Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,872 --> 00:00:10,070
NEW MEXICO
2
00:02:49,203 --> 00:02:50,226
Mr. president
3
00:02:55,626 --> 00:02:59,443
Present arms!
4
00:03:01,388 --> 00:03:02,705
Thank you, mayor
5
00:03:02,928 --> 00:03:05,507
-A long trip, Mr. President
-It was a pleasure
6
00:03:05,610 --> 00:03:07,514
The sound of horses
it is more pleasant
7
00:03:07,546 --> 00:03:09,332
that the noise of
White House chairs
8
00:03:09,380 --> 00:03:14,530
Mr. Lincoln belonged to the cavalry
from Illinois as a volunteer, Cap. Lincoln.
9
00:03:14,958 --> 00:03:16,648
Where is Lieutenant Hunt?
10
00:03:19,126 --> 00:03:20,665
Mr. Hunt.
11
00:03:23,277 --> 00:03:25,435
Nice to meet you, Lieutenant.
12
00:03:27,151 --> 00:03:30,333
I am very happy with your reports
about the situation of the Indians here,
13
00:03:30,357 --> 00:03:32,293
in the territory of New Mexico.
14
00:03:32,397 --> 00:03:37,952
Thank my Lord. I would like to share the
honors with the indigenous guide Cabo Coyote.
15
00:03:39,618 --> 00:03:44,015
Anyway, I'm here thanks
to the great work of his men. Thank you.
16
00:03:45,523 --> 00:03:48,373
Judge Wilcox, now I would like
meet Chief Acoma.
17
00:03:48,476 --> 00:03:51,190
Of course, Mr. President.
Come here.
18
00:04:06,953 --> 00:04:11,564
Chief Acoma, come closer, come closer.
19
00:04:13,413 --> 00:04:15,611
- Mr. Hunt. take charge
-Yes sir.
20
00:04:20,779 --> 00:04:21,675
Mr. President,
21
00:04:21,731 --> 00:04:26,683
allow me to introduce Acoma, Chief of the
indigenous nation of New Mexico.
22
00:04:32,147 --> 00:04:33,154
Charmed.
23
00:04:35,503 --> 00:04:41,162
I do not speak the language of his people, Acoma,
but I learned to say "friend".
24
00:04:46,034 --> 00:04:48,717
Mr. President, Acoma speaks English.
25
00:04:48,868 --> 00:04:53,479
It is to be expected, he is in the
country before us.
26
00:04:53,884 --> 00:04:57,693
The Great White Chief
Honor to come here.
27
00:05:02,201 --> 00:05:06,098
I hope we are friends, whites and Indians.
28
00:05:06,542 --> 00:05:07,835
Live in peace.
29
00:05:08,045 --> 00:05:10,050
It is what I want with all my heart.
30
00:05:10,320 --> 00:05:16,693
Only bad men can
prevent this friendship.
31
00:05:17,106 --> 00:05:23,772
Do not think about those men. You are the boss
of his people, me, the President of mine.
32
00:05:23,947 --> 00:05:28,899
So, let's live and work together,
different peoples but all one nation.
33
00:05:30,011 --> 00:05:34,074
Judge Wilcox, my present
for Chief Acoma.
34
00:05:38,881 --> 00:05:46,531
I give you this present as a sign of good
will, on behalf of the people of the USA.
35
00:05:50,884 --> 00:05:52,987
And now, I say goodbye.
36
00:06:04,058 --> 00:06:07,931
President Abraham Lincoln 1860
37
00:06:11,144 --> 00:06:16,659
Cavalry, go ahead!
38
00:06:48,026 --> 00:06:50,700
April 14, 1865
39
00:06:56,585 --> 00:06:58,797
PRESIDENT LINCOLN ASSASSINATED.
40
00:07:29,130 --> 00:07:32,955
This house, owned by John Doe and
Richard Doe, Indians of tribe five
41
00:07:32,978 --> 00:07:35,866
nations, will be put to the
sale for lack of payments.
42
00:07:44,099 --> 00:07:45,876
Get out, get out!
43
00:07:48,194 --> 00:07:50,371
Do not dare to enter here.
44
00:07:53,654 --> 00:07:56,717
NOTICE. INDIANS PRESSED BY
STEAL IN MILITARY LONJAS.
45
00:07:56,765 --> 00:08:00,280
WILL BE PUNISHED WITH 20 LATIGAZOS
AND 19 DAYS OF FORCED WORK.
46
00:08:09,913 --> 00:08:12,087
Where does it lead to these
Men, sergeant?
47
00:08:12,159 --> 00:08:13,315
They are arrested.
48
00:08:13,444 --> 00:08:16,158
-Why?
- For stealing rations, sir.
49
00:08:17,199 --> 00:08:22,161
-Sold them right now.
-They are orders from Captain McComb.
50
00:08:22,779 --> 00:08:26,391
-Okay, I'll talk to Captain McComb.
-Yes sir.
51
00:08:50,535 --> 00:08:51,487
Hello, Captain.
52
00:08:51,622 --> 00:08:55,328
I have correspondence
for you. There it goes!.
53
00:08:55,511 --> 00:08:58,050
It is not as fast as before.
54
00:09:03,849 --> 00:09:05,142
Good morning, Major.
55
00:09:08,596 --> 00:09:10,770
Captain, ma'am. Good Morning.
56
00:09:11,357 --> 00:09:13,063
Is the Union Fort far away?
57
00:09:13,167 --> 00:09:14,563
Just a few minutes, ma'am.
58
00:09:14,667 --> 00:09:15,992
Hallelujah!
59
00:09:16,227 --> 00:09:18,861
We have been traveling in this
thing from Kansas City,
60
00:09:18,917 --> 00:09:21,250
and we are not even halfway
where are we going
61
00:09:21,384 --> 00:09:24,702
- Are you going to Las Vegas, ma'am?
-Yes, we have a commitment there.
62
00:09:25,020 --> 00:09:28,607
This is my niece Cherry, a
well-known theater actress.
63
00:09:28,718 --> 00:09:30,147
Captain Hunt, ma'am.
64
00:09:30,290 --> 00:09:33,555
A pleasure, I am Mrs. Fenway,
a businesswoman
65
00:09:33,687 --> 00:09:35,520
I'm sure you've heard of her.
66
00:09:35,576 --> 00:09:38,758
-Well, I ...
-Don't worry, Captain.
67
00:09:39,126 --> 00:09:41,218
Will there be accommodation in the
Fort of the Union?
68
00:09:41,314 --> 00:09:43,287
I'm sure they'll be welcome.
69
00:09:43,745 --> 00:09:45,253
Shall we see him there?
70
00:09:45,501 --> 00:09:47,824
It would be an honor to show you the place.
71
00:09:47,935 --> 00:09:48,736
Thank you.
72
00:09:49,269 --> 00:09:51,673
-I would like ...
-Indians!
73
00:09:55,399 --> 00:09:56,896
Come on, move, Virgi.
74
00:09:57,344 --> 00:09:58,764
Ahead!
75
00:10:16,548 --> 00:10:19,269
Very good, Acoma.
I know what it is about.
76
00:10:19,676 --> 00:10:21,319
My warriors must be liberated.
77
00:10:21,502 --> 00:10:23,980
Let me take care of that
78
00:10:24,258 --> 00:10:26,163
It will have been a mistake
79
00:10:26,607 --> 00:10:30,186
I want to see him personally.
80
00:10:30,456 --> 00:10:32,194
Very good, come with me.
81
00:11:01,172 --> 00:11:03,942
Let's see who it takes
in the stagecoach, sergeant.
82
00:11:04,100 --> 00:11:06,917
Are you waiting for someone?
Come to work!
83
00:11:07,934 --> 00:11:08,926
It's Cherry!
84
00:11:26,541 --> 00:11:29,654
Hey, Cherry! Make your way!
85
00:11:52,441 --> 00:11:55,623
Drop me, guys.
I told them to get off!
86
00:11:56,473 --> 00:12:01,643
Cherry, is now more likeable than
in Kansas City when the guys ....
87
00:12:08,293 --> 00:12:09,849
Wait here, Acoma.
88
00:12:11,467 --> 00:12:12,697
Captain Hunt.
89
00:12:16,999 --> 00:12:18,443
-Hello
-Hello
90
00:12:18,587 --> 00:12:20,348
Ready to show me the place?
91
00:12:20,452 --> 00:12:22,085
Excuse me, I'm busy.
92
00:12:32,580 --> 00:12:35,818
I come to request the release of the
three men from Acoma, General.
93
00:12:35,977 --> 00:12:38,508
Denied request.
Anything else?
94
00:12:38,794 --> 00:12:42,508
Let me remind you, respectfully, that
that is a violation of the Treaty.
95
00:12:43,039 --> 00:12:47,173
They were arrested for robbery.
96
00:12:47,380 --> 00:12:49,483
Excuse me Lord, but no
I agree with that.
97
00:12:49,737 --> 00:12:52,237
The Indians took
supplements that were theirs.
98
00:12:52,357 --> 00:12:54,237
They were illegally arrested.
99
00:12:54,373 --> 00:12:58,658
They caught them stealing. If you affirm what
opposite, he is lying.
100
00:12:58,802 --> 00:13:00,436
I affirm otherwise, Commissioner.
101
00:13:00,588 --> 00:13:03,682
I consider that they are being
falsely condemned
102
00:13:03,762 --> 00:13:05,294
-I suggest that ...
-Captain Hunt ...
103
00:13:05,564 --> 00:13:10,064
If you or the Indians want to claim the
Commissioner, do it through legal channels.
104
00:13:10,175 --> 00:13:13,516
Those channels do not work. The Indians
They are getting impatient.
105
00:13:13,635 --> 00:13:15,531
I'm used to
deal with impatient.
106
00:13:16,286 --> 00:13:19,603
If you come with me, I'll show you
how you battle with them.
107
00:13:22,852 --> 00:13:25,344
That's an order.
-Yes sir.
108
00:13:32,454 --> 00:13:35,542
Leave the Fort, Acoma, and take
Your warriors with you.
109
00:13:42,107 --> 00:13:46,947
Release my men first, Colonel.
They did not do anything wrong.
110
00:13:47,212 --> 00:13:48,902
If necessary, I will punish them.
111
00:13:49,117 --> 00:13:52,529
Are you going to punish them ?. We have
our laws. Tribe laws.
112
00:13:52,720 --> 00:13:56,220
Your president gave me this and the right
to judge our own people.
113
00:13:56,752 --> 00:13:58,767
I do not recognize his authority.
114
00:13:59,153 --> 00:14:03,073
If your people break the law, we
we will be the ones who judge them.
115
00:14:05,240 --> 00:14:09,113
Arrest him!
Stop those men!
116
00:14:10,866 --> 00:14:13,995
- Do not shoot!
- You already heard my order, fire!
117
00:14:21,322 --> 00:14:26,060
The Great White Father is dead, but
your heart can live.
118
00:14:26,719 --> 00:14:28,457
You broke the Treaty.
119
00:14:31,512 --> 00:14:32,766
Arrest him!
120
00:14:36,299 --> 00:14:37,894
Judge Wilcox.
121
00:14:40,542 --> 00:14:41,958
They will pay me.
122
00:14:47,884 --> 00:14:50,333
Colonel McComb.
- What do you want, Hunt?
123
00:14:50,638 --> 00:14:53,471
I ask permission to inform the
Secretary of War on ...
124
00:14:53,486 --> 00:14:55,296
... the murders that
they just happened
125
00:14:55,424 --> 00:14:56,606
Denied request.
126
00:14:57,006 --> 00:15:00,386
You are in prison for answering
the orders of a superior.
127
00:15:00,728 --> 00:15:06,354
That will be included in the Martial Court. Remains
confined in his rooms.
128
00:15:06,521 --> 00:15:07,201
Yes sir.
129
00:15:30,900 --> 00:15:32,161
Acoma
130
00:15:39,351 --> 00:15:43,376
Some time ago, you said no
it mattered what happened,
131
00:15:43,455 --> 00:15:47,100
that we would always be friends.
Do you continue affirming it?
132
00:15:47,609 --> 00:15:52,363
The friendship broke. You spilled
the blood of my warriors.
133
00:15:52,529 --> 00:15:54,251
They will cry out their revenge.
134
00:15:54,727 --> 00:15:59,949
I understand what you feel. Anyway, you
I bring this that belongs to you.
135
00:16:02,109 --> 00:16:06,299
Do not start a war, Acoma.
It would be a big mistake.
136
00:16:06,553 --> 00:16:10,124
The Indians are not afraid of
die, Captain Hunt. - I already know that.
137
00:16:10,243 --> 00:16:13,813
Do not let a bad man break
everything that exists between us.
138
00:16:13,925 --> 00:16:18,448
My warriors will not rest
to kill his killers.
139
00:16:18,655 --> 00:16:21,535
We also have
our laws, but they take a little.
140
00:16:21,639 --> 00:16:25,861
The man who ordered them to shoot
He will be judged on his men. I promise.
141
00:16:27,644 --> 00:16:31,096
The promises of the white man
They are like dust in the wind.
142
00:16:31,232 --> 00:16:33,390
Listen to me, Acoma. I am your friend,
143
00:16:33,438 --> 00:16:38,279
but if he makes war on his own,
I will become your enemy. Do not do it.
144
00:16:38,834 --> 00:16:41,873
Give me a signal so that your men
Do not raise your arms.
145
00:16:43,485 --> 00:16:46,096
The weapons are already up.
146
00:17:27,240 --> 00:17:30,381
To the Secretary of War of Erik Hunt:
Subject: Abuse of Indians
147
00:17:30,512 --> 00:17:34,703
I recommend an investigation on the
murder of three Indians in the Fort
148
00:17:34,782 --> 00:17:38,782
of the Union. Arizona, New Mexico. Day 21
149
00:18:21,963 --> 00:18:24,986
My debt is paid. Do not chase me
150
00:18:33,846 --> 00:18:36,091
Guards! Touch of alarm!
151
00:19:02,090 --> 00:19:05,257
Let's go after them.
-Night is impossible.
152
00:19:06,265 --> 00:19:11,677
Then you will pay for it.
- Be quiet. Stop Henderson.
153
00:19:13,336 --> 00:19:15,970
We have to thank you
this to Captain Hunt.
154
00:19:16,019 --> 00:19:17,343
An Indian attack!
155
00:19:17,859 --> 00:19:19,574
Colonel McComb was killed.
156
00:19:20,685 --> 00:19:24,264
Everything will be fine.
- Quiet.
157
00:19:27,201 --> 00:19:29,113
See, it's Captain Hunt.
158
00:19:34,386 --> 00:19:36,830
Did you have luck, Captain?
- Too dark, there was no way.
159
00:19:36,934 --> 00:19:40,045
Double the guard, Sergeant.
- Yes sir.
160
00:19:42,798 --> 00:19:44,370
Mr. Vermont. -Yes sir.
161
00:19:44,505 --> 00:19:49,758
All civilians will be sent to the Fort
Raid, send a patrol to escort them.
162
00:19:49,942 --> 00:19:53,061
The transports to the west are
suspended until new order.
163
00:19:53,924 --> 00:19:56,654
I want volunteers to go
after the Indians tomorrow.
164
00:19:56,869 --> 00:20:02,266
But before they decide, I warn them
that will be a very risky mission.
165
00:20:02,932 --> 00:20:04,170
I think it will work.
166
00:20:04,694 --> 00:20:06,193
Well, who will come?
167
00:20:06,765 --> 00:20:08,408
Sergeant Garity, sir.
168
00:20:09,805 --> 00:20:11,971
Van Vecton.
- Henderson ...
169
00:20:14,255 --> 00:20:16,270
Very well. We will travel
with little charge, sergeant.
170
00:20:16,375 --> 00:20:19,160
Now send your men to
sleep, tomorrow I want you rested.
171
00:20:20,398 --> 00:20:23,477
Very well. We are going to pick us up.
172
00:20:23,707 --> 00:20:25,492
Captain Hunt.
173
00:20:25,667 --> 00:20:27,699
We do not want to go east.
174
00:20:27,786 --> 00:20:29,992
The diligence starts tomorrow.
Better to embark
175
00:20:30,072 --> 00:20:33,357
We have to go west.
Is this your business?
176
00:20:33,576 --> 00:20:35,496
Yes, it's my business.
The Indians have been here,
177
00:20:35,520 --> 00:20:38,264
It is my obligation to stop the
transportation to the west.
178
00:20:39,796 --> 00:20:41,843
The judge offered us
A trip to Santa Fe.
179
00:20:41,907 --> 00:20:45,692
No deal. Nothing of Santa Fe,
neither Tukson, nor Alburquerque ...
180
00:20:45,839 --> 00:20:47,680
But we have to go.
181
00:20:53,323 --> 00:20:58,942
Could not they be Las Vegas, judge?
- Leave it to me.
182
00:21:02,403 --> 00:21:07,617
Mr. Vermont, I believe that you
he must assume the command.
183
00:21:07,720 --> 00:21:08,918
You believe?. -Yes.
184
00:21:09,093 --> 00:21:12,077
I doubt that Hunt wishes
really catch Acoma.
185
00:21:12,180 --> 00:21:16,398
In addition, he is under arrest.
I heard the Colonel's order myself.
186
00:21:16,648 --> 00:21:18,485
Well, I did not hear anything, judge.
187
00:21:20,642 --> 00:21:21,743
Between.
188
00:21:28,566 --> 00:21:29,748
Yes, Mr. Vermont?
189
00:21:29,947 --> 00:21:34,049
Captain, would not it be better than me
Will you command this patrol?
190
00:21:35,271 --> 00:21:36,739
What do you mean by that?
191
00:21:37,747 --> 00:21:39,127
It's just a suggestion.
192
00:21:42,922 --> 00:21:46,929
We'll be leaving at dawn, Mr. Vermont.
Under my command.
193
00:21:48,581 --> 00:21:49,731
Yes sir.
194
00:23:06,676 --> 00:23:08,429
Where is the camp, Coyote?
195
00:23:08,492 --> 00:23:14,952
The whole tribe departed. He took them to
all, Indian, children, animals ...
196
00:23:15,048 --> 00:23:17,225
They're up in arms, Captain.
197
00:23:17,278 --> 00:23:19,420
Would not it be advisable
return to seek refuge?
198
00:23:19,476 --> 00:23:22,634
Acoma must meet at 5
Nations for this war.
199
00:23:22,674 --> 00:23:24,507
We will try to avoid it.
200
00:23:24,578 --> 00:23:25,831
Come on, go ahead, Coyote.
201
00:24:50,187 --> 00:24:53,226
High!
((Dismount!))
202
00:25:03,170 --> 00:25:07,463
Are we going to go up?
- That's the idea.
203
00:25:09,244 --> 00:25:12,617
Coyote, Gerrity ..
-Yes sir.
204
00:25:12,712 --> 00:25:18,299
You, Henderson, Daniels and Lindley
gather water bottles. Quick.
205
00:25:18,378 --> 00:25:20,529
Let the other men rest
until we climb.
206
00:25:20,616 --> 00:25:24,330
If we have problems, do not follow us. Gather
to the men and return to the fort.
207
00:25:24,512 --> 00:25:28,052
We will find a well
water on the road.
208
00:25:28,592 --> 00:25:36,592
Let's go guys.
209
00:26:17,251 --> 00:26:22,557
Coyote, Gerrity and Daniels, come with me.
The rest, go the other way.
210
00:27:54,459 --> 00:27:59,459
I was hoping to find someone here.
I think they cheated on me.
211
00:28:04,053 --> 00:28:05,410
Let's go!
212
00:29:24,742 --> 00:29:26,908
We pursue Indians, Captain.
213
00:29:26,941 --> 00:29:28,829
Did not he see that they were children?
-They were going to grow.
214
00:29:28,917 --> 00:29:30,805
Take all the weapons, Daniels.
215
00:29:38,132 --> 00:29:39,346
He is dead, Captain.
216
00:29:51,615 --> 00:29:54,987
I feel what happened. Why
Did you play the bells?
217
00:29:57,749 --> 00:29:59,392
Was it a sign?
218
00:30:02,408 --> 00:30:03,304
Very good son.
219
00:30:04,456 --> 00:30:06,027
I am not your son.
220
00:30:06,885 --> 00:30:11,678
Your soldier killed my brother.
Someday I will kill him.
221
00:30:13,865 --> 00:30:16,125
If he leaves me, I'll make him talk.
222
00:30:16,873 --> 00:30:19,983
I sure would.
Get away from my sight.
223
00:30:28,689 --> 00:30:30,427
Son of Acoma, right?
224
00:30:32,539 --> 00:30:35,697
Well, let's start the descent.
-Yes sir.
225
00:30:35,785 --> 00:30:39,602
You climb to the top to see if
There is something on the horizon.
226
00:30:39,999 --> 00:30:44,443
Gerrity, take care of the boy. On going!
-Come on, Charly.
227
00:30:50,090 --> 00:30:53,288
What's wrong, Coyote?
-I hear many horses coming.
228
00:30:53,384 --> 00:30:53,996
Stand still
229
00:30:56,273 --> 00:31:01,171
Are you sure?. I do not see anything. maybe
be our horses below.
230
00:31:01,701 --> 00:31:02,812
No means no.
231
00:31:15,451 --> 00:31:17,379
Let's go down, fast !.
232
00:31:33,905 --> 00:31:35,952
Mount, mount.
233
00:33:33,435 --> 00:33:36,117
Cover and open fire.
234
00:33:43,369 --> 00:33:46,583
Do not kill me!
Do not kill me!
235
00:34:13,162 --> 00:34:16,646
That pen makes him a
good objective.Tell it.
236
00:34:16,765 --> 00:34:22,993
No, it's my lucky charm.
-Moron!
237
00:34:51,382 --> 00:34:53,461
They are leaving.
238
00:35:19,667 --> 00:35:21,310
Suspend the fire.
239
00:35:34,427 --> 00:35:36,157
They want a truce.
240
00:35:40,269 --> 00:35:41,395
Captain Hunt.
241
00:35:47,586 --> 00:35:49,705
Stay crouched and silent, Charly.
242
00:35:53,698 --> 00:36:00,412
I do not want him to chase me. I could kill him
now, but his death is not my wish.
243
00:36:00,595 --> 00:36:04,412
I will allow you and your men
Go back to the fort and get safe.
244
00:36:04,580 --> 00:36:07,981
Thank you. Still, I want you
Come with us.
245
00:36:08,665 --> 00:36:13,506
I always knew he was brave,
but not that I was an idiot.
246
00:36:13,634 --> 00:36:15,947
Acoma is right, but I'm not.
247
00:36:16,142 --> 00:36:21,729
You killed four of my men.
He ambushed us, but he failed.
248
00:36:21,840 --> 00:36:23,594
You attacked us before.
249
00:36:23,942 --> 00:36:25,759
Still, we will leave.
250
00:36:27,910 --> 00:36:34,937
He has very few men left. Does not have
bullets, no food ... no water.
251
00:36:43,726 --> 00:36:45,427
Take this water and come back.
252
00:36:46,512 --> 00:36:50,730
Why are you so anxious that
let's go from these rocks?
253
00:36:51,254 --> 00:36:53,431
Leave as soon as you can, Captain.
254
00:37:03,255 --> 00:37:07,731
I want my son ... and the man
that killed my other son.
255
00:37:08,247 --> 00:37:10,025
Your son will be safe with us.
256
00:37:10,144 --> 00:37:12,532
The man who killed his
son will be executed.
257
00:37:12,905 --> 00:37:17,841
You should go back to face
his judgment, Acoma. Or then, there will be fight.
258
00:37:17,992 --> 00:37:24,118
Do what you think is right, Captain.
I have thousands of warriors.
259
00:37:24,325 --> 00:37:30,404
Many tribes will join me. I will let
think about it a bit and then we will fight.
260
00:37:30,532 --> 00:37:36,317
I waited. It is offering us a
truce. We can not reject it.
261
00:37:39,484 --> 00:37:43,793
How dare you reject a
truce?. He can not expose us like that.
262
00:37:43,874 --> 00:37:46,731
There are women here, and we are not their soldiers.
263
00:37:48,818 --> 00:37:53,286
I did not know that the judge was in the
diligence. The rules change.
264
00:37:53,325 --> 00:37:54,722
I also want him.
265
00:37:54,780 --> 00:37:57,787
You asked for a truce. We
we put the rules.
266
00:37:57,969 --> 00:38:00,622
Then, prepare to die, Captain
267
00:38:01,850 --> 00:38:03,517
They will need this water.
268
00:38:47,926 --> 00:38:53,227
Bring all the canteens and groceries
and gather the horses. Let's go up
269
00:38:53,465 --> 00:38:55,338
Come on, gentlemen, to the top!
270
00:39:18,980 --> 00:39:21,472
I can not go one step further.
271
00:39:22,879 --> 00:39:26,871
Captain Hunt. Will not you believe that
we can get it, right?
272
00:39:26,950 --> 00:39:28,648
I do not see another alternative.
273
00:39:29,323 --> 00:39:31,894
This woman can not walk
plus. It is torture.
274
00:39:31,982 --> 00:39:35,188
I told them not to come here.
You ignored me.
275
00:39:35,259 --> 00:39:37,831
You can stay here if you want.
We continue to the top.
276
00:39:37,894 --> 00:39:41,644
Do you mean to leave us here?
- Leave him, judge. We will continue
277
00:39:46,031 --> 00:39:47,547
Help the ladies.
278
00:39:51,801 --> 00:39:54,253
Breathe deep and in motion!
279
00:40:11,036 --> 00:40:15,798
I did not see him take his canteen.
- It was empty, I left it down.
280
00:40:16,465 --> 00:40:23,306
It's okay, I changed it. It is not water.
- I'll talk to you at the top.
281
00:40:46,447 --> 00:40:51,051
More warriors are joining Acoma.
- Continue watching them.
282
00:40:51,154 --> 00:40:54,241
We must ration the water.
A drink for everyone.
283
00:40:54,305 --> 00:40:59,908
We would have enough with Acoma water.
- That was just bait.
284
00:41:00,067 --> 00:41:03,320
Organize a detachment
of water search.
285
00:41:03,464 --> 00:41:06,940
Maybe we'll find something else.
-Yes, Lord-Let's go, Coyote!
286
00:41:25,187 --> 00:41:32,528
Do you think we will find water
under these stones? -Not even in dreams.
287
00:41:39,134 --> 00:41:44,324
What's up Sergeant? - I was thinking if
It will be late to enlist in the Navy.
288
00:42:18,423 --> 00:42:22,264
It's a bad fire. The Indians
they make it better. - Is it that bad?
289
00:42:23,129 --> 00:42:26,574
The white man makes great
bonfires They are seen from afar.
290
00:42:26,756 --> 00:42:30,692
The Indians make them small.
I will sit close.
291
00:42:31,042 --> 00:42:34,184
Indian vague, Charlie.
292
00:42:38,725 --> 00:42:40,645
It has to be from West Point itself.
293
00:42:42,360 --> 00:42:48,812
All he does is give orders. I dont know
what to do with this wait.
294
00:42:48,948 --> 00:42:52,868
Acoma will make you wait longer than you think.
295
00:42:55,809 --> 00:42:57,809
Can not we get him out of here?
296
00:42:58,032 --> 00:43:01,960
I can not sleep having that child
shooting me with his eyes.
297
00:43:03,127 --> 00:43:07,690
Come on, get out of here!
- Come on, Charlie. Do not panic.
298
00:43:18,468 --> 00:43:23,190
Sit, Charlie.
- Do you like me?
299
00:43:23,714 --> 00:43:29,674
Sure, I'm your friend.
- I'll give him a gift. An Indian amulet
300
00:43:30,253 --> 00:43:33,888
Thanks, Charlie.
- We are friends?
301
00:43:34,222 --> 00:43:37,531
Squeeze!
- Now give me something.
302
00:43:38,071 --> 00:43:39,983
Whatever you want, Charlie.
303
00:43:40,071 --> 00:43:42,396
I want a weapon
-A weapon?. I want to kill that
304
00:43:42,492 --> 00:43:46,029
You can not do that, Charlie.
- We are not friends anymore.
305
00:43:47,753 --> 00:43:48,841
Indian stubborn.
306
00:43:53,586 --> 00:43:59,620
I'm very tired. We did not have to have
I come. We will never get out of here.
307
00:43:59,967 --> 00:44:06,268
To show my faith, I will tell you
We are here with a purpose.
308
00:44:06,729 --> 00:44:10,675
We're getting married in San Francisco.
With all the honors.
309
00:44:13,765 --> 00:44:18,889
It will be like in New Orleans.
Do you remember the steamboat?
310
00:44:19,445 --> 00:44:28,835
What delicious drinks!
I would give everything for one.
311
00:44:29,656 --> 00:44:32,616
A little extra portion
of Private Parsons.
312
00:44:35,394 --> 00:44:37,719
I thought it was water.
313
00:44:38,568 --> 00:44:40,719
Where did you get this?
314
00:44:46,157 --> 00:44:50,775
Daniels, Parsons, thank you very much.
315
00:44:51,895 --> 00:44:55,918
To show my gratitude,
How about a game?
316
00:44:56,117 --> 00:44:59,212
Andrews, you will never change.
317
00:44:59,457 --> 00:45:03,236
How do you come up with a game when
Can they kill us at any time?
318
00:45:03,347 --> 00:45:08,775
Are you talking about the Indians?
Let them come. Let's play
319
00:45:09,378 --> 00:45:12,092
Gentlemen, come closer.
320
00:45:12,283 --> 00:45:15,537
They can forget their problems and
get rich at the same time.
321
00:45:32,112 --> 00:45:36,017
Something about the Indians of
Acoma, Captain? - Nothing, Sergeant.
322
00:45:36,303 --> 00:45:39,120
If there was a better way to get out of
here, it would come at any price.
323
00:45:39,208 --> 00:45:40,644
The rocks are containing it.
324
00:45:40,747 --> 00:45:43,334
We can block the majority,
but some will pass.
325
00:45:44,025 --> 00:45:49,430
We must send a messenger to Fort Union.
-I will do it. -No, I can try.
326
00:45:49,692 --> 00:45:53,065
We'll have to pull good luck,
to know who is going to go.
327
00:45:53,358 --> 00:45:56,827
How about we play it a la carte
highest? - Very good, Sergeant.
328
00:45:57,906 --> 00:46:00,191
The one with the highest card will go.
That is the deal.
329
00:46:00,430 --> 00:46:01,421
Well sir.
330
00:46:02,192 --> 00:46:04,215
I will shuffle them.
331
00:46:08,250 --> 00:46:09,654
Cut, Feathers.
332
00:46:24,944 --> 00:46:25,880
1
333
00:46:26,056 --> 00:46:26,746
6
334
00:46:27,634 --> 00:46:28,229
5
335
00:46:28,873 --> 00:46:29,373
9
336
00:46:29,444 --> 00:46:29,944
3
337
00:46:30,254 --> 00:46:30,754
7
338
00:46:30,817 --> 00:46:31,317
10
339
00:46:31,849 --> 00:46:32,349
7
340
00:46:32,619 --> 00:46:33,301
9
341
00:46:34,881 --> 00:46:35,381
King
342
00:46:36,189 --> 00:46:37,308
Wait a minute, Sergeant.
343
00:46:40,054 --> 00:46:41,755
I'm going to give you another letter.
344
00:46:43,626 --> 00:46:44,808
The biggest.
345
00:46:47,768 --> 00:46:48,744
Ace
346
00:46:54,331 --> 00:46:57,109
All right, darling.
347
00:46:59,783 --> 00:47:01,172
See you in San Francisco.
348
00:47:09,649 --> 00:47:11,078
I did not help much.
349
00:47:19,278 --> 00:47:22,412
He always liked challenges.
350
00:47:39,862 --> 00:47:42,480
Still awake, Cherry?
- Leave her alone.
351
00:47:43,870 --> 00:47:46,718
How about a song, Cherry?
((Yes!))
352
00:47:47,163 --> 00:47:49,091
I do not feel like singing, guys.
353
00:47:49,211 --> 00:47:53,433
Come on, Cherry. Lift the boys.
Maybe he feels better.
354
00:47:54,789 --> 00:47:57,670
Good, Sergeant. Only for you
355
00:49:54,625 --> 00:49:56,054
((Bravo, Cherry!))
356
00:49:56,339 --> 00:50:02,755
Why do not you do like in Kansas
City, Cherry? -Very good, boys.
357
00:50:47,312 --> 00:50:48,415
Leave her!
358
00:50:48,463 --> 00:50:51,177
Come on, he's looking forward to it.
- What she wants is this.
359
00:51:10,889 --> 00:51:14,528
She comes with me,
Does anyone object?
360
00:51:19,864 --> 00:51:23,340
I thought I could wait
the best of you
361
00:51:23,872 --> 00:51:25,713
Can not they be soldiers?
362
00:51:25,949 --> 00:51:33,784
I do not give orders to parasites,
but I can raise your voice.
363
00:51:34,634 --> 00:51:41,095
From now on, if I see them talking
with the civilians, the rocks will go down alone.
364
00:51:41,341 --> 00:51:45,491
The rest will stay here
to fight against the Indians.
365
00:51:53,739 --> 00:51:59,977
I will be your friend.
-Thanks, Charlie.
366
00:52:01,199 --> 00:52:04,778
Are you thirsty? -If many
367
00:52:06,588 --> 00:52:07,944
Come with me
368
00:52:09,905 --> 00:52:13,516
Do you know where there is water?
-It's a secret
369
00:52:27,666 --> 00:52:29,261
Is there water here?
370
00:53:15,799 --> 00:53:19,775
It's good?
- You do not even imagine it.
371
00:53:22,028 --> 00:53:27,409
Do not tell anyone. It's a secret.
Something between you and me.
372
00:53:31,050 --> 00:53:34,787
Please, Charlie. -Do not!
Try to start it.
373
00:53:35,009 --> 00:53:38,374
We can not leave anyone
to die, that would be to hate.
374
00:53:38,517 --> 00:53:40,945
You want to break a promise.
-Charlie!
375
00:53:42,263 --> 00:53:45,350
Charlie!
-I'll kill her, I'll kill her.
376
00:53:55,750 --> 00:54:00,567
I know how you feel, but we must
prevent those people from dying
377
00:54:01,242 --> 00:54:05,686
They should not fight, nor kill themselves,
your people and mine
378
00:54:07,282 --> 00:54:08,694
Come with me.
379
00:54:22,172 --> 00:54:26,290
Where it was?
-It's none of your business.
380
00:54:26,894 --> 00:54:30,921
Water! Found water Where is it?
-Let me!
381
00:55:12,452 --> 00:55:15,959
Charlie, do not talk about those weapons.
382
00:55:16,023 --> 00:55:18,912
It will not be good for Acoma or for me.
383
00:55:19,260 --> 00:55:23,284
Do you know the way to
get out of here ?.
384
00:55:23,327 --> 00:55:26,722
You do not have to go alone,
I will go with you. I'll help you
385
00:55:26,864 --> 00:55:33,792
Your father will be proud of you.
He will be happy and let me go.
386
00:55:33,890 --> 00:55:36,755
Will you show me the way, Charlie?
387
00:55:37,215 --> 00:55:38,373
And the others?
388
00:55:38,478 --> 00:55:41,731
We will go only the two of us.
We do not need the soldiers.
389
00:55:41,812 --> 00:55:48,676
We can save your father. The
You understand? Are we going, Charlie?
390
00:55:56,642 --> 00:56:00,317
Good Guy! we are going!
391
00:56:02,491 --> 00:56:07,539
Captain Hunt, I found water.
-What are you talking about?
392
00:56:07,698 --> 00:56:10,372
The Indian boy, he showed me
where is the water.
393
00:56:10,428 --> 00:56:13,356
There are also weapons and ammunition
hidden. -Where?
394
00:56:13,458 --> 00:56:14,767
I will show you
395
00:56:22,747 --> 00:56:24,850
It's just what we were looking for.
396
00:56:30,793 --> 00:56:35,681
New repeating rifles. Weapons
enough to cover five nations
397
00:56:36,079 --> 00:56:39,825
We can use part of this
and prevent them from taking the rest.
398
00:56:41,706 --> 00:56:44,809
Thank you. We better go up.
399
00:57:05,277 --> 00:57:09,999
He is running away with the Indian boy.
-You know we found the weapons.
400
00:57:10,219 --> 00:57:12,577
Wait, Charlie!
401
00:57:14,507 --> 00:57:20,543
There is your father. tell her
I brought you here. I did it for you.
402
00:57:20,718 --> 00:57:26,471
He did not do it for me, but for you.
- Wait, Charlie! come on, friend!
403
00:57:32,739 --> 00:57:37,492
I brought your son. Did not I bring you ?.
I saved it for you.
404
00:57:37,715 --> 00:57:41,437
I do not want anything in return, just
I want you to let me go.
405
00:57:42,167 --> 00:57:48,627
I know they are being mistreated.
I'm going to Washington to help them.
406
00:57:48,793 --> 00:57:54,340
I will get total forgiveness for
you because I'm your friend.
407
00:57:55,293 --> 00:57:59,523
I was here in your meeting with
Lincoln, do you remember?
408
00:57:59,841 --> 00:58:02,396
How could I forget it?
409
00:58:02,746 --> 00:58:09,015
He would like me to leave
to March. He would be mad if he did not let me go.
410
00:58:12,870 --> 00:58:18,696
What are you going to do, Acoma?
I have a gift for you.
411
00:58:18,743 --> 00:58:23,921
It is pure gold. For you.
412
00:58:24,445 --> 00:58:26,690
This gold is for me to let go.
413
00:59:20,455 --> 00:59:23,788
We can expect an attack
anytime.
414
00:59:24,106 --> 00:59:27,031
How do I get
transfer from here?
415
00:59:31,068 --> 00:59:34,155
They are going to attack. Let him go find help.
416
00:59:34,282 --> 00:59:36,012
Only an Indian would get through.
417
00:59:36,108 --> 00:59:39,322
Let Coyote go to
look for more men.
418
00:59:40,330 --> 00:59:42,869
Well, Coyote, go. Good luck.
419
00:59:49,909 --> 00:59:52,535
Warn the men, Sergeant.
-Yes sir.
420
01:01:42,477 --> 01:01:44,326
Light the torches!
421
01:02:35,097 --> 01:02:37,104
Release!
422
01:03:13,922 --> 01:03:15,009
Cut the rope!
423
01:04:53,781 --> 01:04:56,257
He's hurt, Captain.
Let me help you.
424
01:05:03,221 --> 01:05:06,300
Help me go to the deposit.
-Love on me.
425
01:05:46,929 --> 01:05:48,334
Bring a candle
426
01:06:10,087 --> 01:06:11,594
Pass me those blankets.
427
01:06:39,378 --> 01:06:42,707
Now go up.
-I'm not leaving without you.
428
01:06:43,652 --> 01:06:45,334
Do what I tell you.
429
01:07:11,998 --> 01:07:13,608
I told him to leave me.
430
01:07:14,323 --> 01:07:21,608
Everything is going well. Need help.
I did not lend it in my life.
431
01:07:23,318 --> 01:07:29,572
Sorry for not having seen before
that part of you. Maybe we had ...
432
01:07:44,784 --> 01:07:46,173
Weapons!
433
01:08:04,876 --> 01:08:06,502
Acoma!
434
01:08:17,437 --> 01:08:23,022
Take the child and leave.
Save your life
435
01:08:23,285 --> 01:08:24,499
Quick!
436
01:09:21,777 --> 01:09:26,157
Subtitles HR CineWestern
35141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.