Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,840 --> 00:01:52,193
Good morning, Mr. Phelps.
2
00:01:52,400 --> 00:01:54,152
In exactly five days,
3
00:01:54,320 --> 00:01:58,313
Archbishop Djelvas,
the ecclesiastic patriarch of Povia,
4
00:01:58,480 --> 00:02:00,550
must name a regent
to succeed the king,
5
00:02:00,720 --> 00:02:02,517
who died recently leaving no heir.
6
00:02:03,200 --> 00:02:05,714
This man, General Envir Qaisette,
7
00:02:05,880 --> 00:02:08,155
has vowed that unless
he is named regent,
8
00:02:08,360 --> 00:02:10,999
he will seize the throne
in a bloody coup d'état.
9
00:02:11,160 --> 00:02:12,752
If Qaisette succeeds,
10
00:02:12,960 --> 00:02:15,474
Povia,
a free constitutional monarchy,
11
00:02:15,640 --> 00:02:17,471
will become a military dictatorship.
12
00:02:18,320 --> 00:02:20,595
Your mission, Jim,
should you decide to accept it,
13
00:02:20,760 --> 00:02:22,273
is to stop Qaisette.
14
00:02:22,480 --> 00:02:26,712
As always, should you or any
of your IM Force be caught or killed,
15
00:02:26,880 --> 00:02:29,997
the secretary will disavow
any knowledge of your actions.
16
00:02:30,200 --> 00:02:32,873
This tape will self-destruct
in five seconds.
17
00:02:33,440 --> 00:02:35,112
Good luck, Jim.
18
00:02:43,560 --> 00:02:45,755
One dot, step one.
19
00:02:48,680 --> 00:02:50,159
Two dots, step two.
20
00:02:54,640 --> 00:02:56,596
Three dots in a line, step three.
21
00:02:59,920 --> 00:03:02,992
Three dots in a triangle, step four.
22
00:03:03,160 --> 00:03:04,149
Shall I go on?
23
00:03:04,360 --> 00:03:06,715
No, no, you've got it perfectly,
Cinnamon.
24
00:03:06,880 --> 00:03:08,472
Now, the puzzle box is in a safe
25
00:03:08,680 --> 00:03:11,035
inside the royal vault
in the old cathedral.
26
00:03:11,560 --> 00:03:14,472
The only possible way to get in there,
Barney, is through the catacombs.
27
00:03:14,640 --> 00:03:16,232
Jim, can we be sure
they're still open?
28
00:03:16,400 --> 00:03:18,470
Yes, from the solitary confinement cell
in the jail.
29
00:03:18,640 --> 00:03:20,915
You'll have to make sure
that that's where they put you.
30
00:03:21,080 --> 00:03:22,718
That part's easy.
31
00:03:22,880 --> 00:03:24,233
- Getting out?
- Right here.
32
00:03:31,400 --> 00:03:33,038
All right. Well, you two are set.
33
00:03:33,560 --> 00:03:35,710
Provided I can
solve the puzzle box in time.
34
00:03:41,360 --> 00:03:43,271
Rollin, have you been over
these with Cinnamon?
35
00:03:43,480 --> 00:03:46,199
Yes. She's learned everything
that's possible to know about Celine.
36
00:03:46,360 --> 00:03:47,634
All right, that's it, then.
37
00:03:47,840 --> 00:03:50,718
With rumours we've been spreading,
everyone in Povia's starting to believe
38
00:03:50,880 --> 00:03:53,235
that the real Celine
could actually still be alive.
39
00:03:53,400 --> 00:03:54,719
- Except Qaisette.
- Yes.
40
00:03:54,880 --> 00:03:57,553
But even he can't be positive
that she's dead.
41
00:04:13,960 --> 00:04:18,351
The prefect here
is completely reliable, politically.
44
00:04:26,680 --> 00:04:28,113
They could be a problem.
45
00:04:28,280 --> 00:04:30,555
As chief of the secret police,
it is your job
46
00:04:30,720 --> 00:04:33,359
to see that any such problems
are eliminated.
47
00:04:33,560 --> 00:04:37,030
The orders of arrest
have already been arranged.
48
00:04:44,080 --> 00:04:45,479
Yes?
49
00:04:47,520 --> 00:04:49,078
A moment.
50
00:04:50,760 --> 00:04:53,354
It's concerning your call
to the archbishop.
51
00:04:53,520 --> 00:04:55,829
They say he's not receiving
any calls.
52
00:04:56,000 --> 00:05:00,118
Doddering old scarecrow's
still trying to avoid me.
53
00:05:00,280 --> 00:05:02,475
You may inform His Eminence
that I will be in his office
54
00:05:02,640 --> 00:05:04,596
in exactly 15 minutes.
55
00:05:08,080 --> 00:05:11,470
These recent rumours
about Celine,
56
00:05:12,040 --> 00:05:13,758
could it be possible
that the archbishop
57
00:05:13,960 --> 00:05:15,188
is creating them himself?
58
00:05:15,360 --> 00:05:17,476
It's just possible.
59
00:05:17,640 --> 00:05:21,679
A last desperate attempt
to keep me from taking power.
60
00:05:27,000 --> 00:05:29,514
You will step this way, please.
61
00:05:36,240 --> 00:05:38,674
- No, the royal-vault room is in there.
- Royal vault?
62
00:05:38,840 --> 00:05:41,308
- No one is allowed in there except...
- Couldn't I take a look?
63
00:05:41,480 --> 00:05:42,879
Only the postulants for confession.
64
00:05:43,400 --> 00:05:45,391
Beg your pardon, Sister.
65
00:05:45,560 --> 00:05:47,039
Forgive us, Sister.
66
00:05:48,520 --> 00:05:50,078
I said I was sorry.
Didn't she hear me?
67
00:05:50,240 --> 00:05:53,073
The postulants of the Order of
St. Cassik are not allowed to speak.
68
00:05:53,240 --> 00:05:55,231
Only in the confessional.
69
00:05:55,400 --> 00:05:57,868
Now follow me, please.
70
00:06:00,080 --> 00:06:02,150
Have you ever seen anything
more beautiful than that,
71
00:06:02,320 --> 00:06:04,390
ladies and gentlemen?
72
00:06:04,600 --> 00:06:06,955
Children prattle on in the streets
73
00:06:07,160 --> 00:06:08,912
about their princess coming home.
74
00:06:09,080 --> 00:06:12,356
Old ladies swear
that they have seen Celine.
75
00:06:12,560 --> 00:06:15,711
Suddenly, rumours,
whispers, stories.
76
00:06:15,920 --> 00:06:19,959
"The Princess Celine
is finally returned home. "
77
00:06:20,120 --> 00:06:23,829
Perhaps His Eminence
hasn't heard these rumours.
78
00:06:24,040 --> 00:06:25,109
I have heard.
79
00:06:25,320 --> 00:06:28,915
Then you know they are lies
that are being spread by someone.
80
00:06:29,120 --> 00:06:34,399
I know only that I pray with all my soul
that these rumours are true.
81
00:06:34,600 --> 00:06:38,752
Your prayers are wasted,
also your rumours.
82
00:06:38,960 --> 00:06:43,397
You must declare the throne vacant
or name a regent.
83
00:06:43,560 --> 00:06:47,189
I will never proclaim you as regent.
84
00:06:48,600 --> 00:06:53,879
You actually believe that you can
keep me from taking power?
85
00:06:54,040 --> 00:06:55,155
With what?
86
00:06:55,360 --> 00:07:00,309
Tales of a ghostly Celine
suddenly materialising?
87
00:07:00,520 --> 00:07:02,829
Maybe you actually believe them.
88
00:07:03,440 --> 00:07:06,591
I believe only in prayer.
89
00:07:14,800 --> 00:07:17,030
We will now view
the many sacred relics
90
00:07:17,200 --> 00:07:19,031
which have been placed on display.
91
00:07:19,200 --> 00:07:21,111
Okay, if you would
follow me, please.
92
00:07:21,280 --> 00:07:25,114
Now, as you will note, most everything
you see is a priceless work of art.
93
00:07:26,320 --> 00:07:28,880
Hey, wait a minute.
Look, would you come right over here?
94
00:07:29,040 --> 00:07:30,712
Now, look back through there.
95
00:07:30,920 --> 00:07:33,354
Can you see how pretty that is,
all those candles burning?
96
00:07:33,520 --> 00:07:35,397
Well, look,
would you do me a favour?
97
00:07:35,600 --> 00:07:37,750
Would you just take this?
And I'll stand over here.
98
00:07:37,920 --> 00:07:39,433
You take a picture of me
against that.
99
00:07:39,640 --> 00:07:40,959
- Sir.
- Ever work one of those?
100
00:07:41,120 --> 00:07:44,237
Look, all you have to do is look right
through that little window right there.
101
00:07:44,400 --> 00:07:45,879
Then you press the button.
That's all.
102
00:07:46,080 --> 00:07:48,036
I used to have one of those
complicated cameras.
103
00:07:48,200 --> 00:07:50,919
But I got this and I take better pictures
than anybody you ever saw.
104
00:07:51,080 --> 00:07:54,390
One of the things I really pride myself
on are the pictures I bring home.
105
00:08:00,560 --> 00:08:02,755
Are you prepared, my child?
106
00:08:02,960 --> 00:08:05,110
Yes, Father.
107
00:08:05,320 --> 00:08:08,437
Let us humbly confess our sins
unto Almighty God.
108
00:08:11,320 --> 00:08:13,629
Make me a clean heart, oh, Lord,
109
00:08:13,840 --> 00:08:17,276
and renew a right spirit within me.
110
00:08:17,480 --> 00:08:19,118
Fine. That just couldn't be better.
111
00:08:19,280 --> 00:08:20,998
Now, there's just
one more thing I want.
112
00:08:21,200 --> 00:08:23,430
If you'd step up beside this gentleman,
by this guard.
113
00:08:23,600 --> 00:08:26,831
I'll have the two of you right there.
This will make a marvellous picture.
114
00:08:27,040 --> 00:08:29,235
All them brass buttons
and that junk in the background
115
00:08:29,400 --> 00:08:31,516
is gonna be terrific.
You just hold it right there.
116
00:08:31,720 --> 00:08:34,314
Now, here we go, right there.
That's good.
117
00:08:34,520 --> 00:08:37,034
Local colour. Yeah.
118
00:08:42,680 --> 00:08:44,113
Thank you, fellas.
119
00:08:44,280 --> 00:08:46,396
Guard, would you help me, please?
The wax is melting.
120
00:08:46,560 --> 00:08:48,949
I'm not allowed to leave this post.
121
00:08:49,120 --> 00:08:51,076
Would you ask him, please?
122
00:08:51,240 --> 00:08:53,231
- Here, workman.
- Yes, sir.
123
00:08:53,400 --> 00:08:54,992
Help the priest, please.
124
00:08:55,160 --> 00:08:56,559
Let me wipe it with this, Father.
125
00:08:56,720 --> 00:08:58,438
Thank you, my son.
126
00:08:59,440 --> 00:09:01,670
Could you hold the cover, please?
The latch is bent.
127
00:09:09,480 --> 00:09:12,278
Hey, you know, I just gotta get
one more picture of you.
128
00:09:12,480 --> 00:09:15,711
Just hold it like that. That's fine.
No, I can't do it if your hands are up.
129
00:09:15,880 --> 00:09:17,632
Just hold them down there
at your side.
130
00:09:32,280 --> 00:09:34,316
Hold it right there.
131
00:09:41,560 --> 00:09:44,358
You two are under arrest.
Come with me.
132
00:10:03,880 --> 00:10:06,110
I told you, we don't know why.
133
00:10:06,280 --> 00:10:08,032
All he said was to bring in
the wax impression
134
00:10:08,200 --> 00:10:09,952
and he'd give us
the rest of the money.
135
00:10:10,120 --> 00:10:11,519
What is the name of this man?
136
00:10:12,480 --> 00:10:13,549
He never said.
137
00:10:13,720 --> 00:10:16,075
What is his name?
138
00:10:16,240 --> 00:10:18,800
The old woman
just kept calling him "professor. "
139
00:10:19,000 --> 00:10:20,672
Woman? What woman?
140
00:10:20,880 --> 00:10:23,633
I don't know.
She was just there, that's all.
141
00:10:23,800 --> 00:10:25,995
She came in and right away
this professor led her away.
142
00:10:26,200 --> 00:10:28,270
- Led her?
- Yeah.
143
00:10:28,480 --> 00:10:29,708
What do you mean, led her?
144
00:10:30,360 --> 00:10:33,670
I don't know.
She was just sick or something.
145
00:10:34,720 --> 00:10:36,472
Where did he take her?
146
00:10:36,640 --> 00:10:39,473
Into the other room in his suite.
In the hotel.
147
00:10:39,640 --> 00:10:41,312
What hotel?
148
00:10:44,000 --> 00:10:46,275
I said, what hotel?
149
00:10:47,480 --> 00:10:49,277
Metropole.
150
00:10:50,440 --> 00:10:52,032
Which room?
151
00:10:52,720 --> 00:10:55,029
I am near the end of my patience.
152
00:10:55,240 --> 00:10:57,435
Which room?
153
00:10:59,000 --> 00:10:59,989
409.
154
00:11:19,640 --> 00:11:21,073
No one?
155
00:11:21,240 --> 00:11:22,878
They gone?
156
00:11:24,000 --> 00:11:26,639
No, their clothes are still here.
And suitcases.
157
00:11:26,800 --> 00:11:28,791
All right. Search everything.
158
00:11:28,960 --> 00:11:32,316
Post two men outside to watch
for his return, then come back at once.
159
00:11:49,200 --> 00:11:52,715
One more outburst from either of you,
just one, and you'll end up in the hole.
160
00:11:53,240 --> 00:11:54,514
Search them and take their belts.
161
00:11:57,160 --> 00:12:01,233
Why? Why did he want the
impression of that particular locket?
162
00:12:01,400 --> 00:12:05,313
We told you, we don't know why.
163
00:12:06,880 --> 00:12:10,555
It's obvious why he wanted
the impression of the locket.
164
00:12:11,520 --> 00:12:16,878
It also explains the sudden rumours
of Celine's reappearance.
165
00:12:17,040 --> 00:12:20,157
Only Celine could have had
the other half of this locket.
166
00:12:20,320 --> 00:12:21,833
Very persuasive evidence,
167
00:12:22,040 --> 00:12:25,271
especially if he has someone
who can pass for Celine.
168
00:12:25,440 --> 00:12:27,192
Your bureau is certain
that this is the man?
169
00:12:27,360 --> 00:12:29,112
Oh, yes, no question of it.
170
00:12:29,280 --> 00:12:31,077
The descriptions of him,
his fingerprints.
171
00:12:31,240 --> 00:12:34,357
He's the man. And of course,
all the evidence of his plan.
172
00:12:34,520 --> 00:12:37,353
Very clever, but completely contrived
and fraudulent.
173
00:12:37,520 --> 00:12:39,511
Except for this.
174
00:12:41,160 --> 00:12:42,354
I've had it analysed.
175
00:12:43,040 --> 00:12:45,235
It is the x-ray
of a young girl's broken arm.
176
00:12:46,000 --> 00:12:47,069
The x-ray is very old.
177
00:12:47,280 --> 00:12:49,430
No name, no date.
No apparent connection.
178
00:12:52,200 --> 00:12:55,715
- E. H?
- Emil Holsein, the doctor.
179
00:12:55,880 --> 00:12:59,998
Age 73, retired.
No evidence of political deviation.
180
00:13:00,200 --> 00:13:01,428
Your men have him?
181
00:13:01,600 --> 00:13:02,828
Yes.
182
00:13:03,000 --> 00:13:07,039
Then I think, perhaps,
Dr. Holsein himself should explain this.
183
00:13:16,960 --> 00:13:18,188
You were warned.
184
00:13:18,400 --> 00:13:20,231
Put them in solitary.
185
00:13:22,240 --> 00:13:23,434
Yes.
186
00:13:23,600 --> 00:13:26,160
Yes, it is from my files.
187
00:13:29,640 --> 00:13:31,312
You see?
188
00:13:31,840 --> 00:13:35,958
My certification number, my initials.
189
00:13:36,120 --> 00:13:38,350
You gave the x-ray to someone?
190
00:13:38,520 --> 00:13:42,672
No, no, no.
It was stolen from my files.
191
00:13:44,240 --> 00:13:46,151
Why? Who was the patient?
192
00:13:46,320 --> 00:13:49,949
Oh, it was a long time ago.
193
00:13:50,600 --> 00:13:53,160
- A child.
- A little girl, perhaps?
194
00:13:54,360 --> 00:13:55,349
Yes.
195
00:13:55,560 --> 00:14:00,554
Well, was she tall or very short? Thin?
196
00:14:00,760 --> 00:14:02,876
No.
197
00:14:03,800 --> 00:14:07,634
I mean, yes, she was thin.
198
00:14:10,680 --> 00:14:11,829
And blind.
199
00:14:20,720 --> 00:14:21,755
What was her name?
200
00:14:25,120 --> 00:14:26,473
I don't remember.
201
00:14:26,640 --> 00:14:28,551
Her name, doctor?
202
00:14:29,040 --> 00:14:31,031
She never told me her name.
I swear to you.
203
00:14:31,240 --> 00:14:32,958
But you knew her name.
You knew who she was.
204
00:14:36,000 --> 00:14:37,592
Yes.
205
00:14:38,680 --> 00:14:40,352
It was Princess Celine.
206
00:15:12,640 --> 00:15:14,198
You're lying.
207
00:15:15,520 --> 00:15:18,796
No. Dr. Holsein is telling the truth.
208
00:15:19,000 --> 00:15:20,274
It was Celine he treated.
209
00:15:20,440 --> 00:15:23,477
This ring,
it could only have belonged to her.
210
00:15:23,640 --> 00:15:24,629
Yes, yes.
211
00:15:24,800 --> 00:15:26,438
But why would they take
a royal princess
212
00:15:26,600 --> 00:15:28,033
to an ordinary country doctor?
213
00:15:28,240 --> 00:15:29,958
It was the time of the rebellion.
214
00:15:30,120 --> 00:15:32,429
The priest was afraid
to take her to the city.
215
00:15:33,080 --> 00:15:34,559
I was a qualified surgeon.
216
00:15:34,760 --> 00:15:37,911
It was not every doctor
who could perform such an operation
217
00:15:38,120 --> 00:15:40,156
without proper facilities,
without help.
218
00:15:40,320 --> 00:15:43,710
- Operation?
- In a manner of speaking, yes.
219
00:15:43,880 --> 00:15:46,997
You see by the x-rays,
there are little bone chips in the elbow.
220
00:15:47,520 --> 00:15:49,556
I was going to remove them.
221
00:15:49,760 --> 00:15:51,318
But you did not operate?
222
00:15:51,520 --> 00:15:53,636
No, the priest was afraid to wait.
223
00:15:53,800 --> 00:15:55,950
He took her away. I warned him.
224
00:15:56,720 --> 00:16:00,554
I said, "If you take her away,
if I do not perform the operation,
225
00:16:00,720 --> 00:16:04,269
her arm will become stiff
and useless. "
226
00:16:05,040 --> 00:16:09,079
Now, any doctor in the world,
if you show him that x-ray, will tell you
227
00:16:09,280 --> 00:16:11,077
that my diagnosis was correct.
228
00:16:11,280 --> 00:16:13,953
I would put myself
in front of any medical panel.
229
00:16:14,160 --> 00:16:16,799
Yes, yes, yes. No doubt, no doubt.
230
00:16:16,960 --> 00:16:18,951
Have your men
keep the doctor in custody.
231
00:16:19,160 --> 00:16:20,912
He is to talk to no one, see no one.
232
00:16:21,120 --> 00:16:22,633
But why, Your Excellency? Why?
233
00:16:22,840 --> 00:16:24,592
Merely for your own protection.
234
00:16:30,640 --> 00:16:32,631
Are they still there?
235
00:16:37,000 --> 00:16:38,513
You finished?
236
00:16:38,680 --> 00:16:41,399
Everything but the eye drops.
237
00:16:41,960 --> 00:16:44,349
My men have observed him.
There's a woman with him.
238
00:16:44,520 --> 00:16:47,080
I'll have them taken into custody
as soon as they reach the hotel.
239
00:16:47,240 --> 00:16:49,390
No. The fewer that know
about this, the better.
240
00:16:49,560 --> 00:16:50,549
We'll contact you.
241
00:16:50,720 --> 00:16:52,631
I'll deal with them myself.
242
00:17:20,640 --> 00:17:21,629
Who is it?
243
00:17:21,800 --> 00:17:24,030
Police. Open up.
244
00:17:29,640 --> 00:17:32,200
Am I glad you finally got here.
I was just about to call again.
245
00:17:32,360 --> 00:17:34,749
Look at this place.
It's exactly the way the burglars left it.
246
00:17:34,920 --> 00:17:37,957
They took the whole place apart.
What kind of a hotel is this, anyway?
247
00:17:38,160 --> 00:17:40,549
Hey, what's going on?
I'm the one that got robbed.
248
00:17:48,240 --> 00:17:50,549
I want to speak to her.
249
00:17:51,920 --> 00:17:55,230
Who? I don't understand.
There must be some mistake.
250
00:17:55,440 --> 00:17:58,637
I assure you, professor,
there is no mistake.
251
00:17:58,840 --> 00:18:01,673
We know who you are, what you
are doing and why you are here.
252
00:18:02,360 --> 00:18:05,670
Now, if you recognise me,
then perhaps you'll understand.
253
00:18:05,840 --> 00:18:07,637
I'm not accustomed to waiting.
254
00:18:34,480 --> 00:18:36,311
Someone to see you.
255
00:18:47,000 --> 00:18:48,479
Your Highness, this is...
256
00:18:48,640 --> 00:18:50,551
No, no, no, wait, wait.
257
00:18:52,040 --> 00:18:55,157
All right, my dear, tell me now.
258
00:18:55,360 --> 00:18:56,429
Who am I?
259
00:19:02,240 --> 00:19:03,832
It's all right.
260
00:19:09,200 --> 00:19:10,872
Who am I?
261
00:19:13,880 --> 00:19:17,759
The voice,
I know I have heard it before
262
00:19:17,960 --> 00:19:20,235
when I was young.
263
00:19:21,000 --> 00:19:24,072
Something terrible was happening.
264
00:19:26,480 --> 00:19:29,711
Please, let me have your hand.
265
00:19:37,960 --> 00:19:39,598
It is Major Qaisette.
266
00:19:44,840 --> 00:19:47,638
That woman is an impostor.
Have them both arrested.
267
00:19:58,040 --> 00:19:59,598
Wait a minute.
268
00:20:00,600 --> 00:20:02,875
She can answer any question
you wanna ask. She is Celine.
269
00:20:03,040 --> 00:20:04,712
Then why did she call me Qaisette?
270
00:20:04,880 --> 00:20:06,552
That's your name.
You are General Qaisette.
271
00:20:06,720 --> 00:20:08,039
What else is she gonna call you?
272
00:20:08,200 --> 00:20:10,031
Quisi.
273
00:20:10,240 --> 00:20:11,559
Quisi.
274
00:20:14,240 --> 00:20:16,037
Quisi, huh?
275
00:20:17,680 --> 00:20:19,238
Yes, I remember now.
276
00:20:19,400 --> 00:20:21,470
I always made up names
for everyone.
277
00:20:21,640 --> 00:20:23,631
I called you "Major Quisi. "
Don't you remember?
278
00:20:23,800 --> 00:20:26,872
I remember. Tell me about Trondka.
279
00:20:27,280 --> 00:20:29,157
"Little claps of thunder. "
280
00:20:29,320 --> 00:20:31,390
Yes, I called her that
because she wore wooden shoes.
281
00:20:31,560 --> 00:20:34,711
- And when she brought my breakfast...
- Who exactly? A maid, a governess?
282
00:20:34,880 --> 00:20:36,996
- No, no, no, a pastry cook.
- Where?
283
00:20:37,160 --> 00:20:38,957
- Where?
- At Sejkien.
284
00:20:39,120 --> 00:20:40,712
You lived there,
at the Palace of Sejkien?
285
00:20:40,920 --> 00:20:43,832
- Only for one year, when I was 9.
- Why? Why did you?
286
00:20:44,000 --> 00:20:46,070
- I was sick and the doctor said...
- Sick? A doctor?
287
00:20:46,240 --> 00:20:48,151
What was his name?
Tell me the doctor's name.
288
00:20:48,360 --> 00:20:49,634
Dr. Puff.
289
00:20:49,800 --> 00:20:51,199
Puff?
290
00:20:51,360 --> 00:20:53,555
- No, no. Doctor...
- His name?
291
00:20:53,720 --> 00:20:56,234
Doctor... Doctor...
292
00:20:56,400 --> 00:20:57,389
Dr. Vachtel.
293
00:20:58,360 --> 00:20:59,634
But I called him "Dr. Puff"
294
00:20:59,840 --> 00:21:01,717
because he always wheezed
when he talked.
295
00:21:01,920 --> 00:21:04,559
And I called the second maid
"Tintin. "
296
00:21:04,760 --> 00:21:07,228
And I called you "Major Quisi. "
297
00:21:07,440 --> 00:21:09,078
You are Major Quisi.
298
00:21:09,240 --> 00:21:11,470
I am a general now.
299
00:21:21,200 --> 00:21:22,553
Where did you get that scar?
300
00:21:22,760 --> 00:21:24,910
My arm was broken.
They had to operate.
301
00:21:25,600 --> 00:21:26,715
Doctor Vachtel?
302
00:21:26,920 --> 00:21:29,434
No, no, it was another doctor.
303
00:21:29,640 --> 00:21:30,755
What was his name?
304
00:21:30,960 --> 00:21:32,439
I don't remember.
305
00:21:32,640 --> 00:21:35,712
Could his name have been
a Dr. Holsein?
306
00:21:35,920 --> 00:21:38,832
I don't know his name.
I only saw him that once.
307
00:21:40,680 --> 00:21:45,549
Clever. You remember just enough
but not too much.
308
00:21:45,760 --> 00:21:48,399
Still, he did an excellent job
of surgery.
309
00:21:48,920 --> 00:21:54,472
Without it, your arm
might have been left stiff, useless.
310
00:23:15,960 --> 00:23:18,394
You still think
this is the real Princess Celine?
311
00:23:18,600 --> 00:23:20,431
Absolutely. Without a doubt.
312
00:23:20,640 --> 00:23:22,232
Where did you find her?
313
00:23:22,400 --> 00:23:25,756
I found her in an asylum.
She was suffering from amnesia.
314
00:23:25,920 --> 00:23:27,831
However, with the extensive use
of electroshock...
315
00:23:28,000 --> 00:23:29,194
All right. That's enough.
316
00:23:29,360 --> 00:23:31,112
Now, we already know who you are.
317
00:23:31,280 --> 00:23:33,840
We have your two associates
in prison.
318
00:23:34,040 --> 00:23:36,270
Perhaps you'd like to join them.
319
00:23:38,240 --> 00:23:39,992
Then answer me. Who is she?
320
00:23:42,720 --> 00:23:44,233
Don't know.
321
00:23:44,920 --> 00:23:46,990
I really don't know.
322
00:23:47,160 --> 00:23:49,799
She believes that she is Celine.
323
00:23:49,960 --> 00:23:53,396
I tell you, she almost made me
believe it once or twice.
324
00:23:54,080 --> 00:23:58,312
I thought I had
every conceivable slip anticipated.
325
00:23:58,520 --> 00:23:59,509
You did.
326
00:23:59,680 --> 00:24:01,910
No, no, she couldn't fool you.
327
00:24:02,080 --> 00:24:05,914
With help,
she could fool anyone but me.
328
00:24:10,360 --> 00:24:12,351
With your help?
329
00:24:12,520 --> 00:24:14,112
It would take the form of opposition.
330
00:24:14,280 --> 00:24:17,795
I would challenge you
at every opportunity.
331
00:24:17,960 --> 00:24:19,951
But if we're going to convince
the archbishop?
332
00:24:20,160 --> 00:24:21,434
If I were to support her,
333
00:24:21,600 --> 00:24:23,591
then the archbishop
would be suspicious.
334
00:24:23,760 --> 00:24:25,432
But if I would appear
to be against her...
335
00:24:25,640 --> 00:24:27,596
He wouldn't have any reason
to suspect anything.
336
00:24:27,800 --> 00:24:31,156
In fact, he would pray
that she was real.
337
00:24:34,000 --> 00:24:36,070
Do you understand me now,
professor?
338
00:24:37,760 --> 00:24:40,399
Well, now, that depends
339
00:24:40,560 --> 00:24:43,632
on what sort of financial
arrangements we can make.
340
00:24:43,840 --> 00:24:45,114
There would be no money problem.
341
00:24:45,280 --> 00:24:46,998
I have reason to believe
that the new queen
342
00:24:47,160 --> 00:24:48,559
would be most generous.
343
00:24:49,440 --> 00:24:50,759
I'd like to settle that now.
344
00:24:50,960 --> 00:24:52,552
You're hardly in a position to do that.
345
00:24:52,720 --> 00:24:54,915
I could turn you over to the Sûreté
and keep her.
346
00:24:55,120 --> 00:24:56,553
That's true.
347
00:24:56,720 --> 00:24:59,712
But I am the only one
that she trusts.
348
00:24:59,880 --> 00:25:01,518
Without me, you don't have Celine.
349
00:25:01,720 --> 00:25:03,836
However,
I'm not a greedy man, general.
350
00:25:04,520 --> 00:25:06,829
Shall we say a hundred thousand
and an exit visa?
351
00:25:10,680 --> 00:25:11,669
Agreed.
352
00:25:11,880 --> 00:25:13,950
Good. And you'll order the release
of my two men.
353
00:25:14,120 --> 00:25:15,951
I'll order their release tomorrow.
354
00:26:48,920 --> 00:26:51,036
I have investigated.
355
00:26:51,240 --> 00:26:53,276
There is no need
for you to concern yourself.
356
00:26:53,440 --> 00:26:55,590
I will decide that.
357
00:26:55,760 --> 00:26:58,399
Or are you afraid
to let her be examined?
358
00:26:58,600 --> 00:27:00,511
It is a matter for the police.
359
00:27:00,720 --> 00:27:04,679
No. By law,
it is a matter for the Holy Office.
360
00:27:04,880 --> 00:27:06,199
Of course.
361
00:27:06,360 --> 00:27:07,634
But I assure Your Eminence
362
00:27:07,840 --> 00:27:11,230
that there is no need
to convene a royal court of enquiry.
363
00:27:11,440 --> 00:27:13,670
This woman is not Celine.
She is a complete fraud.
364
00:27:13,880 --> 00:27:17,077
Only the court of enquiry
can decide that.
365
00:27:17,240 --> 00:27:21,119
And I will not allow you to stand
in the way of its judgement.
366
00:27:21,280 --> 00:27:23,271
You have no right to insist on that.
367
00:27:23,440 --> 00:27:27,672
In the name of the people,
I have every right.
368
00:27:38,480 --> 00:27:41,392
He took the bait,
just as you predicted.
369
00:27:41,560 --> 00:27:44,358
Before I'm done,
he'll swallow the whole story
370
00:27:44,520 --> 00:27:46,636
and choke on it.
371
00:27:46,800 --> 00:27:50,315
General, this man, this professor,
372
00:27:50,480 --> 00:27:52,072
can he be counted on
to control the woman
373
00:27:52,240 --> 00:27:54,310
after the archbishop
has put her on the throne?
374
00:27:55,880 --> 00:27:58,917
There is no need
to trust anyone, Zageb.
375
00:27:59,080 --> 00:28:02,436
Once the archbishop says
that she is the real Celine,
376
00:28:02,600 --> 00:28:04,431
we'll expose her as a fraud.
377
00:28:04,640 --> 00:28:07,632
The people will be
terribly disappointed.
378
00:28:07,840 --> 00:28:11,435
The archbishop will be discredited
as a gullible old fool
379
00:28:11,600 --> 00:28:13,511
and we'll be rid of him
once and for all.
380
00:28:14,280 --> 00:28:17,352
As for the professor
and his associates,
381
00:28:17,560 --> 00:28:20,393
once having served their purpose,
382
00:28:20,560 --> 00:28:23,518
they will simply disappear.
383
00:28:56,560 --> 00:28:58,994
She has memorized
everything you gave them.
384
00:28:59,160 --> 00:29:00,832
And the other arrangements?
385
00:29:01,000 --> 00:29:03,070
Grand duke? Dr. Vachtel?
386
00:29:03,240 --> 00:29:06,152
Their dossiers
have been shown to them.
387
00:29:06,320 --> 00:29:08,914
They have agreed to cooperate fully.
388
00:29:09,360 --> 00:29:11,271
What is it, Zageb?
389
00:29:12,200 --> 00:29:13,679
The woman.
390
00:29:15,280 --> 00:29:18,670
What if she should be able to pass
all of the archbishop's tests?
391
00:29:18,840 --> 00:29:20,319
Not the last one.
392
00:29:20,480 --> 00:29:23,597
Only Celine could open the puzzle box
in the royal vault.
393
00:29:23,760 --> 00:29:25,432
This woman is not Celine.
394
00:29:25,600 --> 00:29:30,355
But if somehow, by some chance,
some mistake...
395
00:29:30,520 --> 00:29:35,355
You're forgetting our insurance policy:
Dr. Holsein.
396
00:31:34,080 --> 00:31:35,069
I can hear them talking.
397
00:31:35,280 --> 00:31:37,032
Soft.
398
00:31:37,200 --> 00:31:39,350
It was soft
399
00:31:39,560 --> 00:31:41,994
and small.
400
00:31:42,880 --> 00:31:44,757
It was...
401
00:31:44,920 --> 00:31:46,751
A pet?
402
00:31:46,960 --> 00:31:49,269
Perhaps a kitten.
403
00:31:49,440 --> 00:31:51,431
Why else would you call it "Pasha"?
404
00:31:52,600 --> 00:31:54,079
No, it was not a pet.
405
00:31:54,280 --> 00:31:56,714
Mama would never allow me
to be near animals.
406
00:31:58,560 --> 00:32:02,997
It was an animal.
It was a stuffed animal.
407
00:32:04,600 --> 00:32:07,398
I remember holding it.
408
00:32:08,280 --> 00:32:11,590
It was a stuffed animal.
409
00:32:11,760 --> 00:32:13,398
It was a bear.
410
00:32:17,800 --> 00:32:22,555
Anyone might have known that
Celine had a favourite stuffed bear.
411
00:32:22,720 --> 00:32:24,312
When did she get it?
Who gave it to her?
412
00:32:24,480 --> 00:32:25,469
What happened to it?
413
00:32:25,680 --> 00:32:28,797
Madame Pollon brought it to me
from Paris.
414
00:32:31,200 --> 00:32:34,397
But then I lost it.
415
00:32:34,600 --> 00:32:36,318
How? When?
416
00:32:37,480 --> 00:32:40,074
On a tutoring holiday at Linka.
417
00:32:42,080 --> 00:32:45,550
Madame Pollon was there with me.
418
00:32:49,840 --> 00:32:51,273
You remember, don't you, madame?
419
00:32:51,440 --> 00:32:53,192
Yes, but how did you?
420
00:32:53,360 --> 00:32:55,476
How could you know that I am here?
421
00:32:55,680 --> 00:32:56,908
Your fingers.
422
00:32:57,120 --> 00:33:01,352
You were always tapping them
against your bracelets like that.
423
00:33:01,520 --> 00:33:02,748
It is you.
424
00:33:05,160 --> 00:33:07,674
It is the Princess Celine.
425
00:33:07,840 --> 00:33:10,718
The enquiry will proceed.
426
00:33:26,240 --> 00:33:27,275
Can't you get it, Barney?
427
00:33:27,480 --> 00:33:29,152
I've gotta figure out the sequence.
428
00:33:30,080 --> 00:33:31,991
It is a puzzle.
429
00:33:34,920 --> 00:33:37,354
Yes, it is the Princess Celine.
430
00:33:37,560 --> 00:33:40,552
It's been years. He can't remember.
431
00:33:40,720 --> 00:33:43,188
Is the grand duke certain?
432
00:33:43,360 --> 00:33:44,998
Yes.
433
00:33:45,600 --> 00:33:46,953
It is Celine.
434
00:33:49,520 --> 00:33:51,476
This is some conspiracy of yours
435
00:33:51,680 --> 00:33:53,318
to place her on the throne.
436
00:33:53,520 --> 00:33:56,114
Or else why hasn't Dr. Vachtel
been called?
437
00:33:56,600 --> 00:33:58,830
He will be called.
438
00:34:13,680 --> 00:34:14,669
You better hurry up.
439
00:34:14,880 --> 00:34:16,438
I know it, Will.
440
00:34:37,480 --> 00:34:39,550
Yes, yes,
there can be no doubt about it.
441
00:34:39,720 --> 00:34:40,914
No doubt of what?
442
00:34:41,120 --> 00:34:43,190
That she's a complete fraud,
an impostor?
443
00:34:43,400 --> 00:34:44,913
No, general.
444
00:34:45,120 --> 00:34:49,671
There can be no further doubt
that she is Celine.
445
00:35:12,960 --> 00:35:14,518
Two dots
in the upper right-hand corner.
446
00:35:21,800 --> 00:35:24,758
Dot in a square
in the lower right-hand corner.
447
00:35:33,960 --> 00:35:37,236
As first prelate of Povia,
448
00:35:37,400 --> 00:35:38,879
I hereby proclaim...
449
00:35:39,040 --> 00:35:40,553
Wait.
450
00:35:40,720 --> 00:35:43,837
There is one final test
that she hasn't passed.
451
00:35:44,000 --> 00:35:47,959
I demand that she be forced
to choose from the royal vault
452
00:35:48,120 --> 00:35:49,633
what was Celine's alone.
453
00:35:58,760 --> 00:36:00,671
Let the vault be opened.
454
00:36:29,080 --> 00:36:30,672
Hurry.
455
00:36:58,960 --> 00:37:02,589
There are many veils to the past,
456
00:37:02,760 --> 00:37:05,991
many small things
might be forgotten,
457
00:37:06,160 --> 00:37:11,951
but the true Celine
would never forget this one thing.
458
00:37:21,800 --> 00:37:23,518
Do you remember?
459
00:37:23,720 --> 00:37:25,631
Yes, it is my puzzle box.
460
00:37:25,840 --> 00:37:28,638
I used to keep my treasures
and my secrets in it.
461
00:37:28,840 --> 00:37:31,957
Is that not proof enough
for the general?
462
00:37:32,160 --> 00:37:33,479
No.
463
00:37:33,640 --> 00:37:36,598
Let her open it. Let that be the test.
464
00:37:37,120 --> 00:37:39,270
In the cathedral in front of everyone.
465
00:37:39,440 --> 00:37:40,475
Very well.
466
00:39:11,480 --> 00:39:12,515
How?
467
00:39:12,680 --> 00:39:14,796
Chance. Luck.
468
00:41:42,680 --> 00:41:46,116
It's a trick.
She couldn't have done it without help.
469
00:41:46,960 --> 00:41:48,313
Let me look at that box.
470
00:41:49,040 --> 00:41:50,678
Please.
471
00:41:54,480 --> 00:41:57,517
Inside the box is Papa's diary.
472
00:41:57,720 --> 00:42:00,837
He gave it to me to hide
before he was killed.
473
00:42:01,040 --> 00:42:03,235
Inside the box?
474
00:42:09,440 --> 00:42:13,911
It is the prince regent's handwriting.
But how could it be?
475
00:42:14,120 --> 00:42:15,838
Read the last page.
476
00:42:23,360 --> 00:42:25,476
Let the grand duke read it.
477
00:42:35,400 --> 00:42:40,076
"The insurrectionists
have surrounded us.
478
00:42:40,240 --> 00:42:43,277
We await our last moments of life,
479
00:42:43,440 --> 00:42:45,908
knowing now the bitter truth
480
00:42:46,120 --> 00:42:50,238
that we have been betrayed
by a traitor in our very midst.
481
00:42:52,080 --> 00:42:56,278
That traitor is Major Qaisette. "
482
00:42:59,720 --> 00:43:02,234
Major Qaisette?
483
00:43:07,800 --> 00:43:09,552
It's a trick.
484
00:43:10,600 --> 00:43:14,229
A mistake.
There's no proof, only her word.
485
00:43:14,440 --> 00:43:16,112
And everything she says is a lie.
486
00:43:16,320 --> 00:43:19,915
This woman is a complete fraud,
I tell you. Don't you understand?
487
00:43:23,000 --> 00:43:26,959
All right. I'll prove it to you.
488
00:43:27,760 --> 00:43:31,196
The last man
to see the Princess Celine alive
489
00:43:31,400 --> 00:43:36,235
is there in that pew,
Dr. Emil Holsein.
490
00:43:36,400 --> 00:43:37,753
He has documents.
491
00:43:37,960 --> 00:43:42,636
An x-ray which will show conclusively
that this woman
492
00:43:42,840 --> 00:43:45,070
is a complete fraud.
493
00:43:45,720 --> 00:43:51,875
The real Princess Celine's left arm
would have been stiff, useless.
494
00:43:53,200 --> 00:43:55,395
Dr. Holsein.
495
00:44:00,400 --> 00:44:03,756
Where is he? Where is Dr. Holsein?
496
00:44:03,960 --> 00:44:05,234
I don't know any Dr. Holsein.
497
00:44:05,400 --> 00:44:08,073
Who are you?
What are you doing here?
498
00:44:08,280 --> 00:44:09,395
Where is he?
499
00:44:10,360 --> 00:44:11,509
Where is Dr. Holsein?
500
00:44:11,680 --> 00:44:13,716
- What are you talking about?
- You're lying.
501
00:44:15,360 --> 00:44:17,920
You're part of the conspiracy.
502
00:44:18,680 --> 00:44:24,152
Don't you see? This whole thing
has been staged to deceive you.
503
00:44:24,360 --> 00:44:25,918
It's all a lie.
504
00:44:26,120 --> 00:44:27,758
This woman is an impostor.
505
00:44:27,920 --> 00:44:31,879
He found her in an asylum
and taught her every word.
506
00:44:34,400 --> 00:44:36,834
Tell them the truth.
507
00:44:37,520 --> 00:44:39,397
- Stop him.
- Guards.
508
00:44:39,560 --> 00:44:40,879
You fools.
509
00:44:41,080 --> 00:44:42,308
This is not the real Celine.
510
00:44:42,520 --> 00:44:45,637
The real Celine is dead.
I burned the palace myself.
511
00:44:45,800 --> 00:44:47,756
No one could have escaped.
No one.
512
00:44:47,920 --> 00:44:49,592
Apparently, someone did.
513
00:44:49,800 --> 00:44:51,631
Take him away.
514
00:45:00,520 --> 00:45:03,239
Come on. Your time is up.
515
00:45:09,040 --> 00:45:15,513
I am holding the royal
and ancient seal of state.
516
00:45:15,680 --> 00:45:19,798
By placing your hand
upon the face of the seal,
517
00:45:19,960 --> 00:45:25,717
you will proclaim your holy right
to the throne of Povia.
518
00:45:26,480 --> 00:45:29,233
If there is no challenge...
519
00:45:32,920 --> 00:45:34,592
And if there is a challenge?
520
00:45:35,600 --> 00:45:37,431
There will not be.
521
00:45:38,480 --> 00:45:41,313
I do not know who you are.
522
00:45:41,520 --> 00:45:48,870
I only know that divine providence
has brought you to save my country.
523
00:46:09,200 --> 00:46:11,395
I cannot accept the throne.
524
00:46:13,840 --> 00:46:18,391
I am old and frail with years
and blind.
525
00:46:18,600 --> 00:46:22,388
The future of our country
lies not with me,
526
00:46:22,560 --> 00:46:28,192
but with someone young who can cast
a light of vision into the future.
527
00:46:29,240 --> 00:46:33,392
I ask only that Archbishop Djelvas
528
00:46:33,560 --> 00:46:36,518
choose a ruler for Povia
529
00:46:36,680 --> 00:46:39,831
and that his choice is accepted
530
00:46:40,040 --> 00:46:41,871
by the people.
531
00:46:43,680 --> 00:46:46,752
That is my one wish.
532
00:46:50,360 --> 00:46:53,113
My only command.
533
00:47:27,960 --> 00:47:30,190
Where are they going?
534
00:47:35,440 --> 00:47:37,954
She's really a monarch, isn't she?
39812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.