Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:09,506
Nagy siker lesz a megnyit�.
Olyan lesz a klub, mint r�gen.
2
00:00:09,568 --> 00:00:10,745
A klubra!
3
00:00:11,911 --> 00:00:14,672
Vajon ha most t�rt�nne,
jobban m�k�dne?
4
00:00:14,702 --> 00:00:19,070
Ha ma tal�lkozn�nk, nem t�rt�nt
volna meg mindaz, ami megt�rt�nt.
5
00:00:19,252 --> 00:00:22,136
Augusto! Ismered Karint?
6
00:00:22,422 --> 00:00:25,946
Most tal�lkozunk el�sz�r.
�rvendek. Augusto.
7
00:00:27,594 --> 00:00:30,193
Jobban ismerlek,
mint b�rki m�s, Joana.
8
00:00:31,623 --> 00:00:33,663
Mi ez? Van bar�tod?
9
00:00:33,708 --> 00:00:37,964
Abban maradtunk, hogy megv�rjuk
egym�st, am�g gazdag nem leszek.
10
00:00:38,021 --> 00:00:40,732
- Mondd csak!
- Ez a Woody jelmezed?
11
00:00:40,762 --> 00:00:42,478
� a cowboy a "Toy Story"-ban.
12
00:00:42,508 --> 00:00:43,660
Ez egy boh�c, Luna!
13
00:00:45,745 --> 00:00:46,829
�s most, Zanini?
14
00:00:46,922 --> 00:00:49,833
Egy�tt vagyunk.
Szak�ts a v�leg�nyeddel!
15
00:00:49,863 --> 00:00:54,323
Sajn�lom. Szeretlek, sz�rnyeteg.
Te vagy az �n kis Gollumom.
16
00:00:54,362 --> 00:00:57,742
Letici�t akarom,
�gyhogy szak�tanom kell Magalival.
17
00:01:00,343 --> 00:01:01,525
De szeretem Magalit.
18
00:01:01,903 --> 00:01:06,214
A f�rjem megtudta, hogy a v�rcsoportja
nem egyezik a fiunk�val.
19
00:01:06,599 --> 00:01:08,086
A te fiad.
20
00:02:21,307 --> 00:02:26,279
A BIZNISZ
21
00:02:30,399 --> 00:02:35,188
3. �VAD 7. R�SZ
TISZTESS�GTELEN VERSENY
22
00:03:14,385 --> 00:03:16,979
Ariel Vidal �s Eric Barbosa.
23
00:03:27,365 --> 00:03:30,409
Eric... Sok szerencs�t!
24
00:03:30,493 --> 00:03:34,538
- Ez most mit jelent?
- Fogalmam sincs.
25
00:03:51,138 --> 00:03:53,255
- Mi ez?
- V�rmint�t vesz�nk.
26
00:03:53,265 --> 00:03:56,425
Mi�rt v�rt? Ez apas�gi teszt!
27
00:03:56,435 --> 00:03:59,595
Pontosan, uram.
A labornak v�rmint�ra van sz�ks�ge.
28
00:03:59,605 --> 00:04:02,608
T�vednek. Olvastam az interneten.
29
00:04:02,650 --> 00:04:05,736
A sz�mb�l vesznek tamponnal
DNS-mint�t.
30
00:04:05,778 --> 00:04:10,950
Azt csak a gyerekeknek csin�ljuk.
A feln�ttekt�l v�rt vesz�nk.
31
00:04:11,158 --> 00:04:13,192
Mi�rt kiv�lts�gosak a gyerekek?
32
00:04:13,202 --> 00:04:16,288
Sok gyerek nem engedi,
hogy v�rt vegy�nk.
33
00:04:16,372 --> 00:04:21,460
Mekkora h�lyes�g! A gyerekek csak
nyafognak, semmiben sem seg�tenek,
34
00:04:21,502 --> 00:04:24,505
m�gis jobban b�nnak vel�k,
mint a kem�nyen dolgoz� feln�ttel,
35
00:04:24,547 --> 00:04:25,715
aki mindent fizet.
36
00:04:26,674 --> 00:04:27,883
F�l a t�t�l?
37
00:04:28,676 --> 00:04:31,929
Term�szetesen nem. Csak azt
akarom, hogy helyesen v�gezz�k el.
38
00:04:38,060 --> 00:04:41,230
- K�ri a nyal�k�t?
- K�sz�n�m, nem.
39
00:04:47,528 --> 00:04:48,561
Nyissa ki a sz�j�t!
40
00:04:48,571 --> 00:04:51,615
- F�jni fog?
- Egy�ltal�n nem.
41
00:04:54,744 --> 00:04:56,996
Nekem j�het a t�.
42
00:04:57,997 --> 00:05:01,125
- Burschenschaft?
- Igen, Burschenschaft.
43
00:05:02,126 --> 00:05:04,285
T�bb brazil eln�k is a tagja volt.
44
00:05:04,295 --> 00:05:08,289
P�ld�ul Campos Salles,
Washington Luis, Afonso Pena.
45
00:05:08,299 --> 00:05:12,720
�s �rtelmis�giek is. Rui Barbosa,
Castro Alves, Alvares de Azevedo.
46
00:05:13,512 --> 00:05:15,681
Most is ilyen fontos tagjaik vannak?
47
00:05:15,723 --> 00:05:18,851
De m�g mennyire!
Csak neh�z megtudni, kik a tagjai.
48
00:05:18,893 --> 00:05:22,021
- Nagyon titkol�znak.
- �s nagyon diszkr�tek.
49
00:05:22,062 --> 00:05:25,149
Ez�rt szeretn�nk, ha ig�nybe venn�k
a szolg�ltat�sainkat.
50
00:05:25,232 --> 00:05:29,195
Sok p�nzt kereshet�nk,
ha ny�lbe �tj�k az �zletet.
51
00:05:29,236 --> 00:05:30,279
Remek!
52
00:05:30,321 --> 00:05:35,618
Igen. El�tte azonban Arielnek
�s nekem ki kell �llnunk egy pr�b�t.
53
00:05:36,535 --> 00:05:38,746
- Ez a felt�tel.
- Siker�lni fog.
54
00:05:38,787 --> 00:05:43,792
Rem�lem.
�t kell esn�nk a beavat�si ritu�l�n.
55
00:05:45,002 --> 00:05:47,036
�s mib�l �ll az a ritu�l�?
56
00:05:47,046 --> 00:05:51,091
Nem tudom, csak annyit mondtak,
hogy b�tors�g kell hozz�.
57
00:05:51,133 --> 00:05:52,301
Akkor nem lesz semmi baj.
58
00:05:54,303 --> 00:05:59,391
Milyen optimista vagy!
Augusto �ll e m�g�tt, ugye?
59
00:05:59,433 --> 00:06:03,646
Nem j�, ha az ember
id�nk�nt kicsit optimista?
60
00:06:03,771 --> 00:06:08,817
- De, szerintem j�.
- V�gre rendbe j�nnek a dolgaim.
61
00:06:09,902 --> 00:06:12,947
Azt hiszem, megint �sszej�tt�nk.
62
00:06:13,113 --> 00:06:16,200
N�zd csak, mi van a pap�nak.
63
00:06:18,327 --> 00:06:23,540
Szereted a kisaut�dat, ugye?
Gyere ide, kicsim!
64
00:06:30,839 --> 00:06:38,138
Szia, dr�gas�gom! J�tszol a pap�val?
65
00:06:40,099 --> 00:06:41,350
- Szia.
- Szia.
66
00:06:44,228 --> 00:06:45,354
Milyen napod volt?
67
00:06:45,396 --> 00:06:48,399
Eml�kszel
a Ribeirao Preto-f�le szerz�d�sre?
68
00:06:48,482 --> 00:06:49,566
Megkaptuk!
69
00:06:49,692 --> 00:06:51,610
- T�nyleg?
- Igen.
70
00:06:51,694 --> 00:06:53,779
- Gratul�lok!
- K�sz�n�m.
71
00:06:55,906 --> 00:07:03,122
- �s te? Minden rendben?
- H�t... Besz�ln�nk kell.
72
00:07:08,377 --> 00:07:12,548
- Biztos?
- Igen.
73
00:07:15,551 --> 00:07:19,722
- Ez nem m�k�dik, Flavia.
- Tudom.
74
00:07:21,849 --> 00:07:23,966
Azt hittem, egy�tt siker�lni fog,
75
00:07:23,976 --> 00:07:30,305
de... nem akarlak visszatartani.
Csak a fiunkra koncentr�ljunk!
76
00:07:30,315 --> 00:07:34,486
�s a lehet�
legbar�ts�gosabb legyen a v�l�s.
77
00:07:41,702 --> 00:07:44,788
Ki volt a leg�r�ltebb,
akit valaha is ismert�l?
78
00:07:44,872 --> 00:07:48,876
A leg�r�ltebb, akivel valaha is
tal�lkoztam, Toj�s b�csi volt.
79
00:07:49,001 --> 00:07:52,254
- Toj�s b�csi?
- Igen. Toj�snak k�pzelte mag�t.
80
00:07:53,046 --> 00:07:56,341
- Hogy k�pzelhette mag�t toj�snak?
- Ezt gondolta.
81
00:07:57,426 --> 00:08:00,429
Eg�sz nap csak �llt,
�s meg sem sz�lalt?
82
00:08:00,471 --> 00:08:05,768
Nem, norm�lisan j�rt �s besz�lt.
A tany�nkon seg�tett az �llatok k�r�l.
83
00:08:06,643 --> 00:08:10,981
- A toj�s nem j�rk�l �s besz�l.
- Luna, nem volt igaz�b�l toj�s.
84
00:08:11,815 --> 00:08:16,028
�rtem, de mi�rt k�pzelte mag�t
toj�snak, ha norm�lis volt?
85
00:08:16,153 --> 00:08:19,114
Nem volt norm�lis, Toj�s b�csi volt!
86
00:08:20,282 --> 00:08:23,368
�s a leg�r�ltebb, akit te ismersz?
87
00:08:23,494 --> 00:08:27,539
- Oscar.
- Oscar?
88
00:08:28,665 --> 00:08:30,667
Gondolj csak bele, Magali!
89
00:08:30,792 --> 00:08:34,922
�n eltartottam,
de � saj�t p�nzt akart keresni.
90
00:08:34,963 --> 00:08:37,090
Erre mit csin�lt?
Elj�tszotta az �n p�nzemet!
91
00:08:38,008 --> 00:08:41,136
Azt�n elkezdte tan�tani,
hogy kell sok p�nzt keresni,
92
00:08:41,220 --> 00:08:44,296
mire m�g t�bb p�nzt bukott.
�s ez m�g nem minden.
93
00:08:44,306 --> 00:08:48,477
Szak�tott velem, mert szerinte
csak �gy tudunk egy�tt maradni.
94
00:08:49,394 --> 00:08:53,565
Azt�n r�j�tt, hogy van valakim,
t�nkre akarta tenni a kapcsolatomat,
95
00:08:53,607 --> 00:08:56,818
de nem �gy, hogy visszaj�n hozz�m,
hanem hogy tov�bbra is k�l�n vagyunk.
96
00:08:57,778 --> 00:08:59,487
�r�ltebb m�g Toj�s b�csin�l is!
97
00:08:59,947 --> 00:09:01,990
Lun�nak teljesen elment az esze.
98
00:09:02,032 --> 00:09:06,161
Hogy j�rhat azzal a surm�val?
Semmi k�z�s nincs benn�k.
99
00:09:09,206 --> 00:09:12,334
De ez m�r legyen az � baja.
V�geztem Lun�val.
100
00:09:12,376 --> 00:09:15,420
Miattam eg�sz �let�ben
termeszthet mandarint.
101
00:09:15,462 --> 00:09:17,589
Toj�s b�csival legal�bb tudod,
mire sz�m�thatsz.
102
00:09:17,631 --> 00:09:20,717
Arra, hogy toj�s.
De Oscarral nem. Kisz�m�thatatlan.
103
00:09:20,842 --> 00:09:22,918
Soha nem tudhatod, miben s�ntik�l.
104
00:09:22,928 --> 00:09:24,930
Az�rt valami van,
ami kisz�m�that� Oscarn�l.
105
00:09:25,931 --> 00:09:29,184
- �spedig?
- Teljesen odavan �rted.
106
00:09:30,102 --> 00:09:32,312
Igen, ez igaz.
107
00:09:35,315 --> 00:09:37,349
�s ti hogy vagytok Zaninivel?
108
00:09:37,359 --> 00:09:41,571
V�gre megint egy�tt vagyunk.
Im�dom az �n kis Nosferatumat.
109
00:09:41,697 --> 00:09:43,605
De j�, Magali!
110
00:09:43,615 --> 00:09:46,702
Igen. �gy �rzem,
a legjobb korszakunkat �lj�k.
111
00:09:47,869 --> 00:09:50,872
- Loptam egy cs�kot.
- Add vissza, te tolvaj!
112
00:09:50,914 --> 00:09:53,031
- �s ha nem?
- �n is lopok egyet.
113
00:09:53,041 --> 00:09:55,210
Igen? Mutasd meg, hogyan.
114
00:10:04,511 --> 00:10:07,556
- Tudod, mit csin�lhatn�nk?
- Mit?
115
00:10:08,807 --> 00:10:13,812
Menj�nk fel hozz�d,
�s n�zz�nk meg egy�tt egy filmet.
116
00:10:16,106 --> 00:10:20,193
Nem mehet�nk fel.
Napok �ta nem volt a takar�t�n�.
117
00:10:20,235 --> 00:10:22,320
Nem l�thatod a rendetlens�get.
118
00:10:25,490 --> 00:10:28,535
- Zanini.
- Igen?
119
00:10:31,538 --> 00:10:35,917
- Mit titkolsz?
- Ki? �n? Nem titkolok semmit.
120
00:10:36,793 --> 00:10:38,219
Mindig van valamilyen kifog�sod.
121
00:10:38,261 --> 00:10:41,089
Hol festenek, hol permeteznek,
most meg rendetlens�g van.
122
00:10:41,965 --> 00:10:45,135
Mi�rt nem akarod,
hogy felmenjek hozz�d?
123
00:10:45,177 --> 00:10:48,346
Szeretn�m, ha felj�nn�l.
Csak m�g nem lehet.
124
00:10:51,391 --> 00:10:52,559
Mikor lehet?
125
00:10:52,601 --> 00:10:55,645
A j�v� h�ten. �g�rem.
A j�v� h�ten mindenk�ppen.
126
00:10:55,687 --> 00:10:58,774
- Meg�g�red?
- Meg�g�rem. Gyere ide!
127
00:11:00,942 --> 00:11:04,070
- Loptam m�g egy cs�kot.
- Igen?
128
00:11:07,115 --> 00:11:11,328
Zanini h�s�ges, mint egy beagle.
Egy csontot is visszahozna nekem.
129
00:11:11,369 --> 00:11:15,582
Nyafogna, de megtenn�.
Im�dom az �n kis sz�rnyetegemet.
130
00:11:16,374 --> 00:11:18,502
Szerencs�s vagy, hogy r�tal�lt�l.
131
00:11:22,631 --> 00:11:25,926
- Szia, mama.
- Szia. K�rn�k egy sz�vess�get.
132
00:11:26,009 --> 00:11:27,844
Persze.
133
00:11:27,886 --> 00:11:31,056
Tal�lkozom n�h�ny volt
�vfolyamt�rsammal Sao Paul�ban.
134
00:11:31,097 --> 00:11:36,228
P�r nappal kor�bban menn�k, venn�k
valami ruh�t, �s legal�bb l�tn�lak.
135
00:11:36,311 --> 00:11:39,471
- Lakhatn�k n�lad?
- Persze. Mikor j�ssz?
136
00:11:39,481 --> 00:11:42,526
- Holnaput�n.
- Nagyon �r�l�k.
137
00:11:42,567 --> 00:11:46,822
- Felh�vlak, ha ott vagyok.
- J�l van. Puszi.
138
00:11:48,698 --> 00:11:52,869
�j �gyf�llel tal�lkozom.
S�rg�ss�gi d�jat fizet.
139
00:12:03,421 --> 00:12:06,508
Tudom, hogy dobhatn�d Lun�t,
�s lehetn�l gazdag.
140
00:12:07,509 --> 00:12:09,761
- Hogyan?
- Ha Rinaldival forgatsz.
141
00:12:10,679 --> 00:12:12,754
Van benne egy neked val� szerep.
142
00:12:12,764 --> 00:12:16,059
El�sz�r egy�tt n�zz�nk porn�t,
most meg egy�tt forgassunk porn�t?
143
00:12:16,851 --> 00:12:19,145
Nem akarsz gazdag lenni,
�s elfelejteni Lun�t?
144
00:12:20,021 --> 00:12:23,233
K�sz, Yuri.
Miattam nem kell agg�dnod.
145
00:12:23,358 --> 00:12:25,360
J�, csin�lj, amit akarsz.
146
00:12:26,361 --> 00:12:29,447
Ez Rinaldi lesz.
Ma kezd�nk. El akarsz j�nni?
147
00:12:30,490 --> 00:12:32,742
Nem, dolgoznom kell az el�ad�somon.
148
00:12:38,915 --> 00:12:40,875
- K�sz vagy?
- Igen.
149
00:12:40,917 --> 00:12:44,087
Miel�tt elkezdj�k,
meg kell �g�rned valamit.
150
00:12:44,129 --> 00:12:45,130
Mit?
151
00:12:45,171 --> 00:12:49,259
A pr�baid� alatt
nincs se szex, se maszturb�l�s.
152
00:12:49,384 --> 00:12:52,460
- J�.
- Be kell tartanod a szab�lyokat.
153
00:12:52,470 --> 00:12:55,473
Ha nem megy, lef�jom az eg�szet.
154
00:12:55,515 --> 00:12:57,716
- Meg�g�rem.
- Biztos?
155
00:12:57,726 --> 00:13:00,645
- �g�rem.
- Akkor menj�nk!
156
00:13:04,983 --> 00:13:10,238
- Mondanom kell valamit.
- Persze, amit csak akarsz.
157
00:13:11,156 --> 00:13:15,327
A feles�gem hal�la �ta
te vagy az els� n�, akivel lefekszem,
158
00:13:16,369 --> 00:13:17,537
�s kicsit ideges vagyok.
159
00:13:17,579 --> 00:13:20,498
Nincs mi�rt idegeskedned.
160
00:13:20,582 --> 00:13:24,669
Nem tudom, mi�rt �rzek b�ntudatot.
Olyan, mintha megcsaln�m.
161
00:13:25,879 --> 00:13:28,923
De h�t nem �gy van, Claudio.
Az �let megy tov�bb.
162
00:13:29,007 --> 00:13:33,136
� azt szeretn�, hogy �r�kre mag�nyos
l�gy, vagy hogy boldog legy�l?
163
00:13:33,219 --> 00:13:39,225
Tal�n hogy boldog legyek.
De akkor is... Nem tudom, szabad-e.
164
00:13:40,351 --> 00:13:43,521
B�zd csak r�m, �n majd seg�tek.
165
00:13:48,693 --> 00:13:50,945
Mit tegyek, bar�tom? Te j� �g!
166
00:13:51,821 --> 00:13:54,866
Nem vihetem fel Letici�t!
Magali is ott lakik.
167
00:13:55,033 --> 00:14:00,080
Szak�tanom kellene Letici�val, de nem
lehet. Miattam szak�tott a fi�j�val.
168
00:14:06,503 --> 00:14:08,630
Zs�kutc�ba ker�ltem.
169
00:14:09,506 --> 00:14:12,717
Egy l�ngol� rep�l�n vagyok.
Harmadoszt�lyon a Titanicon!
170
00:14:14,761 --> 00:14:16,805
A rohadt �letbe!
171
00:14:21,976 --> 00:14:26,387
Megvan! Nem �n szak�tok vele,
hanem � r�g ki engem!
172
00:14:26,397 --> 00:14:30,318
Kir�gatom magam an�lk�l,
hogy tudn�, direkt csin�ltam.
173
00:14:31,402 --> 00:14:33,613
T�k�letes! T�k�letes!
174
00:14:34,697 --> 00:14:36,825
Megmentettem a Titanicot.
175
00:14:42,997 --> 00:14:46,991
- Mondhattad volna, Augusto.
- Beadtam a v�l�keresetet.
176
00:14:47,001 --> 00:14:49,254
Mindegy, akkor is mondhattad volna.
177
00:14:53,383 --> 00:14:56,427
Akkor akartam, amikor m�r megt�rt�nt.
178
00:14:56,553 --> 00:15:01,599
Miut�n elk�lt�ztem �s elind�tottuk
a v�l�st. Mert ez t�rt�nt.
179
00:15:03,810 --> 00:15:05,770
Veled szeretn�k lenni, Joana.
180
00:15:07,021 --> 00:15:09,023
�n is veled szeretn�k lenni.
181
00:15:11,067 --> 00:15:13,152
De biztos, hogy ezt akarod?
182
00:15:13,194 --> 00:15:14,320
Igen.
183
00:15:15,321 --> 00:15:18,366
- �s ha megb�nod?
- Nem fogom megb�nni.
184
00:15:23,705 --> 00:15:26,791
�n meg m�g azt hittem,
a legjobbkor tal�lkoztunk!
185
00:15:27,792 --> 00:15:30,962
- A legjobbkor tal�lkoztunk.
- Nem �gy t�nik.
186
00:15:31,921 --> 00:15:36,050
- De igen.
- V�gig kell gondolnom.
187
00:15:37,260 --> 00:15:39,387
V�gig kell gondolnunk.
188
00:15:41,472 --> 00:15:45,602
Melyik az emberi test
legfontosabb szerve, Yuri?
189
00:15:47,687 --> 00:15:49,689
- A p�nisz?
- Nem.
190
00:15:50,690 --> 00:15:51,899
- Az agy?
- Nem.
191
00:15:52,900 --> 00:15:54,819
A sz�v?
192
00:15:54,902 --> 00:15:56,904
- A n�.
- A n�?
193
00:15:56,946 --> 00:16:02,076
A n�. A n�i test
a f�rfi test kiterjeszt�se.
194
00:16:02,243 --> 00:16:04,287
P�ld�ul a n�i mell.
195
00:16:04,329 --> 00:16:07,290
A mell�k nem az �v�k, hanem a mi�nk.
196
00:16:07,332 --> 00:16:10,585
�gy kell ismerned,
mint a saj�t p�niszedet.
197
00:16:11,544 --> 00:16:12,660
�n p�ld�ul...
198
00:16:12,670 --> 00:16:16,873
kital�lom b�rmelyik n� mell�nek
vagy mellbimb�j�nak a sz�n�t...
199
00:16:16,883 --> 00:16:21,012
�s a form�j�t.
El�g, ha r�n�zek a n�re.
200
00:16:22,096 --> 00:16:24,140
Nem l�tezik!
201
00:16:25,099 --> 00:16:28,269
V�lassz egy n�t! B�rmelyiket!
202
00:16:31,356 --> 00:16:33,608
Pietra! Gyere ide, l�gy sz�ves!
203
00:16:36,652 --> 00:16:38,696
- Lefek�dt�l m�r vele?
- Nem.
204
00:16:39,697 --> 00:16:42,825
Azt �ll�tja,
ki tudja tal�lni a cicid form�j�t.
205
00:16:43,826 --> 00:16:49,040
Hossz�k�s,
s�t�tbarna, sz�les mellbimb�.
206
00:16:50,041 --> 00:16:53,336
- Igaza van?
- Honnan tudtad? Csak r�hib�zt�l.
207
00:16:54,295 --> 00:16:56,339
H�vd ide a bar�tn�idet!
208
00:16:57,381 --> 00:17:01,552
Hegyes,
vil�gos r�zsasz�n, kis mellbimb�.
209
00:17:01,719 --> 00:17:06,766
Hegyes, b�zs, k�zepes mellbimb�.
210
00:17:07,892 --> 00:17:15,108
Majdnem lapos. Mint a b�re sz�ne.
A mellbimb�, mint az ez�st doll�ros.
211
00:17:19,445 --> 00:17:23,491
- Hogy csin�lod?
- J� megfigyel�nek kell lenni.
212
00:17:24,492 --> 00:17:25,743
- Mit kell figyelni?
- Mindent.
213
00:17:26,577 --> 00:17:29,664
Figyelned
kell, vannak-e a n�nek szepl�i,
214
00:17:29,705 --> 00:17:31,999
milyen sz�n�
a szeme, az ajka, az arca.
215
00:17:32,834 --> 00:17:35,086
Minden �sszef�gg a mellbimb�val.
216
00:17:35,128 --> 00:17:38,172
A mellbimb�
m�g a szemn�l is �rulkod�bb.
217
00:17:41,259 --> 00:17:45,346
Ez�rt szar festm�ny a Mona Lisa.
218
00:17:47,473 --> 00:17:49,684
Tegnap k�lt�z�tt el,
�s van egy kisfia.
219
00:17:50,726 --> 00:17:55,773
F�lek, hogy ez megint nem fog m�k�dni.
Nem tudom, mit csin�ljak.
220
00:17:55,857 --> 00:18:02,029
- Szerintem hallgass a sz�vedre.
- Szerintem C�sar ment�lisan nem �p.
221
00:18:02,154 --> 00:18:05,283
- Komolyan mondtam, Ariel.
- �pp emiatt agg�dom.
222
00:18:06,242 --> 00:18:07,326
Micsoda egy nap!
223
00:18:07,368 --> 00:18:11,414
Holnap a Burschenschaft,
pihenned is kellene.
224
00:18:11,581 --> 00:18:13,624
- Menj�nk haza!
- Igen.
225
00:18:14,500 --> 00:18:16,669
- H�vj, ha seg�thetek!
- H�vlak.
226
00:18:29,307 --> 00:18:35,354
Miel�tt anyuk�m meg�rkezett,
elrejtettem n�h�ny dolgot.
227
00:18:49,118 --> 00:18:53,247
Nem szerettem volna,
ha r�j�n az �n kis titkomra.
228
00:18:54,248 --> 00:18:56,459
- Szia, mama.
- Szia, kicsim.
229
00:18:57,376 --> 00:18:59,587
�gy �r�l�k,
hogy egy�tt lehet�nk egy kicsit!
230
00:19:00,504 --> 00:19:02,663
- Nem baj?
- Dehogyis, mama!
231
00:19:02,673 --> 00:19:09,805
Nem gondoltam volna, hogy p�r �r�val
k�s�bb �n j�v�k r� az � kis titk�ra.
232
00:19:13,100 --> 00:19:15,102
Nagyon j�!
233
00:19:21,484 --> 00:19:27,490
Magali sem sejtette, hogy az �zvegy
�gyf�lnek is van egy kis titka.
234
00:19:27,615 --> 00:19:32,902
- K�sz�n�m, hogy ma is elj�tt�l.
- �r�l�k, hogy j� volt a minap.
235
00:19:32,912 --> 00:19:35,956
- Megint �gy �reztem, hogy �lek.
- Ez a munk�m.
236
00:19:35,998 --> 00:19:40,211
Ha seg�tesz m�g, tal�n siker�l
feldolgoznom a feles�gem hal�l�t.
237
00:19:41,170 --> 00:19:44,298
Seg�tek, te pedig tov�bbl�psz.
238
00:19:45,383 --> 00:19:50,638
- Na, felk�sz�lt�l Zanini lak�s�ra?
- Igen. V�gre!
239
00:19:51,472 --> 00:19:55,768
Mik�zben �n anyuk�m el�tt
titkol�ztam, � pedig el�ttem,
240
00:19:55,893 --> 00:19:59,814
�s Magali �zvegy �gyfele is
titkol�zott Magali el�tt,
241
00:19:59,855 --> 00:20:02,149
Zanini mindenki el�tt titkol�zott.
242
00:20:03,109 --> 00:20:06,278
Egy bar�tj�t�l kapta k�lcs�n
a lak�st, aki elutazott.
243
00:20:07,196 --> 00:20:10,282
Neki azt hazudta,
hogy az � lak�s�t el�nt�tte a v�z.
244
00:20:13,411 --> 00:20:15,579
�dv n�lam, Leticia.
245
00:20:18,666 --> 00:20:21,794
Ami Karint illeti,
sokat gondolkozott,
246
00:20:21,877 --> 00:20:26,038
�s �gy d�nt�tt,
nem akar t�bb titkot az �let�ben.
247
00:20:26,048 --> 00:20:31,220
Szeretn�k veled lenni, Augusto.
De egy felt�tellel.
248
00:20:32,346 --> 00:20:36,392
- J�.
- Megtartom a klubomat.
249
00:20:37,434 --> 00:20:40,594
�s a v�ros k�zep�n
�p�tek egy bord�lyt.
250
00:20:40,604 --> 00:20:43,607
T�bb� nem akarom titkolni a m�ltamat.
251
00:20:43,816 --> 00:20:49,947
Senki el�l semmit sem akarok titkolni.
�s ezt el kell fogadnod.
252
00:20:51,115 --> 00:20:52,158
Joana,
253
00:20:56,203 --> 00:20:57,329
�n veled vagyok.
254
00:20:59,290 --> 00:21:01,500
Veled egy�tt b�rmivel szembesz�llok.
255
00:21:17,016 --> 00:21:21,228
- Nem erre sz�m�tottam August�t�l.
- �n sem, apa. �n sem.
256
00:21:21,270 --> 00:21:24,305
- Hov� ment?
- A n� lak�s�ra.
257
00:21:24,315 --> 00:21:28,611
- Ki az a n�? Ismered?
- Nem. Csak a nev�t tudom.
258
00:21:28,652 --> 00:21:33,782
Mondd meg a nev�t,
valakit megk�rek, hogy j�rjon ut�na.
259
00:21:34,700 --> 00:21:37,828
Tudnod kell,
milyen n�h�z viszik a fiadat.
260
00:21:37,912 --> 00:21:39,121
K�sz�n�m, apa.
261
00:22:01,977 --> 00:22:08,067
Szia, Rui. �n vagyok az. Halkan
kell besz�lnem, a l�nyomn�l vagyok.
262
00:22:16,617 --> 00:22:19,703
�n is szeretn�lek m�r l�tni.
263
00:22:20,621 --> 00:22:23,791
Csillapodj, Rui! Viselkedj rendesen!
264
00:22:23,957 --> 00:22:28,128
Igen, ott leszek.
Most mennem kell. Szeretlek.
265
00:22:34,176 --> 00:22:38,555
Az egyetemen szerelmes voltam
Ruiba. � is szerelmes volt bel�m.
266
00:22:40,432 --> 00:22:45,813
Csak... Csak olyan �r�lt volt.
Teljesen kisz�m�thatatlan.
267
00:22:46,730 --> 00:22:49,817
Soha nem tudtam,
mit csin�l majd m�snap.
268
00:22:50,859 --> 00:22:54,103
Azt�n megismerkedtem ap�ddal.
A folytat�st pedig ismered.
269
00:22:54,113 --> 00:22:58,200
Ap�d a legkedvesebb, leg�szint�bb,
legmegb�zhat�bb ember a vil�gon.
270
00:22:59,159 --> 00:23:02,413
V�lasztanom kellett,
�s �n ap�dat v�lasztottam.
271
00:23:02,454 --> 00:23:06,500
- Megb�ntad?
- Nem, term�szetesen nem.
272
00:23:08,544 --> 00:23:12,756
De felcsig�zott,
amikor megtal�ltam Ruit az interneten.
273
00:23:12,840 --> 00:23:14,967
�s �gy d�nt�ttetek, itt tal�lkoztok.
274
00:23:15,008 --> 00:23:19,054
Csak vacsor�zunk.
M�r 30 �ve nem l�ttuk egym�st.
275
00:23:19,096 --> 00:23:22,099
Ugye, nem csak vacsor�r�l van sz�?
276
00:23:22,224 --> 00:23:25,227
- Tudni akarod az igazat?
- Igen.
277
00:23:25,269 --> 00:23:26,478
M�g nem tudom.
278
00:23:36,905 --> 00:23:40,951
Zanininek volt egy titka,
�s azt akarta, Leticia j�jj�n r�.
279
00:23:40,993 --> 00:23:43,036
Igaz�b�l kamu titok volt.
280
00:23:43,162 --> 00:23:46,280
Az volt az igazi titok,
hogy � tal�lta ki a titkot,
281
00:23:46,290 --> 00:23:49,293
amire Leticia
majd r�j�n, �s szak�t vele.
282
00:23:49,459 --> 00:23:51,451
Letusolhatok?
283
00:23:51,461 --> 00:23:54,631
Persze.
Van t�r�lk�z� a f�rd�szob�ban.
284
00:24:14,359 --> 00:24:17,571
A tusol�ban van egy zacsk�,
tele sz�rrel. Mi az?
285
00:24:18,405 --> 00:24:23,619
Jaj, istenem! Hogy felejthettem el?
Felejtsd el, hogy l�ttad.
286
00:24:23,660 --> 00:24:24,870
Nem, Zanini. Mi ez?
287
00:24:24,912 --> 00:24:27,946
- Nem akarod tudni.
- Most megijesztesz.
288
00:24:27,956 --> 00:24:33,211
- Ne ijedj meg, csak felejtsd el!
- Nem tudom elfelejteni. Mi ez?
289
00:24:34,296 --> 00:24:37,215
- T�nyleg tudni akarod?
- Igen.
290
00:24:37,424 --> 00:24:39,426
�lj le!
291
00:24:42,512 --> 00:24:47,768
Van egy probl�m�m. 14 �ves
korom �ta gy�jt�m a sz�r�met.
292
00:24:48,894 --> 00:24:50,771
Minek?
293
00:24:50,812 --> 00:24:53,013
Olyan a testem,
mint egy sz�r�ltetv�ny.
294
00:24:53,023 --> 00:24:55,984
Megn�vesztem, azt�n begy�jt�m.
295
00:24:56,026 --> 00:25:01,365
Mindent gy�jt�k. A szak�llamat,
a fansz�rzetemet, a hajamat.
296
00:25:03,283 --> 00:25:07,537
- Komolyan?
- Nem lett volna szabad megl�tnod.
297
00:25:14,836 --> 00:25:18,006
Bocs, de ez egy kicsit ijeszt�.
Olyan furcsa.
298
00:25:18,048 --> 00:25:22,219
Tudom, mit �rzel, Leticia.
De gondolj csak bele!
299
00:25:22,260 --> 00:25:26,390
Az lenne furcsa,
ha eldobn�m a testem egy r�sz�t.
300
00:25:29,393 --> 00:25:30,602
Mennem kell.
301
00:25:33,647 --> 00:25:38,902
Becs�letszavamra esk�sz�m,
hogy nem �rulom el senkinek,
302
00:25:39,903 --> 00:25:42,906
ami ma itt t�rt�nik velem.
303
00:25:43,031 --> 00:25:48,078
Becs�letszavamra esk�sz�m,
hogy nem �rulom el senkinek,
304
00:25:48,161 --> 00:25:50,330
ami ma itt t�rt�nik velem.
305
00:25:51,289 --> 00:25:56,461
�n leszek a legnagyobb gazember,
ha megszegem az esk�met.
306
00:25:56,503 --> 00:26:00,590
�n leszek a legnagyobb gazember,
ha megszegem az esk�met.
307
00:26:01,758 --> 00:26:08,014
J�, akkor megt�rt�nt az esk�t�tel.
Rem�lem, m�lt�nak bizonyultok r�.
308
00:26:09,141 --> 00:26:12,269
Amikor megl�ttam
a klubot, arra gondoltam,
309
00:26:13,228 --> 00:26:16,356
a Burschenschaftnak
egy�tt kell m�k�dnie vele.
310
00:26:16,481 --> 00:26:19,433
�s ez az egy�ttm�k�d�s
m�r csak rajtatok m�lik.
311
00:26:19,443 --> 00:26:21,653
Ne m�r, Alvaro,
mit kell m�g csin�lnunk...
312
00:26:21,695 --> 00:26:24,656
azon k�v�l, hogy ebbe
a r�hejes ruh�ba �lt�zt�nk?
313
00:26:24,698 --> 00:26:27,701
El�sz�r is kereszt�l kell
mennetek a s�t�ts�g csarnok�n,
314
00:26:27,742 --> 00:26:29,870
�s el kell v�geznetek
a ritu�lis megtisztul�st.
315
00:26:29,953 --> 00:26:33,039
Ut�na a Nagymester
megmondja, mi a teend�t�k.
316
00:26:33,123 --> 00:26:37,210
- Hol van a s�t�ts�g csarnoka?
- Erre.
317
00:26:42,299 --> 00:26:43,550
�s hova vezet?
318
00:26:44,384 --> 00:26:47,679
B�znotok kell benne,
hogy a csarnok j� helyre vezet.
319
00:26:48,763 --> 00:26:50,682
Sok szerencs�t!
320
00:26:57,939 --> 00:27:01,193
- Azt mondtad, r�hejes a ruha?
- Mi�rt? Nem az?
321
00:27:02,152 --> 00:27:05,312
- J�, akkor menj�nk!
- Te m�sz el�l, homik�m.
322
00:27:05,322 --> 00:27:07,574
Megmentelek, ha valami t�rt�nik.
323
00:27:08,491 --> 00:27:11,494
De engem ki fog megmenteni,
ha valami t�rt�nik?
324
00:27:11,620 --> 00:27:14,873
- F�lsz, Ariel?
- Dehogy f�lek! Meg�r�lt�l?
325
00:27:15,665 --> 00:27:18,919
- Akkor menj�nk egy�tt!
- J�, j�.
326
00:27:36,603 --> 00:27:40,941
El tudod hinni, hogy �j ruh�t vesz,
miel�tt tal�lkozik vele? Az �n mam�m!
327
00:27:41,733 --> 00:27:45,946
- Az anyuk�k is szoktak szexelni.
- Soha nem gondoltam volna.
328
00:27:46,071 --> 00:27:50,116
Eg�sz �let�ben azon v�v�dott,
hogy j�l d�nt�tt-e.
329
00:27:50,158 --> 00:27:54,329
L�ttad az �j �gyfelemet. A mam�ddal
ellent�tben soha nem voltak k�ts�gei.
330
00:27:54,371 --> 00:27:58,531
Annyira szerette a feles�g�t, hogy
a hal�la ut�n k�ptelen volt a szexre.
331
00:27:58,541 --> 00:28:01,711
Velem csin�lja, de b�ntudata van.
332
00:28:03,713 --> 00:28:06,800
Vajon megb�nom, ha dobom Oscart?
333
00:28:14,224 --> 00:28:18,269
Mozogj m�r, C�sar!
Legy�nk m�r t�l rajta!
334
00:29:13,616 --> 00:29:16,661
J�. Itt.
335
00:29:17,871 --> 00:29:19,873
A tanul�snak ebben a szakasz�ban...
336
00:29:19,914 --> 00:29:23,992
megtanulod szab�lyozni
a v�r�raml�st a test�regeidben.
337
00:29:24,002 --> 00:29:28,173
Ami annyit tesz, hogy akkor �ll�tod
fel a farkadat, amikor csak akarod.
338
00:29:29,215 --> 00:29:31,259
N�zz k�r�l!
339
00:29:35,472 --> 00:29:38,641
- �s most legyen erekci�d!
- Mi?
340
00:29:39,559 --> 00:29:41,895
�ll�tsd fel! Most!
341
00:29:50,236 --> 00:29:54,324
Mi lesz m�r, fiam?
�ll�tsd fel! Most! Gyer�nk!
342
00:29:54,365 --> 00:29:57,484
Nem �ll fel,
ha nincs mellettem egy j� n�.
343
00:29:57,494 --> 00:29:59,537
Milyen j� n�?
344
00:30:00,413 --> 00:30:05,835
Volt egy angol fest�, aki csak
cs�nya �s �reg n�kkel fek�dt le.
345
00:30:05,877 --> 00:30:08,880
- Tudod, mi�rt?
- Nem.
346
00:30:08,922 --> 00:30:12,967
Mert a sz�p n�k csak
a fant�zi�latlan f�rfiaknak val�k.
347
00:30:14,010 --> 00:30:19,349
Ne hagyd, hogy a k�ls�s�gek
miatt �lljon fel. A v�gy benned van.
348
00:30:20,266 --> 00:30:22,519
Te ir�ny�tod, hogy mikor �ll fel,
349
00:30:22,560 --> 00:30:26,522
nem a vil�g, nem a sors. Csakis te.
350
00:30:27,690 --> 00:30:30,860
N�zz k�r�l! L�tod azt a v�n f�szert?
351
00:30:31,861 --> 00:30:35,031
Koncentr�lj! Minden m�st felejts el!
352
00:30:35,865 --> 00:30:40,036
K�pzeld azt,
hogy az a v�n f�szer egy meztelen n�.
353
00:30:40,161 --> 00:30:43,331
Egy sz�p, teljesen puc�r n�.
354
00:31:06,187 --> 00:31:10,275
A beavat�snak v�ge.
Megtisztultatok.
355
00:31:14,445 --> 00:31:19,826
�s most meg kell halnotok, hogy
Burschenschaftk�nt sz�lessetek �jj�.
356
00:31:21,786 --> 00:31:24,956
Csak jelk�pesen, ugye? Vagy t�vedn�k?
357
00:31:29,085 --> 00:31:31,295
Holnap �jjel lesz a temet�setek.
358
00:31:32,380 --> 00:31:35,508
Hozz�tok magatokkal
az �lett�rt�netetek m�ltat�s�t.
359
00:31:36,509 --> 00:31:39,512
K�pzelj�tek azt,
hogy nagyon hossz� �letetek volt,
360
00:31:40,555 --> 00:31:43,683
�s semmi kapcsolatotok
nem volt a Burschenschafttal.
361
00:31:44,767 --> 00:31:48,062
Legyen benne minden, amit tettetek.
Minden, amit magatok m�g�tt tudtok.
362
00:31:49,063 --> 00:31:53,192
Minden f�lelmetek.
Mindent mondjatok el nek�nk!
363
00:31:54,193 --> 00:31:58,489
A temet�seteken
hangosan felolvass�tok a m�ltat�st.
364
00:32:00,366 --> 00:32:05,747
Legyetek �szint�k,
vagy az elutas�t�st kock�ztatj�tok!
365
00:32:08,875 --> 00:32:11,878
Gratul�lok, Yuri,
nagyon �gyes volt�l ma.
366
00:32:11,961 --> 00:32:13,035
K�sz�n�m.
367
00:32:13,045 --> 00:32:16,132
- Holnap tal�lkozunk. Szia.
- Szia.
368
00:32:17,216 --> 00:32:20,136
- Yuri!
- Igen?
369
00:32:20,303 --> 00:32:24,474
Ne feledd:
nincs szex �s nincs recska!
370
00:32:39,155 --> 00:32:43,117
Yuri borzaszt�an igyekezett,
hogy aznap este ne maszturb�ljon.
371
00:32:52,627 --> 00:32:54,796
De nem b�rta ki.
372
00:32:57,882 --> 00:33:00,885
- Itt lesznek a nyakkend�id, j�?
- J�.
373
00:33:00,927 --> 00:33:03,012
Ez lesz a fi�kod.
374
00:33:07,058 --> 00:33:11,229
- A gy�jtem�nyembe. Sz�p lett.
- Mutasd!
375
00:33:18,569 --> 00:33:20,655
Keresnek.
376
00:33:23,950 --> 00:33:27,026
- Szia, Flavia.
- Besz�ln�nk kell, Augusto.
377
00:33:27,036 --> 00:33:28,079
S�rg�s.
378
00:33:28,120 --> 00:33:32,124
- Valami fontos?
- Majd itt elmondom.
379
00:33:35,211 --> 00:33:37,463
Mama, nem l�ttad a t�lt�met?
380
00:33:38,548 --> 00:33:42,760
Nem vacsor�zni m�sz?
M�r most fel�lt�zt�l? Nem korai?
381
00:33:43,553 --> 00:33:45,721
Nem, csak felpr�b�lom.
382
00:33:48,975 --> 00:33:53,187
- Nem illik hozz�m, ugye?
- De. illik hozz�d. Csinos vagy benne.
383
00:33:54,021 --> 00:33:57,108
Gondolod?
384
00:33:58,234 --> 00:34:01,362
�gy izgulok!
385
00:34:02,571 --> 00:34:04,657
�n m�sik cip�t venn�k hozz�.
386
00:34:05,574 --> 00:34:08,786
- Gondolod?
- Igen. Magasabb sarokkal.
387
00:34:22,258 --> 00:34:26,345
- Nagyon j�l n�zel ki.
- Egyre jobban vagyok.
388
00:34:26,387 --> 00:34:29,473
- L�tom.
- Gyere ide!
389
00:34:29,557 --> 00:34:32,768
- Megint?
- Mit is mondott Saint-Exup�ry?
390
00:34:33,602 --> 00:34:37,857
"Felel�s lett�l az�rt,
akit megszel�d�tett�l."
391
00:34:39,900 --> 00:34:43,185
�ri�si �tlet volt
a sz�rcsimb�kos zacsk�.
392
00:34:43,195 --> 00:34:46,240
Megtal�ltam a t�k�letes m�dj�t,
hogy vess�nk v�get egy kapcsolatnak.
393
00:34:46,282 --> 00:34:49,243
Szabadalmaztathatn�m,
�s �rulhatn�m az interneten.
394
00:34:49,285 --> 00:34:50,894
"Vess v�get a kapcsolatodnak..."
395
00:34:50,936 --> 00:34:54,457
"b�ntudat,
k�nnyek �s sz�vf�jdalom n�lk�l."
396
00:34:54,498 --> 00:34:56,625
"Vedd meg Zanini sz�rcsimb�kj�t!"
397
00:34:59,712 --> 00:35:03,966
Volt egy bar�tn�m a gimiben,
aki mindig azt mondta, zseni vagyok.
398
00:35:04,884 --> 00:35:07,219
Igaza is volt. Zseni vagyok.
399
00:35:15,436 --> 00:35:16,479
Hall�?
400
00:35:16,520 --> 00:35:20,733
Apuk�m egy pszichi�ter bar�tja
tud seg�teni a bajodon.
401
00:35:20,775 --> 00:35:23,694
Nem kell,
j�l vagyok �n �gy.
402
00:35:23,736 --> 00:35:27,907
Ter�pi�ra van sz�ks�ged!
K�rtem neked id�pontot.
403
00:35:27,990 --> 00:35:29,950
K�sz, de nem akarom.
404
00:35:29,992 --> 00:35:33,110
Elm�sz,
�s megold�dik a probl�m�d.
405
00:35:33,120 --> 00:35:35,331
Ez nem old meg semmit.
M�r pr�b�ltam.
406
00:35:35,372 --> 00:35:39,335
Meg kell pr�b�lnod, Zanini.
�n majd seg�tek.
407
00:35:39,376 --> 00:35:43,506
- De Leticia...
- B�zz bennem, meg fogsz gy�gyulni!
408
00:35:44,673 --> 00:35:47,760
- Gondolod?
- Biztos vagyok benne.
409
00:35:49,845 --> 00:35:55,059
- Szeretlek.
- �n is szeretlek. Mennem kell. Szia.
410
00:35:58,270 --> 00:36:01,347
Ezt elcsesztem!
Nemcsak hogy nincs v�ge,
411
00:36:01,357 --> 00:36:04,443
m�g kezeltetnem is kell
magamat valami�rt, amim nincs is.
412
00:36:08,614 --> 00:36:11,700
Azt elfelejtettem mondani,
hogy az a gimis bar�tn�m...
413
00:36:11,742 --> 00:36:14,870
nem tudott �gy megenni egy fagyit,
hogy ne legyen olyan a f�l�ig.
414
00:36:16,872 --> 00:36:21,043
"C�sar Moritz itt hagy egy f�rjet,
egy testv�rt �s �t unoka�ccs�t."
415
00:36:21,126 --> 00:36:27,299
"Minden hib�ja ellen�re rem�li, hogy
hi�nyozni fog, �s nem felejtik el."
416
00:36:29,385 --> 00:36:31,460
- Ennyi?
- Igen.
417
00:36:31,470 --> 00:36:33,597
Milyen szar �let ez m�r, C�sar?
418
00:36:33,681 --> 00:36:37,883
Ha t�nyleg ilyen �letet akarsz,
jobb, ha r�gt�n meghalsz.
419
00:36:37,893 --> 00:36:41,063
Ok�, Ariel. Most olvasd fel a ti�det!
420
00:36:44,108 --> 00:36:48,237
"Ariel Vidal �zletember
a mai napon elhunyt az otthon�ban,"
421
00:36:48,362 --> 00:36:55,536
"miut�n lefek�dt n�gy modellel.
115 �ves volt."
422
00:36:55,661 --> 00:36:57,538
"Hossz� �lete sor�n..."
423
00:36:57,580 --> 00:37:02,710
"kiv�ltotta mindazok szeretet�t
�s csod�lat�t, akikkel egy�tt �lt."
424
00:37:02,876 --> 00:37:08,007
"A nyugalom �rdek�ben, amit a sz�mos
rokon, bar�t jelenl�te vesz�lyeztet,"
425
00:37:08,048 --> 00:37:12,293
"a virraszt�ssal ellent�tben temet�se
a nyilv�noss�g kiz�r�s�val t�rt�nik."
426
00:37:12,303 --> 00:37:16,390
Csak egy �szrev�tel, Ariel.
Nem azt mondt�k, legy�nk �szint�k?
427
00:37:16,515 --> 00:37:19,518
- Nem vagyok �szinte?
- Az vagy?
428
00:37:19,601 --> 00:37:24,732
- Persze.
- J�, tedd, amit j�nak l�tsz.
429
00:37:24,857 --> 00:37:26,817
Folytathatom?
430
00:37:57,097 --> 00:38:01,101
Szia. Mi lesz a mai �r�n?
431
00:38:03,395 --> 00:38:08,400
V�ge.
K�m�lj meg magadt�l!
432
00:38:09,651 --> 00:38:11,779
De mi�rt? Mit tettem?
433
00:38:12,821 --> 00:38:17,785
Tudod te azt, mit tett�l.
�n is tudom, mit tett�l.
434
00:38:17,993 --> 00:38:23,082
Azt hittem, az �r�k�mbe l�psz.
De t�vedtem.
435
00:38:23,165 --> 00:38:30,422
Nem tudsz uralkodni a farkadon!
Menj innen! T�n�s!
436
00:38:51,235 --> 00:38:55,437
�s mi van, ha prosti volt?
Mit v�ltoztat ez b�rmin is?
437
00:38:55,447 --> 00:38:59,618
Az emberek �sszes�gnak majd a h�tam
m�g�tt. Meg lesznek d�bbenve.
438
00:38:59,660 --> 00:39:01,693
Kinevetnek majd, sajn�lni fognak,
439
00:39:01,703 --> 00:39:04,790
azt mondj�k, biztos rossz voltam
az �gyban. Meg fognak al�zni!
440
00:39:04,832 --> 00:39:07,032
Mi�ta �rdekel,
mit gondolnak a h�ly�k?
441
00:39:07,042 --> 00:39:10,087
Ami�ta engem m�g h�ly�bbnek n�znek!
442
00:39:10,128 --> 00:39:13,215
- Ez nevets�ges.
- Tudod, mi a nevets�ges?
443
00:39:13,257 --> 00:39:16,426
Ha azt hiszed, hogy hagyom,
hogy a fiam egy prostin�l lakjon.
444
00:39:17,344 --> 00:39:21,515
Egy prosti mossa meg a fog�t, fektesse
le, vigye oviba. Az lenne nevets�ges.
445
00:39:21,557 --> 00:39:25,561
- Flavia, Joana j� ember.
- Nem �rdekel.
446
00:39:26,645 --> 00:39:29,888
- Nem egyezem bele a v�l�perbe!
- Ezt nem te d�nt�d el.
447
00:39:29,898 --> 00:39:31,024
Nem?
448
00:39:32,901 --> 00:39:33,986
Ha azzal a n�vel maradsz,
449
00:39:34,027 --> 00:39:37,239
ap�m �gyv�di irod�ja tesz r�la,
hogy sose l�sd t�bbet a fiadat!
450
00:39:41,326 --> 00:39:44,329
- Te sosem tenn�l ilyet.
- De tenn�k.
451
00:39:45,497 --> 00:39:48,542
Vagy kifizeted
azt a prostit �s hazaj�ssz,
452
00:39:48,584 --> 00:39:51,660
vagy csak havonta
egyszer l�tod a fiadat...
453
00:39:51,670 --> 00:39:54,798
tizen�t percre, fel�gyelet mellett.
454
00:39:54,840 --> 00:39:56,967
Csak rajtad m�lik.
455
00:40:05,309 --> 00:40:07,394
K�sz, hogy elhozt�l.
456
00:40:16,737 --> 00:40:20,991
Elvittem anyuk�mat, hogy
l�ssam a f�rfit, akivel tal�lkozik.
457
00:40:33,587 --> 00:40:36,621
- Ezt igy�tok meg!
- Mi ez?
458
00:40:36,631 --> 00:40:38,717
Seg�t a beavat�sn�l,
459
00:40:38,759 --> 00:40:42,888
m�g intenz�vebb lesz t�le az �lm�ny.
460
00:40:42,929 --> 00:40:47,017
Nem kell m�g t�bb intenzit�s,
�gy is j�l vagyok.
461
00:40:47,059 --> 00:40:50,062
Ez is a ritu�l� r�sze.
Idd meg, k�rlek.
462
00:41:12,042 --> 00:41:17,255
Egy �r�val k�s�bb anyuk�m
m�g mindig egyed�l �lt az asztaln�l.
463
00:41:30,936 --> 00:41:33,897
Mondtam, hogy kisz�m�thatatlan.
464
00:41:42,239 --> 00:41:46,368
Legyen sz�ves
a legjobb feh�r bort. K�sz�n�m.
465
00:41:50,539 --> 00:41:53,782
J� r�gen
nem voltunk sehol kettesben.
466
00:41:53,792 --> 00:41:56,962
- Igen. M�r hi�nyzott.
- Nekem is.
467
00:42:01,091 --> 00:42:07,180
- Felh�vott?
- Nem. Kikapcsolta a telefonj�t.
468
00:42:07,305 --> 00:42:10,433
- Mekkora egy h�lye!
- Igen.
469
00:42:12,477 --> 00:42:16,731
- Egy�nk kagyl�t s�lt krumplival!
- Remek �tlet.
470
00:42:19,734 --> 00:42:26,116
"�gy �lt Ariel Vidal. Teljes �letet
�lt, �s szinte semmit sem b�nt meg."
471
00:42:34,416 --> 00:42:36,575
- Megs�rtetted a Burschenschaftot!
- �n?
472
00:42:36,585 --> 00:42:38,503
Ezek a falak...
473
00:42:38,587 --> 00:42:43,675
200 �v alatt sem l�tt�k, hogy valaki
ennyire rettegjen az igazs�gt�l,
474
00:42:43,717 --> 00:42:47,888
hogy ennyire sz�gyelljen �nmag�ba
n�zni, hogy ennyire gy�va legyen!
475
00:42:47,929 --> 00:42:50,098
- Tess�k? Az�rt nem kell t�lozni!
- Csendet!
476
00:43:07,866 --> 00:43:11,870
Kapsz egy utols� es�lyt!
De most az igazat mondd!
477
00:43:12,954 --> 00:43:15,071
- Hogy hal meg Ariel Vidal?
- M�r mondtam...
478
00:43:15,081 --> 00:43:21,379
Hogy hal meg Ariel Vidal?
479
00:43:21,463 --> 00:43:23,423
Hogy hal meg Ariel Vidal?
480
00:43:23,465 --> 00:43:25,508
- J�l van, na...
- Hogy hal meg Ariel Vidal?
481
00:43:25,550 --> 00:43:27,636
- El�g volt!
- Hogy hal meg Ariel Vidal?
482
00:43:27,677 --> 00:43:29,763
- Gy�va!
- Hogy hal meg Ariel Vidal?
483
00:43:29,804 --> 00:43:31,796
- Hazud�s!
- Hogy hal meg Ariel Vidal?
484
00:43:31,806 --> 00:43:35,894
- Gy�va!
- Hogy hal meg Ariel Vidal?
485
00:43:37,020 --> 00:43:40,096
- Hazud�s!
- Hogy hal meg Ariel Vidal?
486
00:43:40,106 --> 00:43:46,363
- Gy�va!
- Hogy hal meg Ariel Vidal?
487
00:43:46,488 --> 00:43:50,575
- Hazud�s!
- Hogy hal meg Ariel Vidal?
488
00:44:04,047 --> 00:44:07,175
Hogy hal meg Ariel Vidal?
489
00:44:14,641 --> 00:44:16,518
Mag�nyosan.
490
00:44:17,644 --> 00:44:18,686
Csal�d n�lk�l.
491
00:44:19,771 --> 00:44:21,856
Bar�tok n�lk�l.
492
00:44:22,857 --> 00:44:25,985
A boml�s
el�rehaladott �llapot�ban tal�l r�...
493
00:44:26,027 --> 00:44:29,030
t�bb �res �veg t�rsas�g�ban...
494
00:44:30,156 --> 00:44:34,202
a takar�t�n�,
aki k�thetente j�r hozz�.
495
00:44:35,453 --> 00:44:39,499
Senki sem megy el a temet�s�re.
496
00:44:58,393 --> 00:45:03,648
Yuri �gy d�nt�tt, bebizony�tja:
tud uralkodni a p�nisze felett.
497
00:45:04,566 --> 00:45:08,653
Hogy akkor �ll�tja fel
�s lankasztja le, amikor csak akarja.
498
00:45:09,654 --> 00:45:12,824
Ez�rt mindenkir�l azt k�pzelte,
499
00:45:12,907 --> 00:45:16,119
hogy helyette
a vil�g legk�v�natosabb l�ny�t l�tja.
500
00:45:50,361 --> 00:45:53,531
- Nagyon j�l n�zel ki.
- Nagyon j�l �rzem magam.
501
00:45:54,490 --> 00:45:55,617
Az j�.
502
00:45:55,658 --> 00:45:59,746
H�la neked.
Nem tudom el�gg� megk�sz�nni.
503
00:46:00,914 --> 00:46:02,040
Sz�vesen.
504
00:46:02,874 --> 00:46:06,085
- T�nyleg k�sz�n�m.
- Sz�vesen.
505
00:46:10,340 --> 00:46:12,342
A fen�be!
506
00:46:12,383 --> 00:46:15,386
- Mi a baj?
- Elk�sem a gy�szmis�r�l!
507
00:46:15,428 --> 00:46:17,629
- Ki halt meg?
- Hogyhogy ki? A feles�gem.
508
00:46:17,639 --> 00:46:20,558
Nem azt mondtad, hogy r�gen halt meg?
509
00:46:20,642 --> 00:46:22,852
Dehogy! Csak tudom, mikor halt meg.
510
00:46:23,728 --> 00:46:25,980
Egy nappal azel�tt, hogy tal�lkoztunk.
511
00:46:27,023 --> 00:46:32,070
Seg�teni kellett feldolgozni a gy�szt
egy n��rt, aki egy napja halt meg?!
512
00:46:32,153 --> 00:46:35,365
Igen. �s csod�latos volt�l.
513
00:46:42,664 --> 00:46:46,709
- Maradj m�g p�r napig!
- K�sz�n�m, kicsim, de nem lehet.
514
00:46:46,751 --> 00:46:47,794
Mi�rt nem?
515
00:46:47,835 --> 00:46:50,838
Tudod, hogy ap�d ut�l egyed�l lenni.
516
00:46:50,880 --> 00:46:52,924
Meg�rtem.
517
00:46:59,305 --> 00:47:02,382
- K�rhetek t�led valamit?
- Persze.
518
00:47:02,392 --> 00:47:07,730
- Senkinek ne besz�lj Ruir�l!
- Ne agg�dj, ez a mi titkunk.
519
00:47:08,606 --> 00:47:10,733
J�l van.
520
00:47:10,858 --> 00:47:12,860
Szia.
521
00:47:35,800 --> 00:47:38,835
- Nem �rtem, Ariel.
- Mit nem �rtesz?
522
00:47:38,845 --> 00:47:41,055
V�gigcsin�lod mindezt,
azt�n nemet mondasz nekik?
523
00:47:41,097 --> 00:47:43,182
Mi�rt bukunk el egy ekkora �zletet?
524
00:47:43,975 --> 00:47:45,216
Nem l�ttad?
525
00:47:45,226 --> 00:47:49,397
Valamit az italomba kevertek, hogy
kimondass�k ezt a sok hazugs�got.
526
00:47:50,314 --> 00:47:54,402
Most azt hiszik,
gy�va vagyok �s f�lek egyed�l lenni.
527
00:47:54,569 --> 00:47:58,781
M�g hogy �n f�lek a mag�nyt�l!
Bekaphatj�k! Meg te is!
528
00:47:59,740 --> 00:48:02,910
Hagyj b�k�n! Hazamegyek.
529
00:48:06,122 --> 00:48:09,198
Voltak k�ts�geim,
hogy szak�tsak-e Oscarral,
530
00:48:09,208 --> 00:48:12,336
de annyira �r�lt
�s olyan kisz�m�thatatlan.
531
00:48:12,378 --> 00:48:15,423
�n nem akarok
20 �v m�lva egyed�l �lni,
532
00:48:15,464 --> 00:48:19,510
vajas kenyeret csipegetve,
mik�zben v�rom.
533
00:48:19,594 --> 00:48:21,679
- Fel sem h�vta anyuk�dat?
- Nem.
534
00:48:22,763 --> 00:48:26,841
Az �n �gyfelem meg azt mondta,
mindenn�l jobban szerette a feles�g�t,
535
00:48:26,851 --> 00:48:30,021
k�zben meg a temet�sr�l
egyenesen az �gyba ment.
536
00:48:30,062 --> 00:48:34,233
Csak szexet akart a rohad�k!
Hallott�l m�r ilyet?
537
00:48:35,109 --> 00:48:37,278
A f�rfiak b�rmire k�pesek.
538
00:48:38,237 --> 00:48:40,521
Zanini nem merne ilyet tenni velem.
539
00:48:40,531 --> 00:48:45,620
Mondtam, hogy nyugodtan menjen
prostihoz, de nem ment. Egyszer sem.
540
00:48:46,621 --> 00:48:49,707
Az �n kis sz�rnyetegem
t�retlen�l h�s�ges.
541
00:48:50,917 --> 00:48:53,951
F�raszt� utam volt.
Pihenni akarok.
542
00:48:53,961 --> 00:48:56,037
De h�t b�rmelyik percben itt lehet!
543
00:48:56,047 --> 00:48:59,133
- �s �n mit csin�ljak?
- Nem tudom. S�t�lj egyet.
544
00:48:59,175 --> 00:49:03,461
Egyszer adtam k�lcs�n a lak�somat,
�s ennyi volt.
545
00:49:03,471 --> 00:49:07,433
- J�, akkor kiveszem.
- Nem, itt lakom.
546
00:49:07,475 --> 00:49:09,644
- Mennyi�rt adod?
- Komolyan besz�lsz?
547
00:49:10,603 --> 00:49:14,815
Nagyon kell a lak�sod. T�nyleg.
548
00:49:16,901 --> 00:49:19,028
Kinyitom.
549
00:49:20,947 --> 00:49:24,158
Szia.
550
00:49:25,284 --> 00:49:27,328
- Nyitva van.
- Nyitva van?
551
00:49:28,287 --> 00:49:30,414
- Szia.
- Szia, �des.
552
00:49:30,498 --> 00:49:32,625
Bemutatom egy bar�tomat.
553
00:49:33,501 --> 00:49:37,672
Rafael, a menyasszonyom, Leticia.
A bar�tom, Rafael.
554
00:49:37,713 --> 00:49:39,715
- �rvendek.
- �n is.
555
00:49:39,757 --> 00:49:42,969
Rafael most �rkezett vissza a v�rosba,
�s kiz�rta mag�t a lak�s�b�l.
556
00:49:44,053 --> 00:49:46,097
Egy ideig itt fog lakni.
557
00:49:47,181 --> 00:49:52,353
Ok�, Rafael, �rezd magad otthon!
Az �n v�ram a te v�rad.
558
00:50:08,994 --> 00:50:11,247
- Siker�lt!
- Mi siker�lt?
559
00:50:12,081 --> 00:50:14,250
Uralkodom a farkam felett!
560
00:50:14,333 --> 00:50:16,367
Mindenhov� Lun�t k�pzeltem,
561
00:50:16,377 --> 00:50:19,547
nem azt l�ttam, aki ott volt,
�s �gy uralkodtam felette.
562
00:50:20,381 --> 00:50:23,592
Most m�r sz�t fogad a farkam.
Megszel�d�tettem.
563
00:50:36,063 --> 00:50:39,275
Flavia ideiglenes
t�voltart�si k�relmet ny�jtott be.
564
00:50:39,358 --> 00:50:41,225
Az mi?
565
00:50:41,235 --> 00:50:43,028
Rend�rrel vitethet el, ha hazamegyek.
566
00:50:43,404 --> 00:50:46,657
- Mi?
- H�bor�t akar.
567
00:50:47,575 --> 00:50:50,744
B�rmit megtesz,
hogy ne l�thassam a fiamat.
568
00:50:51,745 --> 00:50:54,915
- Teljesen elment az esze!
- Nem hiszem el.
569
00:50:54,999 --> 00:50:58,127
Van b�r�s�g,
ami enged ilyen �r�lts�get?
570
00:51:00,045 --> 00:51:03,174
Joana...
571
00:51:05,217 --> 00:51:08,429
- Tudnod kell valamit.
- Mit?
572
00:51:09,513 --> 00:51:11,672
Megtudta, hogy prostitu�lt volt�l.
573
00:51:11,682 --> 00:51:16,770
Mindent el��sott r�lad,
�s arra haszn�lja fel, hogy b�ntson.
574
00:51:17,771 --> 00:51:22,026
Be akarja bizony�tani, hogy a fiam
nem �lhet egy ilyen p�rral.
575
00:51:24,069 --> 00:51:26,270
A b�r�s�gon
r�d h�zza majd a vizes leped�t.
576
00:51:26,280 --> 00:51:30,409
Bemocskol, lefizeti a tan�kat...
Nagyon befoly�sos a csal�dja.
577
00:51:32,453 --> 00:51:36,624
�s ez nemcsak nekem lesz neh�z,
hanem neked is.
578
00:51:40,711 --> 00:51:43,881
De most m�g kil�phetsz bel�le,
ha akarsz.
579
00:51:45,049 --> 00:51:48,177
- Te ki akarsz l�pni?
- Nem.
580
00:51:50,496 --> 00:51:52,490
�n sem.
581
00:51:53,908 --> 00:51:59,563
Melletted akarok lenni.
Veled egy�tt b�rmivel szembesz�llok.
582
00:52:33,844 --> 00:52:37,844
Magyar sz�veg: Szab� Anita
49990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.