All language subtitles for O.Negocio.3x07.720p.lat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:09,506 Nagy siker lesz a megnyit�. Olyan lesz a klub, mint r�gen. 2 00:00:09,568 --> 00:00:10,745 A klubra! 3 00:00:11,911 --> 00:00:14,672 Vajon ha most t�rt�nne, jobban m�k�dne? 4 00:00:14,702 --> 00:00:19,070 Ha ma tal�lkozn�nk, nem t�rt�nt volna meg mindaz, ami megt�rt�nt. 5 00:00:19,252 --> 00:00:22,136 Augusto! Ismered Karint? 6 00:00:22,422 --> 00:00:25,946 Most tal�lkozunk el�sz�r. �rvendek. Augusto. 7 00:00:27,594 --> 00:00:30,193 Jobban ismerlek, mint b�rki m�s, Joana. 8 00:00:31,623 --> 00:00:33,663 Mi ez? Van bar�tod? 9 00:00:33,708 --> 00:00:37,964 Abban maradtunk, hogy megv�rjuk egym�st, am�g gazdag nem leszek. 10 00:00:38,021 --> 00:00:40,732 - Mondd csak! - Ez a Woody jelmezed? 11 00:00:40,762 --> 00:00:42,478 � a cowboy a "Toy Story"-ban. 12 00:00:42,508 --> 00:00:43,660 Ez egy boh�c, Luna! 13 00:00:45,745 --> 00:00:46,829 �s most, Zanini? 14 00:00:46,922 --> 00:00:49,833 Egy�tt vagyunk. Szak�ts a v�leg�nyeddel! 15 00:00:49,863 --> 00:00:54,323 Sajn�lom. Szeretlek, sz�rnyeteg. Te vagy az �n kis Gollumom. 16 00:00:54,362 --> 00:00:57,742 Letici�t akarom, �gyhogy szak�tanom kell Magalival. 17 00:01:00,343 --> 00:01:01,525 De szeretem Magalit. 18 00:01:01,903 --> 00:01:06,214 A f�rjem megtudta, hogy a v�rcsoportja nem egyezik a fiunk�val. 19 00:01:06,599 --> 00:01:08,086 A te fiad. 20 00:02:21,307 --> 00:02:26,279 A BIZNISZ 21 00:02:30,399 --> 00:02:35,188 3. �VAD 7. R�SZ TISZTESS�GTELEN VERSENY 22 00:03:14,385 --> 00:03:16,979 Ariel Vidal �s Eric Barbosa. 23 00:03:27,365 --> 00:03:30,409 Eric... Sok szerencs�t! 24 00:03:30,493 --> 00:03:34,538 - Ez most mit jelent? - Fogalmam sincs. 25 00:03:51,138 --> 00:03:53,255 - Mi ez? - V�rmint�t vesz�nk. 26 00:03:53,265 --> 00:03:56,425 Mi�rt v�rt? Ez apas�gi teszt! 27 00:03:56,435 --> 00:03:59,595 Pontosan, uram. A labornak v�rmint�ra van sz�ks�ge. 28 00:03:59,605 --> 00:04:02,608 T�vednek. Olvastam az interneten. 29 00:04:02,650 --> 00:04:05,736 A sz�mb�l vesznek tamponnal DNS-mint�t. 30 00:04:05,778 --> 00:04:10,950 Azt csak a gyerekeknek csin�ljuk. A feln�ttekt�l v�rt vesz�nk. 31 00:04:11,158 --> 00:04:13,192 Mi�rt kiv�lts�gosak a gyerekek? 32 00:04:13,202 --> 00:04:16,288 Sok gyerek nem engedi, hogy v�rt vegy�nk. 33 00:04:16,372 --> 00:04:21,460 Mekkora h�lyes�g! A gyerekek csak nyafognak, semmiben sem seg�tenek, 34 00:04:21,502 --> 00:04:24,505 m�gis jobban b�nnak vel�k, mint a kem�nyen dolgoz� feln�ttel, 35 00:04:24,547 --> 00:04:25,715 aki mindent fizet. 36 00:04:26,674 --> 00:04:27,883 F�l a t�t�l? 37 00:04:28,676 --> 00:04:31,929 Term�szetesen nem. Csak azt akarom, hogy helyesen v�gezz�k el. 38 00:04:38,060 --> 00:04:41,230 - K�ri a nyal�k�t? - K�sz�n�m, nem. 39 00:04:47,528 --> 00:04:48,561 Nyissa ki a sz�j�t! 40 00:04:48,571 --> 00:04:51,615 - F�jni fog? - Egy�ltal�n nem. 41 00:04:54,744 --> 00:04:56,996 Nekem j�het a t�. 42 00:04:57,997 --> 00:05:01,125 - Burschenschaft? - Igen, Burschenschaft. 43 00:05:02,126 --> 00:05:04,285 T�bb brazil eln�k is a tagja volt. 44 00:05:04,295 --> 00:05:08,289 P�ld�ul Campos Salles, Washington Luis, Afonso Pena. 45 00:05:08,299 --> 00:05:12,720 �s �rtelmis�giek is. Rui Barbosa, Castro Alves, Alvares de Azevedo. 46 00:05:13,512 --> 00:05:15,681 Most is ilyen fontos tagjaik vannak? 47 00:05:15,723 --> 00:05:18,851 De m�g mennyire! Csak neh�z megtudni, kik a tagjai. 48 00:05:18,893 --> 00:05:22,021 - Nagyon titkol�znak. - �s nagyon diszkr�tek. 49 00:05:22,062 --> 00:05:25,149 Ez�rt szeretn�nk, ha ig�nybe venn�k a szolg�ltat�sainkat. 50 00:05:25,232 --> 00:05:29,195 Sok p�nzt kereshet�nk, ha ny�lbe �tj�k az �zletet. 51 00:05:29,236 --> 00:05:30,279 Remek! 52 00:05:30,321 --> 00:05:35,618 Igen. El�tte azonban Arielnek �s nekem ki kell �llnunk egy pr�b�t. 53 00:05:36,535 --> 00:05:38,746 - Ez a felt�tel. - Siker�lni fog. 54 00:05:38,787 --> 00:05:43,792 Rem�lem. �t kell esn�nk a beavat�si ritu�l�n. 55 00:05:45,002 --> 00:05:47,036 �s mib�l �ll az a ritu�l�? 56 00:05:47,046 --> 00:05:51,091 Nem tudom, csak annyit mondtak, hogy b�tors�g kell hozz�. 57 00:05:51,133 --> 00:05:52,301 Akkor nem lesz semmi baj. 58 00:05:54,303 --> 00:05:59,391 Milyen optimista vagy! Augusto �ll e m�g�tt, ugye? 59 00:05:59,433 --> 00:06:03,646 Nem j�, ha az ember id�nk�nt kicsit optimista? 60 00:06:03,771 --> 00:06:08,817 - De, szerintem j�. - V�gre rendbe j�nnek a dolgaim. 61 00:06:09,902 --> 00:06:12,947 Azt hiszem, megint �sszej�tt�nk. 62 00:06:13,113 --> 00:06:16,200 N�zd csak, mi van a pap�nak. 63 00:06:18,327 --> 00:06:23,540 Szereted a kisaut�dat, ugye? Gyere ide, kicsim! 64 00:06:30,839 --> 00:06:38,138 Szia, dr�gas�gom! J�tszol a pap�val? 65 00:06:40,099 --> 00:06:41,350 - Szia. - Szia. 66 00:06:44,228 --> 00:06:45,354 Milyen napod volt? 67 00:06:45,396 --> 00:06:48,399 Eml�kszel a Ribeirao Preto-f�le szerz�d�sre? 68 00:06:48,482 --> 00:06:49,566 Megkaptuk! 69 00:06:49,692 --> 00:06:51,610 - T�nyleg? - Igen. 70 00:06:51,694 --> 00:06:53,779 - Gratul�lok! - K�sz�n�m. 71 00:06:55,906 --> 00:07:03,122 - �s te? Minden rendben? - H�t... Besz�ln�nk kell. 72 00:07:08,377 --> 00:07:12,548 - Biztos? - Igen. 73 00:07:15,551 --> 00:07:19,722 - Ez nem m�k�dik, Flavia. - Tudom. 74 00:07:21,849 --> 00:07:23,966 Azt hittem, egy�tt siker�lni fog, 75 00:07:23,976 --> 00:07:30,305 de... nem akarlak visszatartani. Csak a fiunkra koncentr�ljunk! 76 00:07:30,315 --> 00:07:34,486 �s a lehet� legbar�ts�gosabb legyen a v�l�s. 77 00:07:41,702 --> 00:07:44,788 Ki volt a leg�r�ltebb, akit valaha is ismert�l? 78 00:07:44,872 --> 00:07:48,876 A leg�r�ltebb, akivel valaha is tal�lkoztam, Toj�s b�csi volt. 79 00:07:49,001 --> 00:07:52,254 - Toj�s b�csi? - Igen. Toj�snak k�pzelte mag�t. 80 00:07:53,046 --> 00:07:56,341 - Hogy k�pzelhette mag�t toj�snak? - Ezt gondolta. 81 00:07:57,426 --> 00:08:00,429 Eg�sz nap csak �llt, �s meg sem sz�lalt? 82 00:08:00,471 --> 00:08:05,768 Nem, norm�lisan j�rt �s besz�lt. A tany�nkon seg�tett az �llatok k�r�l. 83 00:08:06,643 --> 00:08:10,981 - A toj�s nem j�rk�l �s besz�l. - Luna, nem volt igaz�b�l toj�s. 84 00:08:11,815 --> 00:08:16,028 �rtem, de mi�rt k�pzelte mag�t toj�snak, ha norm�lis volt? 85 00:08:16,153 --> 00:08:19,114 Nem volt norm�lis, Toj�s b�csi volt! 86 00:08:20,282 --> 00:08:23,368 �s a leg�r�ltebb, akit te ismersz? 87 00:08:23,494 --> 00:08:27,539 - Oscar. - Oscar? 88 00:08:28,665 --> 00:08:30,667 Gondolj csak bele, Magali! 89 00:08:30,792 --> 00:08:34,922 �n eltartottam, de � saj�t p�nzt akart keresni. 90 00:08:34,963 --> 00:08:37,090 Erre mit csin�lt? Elj�tszotta az �n p�nzemet! 91 00:08:38,008 --> 00:08:41,136 Azt�n elkezdte tan�tani, hogy kell sok p�nzt keresni, 92 00:08:41,220 --> 00:08:44,296 mire m�g t�bb p�nzt bukott. �s ez m�g nem minden. 93 00:08:44,306 --> 00:08:48,477 Szak�tott velem, mert szerinte csak �gy tudunk egy�tt maradni. 94 00:08:49,394 --> 00:08:53,565 Azt�n r�j�tt, hogy van valakim, t�nkre akarta tenni a kapcsolatomat, 95 00:08:53,607 --> 00:08:56,818 de nem �gy, hogy visszaj�n hozz�m, hanem hogy tov�bbra is k�l�n vagyunk. 96 00:08:57,778 --> 00:08:59,487 �r�ltebb m�g Toj�s b�csin�l is! 97 00:08:59,947 --> 00:09:01,990 Lun�nak teljesen elment az esze. 98 00:09:02,032 --> 00:09:06,161 Hogy j�rhat azzal a surm�val? Semmi k�z�s nincs benn�k. 99 00:09:09,206 --> 00:09:12,334 De ez m�r legyen az � baja. V�geztem Lun�val. 100 00:09:12,376 --> 00:09:15,420 Miattam eg�sz �let�ben termeszthet mandarint. 101 00:09:15,462 --> 00:09:17,589 Toj�s b�csival legal�bb tudod, mire sz�m�thatsz. 102 00:09:17,631 --> 00:09:20,717 Arra, hogy toj�s. De Oscarral nem. Kisz�m�thatatlan. 103 00:09:20,842 --> 00:09:22,918 Soha nem tudhatod, miben s�ntik�l. 104 00:09:22,928 --> 00:09:24,930 Az�rt valami van, ami kisz�m�that� Oscarn�l. 105 00:09:25,931 --> 00:09:29,184 - �spedig? - Teljesen odavan �rted. 106 00:09:30,102 --> 00:09:32,312 Igen, ez igaz. 107 00:09:35,315 --> 00:09:37,349 �s ti hogy vagytok Zaninivel? 108 00:09:37,359 --> 00:09:41,571 V�gre megint egy�tt vagyunk. Im�dom az �n kis Nosferatumat. 109 00:09:41,697 --> 00:09:43,605 De j�, Magali! 110 00:09:43,615 --> 00:09:46,702 Igen. �gy �rzem, a legjobb korszakunkat �lj�k. 111 00:09:47,869 --> 00:09:50,872 - Loptam egy cs�kot. - Add vissza, te tolvaj! 112 00:09:50,914 --> 00:09:53,031 - �s ha nem? - �n is lopok egyet. 113 00:09:53,041 --> 00:09:55,210 Igen? Mutasd meg, hogyan. 114 00:10:04,511 --> 00:10:07,556 - Tudod, mit csin�lhatn�nk? - Mit? 115 00:10:08,807 --> 00:10:13,812 Menj�nk fel hozz�d, �s n�zz�nk meg egy�tt egy filmet. 116 00:10:16,106 --> 00:10:20,193 Nem mehet�nk fel. Napok �ta nem volt a takar�t�n�. 117 00:10:20,235 --> 00:10:22,320 Nem l�thatod a rendetlens�get. 118 00:10:25,490 --> 00:10:28,535 - Zanini. - Igen? 119 00:10:31,538 --> 00:10:35,917 - Mit titkolsz? - Ki? �n? Nem titkolok semmit. 120 00:10:36,793 --> 00:10:38,219 Mindig van valamilyen kifog�sod. 121 00:10:38,261 --> 00:10:41,089 Hol festenek, hol permeteznek, most meg rendetlens�g van. 122 00:10:41,965 --> 00:10:45,135 Mi�rt nem akarod, hogy felmenjek hozz�d? 123 00:10:45,177 --> 00:10:48,346 Szeretn�m, ha felj�nn�l. Csak m�g nem lehet. 124 00:10:51,391 --> 00:10:52,559 Mikor lehet? 125 00:10:52,601 --> 00:10:55,645 A j�v� h�ten. �g�rem. A j�v� h�ten mindenk�ppen. 126 00:10:55,687 --> 00:10:58,774 - Meg�g�red? - Meg�g�rem. Gyere ide! 127 00:11:00,942 --> 00:11:04,070 - Loptam m�g egy cs�kot. - Igen? 128 00:11:07,115 --> 00:11:11,328 Zanini h�s�ges, mint egy beagle. Egy csontot is visszahozna nekem. 129 00:11:11,369 --> 00:11:15,582 Nyafogna, de megtenn�. Im�dom az �n kis sz�rnyetegemet. 130 00:11:16,374 --> 00:11:18,502 Szerencs�s vagy, hogy r�tal�lt�l. 131 00:11:22,631 --> 00:11:25,926 - Szia, mama. - Szia. K�rn�k egy sz�vess�get. 132 00:11:26,009 --> 00:11:27,844 Persze. 133 00:11:27,886 --> 00:11:31,056 Tal�lkozom n�h�ny volt �vfolyamt�rsammal Sao Paul�ban. 134 00:11:31,097 --> 00:11:36,228 P�r nappal kor�bban menn�k, venn�k valami ruh�t, �s legal�bb l�tn�lak. 135 00:11:36,311 --> 00:11:39,471 - Lakhatn�k n�lad? - Persze. Mikor j�ssz? 136 00:11:39,481 --> 00:11:42,526 - Holnaput�n. - Nagyon �r�l�k. 137 00:11:42,567 --> 00:11:46,822 - Felh�vlak, ha ott vagyok. - J�l van. Puszi. 138 00:11:48,698 --> 00:11:52,869 �j �gyf�llel tal�lkozom. S�rg�ss�gi d�jat fizet. 139 00:12:03,421 --> 00:12:06,508 Tudom, hogy dobhatn�d Lun�t, �s lehetn�l gazdag. 140 00:12:07,509 --> 00:12:09,761 - Hogyan? - Ha Rinaldival forgatsz. 141 00:12:10,679 --> 00:12:12,754 Van benne egy neked val� szerep. 142 00:12:12,764 --> 00:12:16,059 El�sz�r egy�tt n�zz�nk porn�t, most meg egy�tt forgassunk porn�t? 143 00:12:16,851 --> 00:12:19,145 Nem akarsz gazdag lenni, �s elfelejteni Lun�t? 144 00:12:20,021 --> 00:12:23,233 K�sz, Yuri. Miattam nem kell agg�dnod. 145 00:12:23,358 --> 00:12:25,360 J�, csin�lj, amit akarsz. 146 00:12:26,361 --> 00:12:29,447 Ez Rinaldi lesz. Ma kezd�nk. El akarsz j�nni? 147 00:12:30,490 --> 00:12:32,742 Nem, dolgoznom kell az el�ad�somon. 148 00:12:38,915 --> 00:12:40,875 - K�sz vagy? - Igen. 149 00:12:40,917 --> 00:12:44,087 Miel�tt elkezdj�k, meg kell �g�rned valamit. 150 00:12:44,129 --> 00:12:45,130 Mit? 151 00:12:45,171 --> 00:12:49,259 A pr�baid� alatt nincs se szex, se maszturb�l�s. 152 00:12:49,384 --> 00:12:52,460 - J�. - Be kell tartanod a szab�lyokat. 153 00:12:52,470 --> 00:12:55,473 Ha nem megy, lef�jom az eg�szet. 154 00:12:55,515 --> 00:12:57,716 - Meg�g�rem. - Biztos? 155 00:12:57,726 --> 00:13:00,645 - �g�rem. - Akkor menj�nk! 156 00:13:04,983 --> 00:13:10,238 - Mondanom kell valamit. - Persze, amit csak akarsz. 157 00:13:11,156 --> 00:13:15,327 A feles�gem hal�la �ta te vagy az els� n�, akivel lefekszem, 158 00:13:16,369 --> 00:13:17,537 �s kicsit ideges vagyok. 159 00:13:17,579 --> 00:13:20,498 Nincs mi�rt idegeskedned. 160 00:13:20,582 --> 00:13:24,669 Nem tudom, mi�rt �rzek b�ntudatot. Olyan, mintha megcsaln�m. 161 00:13:25,879 --> 00:13:28,923 De h�t nem �gy van, Claudio. Az �let megy tov�bb. 162 00:13:29,007 --> 00:13:33,136 � azt szeretn�, hogy �r�kre mag�nyos l�gy, vagy hogy boldog legy�l? 163 00:13:33,219 --> 00:13:39,225 Tal�n hogy boldog legyek. De akkor is... Nem tudom, szabad-e. 164 00:13:40,351 --> 00:13:43,521 B�zd csak r�m, �n majd seg�tek. 165 00:13:48,693 --> 00:13:50,945 Mit tegyek, bar�tom? Te j� �g! 166 00:13:51,821 --> 00:13:54,866 Nem vihetem fel Letici�t! Magali is ott lakik. 167 00:13:55,033 --> 00:14:00,080 Szak�tanom kellene Letici�val, de nem lehet. Miattam szak�tott a fi�j�val. 168 00:14:06,503 --> 00:14:08,630 Zs�kutc�ba ker�ltem. 169 00:14:09,506 --> 00:14:12,717 Egy l�ngol� rep�l�n vagyok. Harmadoszt�lyon a Titanicon! 170 00:14:14,761 --> 00:14:16,805 A rohadt �letbe! 171 00:14:21,976 --> 00:14:26,387 Megvan! Nem �n szak�tok vele, hanem � r�g ki engem! 172 00:14:26,397 --> 00:14:30,318 Kir�gatom magam an�lk�l, hogy tudn�, direkt csin�ltam. 173 00:14:31,402 --> 00:14:33,613 T�k�letes! T�k�letes! 174 00:14:34,697 --> 00:14:36,825 Megmentettem a Titanicot. 175 00:14:42,997 --> 00:14:46,991 - Mondhattad volna, Augusto. - Beadtam a v�l�keresetet. 176 00:14:47,001 --> 00:14:49,254 Mindegy, akkor is mondhattad volna. 177 00:14:53,383 --> 00:14:56,427 Akkor akartam, amikor m�r megt�rt�nt. 178 00:14:56,553 --> 00:15:01,599 Miut�n elk�lt�ztem �s elind�tottuk a v�l�st. Mert ez t�rt�nt. 179 00:15:03,810 --> 00:15:05,770 Veled szeretn�k lenni, Joana. 180 00:15:07,021 --> 00:15:09,023 �n is veled szeretn�k lenni. 181 00:15:11,067 --> 00:15:13,152 De biztos, hogy ezt akarod? 182 00:15:13,194 --> 00:15:14,320 Igen. 183 00:15:15,321 --> 00:15:18,366 - �s ha megb�nod? - Nem fogom megb�nni. 184 00:15:23,705 --> 00:15:26,791 �n meg m�g azt hittem, a legjobbkor tal�lkoztunk! 185 00:15:27,792 --> 00:15:30,962 - A legjobbkor tal�lkoztunk. - Nem �gy t�nik. 186 00:15:31,921 --> 00:15:36,050 - De igen. - V�gig kell gondolnom. 187 00:15:37,260 --> 00:15:39,387 V�gig kell gondolnunk. 188 00:15:41,472 --> 00:15:45,602 Melyik az emberi test legfontosabb szerve, Yuri? 189 00:15:47,687 --> 00:15:49,689 - A p�nisz? - Nem. 190 00:15:50,690 --> 00:15:51,899 - Az agy? - Nem. 191 00:15:52,900 --> 00:15:54,819 A sz�v? 192 00:15:54,902 --> 00:15:56,904 - A n�. - A n�? 193 00:15:56,946 --> 00:16:02,076 A n�. A n�i test a f�rfi test kiterjeszt�se. 194 00:16:02,243 --> 00:16:04,287 P�ld�ul a n�i mell. 195 00:16:04,329 --> 00:16:07,290 A mell�k nem az �v�k, hanem a mi�nk. 196 00:16:07,332 --> 00:16:10,585 �gy kell ismerned, mint a saj�t p�niszedet. 197 00:16:11,544 --> 00:16:12,660 �n p�ld�ul... 198 00:16:12,670 --> 00:16:16,873 kital�lom b�rmelyik n� mell�nek vagy mellbimb�j�nak a sz�n�t... 199 00:16:16,883 --> 00:16:21,012 �s a form�j�t. El�g, ha r�n�zek a n�re. 200 00:16:22,096 --> 00:16:24,140 Nem l�tezik! 201 00:16:25,099 --> 00:16:28,269 V�lassz egy n�t! B�rmelyiket! 202 00:16:31,356 --> 00:16:33,608 Pietra! Gyere ide, l�gy sz�ves! 203 00:16:36,652 --> 00:16:38,696 - Lefek�dt�l m�r vele? - Nem. 204 00:16:39,697 --> 00:16:42,825 Azt �ll�tja, ki tudja tal�lni a cicid form�j�t. 205 00:16:43,826 --> 00:16:49,040 Hossz�k�s, s�t�tbarna, sz�les mellbimb�. 206 00:16:50,041 --> 00:16:53,336 - Igaza van? - Honnan tudtad? Csak r�hib�zt�l. 207 00:16:54,295 --> 00:16:56,339 H�vd ide a bar�tn�idet! 208 00:16:57,381 --> 00:17:01,552 Hegyes, vil�gos r�zsasz�n, kis mellbimb�. 209 00:17:01,719 --> 00:17:06,766 Hegyes, b�zs, k�zepes mellbimb�. 210 00:17:07,892 --> 00:17:15,108 Majdnem lapos. Mint a b�re sz�ne. A mellbimb�, mint az ez�st doll�ros. 211 00:17:19,445 --> 00:17:23,491 - Hogy csin�lod? - J� megfigyel�nek kell lenni. 212 00:17:24,492 --> 00:17:25,743 - Mit kell figyelni? - Mindent. 213 00:17:26,577 --> 00:17:29,664 Figyelned kell, vannak-e a n�nek szepl�i, 214 00:17:29,705 --> 00:17:31,999 milyen sz�n� a szeme, az ajka, az arca. 215 00:17:32,834 --> 00:17:35,086 Minden �sszef�gg a mellbimb�val. 216 00:17:35,128 --> 00:17:38,172 A mellbimb� m�g a szemn�l is �rulkod�bb. 217 00:17:41,259 --> 00:17:45,346 Ez�rt szar festm�ny a Mona Lisa. 218 00:17:47,473 --> 00:17:49,684 Tegnap k�lt�z�tt el, �s van egy kisfia. 219 00:17:50,726 --> 00:17:55,773 F�lek, hogy ez megint nem fog m�k�dni. Nem tudom, mit csin�ljak. 220 00:17:55,857 --> 00:18:02,029 - Szerintem hallgass a sz�vedre. - Szerintem C�sar ment�lisan nem �p. 221 00:18:02,154 --> 00:18:05,283 - Komolyan mondtam, Ariel. - �pp emiatt agg�dom. 222 00:18:06,242 --> 00:18:07,326 Micsoda egy nap! 223 00:18:07,368 --> 00:18:11,414 Holnap a Burschenschaft, pihenned is kellene. 224 00:18:11,581 --> 00:18:13,624 - Menj�nk haza! - Igen. 225 00:18:14,500 --> 00:18:16,669 - H�vj, ha seg�thetek! - H�vlak. 226 00:18:29,307 --> 00:18:35,354 Miel�tt anyuk�m meg�rkezett, elrejtettem n�h�ny dolgot. 227 00:18:49,118 --> 00:18:53,247 Nem szerettem volna, ha r�j�n az �n kis titkomra. 228 00:18:54,248 --> 00:18:56,459 - Szia, mama. - Szia, kicsim. 229 00:18:57,376 --> 00:18:59,587 �gy �r�l�k, hogy egy�tt lehet�nk egy kicsit! 230 00:19:00,504 --> 00:19:02,663 - Nem baj? - Dehogyis, mama! 231 00:19:02,673 --> 00:19:09,805 Nem gondoltam volna, hogy p�r �r�val k�s�bb �n j�v�k r� az � kis titk�ra. 232 00:19:13,100 --> 00:19:15,102 Nagyon j�! 233 00:19:21,484 --> 00:19:27,490 Magali sem sejtette, hogy az �zvegy �gyf�lnek is van egy kis titka. 234 00:19:27,615 --> 00:19:32,902 - K�sz�n�m, hogy ma is elj�tt�l. - �r�l�k, hogy j� volt a minap. 235 00:19:32,912 --> 00:19:35,956 - Megint �gy �reztem, hogy �lek. - Ez a munk�m. 236 00:19:35,998 --> 00:19:40,211 Ha seg�tesz m�g, tal�n siker�l feldolgoznom a feles�gem hal�l�t. 237 00:19:41,170 --> 00:19:44,298 Seg�tek, te pedig tov�bbl�psz. 238 00:19:45,383 --> 00:19:50,638 - Na, felk�sz�lt�l Zanini lak�s�ra? - Igen. V�gre! 239 00:19:51,472 --> 00:19:55,768 Mik�zben �n anyuk�m el�tt titkol�ztam, � pedig el�ttem, 240 00:19:55,893 --> 00:19:59,814 �s Magali �zvegy �gyfele is titkol�zott Magali el�tt, 241 00:19:59,855 --> 00:20:02,149 Zanini mindenki el�tt titkol�zott. 242 00:20:03,109 --> 00:20:06,278 Egy bar�tj�t�l kapta k�lcs�n a lak�st, aki elutazott. 243 00:20:07,196 --> 00:20:10,282 Neki azt hazudta, hogy az � lak�s�t el�nt�tte a v�z. 244 00:20:13,411 --> 00:20:15,579 �dv n�lam, Leticia. 245 00:20:18,666 --> 00:20:21,794 Ami Karint illeti, sokat gondolkozott, 246 00:20:21,877 --> 00:20:26,038 �s �gy d�nt�tt, nem akar t�bb titkot az �let�ben. 247 00:20:26,048 --> 00:20:31,220 Szeretn�k veled lenni, Augusto. De egy felt�tellel. 248 00:20:32,346 --> 00:20:36,392 - J�. - Megtartom a klubomat. 249 00:20:37,434 --> 00:20:40,594 �s a v�ros k�zep�n �p�tek egy bord�lyt. 250 00:20:40,604 --> 00:20:43,607 T�bb� nem akarom titkolni a m�ltamat. 251 00:20:43,816 --> 00:20:49,947 Senki el�l semmit sem akarok titkolni. �s ezt el kell fogadnod. 252 00:20:51,115 --> 00:20:52,158 Joana, 253 00:20:56,203 --> 00:20:57,329 �n veled vagyok. 254 00:20:59,290 --> 00:21:01,500 Veled egy�tt b�rmivel szembesz�llok. 255 00:21:17,016 --> 00:21:21,228 - Nem erre sz�m�tottam August�t�l. - �n sem, apa. �n sem. 256 00:21:21,270 --> 00:21:24,305 - Hov� ment? - A n� lak�s�ra. 257 00:21:24,315 --> 00:21:28,611 - Ki az a n�? Ismered? - Nem. Csak a nev�t tudom. 258 00:21:28,652 --> 00:21:33,782 Mondd meg a nev�t, valakit megk�rek, hogy j�rjon ut�na. 259 00:21:34,700 --> 00:21:37,828 Tudnod kell, milyen n�h�z viszik a fiadat. 260 00:21:37,912 --> 00:21:39,121 K�sz�n�m, apa. 261 00:22:01,977 --> 00:22:08,067 Szia, Rui. �n vagyok az. Halkan kell besz�lnem, a l�nyomn�l vagyok. 262 00:22:16,617 --> 00:22:19,703 �n is szeretn�lek m�r l�tni. 263 00:22:20,621 --> 00:22:23,791 Csillapodj, Rui! Viselkedj rendesen! 264 00:22:23,957 --> 00:22:28,128 Igen, ott leszek. Most mennem kell. Szeretlek. 265 00:22:34,176 --> 00:22:38,555 Az egyetemen szerelmes voltam Ruiba. � is szerelmes volt bel�m. 266 00:22:40,432 --> 00:22:45,813 Csak... Csak olyan �r�lt volt. Teljesen kisz�m�thatatlan. 267 00:22:46,730 --> 00:22:49,817 Soha nem tudtam, mit csin�l majd m�snap. 268 00:22:50,859 --> 00:22:54,103 Azt�n megismerkedtem ap�ddal. A folytat�st pedig ismered. 269 00:22:54,113 --> 00:22:58,200 Ap�d a legkedvesebb, leg�szint�bb, legmegb�zhat�bb ember a vil�gon. 270 00:22:59,159 --> 00:23:02,413 V�lasztanom kellett, �s �n ap�dat v�lasztottam. 271 00:23:02,454 --> 00:23:06,500 - Megb�ntad? - Nem, term�szetesen nem. 272 00:23:08,544 --> 00:23:12,756 De felcsig�zott, amikor megtal�ltam Ruit az interneten. 273 00:23:12,840 --> 00:23:14,967 �s �gy d�nt�ttetek, itt tal�lkoztok. 274 00:23:15,008 --> 00:23:19,054 Csak vacsor�zunk. M�r 30 �ve nem l�ttuk egym�st. 275 00:23:19,096 --> 00:23:22,099 Ugye, nem csak vacsor�r�l van sz�? 276 00:23:22,224 --> 00:23:25,227 - Tudni akarod az igazat? - Igen. 277 00:23:25,269 --> 00:23:26,478 M�g nem tudom. 278 00:23:36,905 --> 00:23:40,951 Zanininek volt egy titka, �s azt akarta, Leticia j�jj�n r�. 279 00:23:40,993 --> 00:23:43,036 Igaz�b�l kamu titok volt. 280 00:23:43,162 --> 00:23:46,280 Az volt az igazi titok, hogy � tal�lta ki a titkot, 281 00:23:46,290 --> 00:23:49,293 amire Leticia majd r�j�n, �s szak�t vele. 282 00:23:49,459 --> 00:23:51,451 Letusolhatok? 283 00:23:51,461 --> 00:23:54,631 Persze. Van t�r�lk�z� a f�rd�szob�ban. 284 00:24:14,359 --> 00:24:17,571 A tusol�ban van egy zacsk�, tele sz�rrel. Mi az? 285 00:24:18,405 --> 00:24:23,619 Jaj, istenem! Hogy felejthettem el? Felejtsd el, hogy l�ttad. 286 00:24:23,660 --> 00:24:24,870 Nem, Zanini. Mi ez? 287 00:24:24,912 --> 00:24:27,946 - Nem akarod tudni. - Most megijesztesz. 288 00:24:27,956 --> 00:24:33,211 - Ne ijedj meg, csak felejtsd el! - Nem tudom elfelejteni. Mi ez? 289 00:24:34,296 --> 00:24:37,215 - T�nyleg tudni akarod? - Igen. 290 00:24:37,424 --> 00:24:39,426 �lj le! 291 00:24:42,512 --> 00:24:47,768 Van egy probl�m�m. 14 �ves korom �ta gy�jt�m a sz�r�met. 292 00:24:48,894 --> 00:24:50,771 Minek? 293 00:24:50,812 --> 00:24:53,013 Olyan a testem, mint egy sz�r�ltetv�ny. 294 00:24:53,023 --> 00:24:55,984 Megn�vesztem, azt�n begy�jt�m. 295 00:24:56,026 --> 00:25:01,365 Mindent gy�jt�k. A szak�llamat, a fansz�rzetemet, a hajamat. 296 00:25:03,283 --> 00:25:07,537 - Komolyan? - Nem lett volna szabad megl�tnod. 297 00:25:14,836 --> 00:25:18,006 Bocs, de ez egy kicsit ijeszt�. Olyan furcsa. 298 00:25:18,048 --> 00:25:22,219 Tudom, mit �rzel, Leticia. De gondolj csak bele! 299 00:25:22,260 --> 00:25:26,390 Az lenne furcsa, ha eldobn�m a testem egy r�sz�t. 300 00:25:29,393 --> 00:25:30,602 Mennem kell. 301 00:25:33,647 --> 00:25:38,902 Becs�letszavamra esk�sz�m, hogy nem �rulom el senkinek, 302 00:25:39,903 --> 00:25:42,906 ami ma itt t�rt�nik velem. 303 00:25:43,031 --> 00:25:48,078 Becs�letszavamra esk�sz�m, hogy nem �rulom el senkinek, 304 00:25:48,161 --> 00:25:50,330 ami ma itt t�rt�nik velem. 305 00:25:51,289 --> 00:25:56,461 �n leszek a legnagyobb gazember, ha megszegem az esk�met. 306 00:25:56,503 --> 00:26:00,590 �n leszek a legnagyobb gazember, ha megszegem az esk�met. 307 00:26:01,758 --> 00:26:08,014 J�, akkor megt�rt�nt az esk�t�tel. Rem�lem, m�lt�nak bizonyultok r�. 308 00:26:09,141 --> 00:26:12,269 Amikor megl�ttam a klubot, arra gondoltam, 309 00:26:13,228 --> 00:26:16,356 a Burschenschaftnak egy�tt kell m�k�dnie vele. 310 00:26:16,481 --> 00:26:19,433 �s ez az egy�ttm�k�d�s m�r csak rajtatok m�lik. 311 00:26:19,443 --> 00:26:21,653 Ne m�r, Alvaro, mit kell m�g csin�lnunk... 312 00:26:21,695 --> 00:26:24,656 azon k�v�l, hogy ebbe a r�hejes ruh�ba �lt�zt�nk? 313 00:26:24,698 --> 00:26:27,701 El�sz�r is kereszt�l kell mennetek a s�t�ts�g csarnok�n, 314 00:26:27,742 --> 00:26:29,870 �s el kell v�geznetek a ritu�lis megtisztul�st. 315 00:26:29,953 --> 00:26:33,039 Ut�na a Nagymester megmondja, mi a teend�t�k. 316 00:26:33,123 --> 00:26:37,210 - Hol van a s�t�ts�g csarnoka? - Erre. 317 00:26:42,299 --> 00:26:43,550 �s hova vezet? 318 00:26:44,384 --> 00:26:47,679 B�znotok kell benne, hogy a csarnok j� helyre vezet. 319 00:26:48,763 --> 00:26:50,682 Sok szerencs�t! 320 00:26:57,939 --> 00:27:01,193 - Azt mondtad, r�hejes a ruha? - Mi�rt? Nem az? 321 00:27:02,152 --> 00:27:05,312 - J�, akkor menj�nk! - Te m�sz el�l, homik�m. 322 00:27:05,322 --> 00:27:07,574 Megmentelek, ha valami t�rt�nik. 323 00:27:08,491 --> 00:27:11,494 De engem ki fog megmenteni, ha valami t�rt�nik? 324 00:27:11,620 --> 00:27:14,873 - F�lsz, Ariel? - Dehogy f�lek! Meg�r�lt�l? 325 00:27:15,665 --> 00:27:18,919 - Akkor menj�nk egy�tt! - J�, j�. 326 00:27:36,603 --> 00:27:40,941 El tudod hinni, hogy �j ruh�t vesz, miel�tt tal�lkozik vele? Az �n mam�m! 327 00:27:41,733 --> 00:27:45,946 - Az anyuk�k is szoktak szexelni. - Soha nem gondoltam volna. 328 00:27:46,071 --> 00:27:50,116 Eg�sz �let�ben azon v�v�dott, hogy j�l d�nt�tt-e. 329 00:27:50,158 --> 00:27:54,329 L�ttad az �j �gyfelemet. A mam�ddal ellent�tben soha nem voltak k�ts�gei. 330 00:27:54,371 --> 00:27:58,531 Annyira szerette a feles�g�t, hogy a hal�la ut�n k�ptelen volt a szexre. 331 00:27:58,541 --> 00:28:01,711 Velem csin�lja, de b�ntudata van. 332 00:28:03,713 --> 00:28:06,800 Vajon megb�nom, ha dobom Oscart? 333 00:28:14,224 --> 00:28:18,269 Mozogj m�r, C�sar! Legy�nk m�r t�l rajta! 334 00:29:13,616 --> 00:29:16,661 J�. Itt. 335 00:29:17,871 --> 00:29:19,873 A tanul�snak ebben a szakasz�ban... 336 00:29:19,914 --> 00:29:23,992 megtanulod szab�lyozni a v�r�raml�st a test�regeidben. 337 00:29:24,002 --> 00:29:28,173 Ami annyit tesz, hogy akkor �ll�tod fel a farkadat, amikor csak akarod. 338 00:29:29,215 --> 00:29:31,259 N�zz k�r�l! 339 00:29:35,472 --> 00:29:38,641 - �s most legyen erekci�d! - Mi? 340 00:29:39,559 --> 00:29:41,895 �ll�tsd fel! Most! 341 00:29:50,236 --> 00:29:54,324 Mi lesz m�r, fiam? �ll�tsd fel! Most! Gyer�nk! 342 00:29:54,365 --> 00:29:57,484 Nem �ll fel, ha nincs mellettem egy j� n�. 343 00:29:57,494 --> 00:29:59,537 Milyen j� n�? 344 00:30:00,413 --> 00:30:05,835 Volt egy angol fest�, aki csak cs�nya �s �reg n�kkel fek�dt le. 345 00:30:05,877 --> 00:30:08,880 - Tudod, mi�rt? - Nem. 346 00:30:08,922 --> 00:30:12,967 Mert a sz�p n�k csak a fant�zi�latlan f�rfiaknak val�k. 347 00:30:14,010 --> 00:30:19,349 Ne hagyd, hogy a k�ls�s�gek miatt �lljon fel. A v�gy benned van. 348 00:30:20,266 --> 00:30:22,519 Te ir�ny�tod, hogy mikor �ll fel, 349 00:30:22,560 --> 00:30:26,522 nem a vil�g, nem a sors. Csakis te. 350 00:30:27,690 --> 00:30:30,860 N�zz k�r�l! L�tod azt a v�n f�szert? 351 00:30:31,861 --> 00:30:35,031 Koncentr�lj! Minden m�st felejts el! 352 00:30:35,865 --> 00:30:40,036 K�pzeld azt, hogy az a v�n f�szer egy meztelen n�. 353 00:30:40,161 --> 00:30:43,331 Egy sz�p, teljesen puc�r n�. 354 00:31:06,187 --> 00:31:10,275 A beavat�snak v�ge. Megtisztultatok. 355 00:31:14,445 --> 00:31:19,826 �s most meg kell halnotok, hogy Burschenschaftk�nt sz�lessetek �jj�. 356 00:31:21,786 --> 00:31:24,956 Csak jelk�pesen, ugye? Vagy t�vedn�k? 357 00:31:29,085 --> 00:31:31,295 Holnap �jjel lesz a temet�setek. 358 00:31:32,380 --> 00:31:35,508 Hozz�tok magatokkal az �lett�rt�netetek m�ltat�s�t. 359 00:31:36,509 --> 00:31:39,512 K�pzelj�tek azt, hogy nagyon hossz� �letetek volt, 360 00:31:40,555 --> 00:31:43,683 �s semmi kapcsolatotok nem volt a Burschenschafttal. 361 00:31:44,767 --> 00:31:48,062 Legyen benne minden, amit tettetek. Minden, amit magatok m�g�tt tudtok. 362 00:31:49,063 --> 00:31:53,192 Minden f�lelmetek. Mindent mondjatok el nek�nk! 363 00:31:54,193 --> 00:31:58,489 A temet�seteken hangosan felolvass�tok a m�ltat�st. 364 00:32:00,366 --> 00:32:05,747 Legyetek �szint�k, vagy az elutas�t�st kock�ztatj�tok! 365 00:32:08,875 --> 00:32:11,878 Gratul�lok, Yuri, nagyon �gyes volt�l ma. 366 00:32:11,961 --> 00:32:13,035 K�sz�n�m. 367 00:32:13,045 --> 00:32:16,132 - Holnap tal�lkozunk. Szia. - Szia. 368 00:32:17,216 --> 00:32:20,136 - Yuri! - Igen? 369 00:32:20,303 --> 00:32:24,474 Ne feledd: nincs szex �s nincs recska! 370 00:32:39,155 --> 00:32:43,117 Yuri borzaszt�an igyekezett, hogy aznap este ne maszturb�ljon. 371 00:32:52,627 --> 00:32:54,796 De nem b�rta ki. 372 00:32:57,882 --> 00:33:00,885 - Itt lesznek a nyakkend�id, j�? - J�. 373 00:33:00,927 --> 00:33:03,012 Ez lesz a fi�kod. 374 00:33:07,058 --> 00:33:11,229 - A gy�jtem�nyembe. Sz�p lett. - Mutasd! 375 00:33:18,569 --> 00:33:20,655 Keresnek. 376 00:33:23,950 --> 00:33:27,026 - Szia, Flavia. - Besz�ln�nk kell, Augusto. 377 00:33:27,036 --> 00:33:28,079 S�rg�s. 378 00:33:28,120 --> 00:33:32,124 - Valami fontos? - Majd itt elmondom. 379 00:33:35,211 --> 00:33:37,463 Mama, nem l�ttad a t�lt�met? 380 00:33:38,548 --> 00:33:42,760 Nem vacsor�zni m�sz? M�r most fel�lt�zt�l? Nem korai? 381 00:33:43,553 --> 00:33:45,721 Nem, csak felpr�b�lom. 382 00:33:48,975 --> 00:33:53,187 - Nem illik hozz�m, ugye? - De. illik hozz�d. Csinos vagy benne. 383 00:33:54,021 --> 00:33:57,108 Gondolod? 384 00:33:58,234 --> 00:34:01,362 �gy izgulok! 385 00:34:02,571 --> 00:34:04,657 �n m�sik cip�t venn�k hozz�. 386 00:34:05,574 --> 00:34:08,786 - Gondolod? - Igen. Magasabb sarokkal. 387 00:34:22,258 --> 00:34:26,345 - Nagyon j�l n�zel ki. - Egyre jobban vagyok. 388 00:34:26,387 --> 00:34:29,473 - L�tom. - Gyere ide! 389 00:34:29,557 --> 00:34:32,768 - Megint? - Mit is mondott Saint-Exup�ry? 390 00:34:33,602 --> 00:34:37,857 "Felel�s lett�l az�rt, akit megszel�d�tett�l." 391 00:34:39,900 --> 00:34:43,185 �ri�si �tlet volt a sz�rcsimb�kos zacsk�. 392 00:34:43,195 --> 00:34:46,240 Megtal�ltam a t�k�letes m�dj�t, hogy vess�nk v�get egy kapcsolatnak. 393 00:34:46,282 --> 00:34:49,243 Szabadalmaztathatn�m, �s �rulhatn�m az interneten. 394 00:34:49,285 --> 00:34:50,894 "Vess v�get a kapcsolatodnak..." 395 00:34:50,936 --> 00:34:54,457 "b�ntudat, k�nnyek �s sz�vf�jdalom n�lk�l." 396 00:34:54,498 --> 00:34:56,625 "Vedd meg Zanini sz�rcsimb�kj�t!" 397 00:34:59,712 --> 00:35:03,966 Volt egy bar�tn�m a gimiben, aki mindig azt mondta, zseni vagyok. 398 00:35:04,884 --> 00:35:07,219 Igaza is volt. Zseni vagyok. 399 00:35:15,436 --> 00:35:16,479 Hall�? 400 00:35:16,520 --> 00:35:20,733 Apuk�m egy pszichi�ter bar�tja tud seg�teni a bajodon. 401 00:35:20,775 --> 00:35:23,694 Nem kell, j�l vagyok �n �gy. 402 00:35:23,736 --> 00:35:27,907 Ter�pi�ra van sz�ks�ged! K�rtem neked id�pontot. 403 00:35:27,990 --> 00:35:29,950 K�sz, de nem akarom. 404 00:35:29,992 --> 00:35:33,110 Elm�sz, �s megold�dik a probl�m�d. 405 00:35:33,120 --> 00:35:35,331 Ez nem old meg semmit. M�r pr�b�ltam. 406 00:35:35,372 --> 00:35:39,335 Meg kell pr�b�lnod, Zanini. �n majd seg�tek. 407 00:35:39,376 --> 00:35:43,506 - De Leticia... - B�zz bennem, meg fogsz gy�gyulni! 408 00:35:44,673 --> 00:35:47,760 - Gondolod? - Biztos vagyok benne. 409 00:35:49,845 --> 00:35:55,059 - Szeretlek. - �n is szeretlek. Mennem kell. Szia. 410 00:35:58,270 --> 00:36:01,347 Ezt elcsesztem! Nemcsak hogy nincs v�ge, 411 00:36:01,357 --> 00:36:04,443 m�g kezeltetnem is kell magamat valami�rt, amim nincs is. 412 00:36:08,614 --> 00:36:11,700 Azt elfelejtettem mondani, hogy az a gimis bar�tn�m... 413 00:36:11,742 --> 00:36:14,870 nem tudott �gy megenni egy fagyit, hogy ne legyen olyan a f�l�ig. 414 00:36:16,872 --> 00:36:21,043 "C�sar Moritz itt hagy egy f�rjet, egy testv�rt �s �t unoka�ccs�t." 415 00:36:21,126 --> 00:36:27,299 "Minden hib�ja ellen�re rem�li, hogy hi�nyozni fog, �s nem felejtik el." 416 00:36:29,385 --> 00:36:31,460 - Ennyi? - Igen. 417 00:36:31,470 --> 00:36:33,597 Milyen szar �let ez m�r, C�sar? 418 00:36:33,681 --> 00:36:37,883 Ha t�nyleg ilyen �letet akarsz, jobb, ha r�gt�n meghalsz. 419 00:36:37,893 --> 00:36:41,063 Ok�, Ariel. Most olvasd fel a ti�det! 420 00:36:44,108 --> 00:36:48,237 "Ariel Vidal �zletember a mai napon elhunyt az otthon�ban," 421 00:36:48,362 --> 00:36:55,536 "miut�n lefek�dt n�gy modellel. 115 �ves volt." 422 00:36:55,661 --> 00:36:57,538 "Hossz� �lete sor�n..." 423 00:36:57,580 --> 00:37:02,710 "kiv�ltotta mindazok szeretet�t �s csod�lat�t, akikkel egy�tt �lt." 424 00:37:02,876 --> 00:37:08,007 "A nyugalom �rdek�ben, amit a sz�mos rokon, bar�t jelenl�te vesz�lyeztet," 425 00:37:08,048 --> 00:37:12,293 "a virraszt�ssal ellent�tben temet�se a nyilv�noss�g kiz�r�s�val t�rt�nik." 426 00:37:12,303 --> 00:37:16,390 Csak egy �szrev�tel, Ariel. Nem azt mondt�k, legy�nk �szint�k? 427 00:37:16,515 --> 00:37:19,518 - Nem vagyok �szinte? - Az vagy? 428 00:37:19,601 --> 00:37:24,732 - Persze. - J�, tedd, amit j�nak l�tsz. 429 00:37:24,857 --> 00:37:26,817 Folytathatom? 430 00:37:57,097 --> 00:38:01,101 Szia. Mi lesz a mai �r�n? 431 00:38:03,395 --> 00:38:08,400 V�ge. K�m�lj meg magadt�l! 432 00:38:09,651 --> 00:38:11,779 De mi�rt? Mit tettem? 433 00:38:12,821 --> 00:38:17,785 Tudod te azt, mit tett�l. �n is tudom, mit tett�l. 434 00:38:17,993 --> 00:38:23,082 Azt hittem, az �r�k�mbe l�psz. De t�vedtem. 435 00:38:23,165 --> 00:38:30,422 Nem tudsz uralkodni a farkadon! Menj innen! T�n�s! 436 00:38:51,235 --> 00:38:55,437 �s mi van, ha prosti volt? Mit v�ltoztat ez b�rmin is? 437 00:38:55,447 --> 00:38:59,618 Az emberek �sszes�gnak majd a h�tam m�g�tt. Meg lesznek d�bbenve. 438 00:38:59,660 --> 00:39:01,693 Kinevetnek majd, sajn�lni fognak, 439 00:39:01,703 --> 00:39:04,790 azt mondj�k, biztos rossz voltam az �gyban. Meg fognak al�zni! 440 00:39:04,832 --> 00:39:07,032 Mi�ta �rdekel, mit gondolnak a h�ly�k? 441 00:39:07,042 --> 00:39:10,087 Ami�ta engem m�g h�ly�bbnek n�znek! 442 00:39:10,128 --> 00:39:13,215 - Ez nevets�ges. - Tudod, mi a nevets�ges? 443 00:39:13,257 --> 00:39:16,426 Ha azt hiszed, hogy hagyom, hogy a fiam egy prostin�l lakjon. 444 00:39:17,344 --> 00:39:21,515 Egy prosti mossa meg a fog�t, fektesse le, vigye oviba. Az lenne nevets�ges. 445 00:39:21,557 --> 00:39:25,561 - Flavia, Joana j� ember. - Nem �rdekel. 446 00:39:26,645 --> 00:39:29,888 - Nem egyezem bele a v�l�perbe! - Ezt nem te d�nt�d el. 447 00:39:29,898 --> 00:39:31,024 Nem? 448 00:39:32,901 --> 00:39:33,986 Ha azzal a n�vel maradsz, 449 00:39:34,027 --> 00:39:37,239 ap�m �gyv�di irod�ja tesz r�la, hogy sose l�sd t�bbet a fiadat! 450 00:39:41,326 --> 00:39:44,329 - Te sosem tenn�l ilyet. - De tenn�k. 451 00:39:45,497 --> 00:39:48,542 Vagy kifizeted azt a prostit �s hazaj�ssz, 452 00:39:48,584 --> 00:39:51,660 vagy csak havonta egyszer l�tod a fiadat... 453 00:39:51,670 --> 00:39:54,798 tizen�t percre, fel�gyelet mellett. 454 00:39:54,840 --> 00:39:56,967 Csak rajtad m�lik. 455 00:40:05,309 --> 00:40:07,394 K�sz, hogy elhozt�l. 456 00:40:16,737 --> 00:40:20,991 Elvittem anyuk�mat, hogy l�ssam a f�rfit, akivel tal�lkozik. 457 00:40:33,587 --> 00:40:36,621 - Ezt igy�tok meg! - Mi ez? 458 00:40:36,631 --> 00:40:38,717 Seg�t a beavat�sn�l, 459 00:40:38,759 --> 00:40:42,888 m�g intenz�vebb lesz t�le az �lm�ny. 460 00:40:42,929 --> 00:40:47,017 Nem kell m�g t�bb intenzit�s, �gy is j�l vagyok. 461 00:40:47,059 --> 00:40:50,062 Ez is a ritu�l� r�sze. Idd meg, k�rlek. 462 00:41:12,042 --> 00:41:17,255 Egy �r�val k�s�bb anyuk�m m�g mindig egyed�l �lt az asztaln�l. 463 00:41:30,936 --> 00:41:33,897 Mondtam, hogy kisz�m�thatatlan. 464 00:41:42,239 --> 00:41:46,368 Legyen sz�ves a legjobb feh�r bort. K�sz�n�m. 465 00:41:50,539 --> 00:41:53,782 J� r�gen nem voltunk sehol kettesben. 466 00:41:53,792 --> 00:41:56,962 - Igen. M�r hi�nyzott. - Nekem is. 467 00:42:01,091 --> 00:42:07,180 - Felh�vott? - Nem. Kikapcsolta a telefonj�t. 468 00:42:07,305 --> 00:42:10,433 - Mekkora egy h�lye! - Igen. 469 00:42:12,477 --> 00:42:16,731 - Egy�nk kagyl�t s�lt krumplival! - Remek �tlet. 470 00:42:19,734 --> 00:42:26,116 "�gy �lt Ariel Vidal. Teljes �letet �lt, �s szinte semmit sem b�nt meg." 471 00:42:34,416 --> 00:42:36,575 - Megs�rtetted a Burschenschaftot! - �n? 472 00:42:36,585 --> 00:42:38,503 Ezek a falak... 473 00:42:38,587 --> 00:42:43,675 200 �v alatt sem l�tt�k, hogy valaki ennyire rettegjen az igazs�gt�l, 474 00:42:43,717 --> 00:42:47,888 hogy ennyire sz�gyelljen �nmag�ba n�zni, hogy ennyire gy�va legyen! 475 00:42:47,929 --> 00:42:50,098 - Tess�k? Az�rt nem kell t�lozni! - Csendet! 476 00:43:07,866 --> 00:43:11,870 Kapsz egy utols� es�lyt! De most az igazat mondd! 477 00:43:12,954 --> 00:43:15,071 - Hogy hal meg Ariel Vidal? - M�r mondtam... 478 00:43:15,081 --> 00:43:21,379 Hogy hal meg Ariel Vidal? 479 00:43:21,463 --> 00:43:23,423 Hogy hal meg Ariel Vidal? 480 00:43:23,465 --> 00:43:25,508 - J�l van, na... - Hogy hal meg Ariel Vidal? 481 00:43:25,550 --> 00:43:27,636 - El�g volt! - Hogy hal meg Ariel Vidal? 482 00:43:27,677 --> 00:43:29,763 - Gy�va! - Hogy hal meg Ariel Vidal? 483 00:43:29,804 --> 00:43:31,796 - Hazud�s! - Hogy hal meg Ariel Vidal? 484 00:43:31,806 --> 00:43:35,894 - Gy�va! - Hogy hal meg Ariel Vidal? 485 00:43:37,020 --> 00:43:40,096 - Hazud�s! - Hogy hal meg Ariel Vidal? 486 00:43:40,106 --> 00:43:46,363 - Gy�va! - Hogy hal meg Ariel Vidal? 487 00:43:46,488 --> 00:43:50,575 - Hazud�s! - Hogy hal meg Ariel Vidal? 488 00:44:04,047 --> 00:44:07,175 Hogy hal meg Ariel Vidal? 489 00:44:14,641 --> 00:44:16,518 Mag�nyosan. 490 00:44:17,644 --> 00:44:18,686 Csal�d n�lk�l. 491 00:44:19,771 --> 00:44:21,856 Bar�tok n�lk�l. 492 00:44:22,857 --> 00:44:25,985 A boml�s el�rehaladott �llapot�ban tal�l r�... 493 00:44:26,027 --> 00:44:29,030 t�bb �res �veg t�rsas�g�ban... 494 00:44:30,156 --> 00:44:34,202 a takar�t�n�, aki k�thetente j�r hozz�. 495 00:44:35,453 --> 00:44:39,499 Senki sem megy el a temet�s�re. 496 00:44:58,393 --> 00:45:03,648 Yuri �gy d�nt�tt, bebizony�tja: tud uralkodni a p�nisze felett. 497 00:45:04,566 --> 00:45:08,653 Hogy akkor �ll�tja fel �s lankasztja le, amikor csak akarja. 498 00:45:09,654 --> 00:45:12,824 Ez�rt mindenkir�l azt k�pzelte, 499 00:45:12,907 --> 00:45:16,119 hogy helyette a vil�g legk�v�natosabb l�ny�t l�tja. 500 00:45:50,361 --> 00:45:53,531 - Nagyon j�l n�zel ki. - Nagyon j�l �rzem magam. 501 00:45:54,490 --> 00:45:55,617 Az j�. 502 00:45:55,658 --> 00:45:59,746 H�la neked. Nem tudom el�gg� megk�sz�nni. 503 00:46:00,914 --> 00:46:02,040 Sz�vesen. 504 00:46:02,874 --> 00:46:06,085 - T�nyleg k�sz�n�m. - Sz�vesen. 505 00:46:10,340 --> 00:46:12,342 A fen�be! 506 00:46:12,383 --> 00:46:15,386 - Mi a baj? - Elk�sem a gy�szmis�r�l! 507 00:46:15,428 --> 00:46:17,629 - Ki halt meg? - Hogyhogy ki? A feles�gem. 508 00:46:17,639 --> 00:46:20,558 Nem azt mondtad, hogy r�gen halt meg? 509 00:46:20,642 --> 00:46:22,852 Dehogy! Csak tudom, mikor halt meg. 510 00:46:23,728 --> 00:46:25,980 Egy nappal azel�tt, hogy tal�lkoztunk. 511 00:46:27,023 --> 00:46:32,070 Seg�teni kellett feldolgozni a gy�szt egy n��rt, aki egy napja halt meg?! 512 00:46:32,153 --> 00:46:35,365 Igen. �s csod�latos volt�l. 513 00:46:42,664 --> 00:46:46,709 - Maradj m�g p�r napig! - K�sz�n�m, kicsim, de nem lehet. 514 00:46:46,751 --> 00:46:47,794 Mi�rt nem? 515 00:46:47,835 --> 00:46:50,838 Tudod, hogy ap�d ut�l egyed�l lenni. 516 00:46:50,880 --> 00:46:52,924 Meg�rtem. 517 00:46:59,305 --> 00:47:02,382 - K�rhetek t�led valamit? - Persze. 518 00:47:02,392 --> 00:47:07,730 - Senkinek ne besz�lj Ruir�l! - Ne agg�dj, ez a mi titkunk. 519 00:47:08,606 --> 00:47:10,733 J�l van. 520 00:47:10,858 --> 00:47:12,860 Szia. 521 00:47:35,800 --> 00:47:38,835 - Nem �rtem, Ariel. - Mit nem �rtesz? 522 00:47:38,845 --> 00:47:41,055 V�gigcsin�lod mindezt, azt�n nemet mondasz nekik? 523 00:47:41,097 --> 00:47:43,182 Mi�rt bukunk el egy ekkora �zletet? 524 00:47:43,975 --> 00:47:45,216 Nem l�ttad? 525 00:47:45,226 --> 00:47:49,397 Valamit az italomba kevertek, hogy kimondass�k ezt a sok hazugs�got. 526 00:47:50,314 --> 00:47:54,402 Most azt hiszik, gy�va vagyok �s f�lek egyed�l lenni. 527 00:47:54,569 --> 00:47:58,781 M�g hogy �n f�lek a mag�nyt�l! Bekaphatj�k! Meg te is! 528 00:47:59,740 --> 00:48:02,910 Hagyj b�k�n! Hazamegyek. 529 00:48:06,122 --> 00:48:09,198 Voltak k�ts�geim, hogy szak�tsak-e Oscarral, 530 00:48:09,208 --> 00:48:12,336 de annyira �r�lt �s olyan kisz�m�thatatlan. 531 00:48:12,378 --> 00:48:15,423 �n nem akarok 20 �v m�lva egyed�l �lni, 532 00:48:15,464 --> 00:48:19,510 vajas kenyeret csipegetve, mik�zben v�rom. 533 00:48:19,594 --> 00:48:21,679 - Fel sem h�vta anyuk�dat? - Nem. 534 00:48:22,763 --> 00:48:26,841 Az �n �gyfelem meg azt mondta, mindenn�l jobban szerette a feles�g�t, 535 00:48:26,851 --> 00:48:30,021 k�zben meg a temet�sr�l egyenesen az �gyba ment. 536 00:48:30,062 --> 00:48:34,233 Csak szexet akart a rohad�k! Hallott�l m�r ilyet? 537 00:48:35,109 --> 00:48:37,278 A f�rfiak b�rmire k�pesek. 538 00:48:38,237 --> 00:48:40,521 Zanini nem merne ilyet tenni velem. 539 00:48:40,531 --> 00:48:45,620 Mondtam, hogy nyugodtan menjen prostihoz, de nem ment. Egyszer sem. 540 00:48:46,621 --> 00:48:49,707 Az �n kis sz�rnyetegem t�retlen�l h�s�ges. 541 00:48:50,917 --> 00:48:53,951 F�raszt� utam volt. Pihenni akarok. 542 00:48:53,961 --> 00:48:56,037 De h�t b�rmelyik percben itt lehet! 543 00:48:56,047 --> 00:48:59,133 - �s �n mit csin�ljak? - Nem tudom. S�t�lj egyet. 544 00:48:59,175 --> 00:49:03,461 Egyszer adtam k�lcs�n a lak�somat, �s ennyi volt. 545 00:49:03,471 --> 00:49:07,433 - J�, akkor kiveszem. - Nem, itt lakom. 546 00:49:07,475 --> 00:49:09,644 - Mennyi�rt adod? - Komolyan besz�lsz? 547 00:49:10,603 --> 00:49:14,815 Nagyon kell a lak�sod. T�nyleg. 548 00:49:16,901 --> 00:49:19,028 Kinyitom. 549 00:49:20,947 --> 00:49:24,158 Szia. 550 00:49:25,284 --> 00:49:27,328 - Nyitva van. - Nyitva van? 551 00:49:28,287 --> 00:49:30,414 - Szia. - Szia, �des. 552 00:49:30,498 --> 00:49:32,625 Bemutatom egy bar�tomat. 553 00:49:33,501 --> 00:49:37,672 Rafael, a menyasszonyom, Leticia. A bar�tom, Rafael. 554 00:49:37,713 --> 00:49:39,715 - �rvendek. - �n is. 555 00:49:39,757 --> 00:49:42,969 Rafael most �rkezett vissza a v�rosba, �s kiz�rta mag�t a lak�s�b�l. 556 00:49:44,053 --> 00:49:46,097 Egy ideig itt fog lakni. 557 00:49:47,181 --> 00:49:52,353 Ok�, Rafael, �rezd magad otthon! Az �n v�ram a te v�rad. 558 00:50:08,994 --> 00:50:11,247 - Siker�lt! - Mi siker�lt? 559 00:50:12,081 --> 00:50:14,250 Uralkodom a farkam felett! 560 00:50:14,333 --> 00:50:16,367 Mindenhov� Lun�t k�pzeltem, 561 00:50:16,377 --> 00:50:19,547 nem azt l�ttam, aki ott volt, �s �gy uralkodtam felette. 562 00:50:20,381 --> 00:50:23,592 Most m�r sz�t fogad a farkam. Megszel�d�tettem. 563 00:50:36,063 --> 00:50:39,275 Flavia ideiglenes t�voltart�si k�relmet ny�jtott be. 564 00:50:39,358 --> 00:50:41,225 Az mi? 565 00:50:41,235 --> 00:50:43,028 Rend�rrel vitethet el, ha hazamegyek. 566 00:50:43,404 --> 00:50:46,657 - Mi? - H�bor�t akar. 567 00:50:47,575 --> 00:50:50,744 B�rmit megtesz, hogy ne l�thassam a fiamat. 568 00:50:51,745 --> 00:50:54,915 - Teljesen elment az esze! - Nem hiszem el. 569 00:50:54,999 --> 00:50:58,127 Van b�r�s�g, ami enged ilyen �r�lts�get? 570 00:51:00,045 --> 00:51:03,174 Joana... 571 00:51:05,217 --> 00:51:08,429 - Tudnod kell valamit. - Mit? 572 00:51:09,513 --> 00:51:11,672 Megtudta, hogy prostitu�lt volt�l. 573 00:51:11,682 --> 00:51:16,770 Mindent el��sott r�lad, �s arra haszn�lja fel, hogy b�ntson. 574 00:51:17,771 --> 00:51:22,026 Be akarja bizony�tani, hogy a fiam nem �lhet egy ilyen p�rral. 575 00:51:24,069 --> 00:51:26,270 A b�r�s�gon r�d h�zza majd a vizes leped�t. 576 00:51:26,280 --> 00:51:30,409 Bemocskol, lefizeti a tan�kat... Nagyon befoly�sos a csal�dja. 577 00:51:32,453 --> 00:51:36,624 �s ez nemcsak nekem lesz neh�z, hanem neked is. 578 00:51:40,711 --> 00:51:43,881 De most m�g kil�phetsz bel�le, ha akarsz. 579 00:51:45,049 --> 00:51:48,177 - Te ki akarsz l�pni? - Nem. 580 00:51:50,496 --> 00:51:52,490 �n sem. 581 00:51:53,908 --> 00:51:59,563 Melletted akarok lenni. Veled egy�tt b�rmivel szembesz�llok. 582 00:52:33,844 --> 00:52:37,844 Magyar sz�veg: Szab� Anita 49990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.