've heard it,
you have not heard it.
359
00:30:59,850 --> 00:31:01,350
At last...
360
00:31:02,740 --> 00:31:04,540
I understand what that means.
361
00:31:05,240 --> 00:31:07,850
Although I have seen
this forest all this time
362
00:31:07,850 --> 00:31:09,450
I've passed by it.
363
00:31:10,240 --> 00:31:12,040
My heart has never stayed around.
364
00:31:12,950 --> 00:31:15,650
I have seen it with my eyes for sure.
365
00:31:15,650 --> 00:31:18,850
But, how can I say that I've seen it,
when it hasn't touched my heart.
366
00:31:21,540 --> 00:31:24,850
'Shi Yi Bul Gyeon Chung Yi Bul Moon.'
367
00:31:26,540 --> 00:31:29,150
I see that books have phrases
with good meanings.
368
00:31:30,540 --> 00:31:32,240
You're better than me.
369
00:31:34,540 --> 00:31:36,850
Although I have read books diligently...
370
00:31:37,350 --> 00:31:39,450
they were simply words
in a book to me.
371
00:31:40,950 --> 00:31:43,150
Even though you have
not been educated...
372
00:31:44,540 --> 00:31:47,040
you have already realized
the reasoning.
373
00:31:53,350 --> 00:31:54,950
Although for a very long time...
374
00:31:55,450 --> 00:31:58,240
I have read books so avidly...
375
00:31:59,450 --> 00:32:02,650
I have never seen the world
in the way that you feel it.
376
00:32:03,450 --> 00:32:05,950
The world that's reflected
in your eyes...
377
00:32:07,240 --> 00:32:09,150
is not the world...
378
00:32:09,740 --> 00:32:11,450
that I used to know.
379
00:32:41,950 --> 00:32:45,040
I missed my meal, so I'm hungry.
380
00:32:47,650 --> 00:32:49,850
Have you eaten?
381
00:32:51,540 --> 00:32:53,650
Eaten?
382
00:32:55,950 --> 00:32:57,450
Did you starve?
383
00:33:03,240 --> 00:33:06,150
Poverty is not a sin.
384
00:33:07,150 --> 00:33:08,350
What?
385
00:33:09,150 --> 00:33:10,540
It's nothing.
386
00:33:21,540 --> 00:33:22,740
You're not going to eat?
387
00:33:39,540 --> 00:33:41,040
Where in the world...
388
00:33:41,950 --> 00:33:44,150
do they keep the rice?
389
00:33:44,650 --> 00:33:47,040
Seriously.
390
00:33:47,040 --> 00:33:49,040
Where is the rice?
391
00:34:09,540 --> 00:34:11,950
'One should share one's
leftover grains with his neighbors.'
392
00:34:11,950 --> 00:34:13,850
Confucius said it once too.
393
00:34:14,540 --> 00:34:17,950
If there are leftover grains,
then one should share it with neighbors.
394
00:34:17,950 --> 00:34:20,640
This is not stealing.
395
00:34:20,640 --> 00:34:23,350
This is rice from my house,
and since there are leftovers...
396
00:34:24,450 --> 00:34:26,250
I'm just sharing it.
397
00:34:34,640 --> 00:34:35,750
My goodness!
398
00:34:36,640 --> 00:34:38,850
- Young Master.
- It's me.
399
00:34:39,350 --> 00:34:41,040
What brings you to the kitchen?
400
00:34:41,040 --> 00:34:42,750
What are you doing here,
when it's dark?
401
00:34:42,750 --> 00:34:44,640
I had a sudden desire to eat.
402
00:34:45,250 --> 00:34:47,250
It seemed like you hadn't
touched your dinner.
403
00:34:47,250 --> 00:34:49,950
- Should I prepare a late-night snack?
- No, it's fine.
404
00:34:49,950 --> 00:34:51,250
My desire is gone.
405
00:34:51,250 --> 00:34:52,350
No need for a late-night snack.
406
00:34:52,350 --> 00:34:53,450
Get some rest.
407
00:34:54,850 --> 00:34:56,140
Okay.
408
00:34:58,850 --> 00:35:01,750
- Get some rest.
- Okay, go in.
409
00:35:02,540 --> 00:35:05,250
- Get some rest.
- Okay.
410
00:35:37,250 --> 00:35:39,140
What are you doing, not taking it?
411
00:35:39,140 --> 00:35:40,450
It's heavy.
412
00:35:45,040 --> 00:35:47,250
It's cool here, thanks to
the shade under the trees.
413
00:35:47,250 --> 00:35:48,950
It's perfect for reading books.
414
00:35:49,450 --> 00:35:52,450
I should read books here often,
from now on.
415
00:35:53,450 --> 00:35:55,250
Isn't this rice?
416
00:35:56,140 --> 00:35:57,350
Let me ask you a favor.
417
00:35:58,140 --> 00:36:01,350
As I read for the whole time
outside, I become famished.
418
00:36:02,350 --> 00:36:03,850
Starting tomorrow...
419
00:36:04,450 --> 00:36:06,850
I'm planning on eating
rice balls for my lunch.
420
00:36:07,750 --> 00:36:08,950
Using that rice...
421
00:36:09,540 --> 00:36:11,540
make me some rice balls.
422
00:36:21,850 --> 00:36:22,950
About this much?
423
00:36:23,850 --> 00:36:26,540
I understand how to
make rice now...
424
00:36:27,040 --> 00:36:30,540
but how do you make rice balls?
425
00:36:30,540 --> 00:36:31,950
You have to season it.
426
00:36:33,850 --> 00:36:35,040
Liver?
427
00:36:35,850 --> 00:36:39,040
No, it's not that.
428
00:36:40,350 --> 00:36:42,750
This is something called salt.
429
00:36:42,750 --> 00:36:44,850
Humans need this.
430
00:36:44,850 --> 00:36:48,350
If you put an appropriate amount
of salt on the rice...
431
00:36:49,140 --> 00:36:52,850
and clump it into a ball as
big as the size of a fist
432
00:36:52,850 --> 00:36:53,950
then that's a rice ball.
433
00:36:54,540 --> 00:36:57,450
How much is an appropriate amount?
434
00:36:57,450 --> 00:36:59,540
You just need to smell it.
435
00:36:59,540 --> 00:37:01,540
It's also like that
when you boil soup with rice.
436
00:37:02,040 --> 00:37:03,850
You season it with salt.
437
00:37:03,850 --> 00:37:06,540
Once it starts really to reek
of a strange smell
438
00:37:06,540 --> 00:37:08,540
you scoop it up and serve it.
439
00:37:08,540 --> 00:37:12,450
Humans say it's seasoned well,
and eat it up.
440
00:37:25,640 --> 00:37:28,750
You used all of that rice...
441
00:37:30,950 --> 00:37:33,250
to make rice balls?
442
00:37:33,540 --> 00:37:34,750
Yes.
443
00:37:34,750 --> 00:37:37,250
How can you be so injudicious?
444
00:37:37,250 --> 00:37:40,540
Around two rice balls
are enough as my lunch.
445
00:37:40,540 --> 00:37:43,140
Then, wouldn't there be
leftover rice?
446
00:37:43,140 --> 00:37:45,040
With the leftover rice,
you can cook the rice
447
00:37:45,040 --> 00:37:46,540
or make rice cakes later on.
448
00:38:01,250 --> 00:38:02,750
How does it taste?
449
00:38:04,540 --> 00:38:05,850
This is a taste...
450
00:38:06,450 --> 00:38:08,540
that I've tasted for
the first time in my life.
451
00:38:10,850 --> 00:38:12,140
How do you...
452
00:38:12,640 --> 00:38:14,040
make it taste like this?
453
00:38:16,750 --> 00:38:18,140
It's very...
454
00:38:20,350 --> 00:38:21,540
tasty.
455
00:38:25,540 --> 00:38:27,140
You used this precious salt...
456
00:38:27,750 --> 00:38:29,250
very generously.
457
00:38:29,250 --> 00:38:31,850
My neighbors in Banchon
share their salt with us.
458
00:38:32,640 --> 00:38:33,950
Is that so?
459
00:39:09,450 --> 00:39:10,750
You're not going to eat?
460
00:39:11,540 --> 00:39:13,040
I don't feel like eating.
461
00:39:13,040 --> 00:39:14,540
Of course you wouldn't.
462
00:39:14,540 --> 00:39:17,540
You've filled your stomach with water
so would there be any room for food?
463
00:39:20,950 --> 00:39:22,850
Is that it?
464
00:39:24,350 --> 00:39:29,040
You were planning to fill up with water
after eating such salty rice?
465
00:39:29,950 --> 00:39:31,250
So...
466
00:39:31,850 --> 00:39:34,540
is that why the rice balls
were that salty?
467
00:39:48,450 --> 00:39:52,140
I guess I have a talent
for making human food.
468
00:39:52,950 --> 00:39:55,450
Should I try selling rice balls?
469
00:40:10,640 --> 00:40:13,640
I'm doing this because
it's hard to tell a young girl.
470
00:40:14,140 --> 00:40:16,040
I was worried that
that it would hurt her.
471
00:40:16,040 --> 00:40:19,640
Well, she's not such
an unreasonable girl.
472
00:40:21,750 --> 00:40:23,250
I will trust you and take my leave.
473
00:40:23,750 --> 00:40:26,750
Our young master will be
getting married soon.
474
00:40:27,350 --> 00:40:29,950
There shouldn't be any chance
of trouble, should there?
475
00:40:30,540 --> 00:40:33,950
His wedding will be held
next month at the latest.
476
00:40:34,640 --> 00:40:36,040
Please, do not worry.
477
00:40:36,040 --> 00:40:37,640
How could she dare...
478
00:40:53,640 --> 00:40:54,950
Ma Ri.
479
00:40:56,450 --> 00:40:57,850
Ma Ri.
480
00:42:21,640 --> 00:42:24,850
Our young master will be
getting married soon.
481
00:42:24,850 --> 00:42:28,140
There shouldn't be any chance
of trouble, should there?
482
00:42:28,140 --> 00:42:32,250
His wedding will be held
next month at the latest.
483
00:42:57,140 --> 00:42:58,750
What did you say?
484
00:42:59,250 --> 00:43:01,350
Sending gifts to
the bride's house is wrong.
485
00:43:01,350 --> 00:43:03,100
Since there have been talks of marriage
486
00:43:03,100 --> 00:43:04,850
it is only right to send gifts
to the bride
487
00:43:04,850 --> 00:43:06,850
and officially make
a request for marriage.
488
00:43:06,850 --> 00:43:08,140
Father.
489
00:43:08,950 --> 00:43:11,140
I am begging you, please...
490
00:43:11,750 --> 00:43:13,750
stop these talks of marriage.
491
00:43:13,750 --> 00:43:15,850
I told you that it was
the duty of an eldest son.
492
00:43:18,350 --> 00:43:20,350
Just go through with this marriage.
493
00:43:20,350 --> 00:43:22,950
I told you that I don't expect
anymore from you.
494
00:43:23,950 --> 00:43:26,350
Do I just need to succeed in
becoming a military officer?
495
00:43:28,350 --> 00:43:30,350
If I succeed in becoming
a military officer
496
00:43:30,350 --> 00:43:32,950
and carry on the family line
as a military commander...
497
00:43:34,540 --> 00:43:36,540
then can I not go through
the arranged marriage
498
00:43:36,540 --> 00:43:38,540
with the district general's household?
499
00:43:39,450 --> 00:43:41,540
Succeed in becoming
a military commander, you say...
500
00:43:44,140 --> 00:43:46,140
Those words come out
of your mouth very easily.
501
00:43:46,950 --> 00:43:48,850
How will a boy who
can't even overcome himself
502
00:43:48,850 --> 00:43:51,640
fight against the enemy during war?
503
00:43:51,640 --> 00:43:54,040
How will a boy who can't even
cut through the fears within him
504
00:43:54,040 --> 00:43:55,640
slash at the enemy?
505
00:43:57,540 --> 00:44:00,950
Do you think that I gave up
on you right at once?
506
00:44:02,750 --> 00:44:05,540
You lost every time.
507
00:44:11,250 --> 00:44:12,850
If I win...
508
00:44:16,450 --> 00:44:18,250
and overcome it...
509
00:44:19,450 --> 00:44:21,250
then, what will you do?
510
00:44:30,350 --> 00:44:32,640
Has your injured foot fully healed?
511
00:44:33,450 --> 00:44:35,250
It has fully healed thanks to you.
512
00:44:35,250 --> 00:44:37,350
After I saw you faint
513
00:44:37,350 --> 00:44:40,950
I thought the poison had spread through
your whole body and it was too late.
514
00:44:42,140 --> 00:44:44,350
The reason why
I lost consciousness...
515
00:44:44,850 --> 00:44:47,040
was not because of
the snake's poison.
516
00:44:49,950 --> 00:44:51,540
It's because of a fear.
517
00:44:52,450 --> 00:44:53,950
I...
518
00:44:53,950 --> 00:44:56,850
have an illness that causes me
to faint whenever I see blood.
519
00:44:56,950 --> 00:44:59,540
My fear suffocates my heart.
520
00:44:59,540 --> 00:45:01,450
and I become unable to breathe.
521
00:45:03,040 --> 00:45:04,950
It's quite embarrassing.
522
00:45:06,350 --> 00:45:09,640
Why do you say that
it is embarrassing?
523
00:45:16,450 --> 00:45:19,040
Your heart is telling you
that you are afraid.
524
00:45:19,640 --> 00:45:21,540
Why are you blaming
your heart for that?
525
00:45:22,140 --> 00:45:24,240
For a long time...
526
00:45:24,250 --> 00:45:26,040
I've tried hard to overcome it.
527
00:45:26,850 --> 00:45:28,850
What would you do if it were you?
528
00:45:31,040 --> 00:45:35,140
I will leave my fears to be afraid
exactly where they are...
529
00:45:36,450 --> 00:45:39,350
instead of forcing myself to
go against my heart.
530
00:45:39,750 --> 00:45:44,140
I will find a way in which
I do not need to see those fears.
531
00:45:44,640 --> 00:45:46,950
I will not look at them.
532
00:45:47,450 --> 00:45:49,140
If I don't see them...
533
00:45:49,750 --> 00:45:51,040
I will cut through them.
534
00:47:08,450 --> 00:47:11,450
Young Master, you need to go
to the schoolhouse.
535
00:47:11,450 --> 00:47:14,140
- So, hand that wench over to us.
- I don't think I can do that.
536
00:47:14,140 --> 00:47:15,640
She's a runaway slave.
537
00:47:15,640 --> 00:47:18,040
I'm trying to arrest her in
accordance with the nation's law.
538
00:47:18,040 --> 00:47:20,450
Doesn't the young master
of a noble household
539
00:47:20,450 --> 00:47:22,450
know that the nation's law
is a scary thing?
540
00:47:22,450 --> 00:47:23,540
No, I don't know.
541
00:47:23,540 --> 00:47:26,640
I know that if one turns a blind eye
to an ill woman who's in trouble
542
00:47:26,640 --> 00:47:28,040
then one is not a virtuous man.
543
00:47:28,750 --> 00:47:30,750
We told you to move.
544
00:47:50,140 --> 00:47:51,750
Jung Jae Min,
why are you butting in?
545
00:47:51,750 --> 00:47:53,750
- You're going to die.
- Worry about yourself.
546
00:47:56,750 --> 00:47:58,140
Until that day...
547
00:47:58,950 --> 00:48:01,350
I had never seen you
wield a sword before.
548
00:48:06,750 --> 00:48:09,250
I also found out that your
swordsmanship was that outstanding
549
00:48:09,250 --> 00:48:10,540
for the first time.
550
00:48:23,350 --> 00:48:24,850
Also, that day...
551
00:48:25,350 --> 00:48:26,850
I found out for the first time...
552
00:48:28,040 --> 00:48:29,450
about your secret.
553
00:48:37,640 --> 00:48:38,640
Jae Min!
554
00:48:42,350 --> 00:48:43,750
I'm not...
555
00:48:44,250 --> 00:48:45,450
hurt.
556
00:48:46,750 --> 00:48:47,950
I...
557
00:48:48,640 --> 00:48:50,640
have hemophobia.
558
00:49:03,640 --> 00:49:05,350
Have you still...
559
00:49:06,250 --> 00:49:07,950
been unable to break it off?
560
00:49:08,450 --> 00:49:10,040
Turn a blind eye.
561
00:49:10,640 --> 00:49:12,140
Even if you see it...
562
00:49:12,640 --> 00:49:15,040
you didn't see it.
563
00:49:15,040 --> 00:49:17,350
The reason why you're going this far...
564
00:49:18,140 --> 00:49:19,640
Am I not allowed...
565
00:49:20,450 --> 00:49:22,350
to even know that?
566
00:49:23,250 --> 00:49:24,750
Don't ask...
567
00:49:26,140 --> 00:49:27,640
anything.
568
00:49:34,450 --> 00:49:35,540
The wind...
569
00:49:38,140 --> 00:49:39,750
is still cold.
570
00:52:04,040 --> 00:52:06,750
- Soo Ri, are you there?
- Yes, My Lady.
571
00:52:11,950 --> 00:52:15,750
There's something that
I have to check personally.
572
00:52:16,450 --> 00:52:20,350
My lady, why have you gone through
the trouble of coming here?
573
00:52:20,350 --> 00:52:21,950
I will escort you in.
574
00:52:21,950 --> 00:52:24,640
Since it is the Lord's birthday
in a month
575
00:52:24,640 --> 00:52:28,140
my father told me to convey a small gift
to congratulate him in advance.
576
00:52:28,140 --> 00:52:31,250
It's dried fish that was sent
from the Samnam District.
577
00:52:32,640 --> 00:52:35,950
Since My Lord is in the guesthouse
speaking with a guest
578
00:52:35,950 --> 00:52:38,750
the Young Master said that
he would come out to meet you soon.
579
00:52:38,750 --> 00:52:39,950
Please, come inside.
580
00:52:39,950 --> 00:52:43,950
There is one more thing that
my father told me to convey
581
00:52:56,750 --> 00:52:59,250
This girl said that she
came to run an errand.
582
00:53:04,540 --> 00:53:06,140
You've come just on time.
583
00:53:06,640 --> 00:53:10,450
He said that he would send good quality
shank meat straight from the butchery.
584
00:53:11,950 --> 00:53:13,350
Bring it here.
585
00:53:35,850 --> 00:53:37,450
Why would you stick out your foot?
586
00:53:37,450 --> 00:53:39,250
You're accusing an innocent person.
587
00:53:39,250 --> 00:53:41,950
- When did I do that?
- You tripped me.
588
00:53:44,540 --> 00:53:46,540
You butcher wench,
how dare you do this here?
589
00:53:47,140 --> 00:53:48,640
Come out and let's talk separately.
590
00:53:48,640 --> 00:53:49,750
Let go.
591
00:53:49,750 --> 00:53:51,640
You wench, how dare you
act wickedly here?
592
00:54:08,950 --> 00:54:12,540
- This wench.
- Ub Dong, stop it.
593
00:54:30,450 --> 00:54:32,250
I will return this to you,
Your Honor.
594
00:54:34,350 --> 00:54:37,750
How could a lowly butcher who
is more inferior than a dog or pig...
595
00:54:37,750 --> 00:54:41,540
be worthy of the precious clothes
of a noble?
596
00:54:49,450 --> 00:54:50,950
You can leave now.
597
00:55:05,040 --> 00:55:06,250
Don't...
598
00:55:07,040 --> 00:55:08,850
pass by me.
599
00:55:09,750 --> 00:55:11,040
Can't you see that I...
600
00:55:11,750 --> 00:55:14,350
have stopped walking?
601
00:55:18,950 --> 00:55:22,350
You need to stop, and stay around.
602
00:55:22,950 --> 00:55:24,640
That's the only way
that you can see it.
603
00:55:24,640 --> 00:55:27,640
You said that you
have to come to a halt.
604
00:55:28,250 --> 00:55:30,250
You said that
if you walk by it at a fast pace
605
00:55:30,250 --> 00:55:33,350
then you can't reach the sincerity
of all of the creations in the world.
606
00:55:33,950 --> 00:55:36,450
Why are you passing by me?
607
00:55:39,350 --> 00:55:40,540
I...
608
00:55:41,640 --> 00:55:42,950
have stopped walking...
609
00:55:44,140 --> 00:55:47,040
at this place to look into you.
610
00:55:48,450 --> 00:55:49,750
I...
611
00:55:50,450 --> 00:55:53,850
am standing here!
612
00:56:03,540 --> 00:56:10,540
Subtitles by DramaFever
613
00:56:15,250 --> 00:56:18,040
[Orange Marmalade.
A romance that'll knock on your heart.]
614
00:56:18,040 --> 00:56:20,250
Of the seven low statuses,
it had to be a butcher!
615
00:56:20,250 --> 00:56:22,640
Do you want to say
that it's your life?
616
00:56:22,640 --> 00:56:24,640
I will not see you ever again.
617
00:56:24,640 --> 00:56:26,640
I am going to leave.
618
00:56:26,640 --> 00:56:29,250
What's a way of catching a man who
runs six times faster than humans?
619
00:56:29,250 --> 00:56:30,540
Are you a vampire hunter?
620
00:56:30,540 --> 00:56:32,540
I heard that the date for
the bridal gifts got pushed back.
621
00:56:32,540 --> 00:56:35,040
Is your lover that butcher,
by any chance?
622
00:56:35,040 --> 00:56:38,140
There's a girl that
I need you to get rid of.
623
00:56:38,140 --> 00:56:40,950
Can I make one request to you,
Senior?
624
00:56:40,950 --> 00:56:44,450
Please tell Ma Ri to come to
the tree in the forest.
625
00:56:44,450 --> 00:56:48,750
Drag Baek Yi's daughter to Hwa Sa Won,
as early as tomorrow night.
626
00:56:49,850 --> 00:56:50,950
Ma Ri.
627
00:56:50,950 --> 00:56:54,040
You are the most precious person to me.
47192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.