All language subtitles for Mission_ Impossible (1966) - 03x01 - The Heir Apparent.DVDRip.SAiNTS.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,840 --> 00:01:52,193 Good morning, Mr. Phelps. 2 00:01:52,400 --> 00:01:54,152 In exactly five days, 3 00:01:54,320 --> 00:01:58,313 Archbishop Djelvas, the ecclesiastic patriarch of Povia, 4 00:01:58,480 --> 00:02:00,550 must name a regent to succeed the king, 5 00:02:00,720 --> 00:02:02,517 who died recently leaving no heir. 6 00:02:03,200 --> 00:02:05,714 This man, General Envir Qaisette, 7 00:02:05,880 --> 00:02:08,155 has vowed that unless he is named regent, 8 00:02:08,360 --> 00:02:10,999 he will seize the throne in a bloody coup d'état. 9 00:02:11,160 --> 00:02:12,752 If Qaisette succeeds, 10 00:02:12,960 --> 00:02:15,474 Povia, a free constitutional monarchy, 11 00:02:15,640 --> 00:02:17,471 will become a military dictatorship. 12 00:02:18,320 --> 00:02:20,595 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 13 00:02:20,760 --> 00:02:22,273 is to stop Qaisette. 14 00:02:22,480 --> 00:02:26,712 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 15 00:02:26,880 --> 00:02:29,997 the secretary will disavow any knowledge of your actions. 16 00:02:30,200 --> 00:02:32,873 This tape will self-destruct in five seconds. 17 00:02:33,440 --> 00:02:35,112 Good luck, Jim. 18 00:02:43,560 --> 00:02:45,755 One dot, step one. 19 00:02:48,680 --> 00:02:50,159 Two dots, step two. 20 00:02:54,640 --> 00:02:56,596 Three dots in a line, step three. 21 00:02:59,920 --> 00:03:02,992 Three dots in a triangle, step four. 22 00:03:03,160 --> 00:03:04,149 Shall I go on? 23 00:03:04,360 --> 00:03:06,715 No, no, you've got it perfectly, Cinnamon. 24 00:03:06,880 --> 00:03:08,472 Now, the puzzle box is in a safe 25 00:03:08,680 --> 00:03:11,035 inside the royal vault in the old cathedral. 26 00:03:11,560 --> 00:03:14,472 The only possible way to get in there, Barney, is through the catacombs. 27 00:03:14,640 --> 00:03:16,232 Jim, can we be sure they're still open? 28 00:03:16,400 --> 00:03:18,470 Yes, from the solitary confinement cell in the jail. 29 00:03:18,640 --> 00:03:20,915 You'll have to make sure that that's where they put you. 30 00:03:21,080 --> 00:03:22,718 That part's easy. 31 00:03:22,880 --> 00:03:24,233 - Getting out? - Right here. 32 00:03:31,400 --> 00:03:33,038 All right. Well, you two are set. 33 00:03:33,560 --> 00:03:35,710 Provided I can solve the puzzle box in time. 34 00:03:41,360 --> 00:03:43,271 Rollin, have you been over these with Cinnamon? 35 00:03:43,480 --> 00:03:46,199 Yes. She's learned everything that's possible to know about Celine. 36 00:03:46,360 --> 00:03:47,634 All right, that's it, then. 37 00:03:47,840 --> 00:03:50,718 With rumours we've been spreading, everyone in Povia's starting to believe 38 00:03:50,880 --> 00:03:53,235 that the real Celine could actually still be alive. 39 00:03:53,400 --> 00:03:54,719 - Except Qaisette. - Yes. 40 00:03:54,880 --> 00:03:57,553 But even he can't be positive that she's dead. 41 00:04:13,960 --> 00:04:18,351 The prefect here is completely reliable, politically. 44 00:04:26,680 --> 00:04:28,113 They could be a problem. 45 00:04:28,280 --> 00:04:30,555 As chief of the secret police, it is your job 46 00:04:30,720 --> 00:04:33,359 to see that any such problems are eliminated. 47 00:04:33,560 --> 00:04:37,030 The orders of arrest have already been arranged. 48 00:04:44,080 --> 00:04:45,479 Yes? 49 00:04:47,520 --> 00:04:49,078 A moment. 50 00:04:50,760 --> 00:04:53,354 It's concerning your call to the archbishop. 51 00:04:53,520 --> 00:04:55,829 They say he's not receiving any calls. 52 00:04:56,000 --> 00:05:00,118 Doddering old scarecrow's still trying to avoid me. 53 00:05:00,280 --> 00:05:02,475 You may inform His Eminence that I will be in his office 54 00:05:02,640 --> 00:05:04,596 in exactly 15 minutes. 55 00:05:08,080 --> 00:05:11,470 These recent rumours about Celine, 56 00:05:12,040 --> 00:05:13,758 could it be possible that the archbishop 57 00:05:13,960 --> 00:05:15,188 is creating them himself? 58 00:05:15,360 --> 00:05:17,476 It's just possible. 59 00:05:17,640 --> 00:05:21,679 A last desperate attempt to keep me from taking power. 60 00:05:27,000 --> 00:05:29,514 You will step this way, please. 61 00:05:36,240 --> 00:05:38,674 - No, the royal-vault room is in there. - Royal vault? 62 00:05:38,840 --> 00:05:41,308 - No one is allowed in there except... - Couldn't I take a look? 63 00:05:41,480 --> 00:05:42,879 Only the postulants for confession. 64 00:05:43,400 --> 00:05:45,391 Beg your pardon, Sister. 65 00:05:45,560 --> 00:05:47,039 Forgive us, Sister. 66 00:05:48,520 --> 00:05:50,078 I said I was sorry. Didn't she hear me? 67 00:05:50,240 --> 00:05:53,073 The postulants of the Order of St. Cassik are not allowed to speak. 68 00:05:53,240 --> 00:05:55,231 Only in the confessional. 69 00:05:55,400 --> 00:05:57,868 Now follow me, please. 70 00:06:00,080 --> 00:06:02,150 Have you ever seen anything more beautiful than that, 71 00:06:02,320 --> 00:06:04,390 ladies and gentlemen? 72 00:06:04,600 --> 00:06:06,955 Children prattle on in the streets 73 00:06:07,160 --> 00:06:08,912 about their princess coming home. 74 00:06:09,080 --> 00:06:12,356 Old ladies swear that they have seen Celine. 75 00:06:12,560 --> 00:06:15,711 Suddenly, rumours, whispers, stories. 76 00:06:15,920 --> 00:06:19,959 "The Princess Celine is finally returned home. " 77 00:06:20,120 --> 00:06:23,829 Perhaps His Eminence hasn't heard these rumours. 78 00:06:24,040 --> 00:06:25,109 I have heard. 79 00:06:25,320 --> 00:06:28,915 Then you know they are lies that are being spread by someone. 80 00:06:29,120 --> 00:06:34,399 I know only that I pray with all my soul that these rumours are true. 81 00:06:34,600 --> 00:06:38,752 Your prayers are wasted, also your rumours. 82 00:06:38,960 --> 00:06:43,397 You must declare the throne vacant or name a regent. 83 00:06:43,560 --> 00:06:47,189 I will never proclaim you as regent. 84 00:06:48,600 --> 00:06:53,879 You actually believe that you can keep me from taking power? 85 00:06:54,040 --> 00:06:55,155 With what? 86 00:06:55,360 --> 00:07:00,309 Tales of a ghostly Celine suddenly materialising? 87 00:07:00,520 --> 00:07:02,829 Maybe you actually believe them. 88 00:07:03,440 --> 00:07:06,591 I believe only in prayer. 89 00:07:14,800 --> 00:07:17,030 We will now view the many sacred relics 90 00:07:17,200 --> 00:07:19,031 which have been placed on display. 91 00:07:19,200 --> 00:07:21,111 Okay, if you would follow me, please. 92 00:07:21,280 --> 00:07:25,114 Now, as you will note, most everything you see is a priceless work of art. 93 00:07:26,320 --> 00:07:28,880 Hey, wait a minute. Look, would you come right over here? 94 00:07:29,040 --> 00:07:30,712 Now, look back through there. 95 00:07:30,920 --> 00:07:33,354 Can you see how pretty that is, all those candles burning? 96 00:07:33,520 --> 00:07:35,397 Well, look, would you do me a favour? 97 00:07:35,600 --> 00:07:37,750 Would you just take this? And I'll stand over here. 98 00:07:37,920 --> 00:07:39,433 You take a picture of me against that. 99 00:07:39,640 --> 00:07:40,959 - Sir. - Ever work one of those? 100 00:07:41,120 --> 00:07:44,237 Look, all you have to do is look right through that little window right there. 101 00:07:44,400 --> 00:07:45,879 Then you press the button. That's all. 102 00:07:46,080 --> 00:07:48,036 I used to have one of those complicated cameras. 103 00:07:48,200 --> 00:07:50,919 But I got this and I take better pictures than anybody you ever saw. 104 00:07:51,080 --> 00:07:54,390 One of the things I really pride myself on are the pictures I bring home. 105 00:08:00,560 --> 00:08:02,755 Are you prepared, my child? 106 00:08:02,960 --> 00:08:05,110 Yes, Father. 107 00:08:05,320 --> 00:08:08,437 Let us humbly confess our sins unto Almighty God. 108 00:08:11,320 --> 00:08:13,629 Make me a clean heart, oh, Lord, 109 00:08:13,840 --> 00:08:17,276 and renew a right spirit within me. 110 00:08:17,480 --> 00:08:19,118 Fine. That just couldn't be better. 111 00:08:19,280 --> 00:08:20,998 Now, there's just one more thing I want. 112 00:08:21,200 --> 00:08:23,430 If you'd step up beside this gentleman, by this guard. 113 00:08:23,600 --> 00:08:26,831 I'll have the two of you right there. This will make a marvellous picture. 114 00:08:27,040 --> 00:08:29,235 All them brass buttons and that junk in the background 115 00:08:29,400 --> 00:08:31,516 is gonna be terrific. You just hold it right there. 116 00:08:31,720 --> 00:08:34,314 Now, here we go, right there. That's good. 117 00:08:34,520 --> 00:08:37,034 Local colour. Yeah. 118 00:08:42,680 --> 00:08:44,113 Thank you, fellas. 119 00:08:44,280 --> 00:08:46,396 Guard, would you help me, please? The wax is melting. 120 00:08:46,560 --> 00:08:48,949 I'm not allowed to leave this post. 121 00:08:49,120 --> 00:08:51,076 Would you ask him, please? 122 00:08:51,240 --> 00:08:53,231 - Here, workman. - Yes, sir. 123 00:08:53,400 --> 00:08:54,992 Help the priest, please. 124 00:08:55,160 --> 00:08:56,559 Let me wipe it with this, Father. 125 00:08:56,720 --> 00:08:58,438 Thank you, my son. 126 00:08:59,440 --> 00:09:01,670 Could you hold the cover, please? The latch is bent. 127 00:09:09,480 --> 00:09:12,278 Hey, you know, I just gotta get one more picture of you. 128 00:09:12,480 --> 00:09:15,711 Just hold it like that. That's fine. No, I can't do it if your hands are up. 129 00:09:15,880 --> 00:09:17,632 Just hold them down there at your side. 130 00:09:32,280 --> 00:09:34,316 Hold it right there. 131 00:09:41,560 --> 00:09:44,358 You two are under arrest. Come with me. 132 00:10:03,880 --> 00:10:06,110 I told you, we don't know why. 133 00:10:06,280 --> 00:10:08,032 All he said was to bring in the wax impression 134 00:10:08,200 --> 00:10:09,952 and he'd give us the rest of the money. 135 00:10:10,120 --> 00:10:11,519 What is the name of this man? 136 00:10:12,480 --> 00:10:13,549 He never said. 137 00:10:13,720 --> 00:10:16,075 What is his name? 138 00:10:16,240 --> 00:10:18,800 The old woman just kept calling him "professor. " 139 00:10:19,000 --> 00:10:20,672 Woman? What woman? 140 00:10:20,880 --> 00:10:23,633 I don't know. She was just there, that's all. 141 00:10:23,800 --> 00:10:25,995 She came in and right away this professor led her away. 142 00:10:26,200 --> 00:10:28,270 - Led her? - Yeah. 143 00:10:28,480 --> 00:10:29,708 What do you mean, led her? 144 00:10:30,360 --> 00:10:33,670 I don't know. She was just sick or something. 145 00:10:34,720 --> 00:10:36,472 Where did he take her? 146 00:10:36,640 --> 00:10:39,473 Into the other room in his suite. In the hotel. 147 00:10:39,640 --> 00:10:41,312 What hotel? 148 00:10:44,000 --> 00:10:46,275 I said, what hotel? 149 00:10:47,480 --> 00:10:49,277 Metropole. 150 00:10:50,440 --> 00:10:52,032 Which room? 151 00:10:52,720 --> 00:10:55,029 I am near the end of my patience. 152 00:10:55,240 --> 00:10:57,435 Which room? 153 00:10:59,000 --> 00:10:59,989 409. 154 00:11:19,640 --> 00:11:21,073 No one? 155 00:11:21,240 --> 00:11:22,878 They gone? 156 00:11:24,000 --> 00:11:26,639 No, their clothes are still here. And suitcases. 157 00:11:26,800 --> 00:11:28,791 All right. Search everything. 158 00:11:28,960 --> 00:11:32,316 Post two men outside to watch for his return, then come back at once. 159 00:11:49,200 --> 00:11:52,715 One more outburst from either of you, just one, and you'll end up in the hole. 160 00:11:53,240 --> 00:11:54,514 Search them and take their belts. 161 00:11:57,160 --> 00:12:01,233 Why? Why did he want the impression of that particular locket? 162 00:12:01,400 --> 00:12:05,313 We told you, we don't know why. 163 00:12:06,880 --> 00:12:10,555 It's obvious why he wanted the impression of the locket. 164 00:12:11,520 --> 00:12:16,878 It also explains the sudden rumours of Celine's reappearance. 165 00:12:17,040 --> 00:12:20,157 Only Celine could have had the other half of this locket. 166 00:12:20,320 --> 00:12:21,833 Very persuasive evidence, 167 00:12:22,040 --> 00:12:25,271 especially if he has someone who can pass for Celine. 168 00:12:25,440 --> 00:12:27,192 Your bureau is certain that this is the man? 169 00:12:27,360 --> 00:12:29,112 Oh, yes, no question of it. 170 00:12:29,280 --> 00:12:31,077 The descriptions of him, his fingerprints. 171 00:12:31,240 --> 00:12:34,357 He's the man. And of course, all the evidence of his plan. 172 00:12:34,520 --> 00:12:37,353 Very clever, but completely contrived and fraudulent. 173 00:12:37,520 --> 00:12:39,511 Except for this. 174 00:12:41,160 --> 00:12:42,354 I've had it analysed. 175 00:12:43,040 --> 00:12:45,235 It is the x-ray of a young girl's broken arm. 176 00:12:46,000 --> 00:12:47,069 The x-ray is very old. 177 00:12:47,280 --> 00:12:49,430 No name, no date. No apparent connection. 178 00:12:52,200 --> 00:12:55,715 - E. H? - Emil Holsein, the doctor. 179 00:12:55,880 --> 00:12:59,998 Age 73, retired. No evidence of political deviation. 180 00:13:00,200 --> 00:13:01,428 Your men have him? 181 00:13:01,600 --> 00:13:02,828 Yes. 182 00:13:03,000 --> 00:13:07,039 Then I think, perhaps, Dr. Holsein himself should explain this. 183 00:13:16,960 --> 00:13:18,188 You were warned. 184 00:13:18,400 --> 00:13:20,231 Put them in solitary. 185 00:13:22,240 --> 00:13:23,434 Yes. 186 00:13:23,600 --> 00:13:26,160 Yes, it is from my files. 187 00:13:29,640 --> 00:13:31,312 You see? 188 00:13:31,840 --> 00:13:35,958 My certification number, my initials. 189 00:13:36,120 --> 00:13:38,350 You gave the x-ray to someone? 190 00:13:38,520 --> 00:13:42,672 No, no, no. It was stolen from my files. 191 00:13:44,240 --> 00:13:46,151 Why? Who was the patient? 192 00:13:46,320 --> 00:13:49,949 Oh, it was a long time ago. 193 00:13:50,600 --> 00:13:53,160 - A child. - A little girl, perhaps? 194 00:13:54,360 --> 00:13:55,349 Yes. 195 00:13:55,560 --> 00:14:00,554 Well, was she tall or very short? Thin? 196 00:14:00,760 --> 00:14:02,876 No. 197 00:14:03,800 --> 00:14:07,634 I mean, yes, she was thin. 198 00:14:10,680 --> 00:14:11,829 And blind. 199 00:14:20,720 --> 00:14:21,755 What was her name? 200 00:14:25,120 --> 00:14:26,473 I don't remember. 201 00:14:26,640 --> 00:14:28,551 Her name, doctor? 202 00:14:29,040 --> 00:14:31,031 She never told me her name. I swear to you. 203 00:14:31,240 --> 00:14:32,958 But you knew her name. You knew who she was. 204 00:14:36,000 --> 00:14:37,592 Yes. 205 00:14:38,680 --> 00:14:40,352 It was Princess Celine. 206 00:15:12,640 --> 00:15:14,198 You're lying. 207 00:15:15,520 --> 00:15:18,796 No. Dr. Holsein is telling the truth. 208 00:15:19,000 --> 00:15:20,274 It was Celine he treated. 209 00:15:20,440 --> 00:15:23,477 This ring, it could only have belonged to her. 210 00:15:23,640 --> 00:15:24,629 Yes, yes. 211 00:15:24,800 --> 00:15:26,438 But why would they take a royal princess 212 00:15:26,600 --> 00:15:28,033 to an ordinary country doctor? 213 00:15:28,240 --> 00:15:29,958 It was the time of the rebellion. 214 00:15:30,120 --> 00:15:32,429 The priest was afraid to take her to the city. 215 00:15:33,080 --> 00:15:34,559 I was a qualified surgeon. 216 00:15:34,760 --> 00:15:37,911 It was not every doctor who could perform such an operation 217 00:15:38,120 --> 00:15:40,156 without proper facilities, without help. 218 00:15:40,320 --> 00:15:43,710 - Operation? - In a manner of speaking, yes. 219 00:15:43,880 --> 00:15:46,997 You see by the x-rays, there are little bone chips in the elbow. 220 00:15:47,520 --> 00:15:49,556 I was going to remove them. 221 00:15:49,760 --> 00:15:51,318 But you did not operate? 222 00:15:51,520 --> 00:15:53,636 No, the priest was afraid to wait. 223 00:15:53,800 --> 00:15:55,950 He took her away. I warned him. 224 00:15:56,720 --> 00:16:00,554 I said, "If you take her away, if I do not perform the operation, 225 00:16:00,720 --> 00:16:04,269 her arm will become stiff and useless. " 226 00:16:05,040 --> 00:16:09,079 Now, any doctor in the world, if you show him that x-ray, will tell you 227 00:16:09,280 --> 00:16:11,077 that my diagnosis was correct. 228 00:16:11,280 --> 00:16:13,953 I would put myself in front of any medical panel. 229 00:16:14,160 --> 00:16:16,799 Yes, yes, yes. No doubt, no doubt. 230 00:16:16,960 --> 00:16:18,951 Have your men keep the doctor in custody. 231 00:16:19,160 --> 00:16:20,912 He is to talk to no one, see no one. 232 00:16:21,120 --> 00:16:22,633 But why, Your Excellency? Why? 233 00:16:22,840 --> 00:16:24,592 Merely for your own protection. 234 00:16:30,640 --> 00:16:32,631 Are they still there? 235 00:16:37,000 --> 00:16:38,513 You finished? 236 00:16:38,680 --> 00:16:41,399 Everything but the eye drops. 237 00:16:41,960 --> 00:16:44,349 My men have observed him. There's a woman with him. 238 00:16:44,520 --> 00:16:47,080 I'll have them taken into custody as soon as they reach the hotel. 239 00:16:47,240 --> 00:16:49,390 No. The fewer that know about this, the better. 240 00:16:49,560 --> 00:16:50,549 We'll contact you. 241 00:16:50,720 --> 00:16:52,631 I'll deal with them myself. 242 00:17:20,640 --> 00:17:21,629 Who is it? 243 00:17:21,800 --> 00:17:24,030 Police. Open up. 244 00:17:29,640 --> 00:17:32,200 Am I glad you finally got here. I was just about to call again. 245 00:17:32,360 --> 00:17:34,749 Look at this place. It's exactly the way the burglars left it. 246 00:17:34,920 --> 00:17:37,957 They took the whole place apart. What kind of a hotel is this, anyway? 247 00:17:38,160 --> 00:17:40,549 Hey, what's going on? I'm the one that got robbed. 248 00:17:48,240 --> 00:17:50,549 I want to speak to her. 249 00:17:51,920 --> 00:17:55,230 Who? I don't understand. There must be some mistake. 250 00:17:55,440 --> 00:17:58,637 I assure you, professor, there is no mistake. 251 00:17:58,840 --> 00:18:01,673 We know who you are, what you are doing and why you are here. 252 00:18:02,360 --> 00:18:05,670 Now, if you recognise me, then perhaps you'll understand. 253 00:18:05,840 --> 00:18:07,637 I'm not accustomed to waiting. 254 00:18:34,480 --> 00:18:36,311 Someone to see you. 255 00:18:47,000 --> 00:18:48,479 Your Highness, this is... 256 00:18:48,640 --> 00:18:50,551 No, no, no, wait, wait. 257 00:18:52,040 --> 00:18:55,157 All right, my dear, tell me now. 258 00:18:55,360 --> 00:18:56,429 Who am I? 259 00:19:02,240 --> 00:19:03,832 It's all right. 260 00:19:09,200 --> 00:19:10,872 Who am I? 261 00:19:13,880 --> 00:19:17,759 The voice, I know I have heard it before 262 00:19:17,960 --> 00:19:20,235 when I was young. 263 00:19:21,000 --> 00:19:24,072 Something terrible was happening. 264 00:19:26,480 --> 00:19:29,711 Please, let me have your hand. 265 00:19:37,960 --> 00:19:39,598 It is Major Qaisette. 266 00:19:44,840 --> 00:19:47,638 That woman is an impostor. Have them both arrested. 267 00:19:58,040 --> 00:19:59,598 Wait a minute. 268 00:20:00,600 --> 00:20:02,875 She can answer any question you wanna ask. She is Celine. 269 00:20:03,040 --> 00:20:04,712 Then why did she call me Qaisette? 270 00:20:04,880 --> 00:20:06,552 That's your name. You are General Qaisette. 271 00:20:06,720 --> 00:20:08,039 What else is she gonna call you? 272 00:20:08,200 --> 00:20:10,031 Quisi. 273 00:20:10,240 --> 00:20:11,559 Quisi. 274 00:20:14,240 --> 00:20:16,037 Quisi, huh? 275 00:20:17,680 --> 00:20:19,238 Yes, I remember now. 276 00:20:19,400 --> 00:20:21,470 I always made up names for everyone. 277 00:20:21,640 --> 00:20:23,631 I called you "Major Quisi. " Don't you remember? 278 00:20:23,800 --> 00:20:26,872 I remember. Tell me about Trondka. 279 00:20:27,280 --> 00:20:29,157 "Little claps of thunder. " 280 00:20:29,320 --> 00:20:31,390 Yes, I called her that because she wore wooden shoes. 281 00:20:31,560 --> 00:20:34,711 - And when she brought my breakfast... - Who exactly? A maid, a governess? 282 00:20:34,880 --> 00:20:36,996 - No, no, no, a pastry cook. - Where? 283 00:20:37,160 --> 00:20:38,957 - Where? - At Sejkien. 284 00:20:39,120 --> 00:20:40,712 You lived there, at the Palace of Sejkien? 285 00:20:40,920 --> 00:20:43,832 - Only for one year, when I was 9. - Why? Why did you? 286 00:20:44,000 --> 00:20:46,070 - I was sick and the doctor said... - Sick? A doctor? 287 00:20:46,240 --> 00:20:48,151 What was his name? Tell me the doctor's name. 288 00:20:48,360 --> 00:20:49,634 Dr. Puff. 289 00:20:49,800 --> 00:20:51,199 Puff? 290 00:20:51,360 --> 00:20:53,555 - No, no. Doctor... - His name? 291 00:20:53,720 --> 00:20:56,234 Doctor... Doctor... 292 00:20:56,400 --> 00:20:57,389 Dr. Vachtel. 293 00:20:58,360 --> 00:20:59,634 But I called him "Dr. Puff" 294 00:20:59,840 --> 00:21:01,717 because he always wheezed when he talked. 295 00:21:01,920 --> 00:21:04,559 And I called the second maid "Tintin. " 296 00:21:04,760 --> 00:21:07,228 And I called you "Major Quisi. " 297 00:21:07,440 --> 00:21:09,078 You are Major Quisi. 298 00:21:09,240 --> 00:21:11,470 I am a general now. 299 00:21:21,200 --> 00:21:22,553 Where did you get that scar? 300 00:21:22,760 --> 00:21:24,910 My arm was broken. They had to operate. 301 00:21:25,600 --> 00:21:26,715 Doctor Vachtel? 302 00:21:26,920 --> 00:21:29,434 No, no, it was another doctor. 303 00:21:29,640 --> 00:21:30,755 What was his name? 304 00:21:30,960 --> 00:21:32,439 I don't remember. 305 00:21:32,640 --> 00:21:35,712 Could his name have been a Dr. Holsein? 306 00:21:35,920 --> 00:21:38,832 I don't know his name. I only saw him that once. 307 00:21:40,680 --> 00:21:45,549 Clever. You remember just enough but not too much. 308 00:21:45,760 --> 00:21:48,399 Still, he did an excellent job of surgery. 309 00:21:48,920 --> 00:21:54,472 Without it, your arm might have been left stiff, useless. 310 00:23:15,960 --> 00:23:18,394 You still think this is the real Princess Celine? 311 00:23:18,600 --> 00:23:20,431 Absolutely. Without a doubt. 312 00:23:20,640 --> 00:23:22,232 Where did you find her? 313 00:23:22,400 --> 00:23:25,756 I found her in an asylum. She was suffering from amnesia. 314 00:23:25,920 --> 00:23:27,831 However, with the extensive use of electroshock... 315 00:23:28,000 --> 00:23:29,194 All right. That's enough. 316 00:23:29,360 --> 00:23:31,112 Now, we already know who you are. 317 00:23:31,280 --> 00:23:33,840 We have your two associates in prison. 318 00:23:34,040 --> 00:23:36,270 Perhaps you'd like to join them. 319 00:23:38,240 --> 00:23:39,992 Then answer me. Who is she? 320 00:23:42,720 --> 00:23:44,233 Don't know. 321 00:23:44,920 --> 00:23:46,990 I really don't know. 322 00:23:47,160 --> 00:23:49,799 She believes that she is Celine. 323 00:23:49,960 --> 00:23:53,396 I tell you, she almost made me believe it once or twice. 324 00:23:54,080 --> 00:23:58,312 I thought I had every conceivable slip anticipated. 325 00:23:58,520 --> 00:23:59,509 You did. 326 00:23:59,680 --> 00:24:01,910 No, no, she couldn't fool you. 327 00:24:02,080 --> 00:24:05,914 With help, she could fool anyone but me. 328 00:24:10,360 --> 00:24:12,351 With your help? 329 00:24:12,520 --> 00:24:14,112 It would take the form of opposition. 330 00:24:14,280 --> 00:24:17,795 I would challenge you at every opportunity. 331 00:24:17,960 --> 00:24:19,951 But if we're going to convince the archbishop? 332 00:24:20,160 --> 00:24:21,434 If I were to support her, 333 00:24:21,600 --> 00:24:23,591 then the archbishop would be suspicious. 334 00:24:23,760 --> 00:24:25,432 But if I would appear to be against her... 335 00:24:25,640 --> 00:24:27,596 He wouldn't have any reason to suspect anything. 336 00:24:27,800 --> 00:24:31,156 In fact, he would pray that she was real. 337 00:24:34,000 --> 00:24:36,070 Do you understand me now, professor? 338 00:24:37,760 --> 00:24:40,399 Well, now, that depends 339 00:24:40,560 --> 00:24:43,632 on what sort of financial arrangements we can make. 340 00:24:43,840 --> 00:24:45,114 There would be no money problem. 341 00:24:45,280 --> 00:24:46,998 I have reason to believe that the new queen 342 00:24:47,160 --> 00:24:48,559 would be most generous. 343 00:24:49,440 --> 00:24:50,759 I'd like to settle that now. 344 00:24:50,960 --> 00:24:52,552 You're hardly in a position to do that. 345 00:24:52,720 --> 00:24:54,915 I could turn you over to the Sûreté and keep her. 346 00:24:55,120 --> 00:24:56,553 That's true. 347 00:24:56,720 --> 00:24:59,712 But I am the only one that she trusts. 348 00:24:59,880 --> 00:25:01,518 Without me, you don't have Celine. 349 00:25:01,720 --> 00:25:03,836 However, I'm not a greedy man, general. 350 00:25:04,520 --> 00:25:06,829 Shall we say a hundred thousand and an exit visa? 351 00:25:10,680 --> 00:25:11,669 Agreed. 352 00:25:11,880 --> 00:25:13,950 Good. And you'll order the release of my two men. 353 00:25:14,120 --> 00:25:15,951 I'll order their release tomorrow. 354 00:26:48,920 --> 00:26:51,036 I have investigated. 355 00:26:51,240 --> 00:26:53,276 There is no need for you to concern yourself. 356 00:26:53,440 --> 00:26:55,590 I will decide that. 357 00:26:55,760 --> 00:26:58,399 Or are you afraid to let her be examined? 358 00:26:58,600 --> 00:27:00,511 It is a matter for the police. 359 00:27:00,720 --> 00:27:04,679 No. By law, it is a matter for the Holy Office. 360 00:27:04,880 --> 00:27:06,199 Of course. 361 00:27:06,360 --> 00:27:07,634 But I assure Your Eminence 362 00:27:07,840 --> 00:27:11,230 that there is no need to convene a royal court of enquiry. 363 00:27:11,440 --> 00:27:13,670 This woman is not Celine. She is a complete fraud. 364 00:27:13,880 --> 00:27:17,077 Only the court of enquiry can decide that. 365 00:27:17,240 --> 00:27:21,119 And I will not allow you to stand in the way of its judgement. 366 00:27:21,280 --> 00:27:23,271 You have no right to insist on that. 367 00:27:23,440 --> 00:27:27,672 In the name of the people, I have every right. 368 00:27:38,480 --> 00:27:41,392 He took the bait, just as you predicted. 369 00:27:41,560 --> 00:27:44,358 Before I'm done, he'll swallow the whole story 370 00:27:44,520 --> 00:27:46,636 and choke on it. 371 00:27:46,800 --> 00:27:50,315 General, this man, this professor, 372 00:27:50,480 --> 00:27:52,072 can he be counted on to control the woman 373 00:27:52,240 --> 00:27:54,310 after the archbishop has put her on the throne? 374 00:27:55,880 --> 00:27:58,917 There is no need to trust anyone, Zageb. 375 00:27:59,080 --> 00:28:02,436 Once the archbishop says that she is the real Celine, 376 00:28:02,600 --> 00:28:04,431 we'll expose her as a fraud. 377 00:28:04,640 --> 00:28:07,632 The people will be terribly disappointed. 378 00:28:07,840 --> 00:28:11,435 The archbishop will be discredited as a gullible old fool 379 00:28:11,600 --> 00:28:13,511 and we'll be rid of him once and for all. 380 00:28:14,280 --> 00:28:17,352 As for the professor and his associates, 381 00:28:17,560 --> 00:28:20,393 once having served their purpose, 382 00:28:20,560 --> 00:28:23,518 they will simply disappear. 383 00:28:56,560 --> 00:28:58,994 She has memorized everything you gave them. 384 00:28:59,160 --> 00:29:00,832 And the other arrangements? 385 00:29:01,000 --> 00:29:03,070 Grand duke? Dr. Vachtel? 386 00:29:03,240 --> 00:29:06,152 Their dossiers have been shown to them. 387 00:29:06,320 --> 00:29:08,914 They have agreed to cooperate fully. 388 00:29:09,360 --> 00:29:11,271 What is it, Zageb? 389 00:29:12,200 --> 00:29:13,679 The woman. 390 00:29:15,280 --> 00:29:18,670 What if she should be able to pass all of the archbishop's tests? 391 00:29:18,840 --> 00:29:20,319 Not the last one. 392 00:29:20,480 --> 00:29:23,597 Only Celine could open the puzzle box in the royal vault. 393 00:29:23,760 --> 00:29:25,432 This woman is not Celine. 394 00:29:25,600 --> 00:29:30,355 But if somehow, by some chance, some mistake... 395 00:29:30,520 --> 00:29:35,355 You're forgetting our insurance policy: Dr. Holsein. 396 00:31:34,080 --> 00:31:35,069 I can hear them talking. 397 00:31:35,280 --> 00:31:37,032 Soft. 398 00:31:37,200 --> 00:31:39,350 It was soft 399 00:31:39,560 --> 00:31:41,994 and small. 400 00:31:42,880 --> 00:31:44,757 It was... 401 00:31:44,920 --> 00:31:46,751 A pet? 402 00:31:46,960 --> 00:31:49,269 Perhaps a kitten. 403 00:31:49,440 --> 00:31:51,431 Why else would you call it "Pasha"? 404 00:31:52,600 --> 00:31:54,079 No, it was not a pet. 405 00:31:54,280 --> 00:31:56,714 Mama would never allow me to be near animals. 406 00:31:58,560 --> 00:32:02,997 It was an animal. It was a stuffed animal. 407 00:32:04,600 --> 00:32:07,398 I remember holding it. 408 00:32:08,280 --> 00:32:11,590 It was a stuffed animal. 409 00:32:11,760 --> 00:32:13,398 It was a bear. 410 00:32:17,800 --> 00:32:22,555 Anyone might have known that Celine had a favourite stuffed bear. 411 00:32:22,720 --> 00:32:24,312 When did she get it? Who gave it to her? 412 00:32:24,480 --> 00:32:25,469 What happened to it? 413 00:32:25,680 --> 00:32:28,797 Madame Pollon brought it to me from Paris. 414 00:32:31,200 --> 00:32:34,397 But then I lost it. 415 00:32:34,600 --> 00:32:36,318 How? When? 416 00:32:37,480 --> 00:32:40,074 On a tutoring holiday at Linka. 417 00:32:42,080 --> 00:32:45,550 Madame Pollon was there with me. 418 00:32:49,840 --> 00:32:51,273 You remember, don't you, madame? 419 00:32:51,440 --> 00:32:53,192 Yes, but how did you? 420 00:32:53,360 --> 00:32:55,476 How could you know that I am here? 421 00:32:55,680 --> 00:32:56,908 Your fingers. 422 00:32:57,120 --> 00:33:01,352 You were always tapping them against your bracelets like that. 423 00:33:01,520 --> 00:33:02,748 It is you. 424 00:33:05,160 --> 00:33:07,674 It is the Princess Celine. 425 00:33:07,840 --> 00:33:10,718 The enquiry will proceed. 426 00:33:26,240 --> 00:33:27,275 Can't you get it, Barney? 427 00:33:27,480 --> 00:33:29,152 I've gotta figure out the sequence. 428 00:33:30,080 --> 00:33:31,991 It is a puzzle. 429 00:33:34,920 --> 00:33:37,354 Yes, it is the Princess Celine. 430 00:33:37,560 --> 00:33:40,552 It's been years. He can't remember. 431 00:33:40,720 --> 00:33:43,188 Is the grand duke certain? 432 00:33:43,360 --> 00:33:44,998 Yes. 433 00:33:45,600 --> 00:33:46,953 It is Celine. 434 00:33:49,520 --> 00:33:51,476 This is some conspiracy of yours 435 00:33:51,680 --> 00:33:53,318 to place her on the throne. 436 00:33:53,520 --> 00:33:56,114 Or else why hasn't Dr. Vachtel been called? 437 00:33:56,600 --> 00:33:58,830 He will be called. 438 00:34:13,680 --> 00:34:14,669 You better hurry up. 439 00:34:14,880 --> 00:34:16,438 I know it, Will. 440 00:34:37,480 --> 00:34:39,550 Yes, yes, there can be no doubt about it. 441 00:34:39,720 --> 00:34:40,914 No doubt of what? 442 00:34:41,120 --> 00:34:43,190 That she's a complete fraud, an impostor? 443 00:34:43,400 --> 00:34:44,913 No, general. 444 00:34:45,120 --> 00:34:49,671 There can be no further doubt that she is Celine. 445 00:35:12,960 --> 00:35:14,518 Two dots in the upper right-hand corner. 446 00:35:21,800 --> 00:35:24,758 Dot in a square in the lower right-hand corner. 447 00:35:33,960 --> 00:35:37,236 As first prelate of Povia, 448 00:35:37,400 --> 00:35:38,879 I hereby proclaim... 449 00:35:39,040 --> 00:35:40,553 Wait. 450 00:35:40,720 --> 00:35:43,837 There is one final test that she hasn't passed. 451 00:35:44,000 --> 00:35:47,959 I demand that she be forced to choose from the royal vault 452 00:35:48,120 --> 00:35:49,633 what was Celine's alone. 453 00:35:58,760 --> 00:36:00,671 Let the vault be opened. 454 00:36:29,080 --> 00:36:30,672 Hurry. 455 00:36:58,960 --> 00:37:02,589 There are many veils to the past, 456 00:37:02,760 --> 00:37:05,991 many small things might be forgotten, 457 00:37:06,160 --> 00:37:11,951 but the true Celine would never forget this one thing. 458 00:37:21,800 --> 00:37:23,518 Do you remember? 459 00:37:23,720 --> 00:37:25,631 Yes, it is my puzzle box. 460 00:37:25,840 --> 00:37:28,638 I used to keep my treasures and my secrets in it. 461 00:37:28,840 --> 00:37:31,957 Is that not proof enough for the general? 462 00:37:32,160 --> 00:37:33,479 No. 463 00:37:33,640 --> 00:37:36,598 Let her open it. Let that be the test. 464 00:37:37,120 --> 00:37:39,270 In the cathedral in front of everyone. 465 00:37:39,440 --> 00:37:40,475 Very well. 466 00:39:11,480 --> 00:39:12,515 How? 467 00:39:12,680 --> 00:39:14,796 Chance. Luck. 468 00:41:42,680 --> 00:41:46,116 It's a trick. She couldn't have done it without help. 469 00:41:46,960 --> 00:41:48,313 Let me look at that box. 470 00:41:49,040 --> 00:41:50,678 Please. 471 00:41:54,480 --> 00:41:57,517 Inside the box is Papa's diary. 472 00:41:57,720 --> 00:42:00,837 He gave it to me to hide before he was killed. 473 00:42:01,040 --> 00:42:03,235 Inside the box? 474 00:42:09,440 --> 00:42:13,911 It is the prince regent's handwriting. But how could it be? 475 00:42:14,120 --> 00:42:15,838 Read the last page. 476 00:42:23,360 --> 00:42:25,476 Let the grand duke read it. 477 00:42:35,400 --> 00:42:40,076 "The insurrectionists have surrounded us. 478 00:42:40,240 --> 00:42:43,277 We await our last moments of life, 479 00:42:43,440 --> 00:42:45,908 knowing now the bitter truth 480 00:42:46,120 --> 00:42:50,238 that we have been betrayed by a traitor in our very midst. 481 00:42:52,080 --> 00:42:56,278 That traitor is Major Qaisette. " 482 00:42:59,720 --> 00:43:02,234 Major Qaisette? 483 00:43:07,800 --> 00:43:09,552 It's a trick. 484 00:43:10,600 --> 00:43:14,229 A mistake. There's no proof, only her word. 485 00:43:14,440 --> 00:43:16,112 And everything she says is a lie. 486 00:43:16,320 --> 00:43:19,915 This woman is a complete fraud, I tell you. Don't you understand? 487 00:43:23,000 --> 00:43:26,959 All right. I'll prove it to you. 488 00:43:27,760 --> 00:43:31,196 The last man to see the Princess Celine alive 489 00:43:31,400 --> 00:43:36,235 is there in that pew, Dr. Emil Holsein. 490 00:43:36,400 --> 00:43:37,753 He has documents. 491 00:43:37,960 --> 00:43:42,636 An x-ray which will show conclusively that this woman 492 00:43:42,840 --> 00:43:45,070 is a complete fraud. 493 00:43:45,720 --> 00:43:51,875 The real Princess Celine's left arm would have been stiff, useless. 494 00:43:53,200 --> 00:43:55,395 Dr. Holsein. 495 00:44:00,400 --> 00:44:03,756 Where is he? Where is Dr. Holsein? 496 00:44:03,960 --> 00:44:05,234 I don't know any Dr. Holsein. 497 00:44:05,400 --> 00:44:08,073 Who are you? What are you doing here? 498 00:44:08,280 --> 00:44:09,395 Where is he? 499 00:44:10,360 --> 00:44:11,509 Where is Dr. Holsein? 500 00:44:11,680 --> 00:44:13,716 - What are you talking about? - You're lying. 501 00:44:15,360 --> 00:44:17,920 You're part of the conspiracy. 502 00:44:18,680 --> 00:44:24,152 Don't you see? This whole thing has been staged to deceive you. 503 00:44:24,360 --> 00:44:25,918 It's all a lie. 504 00:44:26,120 --> 00:44:27,758 This woman is an impostor. 505 00:44:27,920 --> 00:44:31,879 He found her in an asylum and taught her every word. 506 00:44:34,400 --> 00:44:36,834 Tell them the truth. 507 00:44:37,520 --> 00:44:39,397 - Stop him. - Guards. 508 00:44:39,560 --> 00:44:40,879 You fools. 509 00:44:41,080 --> 00:44:42,308 This is not the real Celine. 510 00:44:42,520 --> 00:44:45,637 The real Celine is dead. I burned the palace myself. 511 00:44:45,800 --> 00:44:47,756 No one could have escaped. No one. 512 00:44:47,920 --> 00:44:49,592 Apparently, someone did. 513 00:44:49,800 --> 00:44:51,631 Take him away. 514 00:45:00,520 --> 00:45:03,239 Come on. Your time is up. 515 00:45:09,040 --> 00:45:15,513 I am holding the royal and ancient seal of state. 516 00:45:15,680 --> 00:45:19,798 By placing your hand upon the face of the seal, 517 00:45:19,960 --> 00:45:25,717 you will proclaim your holy right to the throne of Povia. 518 00:45:26,480 --> 00:45:29,233 If there is no challenge... 519 00:45:32,920 --> 00:45:34,592 And if there is a challenge? 520 00:45:35,600 --> 00:45:37,431 There will not be. 521 00:45:38,480 --> 00:45:41,313 I do not know who you are. 522 00:45:41,520 --> 00:45:48,870 I only know that divine providence has brought you to save my country. 523 00:46:09,200 --> 00:46:11,395 I cannot accept the throne. 524 00:46:13,840 --> 00:46:18,391 I am old and frail with years and blind. 525 00:46:18,600 --> 00:46:22,388 The future of our country lies not with me, 526 00:46:22,560 --> 00:46:28,192 but with someone young who can cast a light of vision into the future. 527 00:46:29,240 --> 00:46:33,392 I ask only that Archbishop Djelvas 528 00:46:33,560 --> 00:46:36,518 choose a ruler for Povia 529 00:46:36,680 --> 00:46:39,831 and that his choice is accepted 530 00:46:40,040 --> 00:46:41,871 by the people. 531 00:46:43,680 --> 00:46:46,752 That is my one wish. 532 00:46:50,360 --> 00:46:53,113 My only command. 533 00:47:27,960 --> 00:47:30,190 Where are they going? 534 00:47:35,440 --> 00:47:37,954 She's really a monarch, isn't she? 39812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.