All language subtitles for Maryada Ramanna - DVDRip - XviD - 1CDRip - .DDR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,330 --> 00:01:37,231 1982 - Gandikota, Rayalaseema 2 00:01:39,369 --> 00:01:43,965 What a proud tradition! 3 00:01:44,674 --> 00:01:49,805 Sacrificing lives for love... Taking lives for pride... 4 00:01:50,013 --> 00:01:55,645 History written with the blood... 5 00:02:13,703 --> 00:02:14,169 Okay. 6 00:02:20,376 --> 00:02:21,343 Who was in the phone line? 7 00:02:21,711 --> 00:02:23,338 Your paternal uncle has come out ofjail. 8 00:02:25,181 --> 00:02:28,275 Why this rivalry with relatives? Are they strangers to you? 9 00:02:34,057 --> 00:02:38,016 The man who insulted my clan and sent my brother to jail, 10 00:02:38,995 --> 00:02:40,428 my brother must kill him. 11 00:02:41,130 --> 00:02:43,860 Today he must uphold the pride of this region. 12 00:02:44,067 --> 00:02:45,364 Sir, Raghava Rao has left. 13 00:02:45,735 --> 00:02:47,100 Hey, pick up the axe. 14 00:02:48,071 --> 00:02:51,199 Stop hubby...he's your paternal aunt's son, right? 15 00:02:51,808 --> 00:02:53,275 He's not a stranger, is he? 16 00:02:53,476 --> 00:02:57,037 lnstead of calming down your brother, why are you sending him to fight? 17 00:02:57,247 --> 00:03:01,707 You've given birth to two sons, still haven't imbibed the pride of this region? 18 00:03:02,018 --> 00:03:05,385 For pride, there's no difference between relatives and enemies. 19 00:03:05,922 --> 00:03:09,221 Must take lives... must take revenge. 20 00:03:09,425 --> 00:03:15,227 lf you give place to thoughts that legs and eyes are ours... 21 00:03:15,431 --> 00:03:20,459 Won't it mar the opportunity of feasting a bloody revenge? 22 00:03:20,837 --> 00:03:25,900 lf we think our blood and our relatives... 23 00:03:26,109 --> 00:03:32,139 Won't the epic battle of Kurukshetra become a big joke? 24 00:03:32,949 --> 00:03:37,352 Before thinking who are Kauravas and who Pandavas are... 25 00:03:37,554 --> 00:03:43,493 Heads would roll down and rivers of blood would flow wiping out the lives... 26 00:03:45,962 --> 00:03:48,089 Come, let's go to hospital. - Later! 27 00:03:49,966 --> 00:03:53,367 Let my son look at me proudly. 28 00:04:00,209 --> 00:04:03,838 Raise my son with the pride of this region. 29 00:04:06,082 --> 00:04:10,109 Tell him to see our enemies as dead people. 30 00:04:17,327 --> 00:04:20,785 Sir, only his body is in the house. l think his wife has ran away. 31 00:04:30,006 --> 00:04:33,203 Let any number of years go by, don't forget to take revenge, 32 00:04:33,576 --> 00:04:36,807 don't show mercy on old or children, 33 00:04:37,113 --> 00:04:42,574 make a vow to wipe out his entire clan. 34 00:04:55,865 --> 00:04:57,492 28 years later... 35 00:05:00,036 --> 00:05:01,936 Customers are leaving in anger without stock. 36 00:05:02,205 --> 00:05:03,263 Are you making fun of me? 37 00:05:03,473 --> 00:05:06,567 Where's he? - He'll come, wait for 5 minutes, brother. 38 00:05:09,545 --> 00:05:12,946 lt's me, cycle. My ill fate l'm under him. 39 00:05:13,149 --> 00:05:17,279 He must look after a beautiful cycle like me very well but what is he doing? 40 00:05:17,487 --> 00:05:20,115 He's pedalling without a proper service for years. 41 00:05:20,556 --> 00:05:26,358 Watch out! Apply brake! 42 00:05:32,235 --> 00:05:34,533 Do you think am l a horse? Why are you galloping, bloody? 43 00:05:46,582 --> 00:05:48,140 Why are you riding on top? - l'll get down. 44 00:05:49,085 --> 00:05:51,110 l may get broken, get me down. 45 00:05:51,454 --> 00:05:54,218 Why are you climbing wall again? 46 00:06:06,202 --> 00:06:07,396 Coming late every day! 47 00:06:22,285 --> 00:06:26,415 Watch out a car...careful... - Be careful! 48 00:06:29,959 --> 00:06:32,257 Why did you come again? l told your boss to send in auto. 49 00:06:32,462 --> 00:06:34,430 l'll come faster next time. - Don't come again. 50 00:06:42,138 --> 00:06:42,934 Why did you stop now? 51 00:06:43,406 --> 00:06:45,203 You don't have the capacity to service me properly, 52 00:06:45,408 --> 00:06:47,103 but you've the tendency of social service too. 53 00:06:47,310 --> 00:06:48,709 Bloody idiot is in dilemma now. Shut up and get going. 54 00:06:49,078 --> 00:06:50,602 Come. 55 00:06:52,582 --> 00:06:55,380 Carrying you is too much, do l've to carry the little girl too? 56 00:06:55,985 --> 00:06:58,453 Can't you ask your add to engage auto instead of asking life daily? 57 00:07:03,993 --> 00:07:04,459 Go! 58 00:07:05,261 --> 00:07:09,220 Why don't you but a bike instead of using this junk cycle? 59 00:07:11,734 --> 00:07:13,725 Got a good stick, ldiot! Go! 60 00:07:19,175 --> 00:07:21,302 Give me a plate of idlies, brother. - Two idlies for him. 61 00:07:31,020 --> 00:07:32,044 Order cancel, brother. 62 00:07:49,806 --> 00:07:52,331 Are you playing drama? - l'll come early from tomorrow. 63 00:07:52,542 --> 00:07:54,009 Will you come? You've very late today. 64 00:07:54,210 --> 00:07:56,178 l've to come on cycle. - Keep it there. 65 00:07:56,379 --> 00:07:58,677 From where do you guys come to spoil our business? 66 00:07:59,048 --> 00:08:00,174 l came late just twice only brother. 67 00:08:00,383 --> 00:08:02,180 lf you come late again, l'll break you and your cycle. 68 00:08:02,385 --> 00:08:03,682 Sorry, l'll never come late again. - Go away. 69 00:08:20,670 --> 00:08:21,694 You're fired, brother. 70 00:08:30,079 --> 00:08:33,480 Ramu, retailers are fed up, l can't lose business for you, right? 71 00:08:33,683 --> 00:08:36,447 Please don't fire me, l'll deliver on time from tomorrow. 72 00:08:37,086 --> 00:08:39,213 How many deliveries can you make on this junk?- Junk? 73 00:08:39,422 --> 00:08:42,550 Since you've given me the much need rest, l'm forgiving you. 74 00:08:42,758 --> 00:08:45,488 You've a job if you've an auto. 75 00:08:45,862 --> 00:08:49,559 l don't have that much of money. 76 00:08:49,765 --> 00:08:51,733 That's your headache... Mastan, load the bags. 77 00:08:52,101 --> 00:08:52,829 Brother... 78 00:09:02,578 --> 00:09:05,069 Got fired! 79 00:09:07,216 --> 00:09:09,480 Now jobless! 80 00:09:11,721 --> 00:09:16,249 Not even a stick to hold on to swim across river Godavari... 81 00:09:16,459 --> 00:09:20,486 Not a penny to offer and seek divine intervention... 82 00:09:20,696 --> 00:09:25,099 Lips have gone dry... stomach is empty... 83 00:09:25,301 --> 00:09:27,428 Life is sapping up... 84 00:09:27,703 --> 00:09:39,274 Why am l so unlucky? 85 00:09:51,327 --> 00:09:52,624 Upside down... 86 00:09:53,496 --> 00:09:55,123 lt's upside down... 87 00:09:55,831 --> 00:09:57,458 Upside down... 88 00:10:18,187 --> 00:10:22,487 Who said hard work will drive away poverty? 89 00:10:22,692 --> 00:10:26,822 l do work hard, but poverty still remains... 90 00:10:31,801 --> 00:10:36,261 They say the more you sweat, the better your life turns... 91 00:10:36,472 --> 00:10:40,499 What did l get? Just sweat only... 92 00:10:40,843 --> 00:10:43,209 Lines on palm let me down... 93 00:10:43,346 --> 00:10:45,314 Fate on forehead has become ill fate... 94 00:10:46,382 --> 00:10:49,579 Totally my life has plunged into darkness... 95 00:10:50,319 --> 00:11:31,688 96 00:11:33,662 --> 00:11:37,894 Bad luck is following me like shadow... 97 00:11:38,267 --> 00:11:42,567 Not a penny in my pocket... 98 00:11:51,881 --> 00:11:56,341 Misfortune is attracting me like a magnet... 99 00:11:56,552 --> 00:12:00,579 What am l to do? l'm the most unfortunate man... 100 00:12:00,790 --> 00:12:02,917 Beggars...will get ashamed.. 101 00:12:03,292 --> 00:12:05,260 Pick pockets can never pick my pocket... 102 00:12:05,461 --> 00:12:06,257 Then, why don't you die? 103 00:12:06,462 --> 00:12:09,920 l can't kill myself even if l've to die... 104 00:12:10,299 --> 00:12:14,258 Luck turned against me, it left me shattered... 105 00:12:14,570 --> 00:12:16,765 l'm losing out... 106 00:12:45,901 --> 00:12:48,392 Have back so early? Half day leave? 107 00:12:48,604 --> 00:12:51,300 lt's long leave hereafter. 108 00:12:52,675 --> 00:12:54,302 l'll not come for night dinner, cook for yourself only. 109 00:13:16,665 --> 00:13:18,394 Did your boss fire you? 110 00:13:18,601 --> 00:13:20,501 Has the news reached you so quickly, uncle? 111 00:13:20,703 --> 00:13:22,000 Nobody needn't have to tell me, 112 00:13:22,538 --> 00:13:26,497 when you look at your mother's photo silently, l can understand it. 113 00:13:26,709 --> 00:13:27,835 Come home to have lunch. 114 00:13:28,043 --> 00:13:32,343 Rs.2 lakhs! Tata Ace auto trolley, uncle. 115 00:13:32,548 --> 00:13:35,676 Just Rs.2 lakhs with registration and insurance, uncle. 116 00:13:36,118 --> 00:13:41,613 How much you've fell short? - Rs.1532 minus Rs.2 lakhs. 117 00:13:43,659 --> 00:13:46,685 No mother or father, no relatives, 118 00:13:46,896 --> 00:13:48,363 all you've is just a junk cycle. - Take your hands off me. 119 00:13:48,564 --> 00:13:49,690 Who will lend you money? 120 00:13:50,733 --> 00:13:52,030 Courier? For whom? 121 00:13:55,004 --> 00:13:58,531 She died long back. He's her son.- Yes sir. 122 00:13:58,741 --> 00:13:59,708 Please sign this. 123 00:14:00,009 --> 00:14:03,376 From Tadipathri MRO's office. Do you've anyone there? 124 00:14:03,579 --> 00:14:04,546 l don't know. 125 00:14:07,183 --> 00:14:08,707 Bye sir. - Okay. 126 00:14:10,019 --> 00:14:12,044 According to the District sessions court's judgement, 127 00:14:12,421 --> 00:14:15,652 in Gandikota village, Tadipathri Mandal, Ananthapur district, 128 00:14:15,858 --> 00:14:24,732 Govt. which confiscated 5.10 acres of land, is being returned to the holder. 129 00:14:25,601 --> 00:14:30,129 You can apply for holder's passbook with Mandal revenue office. 130 00:14:31,040 --> 00:14:32,735 Uncle, l think l've got my auto. 131 00:14:35,511 --> 00:14:36,569 5 acres? 132 00:14:36,946 --> 00:14:40,143 Even if at Rs.30000 a acre, l'll get Rs.1 .5 lakhs. 133 00:14:40,516 --> 00:14:42,848 What do you say, uncle? Why don't you answer me? 134 00:14:44,119 --> 00:14:47,680 Your mother never told about your family background. 135 00:14:48,057 --> 00:14:50,924 But at times she told you belong to Rayalaseema, 136 00:14:51,126 --> 00:14:53,856 and she hated that place. - You mean? 137 00:14:54,630 --> 00:14:59,431 l mean may be your family has some feud there.- Feud? 138 00:14:59,635 --> 00:15:02,433 l mean the fights, clashes that's common in villages. 139 00:15:03,072 --> 00:15:05,939 l don't know why your mother feared that place so much, 140 00:15:06,141 --> 00:15:08,666 l feel you shouldn't go there for the property. 141 00:15:08,877 --> 00:15:11,778 What are you saying uncle? How can l leave the property? 142 00:15:11,981 --> 00:15:14,541 What if you get into trouble there? 143 00:15:14,750 --> 00:15:18,686 Trouble? Would anyone dare trouble me looking at my face? 144 00:15:18,887 --> 00:15:22,118 But your mother feared... - Uncle, mother feared unnecessarily. 145 00:15:22,691 --> 00:15:25,785 Men who had a feud with my family 30 years ago, 146 00:15:26,161 --> 00:15:30,621 would he still be waiting to take revenge on me? 147 00:15:30,833 --> 00:15:33,631 lf we think of all that, we can't sell this property... 148 00:15:39,642 --> 00:15:41,633 Father, they've arrived. 149 00:15:47,616 --> 00:15:50,983 Baireddy, they're coming here first time, 150 00:15:51,587 --> 00:15:54,750 they must remember our hospitality all their life. 151 00:16:02,998 --> 00:16:05,489 ls entire Rayalaseema region like this only, Natarajan? 152 00:16:05,868 --> 00:16:07,062 No water resources, sir. 153 00:16:09,305 --> 00:16:12,900 My Rajasthan is desert, this looks worse than it. 154 00:16:13,108 --> 00:16:15,167 Don't reject outright, sir. 155 00:16:16,545 --> 00:16:20,504 lf not for the Bauxite mines, would you dare come here? 156 00:16:21,216 --> 00:16:25,915 lf you can charm Ramineedu, you can mint money. 157 00:16:26,121 --> 00:16:29,022 l don't know about others but these people are different. 158 00:16:29,224 --> 00:16:31,522 Why? Have they come from heaven? 159 00:16:32,127 --> 00:16:35,688 Local SP too warned us before coming here. 160 00:16:36,031 --> 00:16:39,967 lt seems over 100 murder cases have been filed on Ramineedu and his sons. 161 00:16:40,169 --> 00:16:41,602 Not one has been proved. 162 00:17:21,210 --> 00:17:23,974 Was yourjourney happy? - Fine sir. 163 00:17:24,213 --> 00:17:25,908 My elder son Mallasuri. 164 00:17:26,115 --> 00:17:26,911 Greetings. - Greetings. 165 00:17:27,116 --> 00:17:29,641 Younger son Baireddy. Greetings.- Greetings. 166 00:17:29,885 --> 00:17:32,752 Give him water to wash legs. Please come. 167 00:17:35,090 --> 00:17:40,255 You said something and scared us. They don't seem as what you said. 168 00:17:47,903 --> 00:17:49,871 Hold the umbrella properly. 169 00:17:50,706 --> 00:17:55,268 We were eagerly waiting for you. They too...stop! 170 00:17:57,312 --> 00:17:59,610 Hey, clear the dung. - Okay sir. 171 00:18:05,087 --> 00:18:08,784 Village, right? - So appearances are deceptive. 172 00:18:08,991 --> 00:18:10,288 What? - Nothing sir. 173 00:18:10,659 --> 00:18:14,288 People scared us with stories about your murders, 174 00:18:14,663 --> 00:18:18,121 but after coming here, you're not stone but sponge. 175 00:18:18,333 --> 00:18:19,129 Please come in. 176 00:18:25,741 --> 00:18:27,868 Why are the cattle inside home? - Please take your seat. 177 00:18:31,079 --> 00:18:31,807 That's our culture. - lt's surprizing. 178 00:18:32,181 --> 00:18:35,810 This region's tradition is to accept cattle too as family members. 179 00:18:36,685 --> 00:18:39,813 We take care of them as one of our own. 180 00:18:40,022 --> 00:18:42,820 Yes, indeed l don't see any difference. 181 00:18:43,025 --> 00:18:45,823 But you were clothes and they don't. 182 00:18:57,873 --> 00:19:01,741 Let's discuss about this house and his wife later, first business. 183 00:19:02,711 --> 00:19:05,339 lf you show us the documents, we can discuss other things... 184 00:19:05,714 --> 00:19:06,339 About those things... 185 00:19:06,715 --> 00:19:08,683 He can't understand it and doesn't need it too. 186 00:19:09,384 --> 00:19:12,911 Look, l've been a broker to many big contractors. 187 00:19:13,121 --> 00:19:15,681 We generally offer 10% cut to mafia in our region, 188 00:19:15,991 --> 00:19:19,017 this region has a special name to it as Factionism, 189 00:19:19,228 --> 00:19:21,128 take another 5% extra for it. 190 00:19:22,231 --> 00:19:23,698 What do you say Ghanshyamji? 191 00:19:25,067 --> 00:19:29,026 Let's discuss business later, shall we have lunch first? 192 00:19:35,277 --> 00:19:38,041 Why don't you also join us? - No problem sir. 193 00:19:38,247 --> 00:19:40,044 Won't you sit before your father? 194 00:19:40,249 --> 00:19:44,049 Excellent! Though 6 feet tall hunks, you've them in control. 195 00:19:46,855 --> 00:19:48,948 Madam, get me chicken. 196 00:19:52,127 --> 00:19:55,893 Deal is over. l've seen many like them. 197 00:19:57,933 --> 00:19:59,230 Would you like to chew betel leaf and nuts? 198 00:20:05,374 --> 00:20:07,899 Won't you marry Baireddy? 199 00:20:08,443 --> 00:20:13,073 Are they searching any bride for you? You've any girl in your clan. 200 00:20:44,146 --> 00:20:48,446 l should've killed the moment he took our goodness for weakness. 201 00:20:49,484 --> 00:20:53,887 But, home is like mother to us. 202 00:20:54,923 --> 00:20:57,448 lt's our tradition not to spill blood inside home. 203 00:20:57,826 --> 00:20:59,453 That's why l spared him. 204 00:21:05,500 --> 00:21:09,960 Baireddy, we are discussing here, take him out. 205 00:21:18,180 --> 00:21:19,147 Come. 206 00:21:25,420 --> 00:21:29,322 You don't get good food on the way to Hyderabad, so packed food for you. 207 00:21:29,858 --> 00:21:33,316 Packed plenty of fish gravy, Bal Reddy? - l have sir. 208 00:21:33,862 --> 00:21:37,389 l observed you relishing it. You may go now. 209 00:21:47,376 --> 00:21:51,073 l'm not bothered about the percentage of commission, Ghanshyamji, 210 00:21:51,647 --> 00:21:55,606 l'm agreeing for a deal with you so that my local boys will get few jobs. 211 00:21:56,485 --> 00:21:59,352 Don't alter anything in that. Bye. 212 00:22:06,228 --> 00:22:09,527 Hey poverty stricken man! Why are you coming to station on a bicycle? 213 00:22:09,898 --> 00:22:12,366 You moron! You're going away for 15 days. 214 00:22:12,567 --> 00:22:15,263 l thought l would happily take rest but you'll not leave me. 215 00:22:15,470 --> 00:22:16,869 Bloody miser! 216 00:22:18,240 --> 00:22:20,435 Boy, come here. How much for parking here? 217 00:22:20,642 --> 00:22:22,940 Rs2 per hour and Rs.20 per day, sir. 218 00:22:23,245 --> 00:22:24,872 You mean Rs.150 for a week! 219 00:22:25,347 --> 00:22:28,976 Rent is too high than it's cost. What shall l do now? 220 00:22:30,919 --> 00:22:32,887 Had good stick? lf you return, you'll lose ticket money, 221 00:22:33,088 --> 00:22:35,386 if you park me here, you'll lose money, what will you do now? 222 00:22:41,430 --> 00:22:43,489 Make an entry of all that. - Tell me. 223 00:22:43,932 --> 00:22:45,331 l want to help them, sir. 224 00:22:45,534 --> 00:22:48,401 Clothes? - No, bicycle. 225 00:22:48,603 --> 00:22:51,299 Hey! Will you donate me? Have you gone mad? 226 00:22:51,940 --> 00:22:54,408 lt worked loyally for 20 long years. 227 00:22:56,111 --> 00:22:57,908 lt's enough if it's useful to some destitute. 228 00:22:58,113 --> 00:23:00,479 Load the cycle in that truck. - Okay sir. 229 00:23:01,450 --> 00:23:04,908 You used me all these years and donating me to flood victims. 230 00:23:05,120 --> 00:23:09,352 You'll ruin...you'll go bankrupt... you'll be ravaged. 231 00:23:24,539 --> 00:23:25,437 Sit there. 232 00:23:26,041 --> 00:23:27,099 This is my seat, sir. 233 00:23:31,079 --> 00:23:32,944 What are you searching? Did you drop anything? 234 00:23:33,148 --> 00:23:35,616 You said the seat is yours, just checking if it has your name. 235 00:23:37,152 --> 00:23:40,121 Look at this. - Where is your name? 236 00:23:40,989 --> 00:23:42,616 Why would it be on this? lt's in the chart outside. 237 00:23:42,991 --> 00:23:44,049 Then, sit outside. 238 00:23:47,162 --> 00:23:47,958 Why are you sitting in my lap? 239 00:23:48,497 --> 00:23:50,522 Your lap? ls your name written on it? 240 00:23:51,500 --> 00:23:54,298 Sit there. - Can't dare see your bare body? 241 00:24:01,009 --> 00:24:03,136 Never heard, seen or known... 242 00:24:03,678 --> 00:24:09,310 My eyes never seen it in dreams too... 243 00:24:13,421 --> 00:24:14,149 Come on... 244 00:24:16,191 --> 00:24:17,158 Give me the bag. 245 00:24:32,307 --> 00:24:33,274 That's it! 246 00:24:36,378 --> 00:24:37,675 You can run! 247 00:24:58,400 --> 00:25:00,197 Didn't get hurt, did you? 248 00:25:00,569 --> 00:25:02,764 Why would he get hurt? Platform would've got damaged. 249 00:25:03,238 --> 00:25:06,298 On seeing a girl, they stretch a helping hand. 250 00:25:06,508 --> 00:25:09,306 Take off, can't you stop train by pulling the chain. 251 00:25:09,511 --> 00:25:12,708 She had to help you get up now. Get in. 252 00:25:13,181 --> 00:25:18,209 Wearing a shirt on shirt. You come in dear. Go! 253 00:26:05,400 --> 00:26:07,265 She's drawing my face! 254 00:27:01,356 --> 00:27:03,483 He was posing like a hero! 255 00:27:06,361 --> 00:27:07,658 lsn't it like seeing yourself in mirror? 256 00:27:09,798 --> 00:27:14,167 Wait, let others too enjoy it. Look at our hero! 257 00:27:15,570 --> 00:27:17,936 Spitting image of him! Very good. 258 00:27:19,708 --> 00:27:23,610 He stealthily took it, but l saw him. 259 00:27:25,547 --> 00:27:26,605 Where are you going? 260 00:27:26,815 --> 00:27:29,181 Give him a copy, he'll send it to his future bride. 261 00:27:29,818 --> 00:27:31,581 Excuse me...please stop. 262 00:27:33,221 --> 00:27:35,781 l think you're hurt, l'm very sorry. 263 00:27:36,524 --> 00:27:38,389 Please come and sit there. 264 00:27:38,927 --> 00:27:41,191 l can't get fooled again. 265 00:27:41,396 --> 00:27:43,864 l didn't draw this on seeing you. 266 00:27:44,232 --> 00:27:47,201 l don't know if it looks like me or not but the sketch is very nice. 267 00:27:47,402 --> 00:27:50,701 Oh my God! Please look there! 268 00:27:55,410 --> 00:27:57,970 Did you draw that monkey? 269 00:27:59,414 --> 00:28:00,813 The boy with monkey was standing behind you. 270 00:28:01,016 --> 00:28:02,984 l was feeling proud for drawing my face. 271 00:28:03,518 --> 00:28:05,713 You're not angry anymore, right? 272 00:28:19,034 --> 00:28:20,831 Gandikota? That's my native place. 273 00:28:21,036 --> 00:28:22,230 What do you've there? 274 00:28:22,604 --> 00:28:24,731 A small land deal, if it's over, l'll be happy. 275 00:28:24,939 --> 00:28:27,407 Coconut water? Hey boy! Come here. 276 00:28:28,943 --> 00:28:31,309 lt's very good for health to have coconut water every day. 277 00:28:31,613 --> 00:28:34,741 No need of straw, may it was used by many. 278 00:28:34,949 --> 00:28:35,574 Fresh one sir? 279 00:28:35,784 --> 00:28:40,346 l know, we use and throw it, they pick it up and reuse it. 280 00:28:43,992 --> 00:28:45,425 What should l do with it? 281 00:28:45,693 --> 00:28:47,251 Keep the straw with you and give me the coconut. 282 00:28:47,462 --> 00:28:48,429 How much? - Rs.10. 283 00:28:48,630 --> 00:28:49,654 Fixed price? - Yes. 284 00:28:56,304 --> 00:28:57,271 Fool! 285 00:28:57,472 --> 00:28:59,599 Straw is a health hazard. 286 00:29:07,649 --> 00:29:08,616 lt will come. 287 00:29:11,986 --> 00:29:13,613 l've had it many times like this. 288 00:29:28,503 --> 00:29:29,629 Not coming? 289 00:29:31,506 --> 00:29:34,566 The seller asked him to take the straw. 290 00:29:34,776 --> 00:29:37,802 He should've listened to him. Said health hazard. 291 00:29:39,848 --> 00:29:43,909 Anyway it'll not come in, you go out and have it. 292 00:29:55,029 --> 00:29:57,327 Keep trying...move. 293 00:29:57,532 --> 00:29:59,500 Every man tries to become a hero. 294 00:30:12,814 --> 00:30:13,610 How? 295 00:30:17,819 --> 00:30:19,013 Not sponge, original. 296 00:30:35,069 --> 00:30:35,967 Want another one? 297 00:30:46,581 --> 00:30:49,812 Why is he stopping in every station like a passenger train? 298 00:30:50,418 --> 00:30:51,544 l stopped the train. 299 00:30:52,086 --> 00:30:52,814 Greetings madam. 300 00:30:53,488 --> 00:30:55,149 That's okay, what are you doing here? 301 00:30:55,523 --> 00:30:56,717 Big boss sent me. 302 00:30:56,925 --> 00:30:58,893 Do you eat so much? 303 00:30:59,827 --> 00:31:02,455 Look, what he's asking? - l don't know madam. 304 00:31:02,664 --> 00:31:03,756 Boss sent it. 305 00:31:03,965 --> 00:31:05,990 So many items, what am l to do with it? 306 00:31:06,434 --> 00:31:08,561 l don't know madam. Boss sent it. 307 00:31:08,770 --> 00:31:11,398 What do you know then? - l think he doesn't know that too. 308 00:31:15,977 --> 00:31:16,466 Father! 309 00:31:16,678 --> 00:31:19,408 Dear, are you scolding Bal Reddy? 310 00:31:21,115 --> 00:31:22,742 Look, how much food he has brought, father. 311 00:31:22,951 --> 00:31:24,009 lsn't that enough dear? 312 00:31:24,786 --> 00:31:27,084 Shall l send sweets in next station? - Father! 313 00:31:27,956 --> 00:31:30,424 Appu, eat and sleep peacefully. 314 00:31:30,825 --> 00:31:33,919 Don't waste your time spending on those silly drawings. 315 00:31:38,633 --> 00:31:42,763 Are you listening to me, Aparna? - Okay father. 316 00:31:43,471 --> 00:31:44,768 Bye dear. 317 00:31:46,074 --> 00:31:48,941 Hello, l'm hungry, shall we open it? 318 00:31:51,813 --> 00:31:52,780 Okay. 319 00:32:01,489 --> 00:32:03,457 Bye madam...bye sir. 320 00:32:03,825 --> 00:32:05,793 Your father's arrangements are excellent. 321 00:32:12,834 --> 00:32:13,960 Give me that pencil. 322 00:32:15,103 --> 00:32:16,968 Why isn't it running? 323 00:32:19,007 --> 00:32:21,134 No problem. - Just a minute. 324 00:32:21,509 --> 00:32:24,876 She says, no problem. - But l do, your fan's running, right? 325 00:32:26,648 --> 00:32:31,142 Every man interferes. Will it hurt him if l repair it now? 326 00:32:33,688 --> 00:32:36,486 Loose connection, switch it off. 327 00:32:56,077 --> 00:32:58,841 Have been watching you, you're interfering in everything, 328 00:32:59,047 --> 00:32:59,672 don't you've any work? 329 00:32:59,881 --> 00:33:01,940 Can't you sit in one place instead of moving around? 330 00:33:02,150 --> 00:33:04,675 Why are you scolding instead of beating him? 331 00:33:06,054 --> 00:33:09,080 You're a big scientist and we are idiots. 332 00:33:09,290 --> 00:33:13,090 Do one thing, get down, tilt the train and kick start it like scooter. 333 00:33:25,907 --> 00:33:26,874 Look! 334 00:34:21,796 --> 00:34:24,924 You were angry a minute before, 335 00:34:25,800 --> 00:34:28,268 had he not stopped the train, would we've seen this spectacle? 336 00:34:28,636 --> 00:34:31,104 Yes, we chided him unnecessarily. 337 00:34:31,639 --> 00:34:34,870 Though you stopped the train, you showed us a great scene. 338 00:34:52,126 --> 00:34:53,115 What happened? 339 00:34:54,328 --> 00:34:56,626 We are going very fast. 340 00:34:56,831 --> 00:34:58,731 Shouldn't we reach out destination? 341 00:34:59,667 --> 00:35:03,228 Those fireflies, this moonlit night, 342 00:35:04,172 --> 00:35:05,196 these feelings, 343 00:35:05,873 --> 00:35:07,135 it won't come back, right? 344 00:35:12,280 --> 00:35:14,976 Are we going? No, we are here only. 345 00:35:15,683 --> 00:35:17,310 Look out once. 346 00:35:18,019 --> 00:35:20,146 Those trees and hills are moving backwards. 347 00:35:29,363 --> 00:35:32,821 The maiden is sitting next to window... 348 00:35:35,303 --> 00:35:38,101 What is seen from the window? 349 00:35:41,209 --> 00:35:47,944 The world is moving at 70 miles per hour... 350 00:35:49,550 --> 00:36:33,593 351 00:36:34,262 --> 00:36:37,231 Look at the palm tree... 352 00:36:38,132 --> 00:36:41,226 lt's waving bye by shaking the leaves... 353 00:36:42,103 --> 00:36:45,072 Why is the moon following us? 354 00:36:46,207 --> 00:36:49,074 May be fallen for you... 355 00:36:49,443 --> 00:36:53,072 What was the shaking earth's response? 356 00:36:53,281 --> 00:36:57,183 lf you say yes, it wants to be a cradle for you... 357 00:36:57,952 --> 00:37:01,251 What is the wind thinking blowing on me? 358 00:37:02,023 --> 00:37:05,186 lt wants to carry your tales... 359 00:37:16,304 --> 00:37:19,273 The maiden is standing near the threshold... 360 00:37:22,176 --> 00:37:24,508 What is seen from the threshold? 361 00:37:27,815 --> 00:37:34,277 Thinking at 80 miles per hour... 362 00:37:51,072 --> 00:37:53,666 An unexpected journey... 363 00:37:54,575 --> 00:37:57,544 lt made my imaginations to run wild... 364 00:37:58,980 --> 00:38:05,943 The happiness l never l knew till now.. lt brought right into my life... 365 00:38:06,187 --> 00:38:09,554 Cool dark night is enveloping... 366 00:38:10,725 --> 00:38:13,694 Night is melting for the warm fire... 367 00:38:14,362 --> 00:38:19,061 l had a alluring dream in sleep... 368 00:38:19,367 --> 00:38:22,063 But reality is much more beautiful... 369 00:38:32,546 --> 00:38:35,947 The maiden is sleeping next to window... 370 00:38:38,486 --> 00:38:41,455 What is seen from the window? 371 00:38:47,662 --> 00:38:54,124 Sleep took over her at 90 miles per hour... 372 00:39:01,909 --> 00:39:04,377 That's all! l just ran away from there without even turning back. 373 00:39:04,578 --> 00:39:06,375 Trivikram too jumped away from that side. 374 00:39:06,580 --> 00:39:09,208 Had we been caught we would've got the stick... 375 00:39:09,417 --> 00:39:10,475 We've reached the station. 376 00:39:11,185 --> 00:39:13,210 l didn't observe talking to you. 377 00:39:18,259 --> 00:39:20,284 Train will stop for a minute only, come quickly. 378 00:39:20,594 --> 00:39:21,993 Your sketch book! 379 00:39:30,204 --> 00:39:33,571 Hi! When did you come? - Today morning. 380 00:39:34,275 --> 00:39:36,300 Father! 381 00:39:36,944 --> 00:39:39,003 Had a nice journey, dear? 382 00:39:40,548 --> 00:39:42,072 Why have you grown thin, Appu? 383 00:39:42,283 --> 00:39:44,012 Stop it brother-in-law. Why are you cracking jokes on her? 384 00:39:44,218 --> 00:39:46,083 lt seems hostel canteen was shut down unable to feed her. 385 00:39:46,287 --> 00:39:48,084 Hey you! - Leave me 386 00:39:59,633 --> 00:40:01,601 Have you forgotten any food in train? 387 00:40:02,136 --> 00:40:03,194 Come then. 388 00:40:07,141 --> 00:40:09,109 Keep everything safely, don't forget anything. 389 00:40:09,310 --> 00:40:10,277 Come brother. 390 00:40:19,987 --> 00:40:21,011 Nephew. - Yes uncle. 391 00:40:21,222 --> 00:40:23,520 Take my daughter to home. We'll visit temple. 392 00:40:23,724 --> 00:40:25,214 l'll also come, father. 393 00:40:25,426 --> 00:40:27,360 How can you come without taking bath, dear? 394 00:40:35,002 --> 00:40:38,699 Tell me, for whom you're waiting? - What? 395 00:40:39,507 --> 00:40:42,704 l knew the way you looked at the compartment. 396 00:40:44,211 --> 00:40:47,703 What? - Appu, tell me. Who is he? 397 00:40:48,315 --> 00:40:49,475 Would be or could be? 398 00:40:49,683 --> 00:40:55,485 Nothing like that but quite an interesting character. 399 00:40:55,689 --> 00:40:58,487 Liked him? Confirmed? Eloping with him? 400 00:40:58,692 --> 00:41:02,389 He's just a friend, that's all. - That's all? 401 00:41:03,364 --> 00:41:07,164 But why are you so interested in my love? 402 00:41:07,368 --> 00:41:09,165 lf not me, who else will be concerned? 403 00:41:09,370 --> 00:41:13,500 Your parents and my parents have only one wish, to see us both married. 404 00:41:15,042 --> 00:41:17,602 Why don't you marry me then? 405 00:41:20,381 --> 00:41:21,780 Don't say it for fun too. 406 00:41:22,283 --> 00:41:24,513 lf my dad hears it, he'll fix marriage immediately. 407 00:41:35,796 --> 00:41:39,027 Seeing us close, people mistake we love each other, 408 00:41:39,233 --> 00:41:41,133 can't you tell your father you too don't like this marriage? 409 00:41:41,769 --> 00:41:45,432 Aren't you ashamed to say this? As a man you can't tell your father, 410 00:41:45,739 --> 00:41:47,707 but you want me to tell my father. 411 00:41:48,309 --> 00:41:52,439 l told them, l told my mother and father, 412 00:41:52,646 --> 00:41:56,207 we know each other from childhood, 413 00:41:56,417 --> 00:41:58,282 l told them l don't have any feelings for Appu. 414 00:41:58,853 --> 00:42:01,048 He said, why do you need feelings for marriage? 415 00:42:01,555 --> 00:42:03,716 Don't laugh, l'm angry. 416 00:42:05,426 --> 00:42:07,053 He's calling me. - Oh uncle! 417 00:42:07,261 --> 00:42:08,319 Don't pick it up. - Why? 418 00:42:08,529 --> 00:42:10,656 He'll not speak anything else. No. 419 00:42:13,267 --> 00:42:14,063 Tell me father. 420 00:42:14,268 --> 00:42:17,396 Did you go to station to pick up Appu? 421 00:42:18,272 --> 00:42:19,466 He did go it seems. 422 00:42:20,374 --> 00:42:22,501 Are you bringing her in your car, right? 423 00:42:22,710 --> 00:42:25,474 Yes...no...no...l went to another place on urgent work. 424 00:42:27,114 --> 00:42:29,514 Urgent work? You brainless fellow! 425 00:42:29,717 --> 00:42:32,686 Fool! What's more important to him than Appu? 426 00:42:33,120 --> 00:42:34,087 Why don't you talk to me? 427 00:42:35,456 --> 00:42:37,515 Why are you saying hello? l can understand it. 428 00:42:37,725 --> 00:42:38,589 Lost signal! 429 00:42:41,629 --> 00:42:43,529 Enough of laughing, come. 430 00:42:46,800 --> 00:42:51,533 Why do you waste time on making silly sketches? 431 00:42:51,739 --> 00:42:53,263 Why don't you find yourself a man? 432 00:42:53,607 --> 00:42:56,201 They are not silly sketches. - What's it then? 433 00:42:58,479 --> 00:43:03,781 l'm drawing the future life with my husband. 434 00:43:04,551 --> 00:43:06,610 Does your silly sketches have so much poetry in it? 435 00:43:07,488 --> 00:43:09,388 No, look at this... 436 00:43:12,493 --> 00:43:14,222 What happened? - My drawing book... 437 00:43:14,428 --> 00:43:18,797 Missing? Good riddance. lt's gone! 438 00:43:45,926 --> 00:43:47,655 Gandikota junction, get down. 439 00:43:59,206 --> 00:44:00,173 Water is cool, boy. 440 00:44:00,374 --> 00:44:01,671 Uncle! Why don't you become a film hero? 441 00:44:01,875 --> 00:44:02,671 Hey keep quiet. 442 00:44:04,211 --> 00:44:05,906 Hey! What are you searching? 443 00:44:06,513 --> 00:44:08,845 Can't find the way to Kaleshah Baba mosque. 444 00:44:09,216 --> 00:44:12,344 That one! Go straight in this lane, 445 00:44:12,653 --> 00:44:15,417 after a furlong, there's a turn near fig tree, 446 00:44:15,622 --> 00:44:16,520 forget it, 447 00:44:16,724 --> 00:44:19,784 after that take a turn and go further for half a kilometre, 448 00:44:19,994 --> 00:44:21,359 there's a Hanuman temple, 449 00:44:21,562 --> 00:44:23,530 take a right turn near the transformer there, 450 00:44:23,731 --> 00:44:24,527 Stop...stop... 451 00:44:25,299 --> 00:44:28,860 There's a transformer in the right hand of Lord Hanuman... 452 00:44:29,236 --> 00:44:29,793 After that...? 453 00:44:30,637 --> 00:44:33,367 Looks like you're new to the place, come, l'll drop you. 454 00:44:33,741 --> 00:44:34,708 Okay sir. 455 00:44:45,586 --> 00:44:48,214 No problem, hold me and sit carefully. 456 00:44:48,422 --> 00:44:50,720 l'll take you. - Thank you very much sir. 457 00:44:51,258 --> 00:44:53,488 l just asked for address but you're taking me there. 458 00:44:53,761 --> 00:44:56,389 Rayalaseema is known for honour and hospitality. 459 00:44:56,864 --> 00:44:58,491 Why are you saying like that? 460 00:44:58,766 --> 00:45:00,893 ls helping another man hospitality? 461 00:45:01,268 --> 00:45:07,730 Ask anyone in city, forget about guiding, they'll see as if we'd asked their property. 462 00:45:09,943 --> 00:45:12,241 Greetings sir. - Greetings brother. 463 00:45:12,446 --> 00:45:14,414 Sir! - Come here. 464 00:45:16,550 --> 00:45:19,576 Take him to Kaleshah Mosque. - Okay sir. Come sir. 465 00:45:19,787 --> 00:45:22,915 Can l go sir? Thank you very much sir. Come. 466 00:45:23,290 --> 00:45:25,758 Mosque here is very big, very famous. 467 00:45:25,959 --> 00:45:28,757 l'm not here to see mosque, l've some land near it. 468 00:45:29,463 --> 00:45:31,260 Whose relative are you? Which family do you belong to? 469 00:45:31,465 --> 00:45:33,330 One Mr. Kovelamudi Raghava Rao used to live here... 470 00:45:33,534 --> 00:45:34,592 l'm his son. 471 00:45:59,426 --> 00:46:00,290 How far it is still? 472 00:46:00,494 --> 00:46:02,018 Can reach quickly from this short cut? 473 00:46:02,396 --> 00:46:03,385 This is my house. 474 00:46:03,864 --> 00:46:05,627 Mother, send this milk to dairy. - Okay. 475 00:46:05,833 --> 00:46:06,857 Come sir. - Let's go. 476 00:47:03,090 --> 00:47:05,354 What's the going rate here for an acre? 477 00:47:05,559 --> 00:47:08,027 About Rs.30000 an acre, sir. - Rs.30000?! 478 00:47:09,730 --> 00:47:12,631 You mean Rs.1 .5 lakhs. - What happened sir? 479 00:47:13,066 --> 00:47:14,966 Where can l find the revenue officer? - Why sir? 480 00:47:15,402 --> 00:47:16,699 l want to sell my land. 481 00:47:16,904 --> 00:47:20,533 No need of them, sir, l'll take you to Ramineedu sir, 482 00:47:20,741 --> 00:47:22,868 he can get any work done in a snap of a finger. 483 00:47:23,076 --> 00:47:24,634 Ramineedu? Who is he? 484 00:47:24,845 --> 00:47:27,439 There's lot to say about him. You come. 485 00:47:33,854 --> 00:47:35,549 Sir, please circumambulate the temple. 486 00:47:44,598 --> 00:47:46,896 You want to break a coconut, sir? - Yes sir. 487 00:47:47,100 --> 00:47:48,124 Break it that side. 488 00:48:10,457 --> 00:48:10,923 Father! 489 00:48:12,125 --> 00:48:12,750 Sir! 490 00:48:12,960 --> 00:48:15,929 How dare you break coconut to hurt our sir, you beast!- Stop! 491 00:48:21,535 --> 00:48:24,504 Are you fulfilling vow? - Yes sir. 492 00:48:24,938 --> 00:48:30,433 Can't you see he's fulfilling a vow? Don't be so short tempered. Go! 493 00:48:31,912 --> 00:48:34,437 Don't get scared. Which is your native place? 494 00:48:35,082 --> 00:48:37,949 l'm from Hyderabad, l've some work here. 495 00:48:38,485 --> 00:48:39,110 Whose relative? 496 00:48:39,486 --> 00:48:41,044 My father's name is... - Father, brother's phone. 497 00:48:42,222 --> 00:48:44,622 Tell me Mallasuri. - Where are you now, father? 498 00:48:44,825 --> 00:48:45,792 ln temple, son. 499 00:48:46,660 --> 00:48:51,120 father, Raghava Rao's son is here. - What? Rama Rao? 500 00:48:51,498 --> 00:48:53,557 lt's Raghava Rao, not Rama Rao, father. 501 00:48:53,767 --> 00:48:55,200 Rama Rao? Which Rama Rao? 502 00:48:55,669 --> 00:48:58,536 Father... - Can't hear you properly son? 503 00:48:59,006 --> 00:49:00,735 Let's discuss in home. 504 00:49:02,509 --> 00:49:03,806 Signal is weak. 505 00:49:04,945 --> 00:49:07,573 What work? - l want to meet Ramineedu sir. 506 00:49:09,850 --> 00:49:13,809 You've work with me and hurt me? - Are you Ramineedu sir? 507 00:49:14,021 --> 00:49:15,886 Sorry sir. - No problem. 508 00:49:16,089 --> 00:49:18,990 Why do you want to meet me? 509 00:49:19,192 --> 00:49:19,749 My land here... - Sir, you wanted to discuss about festival... 510 00:49:19,960 --> 00:49:20,824 Okay, l'll come. 511 00:49:21,595 --> 00:49:23,495 Let's go to my home and discuss after lunch. 512 00:49:23,697 --> 00:49:26,495 Please don't take that trouble sir. l'll have lunch in some hotel. 513 00:49:26,700 --> 00:49:30,761 You've come to our village, you've work with my father, 514 00:49:30,971 --> 00:49:32,905 how dare you'll eat elsewhere other than in our home? 515 00:49:33,106 --> 00:49:34,733 What would become of our family honour? 516 00:49:37,044 --> 00:49:39,911 Come, enjoy our hospitality. 517 00:49:40,113 --> 00:49:42,673 You can never forget our hospitality in your life. 518 00:49:44,818 --> 00:49:45,785 Okay sir. 519 00:49:46,987 --> 00:49:49,512 After years the big festival has come... 520 00:49:49,723 --> 00:49:51,850 Thresholds are adorned with mango leaf festoons... 521 00:49:52,059 --> 00:49:56,291 Goddess has remembered about the hunger... 522 00:50:20,020 --> 00:50:22,215 She'll give millions for sacrificing a hen... 523 00:50:22,522 --> 00:50:24,854 She'll give bungalows for sacrificing a goat... 524 00:50:24,991 --> 00:50:29,724 lf you sacrifice sheep to Goddess Poleramma... 525 00:50:49,950 --> 00:50:52,578 Grandpa! - When did you come children? 526 00:50:52,786 --> 00:50:54,754 Father-in-law, l brought them from Nandiyala today morning. 527 00:50:54,955 --> 00:50:56,752 ls it? - Did you discuss with priest? 528 00:50:56,957 --> 00:50:59,323 l did. He's...where is he? 529 00:51:02,963 --> 00:51:06,763 Ramu, give some food to the cattle. - Okay. 530 00:51:06,967 --> 00:51:08,093 What are you looking at? 531 00:51:09,236 --> 00:51:12,103 This cattle, these people, this busy work, 532 00:51:12,305 --> 00:51:15,672 great, your home is also very big like your heart. 533 00:51:16,309 --> 00:51:17,037 Where's Appu? 534 00:51:17,244 --> 00:51:19,371 ls there any end to her talk with Srikanth? 535 00:51:19,746 --> 00:51:22,772 l've been watching since morning, they haven't come down yet. 536 00:51:27,320 --> 00:51:28,287 Coming mother. 537 00:51:29,990 --> 00:51:33,016 Go, go immediately, if not your mother will confirm many things. 538 00:51:33,326 --> 00:51:34,122 You wait. 539 00:51:35,996 --> 00:51:36,621 Go! 540 00:51:37,664 --> 00:51:38,631 You...! 541 00:51:39,332 --> 00:51:40,390 What's it mother? 542 00:51:59,953 --> 00:52:03,047 How come you're here? - ls it your home? 543 00:52:03,290 --> 00:52:04,985 Yes, where did you go today morning? 544 00:52:05,192 --> 00:52:07,251 Do you know him, dear? - l know him, father. 545 00:52:07,694 --> 00:52:09,662 He travelled last night with me. 546 00:52:09,863 --> 00:52:10,989 ls it? - Yes sir. 547 00:52:11,198 --> 00:52:12,995 Why didn't you come with her then? 548 00:52:13,200 --> 00:52:14,667 May be hesitation stopped him, father. 549 00:52:14,868 --> 00:52:15,664 Nothing like that. 550 00:52:15,869 --> 00:52:18,167 Why didn't you get down from the train? 551 00:52:18,772 --> 00:52:23,004 You got down in haste and you missed sketch book there. 552 00:52:36,823 --> 00:52:40,418 Did you miss the station for her silly drawing book? 553 00:52:40,827 --> 00:52:42,192 You're too much. 554 00:52:44,164 --> 00:52:46,689 l'm Srikanth, Appu's aunt's son. 555 00:52:47,901 --> 00:52:49,095 Stop laughing now. 556 00:52:49,402 --> 00:52:54,135 Look, how he's getting angry. - We've seeing it since childhood. 557 00:52:54,407 --> 00:52:57,706 Srikanth never leaves Appu's hand. - Divert the topic. 558 00:52:59,412 --> 00:53:01,209 Where did you meet my father? 559 00:53:01,414 --> 00:53:04,713 Let's gossip later, first arrange lunch. - Okay. 560 00:53:04,918 --> 00:53:06,715 Please come in. - Okay. 561 00:53:06,920 --> 00:53:10,048 Let's play, grandpa. - After lunch, children. 562 00:53:11,858 --> 00:53:15,385 When did you come, Bal Reddy? - Boss called me, l came in a lorry. 563 00:53:15,762 --> 00:53:19,789 ls it? - So many varieties? 564 00:53:20,100 --> 00:53:24,059 We've to do atleast this to honour our guest, right? Please sit down. 565 00:53:26,206 --> 00:53:28,800 Eat before it gets cold. - Okay sir. 566 00:53:29,776 --> 00:53:33,234 Today l'm very happy. - Why wouldn't he be? 567 00:53:33,446 --> 00:53:35,914 He has come closer to you, right? - What? 568 00:53:36,950 --> 00:53:40,078 He's trying to convert rail friendship into love. 569 00:53:43,123 --> 00:53:44,147 What are you saying? 570 00:53:45,792 --> 00:53:49,819 Do you want me to believe he came here to return your drawing book? 571 00:53:50,063 --> 00:53:52,031 Coincidentally meeting your father, coincidentally coming... 572 00:53:52,232 --> 00:53:55,099 Stop that sweet nothings. Atleast till you're married. 573 00:53:55,869 --> 00:53:56,767 My fate! 574 00:54:03,209 --> 00:54:06,542 Constable took bribe from me for not having RC book for bicycle. 575 00:54:12,919 --> 00:54:15,945 lf you're so innocent, how can you survive in this world? 576 00:54:17,090 --> 00:54:19,957 Why are you standing there? - You are...? 577 00:54:20,460 --> 00:54:21,791 My elder brother-in-law Mallasuri. 578 00:54:21,995 --> 00:54:25,226 How can l not know him? He's the first man l met here. 579 00:54:25,432 --> 00:54:28,299 ls it? Why didn't you tell me? 580 00:54:28,835 --> 00:54:30,462 Father, please come aside. 581 00:54:30,837 --> 00:54:32,236 What? - Emergency, father. 582 00:54:32,839 --> 00:54:35,307 First, let's have lunch. Baireddy, you too come. 583 00:54:38,845 --> 00:54:42,076 lt's always emergency for Mallasuri. You carry on. 584 00:54:43,617 --> 00:54:47,144 l'm surprized, l'm meeting all of them strangely. 585 00:54:49,456 --> 00:54:51,151 ls this also coincidence? 586 00:54:53,026 --> 00:54:54,323 What's this urgency, son? 587 00:54:54,527 --> 00:54:57,496 We've a guest... - He's not a guest, father. 588 00:55:03,203 --> 00:55:06,502 He's Raghava Rao's son who killed my uncle. 589 00:55:20,286 --> 00:55:23,949 What are you waiting for, father? Let's hack him to death. 590 00:55:25,659 --> 00:55:28,526 No Baireddy. - What are you saying, father? 591 00:55:28,895 --> 00:55:32,262 l'm also ten times more furious than you to kill him. 592 00:55:32,899 --> 00:55:36,630 My hand is itching to hack him into two right away. 593 00:55:37,504 --> 00:55:38,471 But... 594 00:55:43,977 --> 00:55:46,207 l'll not spill blood in my home. 595 00:55:47,380 --> 00:55:52,317 l'll not kill the guest in my home whom l served food with my hands. 596 00:55:52,519 --> 00:55:54,544 Can we spare him because he's our guest? 597 00:55:56,089 --> 00:55:57,556 l'll not spare him. 598 00:55:58,391 --> 00:56:05,559 The moment he steps out of our threshold, his body and head must get separated. 599 00:56:07,934 --> 00:56:11,301 We've been waiting 25 long years for this moment, 600 00:56:11,705 --> 00:56:14,071 can't we wait for few more hours? 601 00:56:15,442 --> 00:56:16,067 Father! 602 00:56:16,276 --> 00:56:19,905 lnform all our boys! - Okay, father. 603 00:56:24,451 --> 00:56:29,582 He lives till he's inside the threshold, the moment he crosses it, 604 00:56:30,190 --> 00:56:31,589 cut his throat! 605 00:56:47,741 --> 00:56:49,936 You asked elderly man to leave the dining table, 606 00:56:50,143 --> 00:56:51,269 what's so urgent work? 607 00:56:56,049 --> 00:56:59,109 Please have some curd. - No way. 608 00:56:59,319 --> 00:57:03,380 l think my stomach will burst. Where is Baireddy? 609 00:57:05,358 --> 00:57:06,450 He's on job. 610 00:57:09,496 --> 00:57:11,123 Would you like to chew betel leaf and nut? 611 00:57:11,331 --> 00:57:13,458 No way, no place even to swallow air. 612 00:57:13,666 --> 00:57:17,124 Uncle, let's play hide and seek game. - Okay. 613 00:57:17,337 --> 00:57:19,703 Children, don't disturb the guest. 614 00:57:21,341 --> 00:57:24,310 Tell me now, why did you want to meet me? 615 00:57:25,278 --> 00:57:29,408 l've some land here, l want you to sell it for me. 616 00:57:31,417 --> 00:57:32,714 Not a big deal. 617 00:57:36,689 --> 00:57:38,316 Shall we go right away? - Okay sir. 618 00:57:38,525 --> 00:57:39,583 Grandpa, you're always like this. 619 00:57:39,793 --> 00:57:41,317 Never allow us to play. - Bad grandpa. 620 00:57:41,528 --> 00:57:42,552 Hey, shut up. 621 00:57:42,762 --> 00:57:44,491 Why are you going out in this hot sun? 622 00:57:44,697 --> 00:57:47,393 Can't you go out evening? - He may get late. 623 00:57:47,600 --> 00:57:51,001 Nothing like that sir, work is there always. 624 00:57:51,204 --> 00:57:52,501 Kid, get a towel. 625 00:57:52,705 --> 00:57:58,166 ls this for you or the kids? - You're doing too much. 626 00:57:59,212 --> 00:58:01,510 l'm sure he'll not leave the home till tomorrow. 627 00:58:01,714 --> 00:58:03,272 Aunty, you must blindfold first. 628 00:58:04,551 --> 00:58:08,419 No need, anyway your aunt is blindfolded now. 629 00:58:08,621 --> 00:58:09,610 You! 630 00:58:12,525 --> 00:58:14,356 Aunt...this side... 631 00:58:25,805 --> 00:58:33,541 Appu, this side... - Appu, this side...- Aunt...here.... 632 00:58:43,423 --> 00:58:44,788 Little further... 633 00:58:48,695 --> 00:58:50,458 Uncle! You're out if you step out. 634 00:59:06,446 --> 00:59:10,746 Brother! Now you must seek. Come...come l say. 635 00:59:11,384 --> 00:59:14,182 You caught him well. He was hiding outside withoutjoining the game. 636 00:59:15,788 --> 00:59:16,755 Don't move. 637 00:59:21,461 --> 00:59:22,587 Stand properly. 638 00:59:25,398 --> 00:59:28,424 Here...here... 639 01:00:03,336 --> 01:00:03,859 Mother! 640 01:00:13,446 --> 01:00:17,143 l mean may be your family has some feud there. 641 01:00:19,852 --> 01:00:21,581 Father, please come aside. 642 01:00:21,788 --> 01:00:23,312 What? - Emergency, father. 643 01:00:23,523 --> 01:00:26,492 Let's have lunch first. - Baireddy, you too come. 644 01:00:36,970 --> 01:00:39,734 What's this brother? We've the enemy in hand, 645 01:00:39,939 --> 01:00:42,737 without killing, what are we waiting for? 646 01:00:43,209 --> 01:00:47,509 What's wrong to kill him inside or outside for revenge? 647 01:00:51,751 --> 01:00:56,518 Don't rush, Baireddy. Never go against father's word. 648 01:00:57,323 --> 01:00:59,450 We must respect our tradition. 649 01:01:00,626 --> 01:01:05,529 Let him step out of the threshold, let's hack him, bloody! 650 01:01:24,684 --> 01:01:28,211 Now, it's your turn. - Children, enough of the game. 651 01:01:28,421 --> 01:01:30,787 Why grandpa? - He must leave now. 652 01:01:30,990 --> 01:01:35,290 No problem, let's play few more games. 653 01:01:37,764 --> 01:01:44,897 Revenue officer is here, if we go now, we can finish your work. 654 01:01:45,905 --> 01:01:47,304 Shall we go? 655 01:02:03,456 --> 01:02:05,651 What happened? - l'll get my bag. 656 01:02:05,858 --> 01:02:06,984 lt's here only. 657 01:02:08,061 --> 01:02:09,585 ls it here only? 658 01:02:14,934 --> 01:02:17,664 Did l return your sketch book to you? 659 01:02:18,838 --> 01:02:20,533 You gave it earlier. 660 01:02:20,973 --> 01:02:22,600 Did l return it? - Yes. 661 01:02:22,809 --> 01:02:23,833 Bye. 662 01:02:25,978 --> 01:02:28,378 Bye dear...play well. 663 01:02:28,581 --> 01:02:30,378 You study well, dear. 664 01:02:30,583 --> 01:02:32,016 Doctor, bye. 665 01:02:35,088 --> 01:02:37,352 l'll say bye to them also. - Okay. 666 01:02:39,826 --> 01:02:41,088 Bye madam. - Okay. 667 01:02:41,461 --> 01:02:42,621 Bye. 668 01:02:44,630 --> 01:02:48,066 Trust me, l don't want to leave this home. 669 01:02:48,434 --> 01:02:49,958 What a great feast you'd arranged! 670 01:02:50,336 --> 01:02:52,634 How did that chutney get special taste? 671 01:02:52,939 --> 01:02:55,874 That is... - We are getting late. 672 01:02:56,943 --> 01:02:58,001 Bye. 673 01:02:58,377 --> 01:02:59,071 Why are you going that side? 674 01:02:59,445 --> 01:03:02,642 l'll say bye to Bal Reddy. - Bal Reddy is standing outside. 675 01:03:03,516 --> 01:03:04,881 ls it outside? 676 01:03:07,086 --> 01:03:09,884 Bye madam...bye... 677 01:03:12,492 --> 01:03:13,652 My purse..? 678 01:03:14,660 --> 01:03:15,991 What's this time? 679 01:03:16,362 --> 01:03:19,798 l think l missed my purse while playing. 680 01:03:19,999 --> 01:03:21,432 Search it. 681 01:03:41,888 --> 01:03:42,855 l found it. 682 01:03:43,990 --> 01:03:45,048 lt's here only. 683 01:03:45,424 --> 01:03:46,413 Got it. 684 01:03:49,061 --> 01:03:51,029 How many times will you say bye? - No problem. 685 01:03:51,631 --> 01:03:52,689 Bye dear. 686 01:03:53,666 --> 01:03:54,758 Bye! 687 01:03:55,134 --> 01:03:56,101 Bye sir. 688 01:03:59,071 --> 01:04:00,163 Bye. 689 01:04:05,645 --> 01:04:06,543 What's this time? 690 01:04:06,746 --> 01:04:08,771 l'll say bye to cows too. 691 01:04:12,552 --> 01:04:14,884 Bye...bye... 692 01:04:23,763 --> 01:04:29,201 l'm here for an hour only, yet l've developed a bond with this home. 693 01:04:29,569 --> 01:04:34,666 Those cattle, this swing, this pillar... who nice they are! 694 01:04:35,608 --> 01:04:41,069 This is not a home but a heaven filled with your love and affection. 695 01:04:41,948 --> 01:04:46,510 lt's not a big deal, you can walk into this heaven again, come. 696 01:04:48,754 --> 01:04:51,587 Rajini, take the children upstairs. 697 01:05:07,506 --> 01:05:09,667 l'll offer prayers to God. 698 01:05:40,840 --> 01:05:44,970 Swing hit my back... my back is broken... 699 01:05:46,078 --> 01:05:46,669 Move...move away... 700 01:05:46,879 --> 01:05:48,608 You relax. - Take out the vehicle. 701 01:05:48,814 --> 01:05:50,042 Let's take him to hospital. 702 01:05:52,318 --> 01:05:53,512 ls it paining here? 703 01:05:53,719 --> 01:05:55,619 Get a plank quickly. - Okay sir. 704 01:05:55,821 --> 01:05:56,719 Here? 705 01:06:01,093 --> 01:06:02,082 Plank! 706 01:06:03,129 --> 01:06:06,724 Move little.- l can't move. My back is broken. 707 01:06:06,932 --> 01:06:08,559 We want to take you inside. 708 01:06:12,905 --> 01:06:13,633 Be careful. 709 01:06:13,839 --> 01:06:17,673 Take me quickly. My back is broken. 710 01:07:22,775 --> 01:07:27,974 This is not a home but a heaven filled with your love and affection. 711 01:07:49,902 --> 01:07:51,631 Slow...carefully... 712 01:07:51,837 --> 01:07:53,202 Appu, remove the pillow. - Okay. 713 01:07:53,406 --> 01:07:55,101 This side... 714 01:07:56,642 --> 01:07:57,267 Be careful. 715 01:07:58,911 --> 01:08:00,037 What happened? - Got hurt by the swing. 716 01:08:00,246 --> 01:08:01,736 Get some ice cubes and hot water. - Yes sir. 717 01:08:01,947 --> 01:08:03,938 Looks like got hurt seriously. 718 01:08:04,850 --> 01:08:06,408 ls it painful here? - No. 719 01:08:07,319 --> 01:08:09,014 Now? - No. 720 01:08:10,156 --> 01:08:11,851 Now? - No. 721 01:08:12,091 --> 01:08:16,289 How can it not be painful? lt's strange. 722 01:08:17,730 --> 01:08:19,721 What happened? ls it serious? 723 01:08:20,065 --> 01:08:22,795 l don't see any vertebral dislocation. 724 01:08:23,002 --> 01:08:24,435 No muscular abrasions too. 725 01:08:25,171 --> 01:08:26,433 But highly trauma. 726 01:08:28,174 --> 01:08:32,907 l suspect temporary paralysis due to deep impact in lumbar region. 727 01:08:33,112 --> 01:08:38,709 But if it happens, the little finger of the left hands will shiver. 728 01:08:41,921 --> 01:08:43,445 What's the relationship between spine and finger? 729 01:08:43,823 --> 01:08:46,724 Do you want me to teach MBBS? lt will happen like that. 730 01:08:47,960 --> 01:08:49,052 lt's shivering! 731 01:08:51,730 --> 01:08:53,322 lt happened as l'd expected. 732 01:08:53,699 --> 01:08:54,893 What should we do now? 733 01:08:55,100 --> 01:08:56,328 Must take some tests, 734 01:08:57,703 --> 01:08:58,795 you take complete rest. 735 01:08:59,004 --> 01:09:00,767 Don't get down from bed, that's what you want, right? 736 01:09:00,973 --> 01:09:02,964 Sir... - Give him massage. 737 01:09:03,175 --> 01:09:04,073 Okay sir. 738 01:09:09,448 --> 01:09:11,916 Will he get cured? 739 01:09:12,151 --> 01:09:15,450 As far as l know no treatment for his disease in Allopathy. 740 01:09:15,888 --> 01:09:19,483 How about Homeopathy? - No, it's in Romeopathy. 741 01:09:20,059 --> 01:09:21,117 What's this joking on patient? 742 01:09:21,327 --> 01:09:22,487 Patient? My foot! 743 01:09:23,195 --> 01:09:26,164 He's not Ramu, he's a Romeo. 744 01:09:26,732 --> 01:09:27,391 Shut up! 745 01:09:27,766 --> 01:09:31,930 You said about lumbar impact, shivering of little finger. 746 01:09:32,137 --> 01:09:34,105 l just played and got the result. 747 01:09:34,306 --> 01:09:34,897 You mean? 748 01:09:35,107 --> 01:09:37,268 He's playing drama to court you. 749 01:09:39,078 --> 01:09:40,705 l can't believe it. 750 01:09:40,913 --> 01:09:43,313 When the love mosquito bites, many strange things do happen. 751 01:09:43,983 --> 01:09:47,077 lf he manages to impress you taking such risks, 752 01:09:47,286 --> 01:09:48,446 how nice it would be! 753 01:09:50,990 --> 01:09:52,116 Make your move! 754 01:09:53,626 --> 01:10:22,320 755 01:10:22,888 --> 01:10:25,914 Come...come my dear Saloni... 756 01:10:26,125 --> 01:10:30,425 At an opportune moment this night, let's elope.. 757 01:10:45,144 --> 01:10:48,807 Finding the girl not in home by morning... 758 01:10:49,014 --> 01:10:53,007 Let the entire village writhe in pain and anger... 759 01:11:01,961 --> 01:11:03,485 That's it! - Do it today... 760 01:11:03,862 --> 01:11:05,489 Do it! - Right away! 761 01:11:05,864 --> 01:11:07,263 Raise it! - The pulse rate! 762 01:11:07,466 --> 01:11:09,127 Do it my dear! 763 01:11:09,335 --> 01:11:11,064 Star! - lt's me! 764 01:11:11,270 --> 01:11:13,135 Kill it! - Follow me! 765 01:11:13,339 --> 01:11:17,139 Do it! - Break into jig! 766 01:11:20,846 --> 01:11:27,046 Shall we secretly plan our elopement openly amongst people? 767 01:11:28,120 --> 01:11:35,219 Like a thief in day time and like a king at night when l come to you... 768 01:11:35,427 --> 01:11:42,492 Come on dance with me... l like you very much... 769 01:11:42,968 --> 01:11:50,568 You're great shakes and touching you is enchanting, my dear... 770 01:11:52,311 --> 01:11:55,405 Just an invitation will not make me come to you... 771 01:11:55,614 --> 01:11:59,914 lf you do little magic and charm me, l'm ready to elope with you... 772 01:12:25,911 --> 01:12:31,872 l'll not give... never ever give you... 773 01:12:32,084 --> 01:12:33,551 Hey you go away! 774 01:12:51,937 --> 01:12:55,600 Oh God! The girl is very fast... 775 01:12:55,974 --> 01:12:58,306 Creating a scene in street... 776 01:12:59,278 --> 01:13:03,078 Let anyone see, who cares... let our love flag fly high... 777 01:13:03,282 --> 01:13:07,150 lf people get used to the elopement... 778 01:13:52,998 --> 01:13:54,192 Come my dear! 779 01:13:54,533 --> 01:13:57,058 Elope! - No silly dreams please. 780 01:13:57,503 --> 01:13:59,698 Poor man is innocent. 781 01:14:00,072 --> 01:14:01,369 l'll tell him l don't have any such idea. 782 01:14:01,573 --> 01:14:06,306 Hey stop! He's happy, what are you going to lose? 783 01:14:06,645 --> 01:14:09,637 Who knows may be the horse will fly one day! 784 01:14:10,282 --> 01:14:11,214 Hey you! 785 01:14:14,753 --> 01:14:17,449 Stop...stop... everyone will get...wait... 786 01:14:17,656 --> 01:14:19,385 Wait...don't fight. 787 01:14:20,325 --> 01:14:21,223 Take this. 788 01:14:21,660 --> 01:14:23,651 Thank God! Reached the place. 789 01:14:24,029 --> 01:14:25,656 By the way, who is my new owner? 790 01:14:26,031 --> 01:14:30,730 Hey Careful...my rim...my wheel... my seat...hold it carefully... 791 01:14:31,637 --> 01:14:35,164 Slowly...you bloody! 792 01:14:39,411 --> 01:14:41,572 Cycles are for humans not for elephants. 793 01:14:41,780 --> 01:14:45,580 lf your hand is so heavy, how heavy you would be. 794 01:14:46,084 --> 01:14:50,817 Don'tjump... why are you dancing? 795 01:14:52,457 --> 01:14:54,687 Hey Ramu! Where the hell are you? 796 01:15:05,270 --> 01:15:07,500 Death is inevitable. 797 01:15:07,706 --> 01:15:10,334 Death is inevitable to every living creature. 798 01:15:10,542 --> 01:15:13,170 Likewise the dead are born again. This is a never ending circle... 799 01:15:13,378 --> 01:15:18,042 The Sun will not be there by evening... 800 01:15:18,250 --> 01:15:22,550 Moon will lose it's identity in day time... 801 01:15:22,754 --> 01:15:25,621 This life is just small journey of three days... 802 01:15:26,091 --> 01:15:28,559 An unidentified body in Gandikota! 803 01:15:29,428 --> 01:15:31,658 A head separated from the body, 804 01:15:31,864 --> 01:15:33,331 who is the young man? 805 01:15:33,532 --> 01:15:36,228 who killed him? Family feud... 806 01:15:37,135 --> 01:15:39,296 Don't you like any TV program? 807 01:15:41,607 --> 01:15:45,134 You're not hurt so serious to die. 808 01:15:47,112 --> 01:15:49,637 Will l live then sir? 809 01:15:51,583 --> 01:15:55,815 lf you're lucky, even if stabbed brutally or attacked with bombs one will survive. 810 01:15:57,322 --> 01:16:02,487 lf time is bad, just a small blade is enough to get killed. 811 01:16:04,463 --> 01:16:09,196 l came here to sell my land for livelihood. 812 01:16:09,401 --> 01:16:12,768 How am l connected to daggers and bombs... 813 01:16:13,138 --> 01:16:14,765 l mean how are children connected to it? 814 01:16:15,140 --> 01:16:20,100 lf you can share parents' property, won't you share their sins and good deeds too? 815 01:16:20,312 --> 01:16:21,779 Are you here only? 816 01:16:23,582 --> 01:16:26,779 Father-in-law is very upset because you're hurt. 817 01:16:27,152 --> 01:16:30,178 He can't bear any guest getting hurt. 818 01:16:30,455 --> 01:16:33,447 Hubby, Srikanth wanted him to take rest. 819 01:16:34,159 --> 01:16:37,356 Father-in-law! Shall we go out? Come. 820 01:16:44,803 --> 01:16:46,532 Today l couldn't do it. 821 01:16:47,272 --> 01:16:50,469 l'll definitely finish your work tomorrow. 822 01:16:50,676 --> 01:16:52,405 l mean your selling your land. 823 01:16:52,611 --> 01:16:57,378 lt has been written in your fate to get sacrificed at the Goddess' altar... 824 01:16:57,582 --> 01:17:01,916 After this night... 825 01:17:26,211 --> 01:17:30,773 Enemy's fort filled with swords of revenge... 826 01:17:30,983 --> 01:17:35,579 No where to go, it's dead end... Can't even dare take a cat's nap? 827 01:18:02,748 --> 01:18:04,943 This is Akashavani, Kadapa radio station. 828 01:18:05,550 --> 01:18:09,509 Next song in the program is from film 'Chenchulakshmi'. 829 01:18:09,721 --> 01:18:11,780 Sung by Ghantasala, Jikki... 830 01:18:22,267 --> 01:18:31,903 Can you climb trees, my dear? Can you climb hills? 831 01:18:32,277 --> 01:18:38,978 Can you climb tree and pluck the tender leaf from the top? 832 01:18:39,584 --> 01:18:46,319 l can climb hills, O dear... 833 01:18:49,795 --> 01:19:03,334 Can you tell your life span? Can you survive this morning? 834 01:19:03,809 --> 01:19:09,076 Can you sit tight till then? Can you count the stars? 835 01:19:09,448 --> 01:19:17,446 Can you escape death and be alive and kicking? 836 01:19:25,630 --> 01:19:29,464 Hey he's here! Get a rope! 837 01:19:30,936 --> 01:19:32,028 Take rope! 838 01:20:16,681 --> 01:20:17,670 Your backache? 839 01:20:17,883 --> 01:20:19,976 lt vanished strangely. 840 01:20:22,154 --> 01:20:23,917 Then, shall we leave now? 841 01:20:24,823 --> 01:20:28,623 Your back pain has eased, shall we leave now? 842 01:20:28,827 --> 01:20:31,421 Why so early in the morning? 843 01:20:31,630 --> 01:20:35,464 lt's important to finish the work, time doesn't matter. 844 01:20:35,667 --> 01:20:36,964 Come. - l'll get my bag. 845 01:20:37,169 --> 01:20:38,864 Your bag is ready. 846 01:20:43,975 --> 01:20:45,101 l'll take bath and come. 847 01:20:50,015 --> 01:20:55,954 Love is as sweet as the lover is tough... 848 01:22:00,585 --> 01:22:03,145 Father, he knows we'll not harm him inside the home. 849 01:22:03,521 --> 01:22:04,180 He's playing with us. 850 01:22:04,556 --> 01:22:06,649 Yes father, let's pull him out and kill him. 851 01:22:06,858 --> 01:22:09,952 Tradition is that you follow with heart and soul. 852 01:22:10,262 --> 01:22:13,026 Don't belittle it and insult me. 853 01:22:15,033 --> 01:22:18,025 Fate is very powerful, Mallasuri. 854 01:22:18,837 --> 01:22:22,534 Look on what day it has brought him to us. 855 01:22:25,777 --> 01:22:31,977 Your paternal uncle died this day, he's also fated to die this very day. 856 01:22:58,810 --> 01:23:00,573 l think you took 2 hours to bathe. 857 01:23:00,845 --> 01:23:02,073 Soap was too strong. 858 01:23:02,547 --> 01:23:03,775 Why so many guests? 859 01:23:04,149 --> 01:23:05,639 My younger uncle's death anniversary. 860 01:23:05,850 --> 01:23:07,545 Poor man! When did he die? 861 01:23:07,752 --> 01:23:09,743 Many years ago. 862 01:23:10,221 --> 01:23:11,950 He was killed in a family feud. 863 01:23:13,058 --> 01:23:15,185 My uncle is seeking revenge for his death. 864 01:23:15,560 --> 01:23:17,585 Forget it, it's a long tale. 865 01:23:18,229 --> 01:23:21,995 You can go. - How can l leave now? 866 01:23:22,200 --> 01:23:25,931 l didn't ask you to leave, l told you to offer homage to the dead man. 867 01:23:27,105 --> 01:23:29,903 You too come with me. - We've finished, you go. 868 01:23:30,108 --> 01:23:31,803 Hello nephew! Come here. 869 01:23:32,010 --> 01:23:33,102 Coming aunty. 870 01:23:49,994 --> 01:23:51,621 Sir, please sit there. 871 01:23:58,937 --> 01:24:03,306 Pray for peace to the departed soul of Katragadda Ankineedu... 872 01:24:03,675 --> 01:24:04,699 Peace? 873 01:24:04,909 --> 01:24:08,310 My nephew will rest in peace only when that family is wiped out. 874 01:24:08,680 --> 01:24:11,740 How many more years do we've to wait, Ramineedu? 875 01:24:11,950 --> 01:24:16,319 The moment has arrived, uncle. You will see it. 876 01:24:19,391 --> 01:24:20,289 You carry on. 877 01:24:20,658 --> 01:24:22,751 All of you please close your eyes and pray. 878 01:24:49,120 --> 01:24:50,883 Who is it? 879 01:24:51,089 --> 01:24:53,683 Nothing has happened, please sit down. 880 01:25:04,836 --> 01:25:07,202 What happened after that? - By then they came suddenly. 881 01:25:08,206 --> 01:25:09,867 Where is he? 882 01:25:10,408 --> 01:25:13,036 Aunty! He's here. ls he here? 883 01:25:13,711 --> 01:25:14,643 l'll take you to task. 884 01:25:14,846 --> 01:25:17,144 l told you he'll be with Appu. 885 01:25:17,348 --> 01:25:19,782 When are you coming to my home, Appu? 886 01:25:19,984 --> 01:25:22,316 lt's not in my hands aunty, he must agree first. 887 01:25:22,687 --> 01:25:23,153 Me? 888 01:25:23,354 --> 01:25:27,222 Why did you tell me not to discuss about it till she finishes college? 889 01:25:27,759 --> 01:25:30,250 How is my college education connected with my marriage, uncle? 890 01:25:30,462 --> 01:25:32,327 You're doctor, but not even as smart as she is. 891 01:25:32,697 --> 01:25:35,791 You scold me here, there'll be no master of ceremony with uncle. 892 01:25:36,000 --> 01:25:37,058 Yes indeed. 893 01:25:37,969 --> 01:25:39,960 No son... - What no? 894 01:25:40,171 --> 01:25:42,002 Can't you help women in kitchen? 895 01:25:44,876 --> 01:25:46,241 l'll beta you! - Aunt... 896 01:25:46,878 --> 01:25:49,108 Stop...have you understood what he said? 897 01:25:49,314 --> 01:25:51,179 He wants you to talk with my brother. 898 01:25:52,350 --> 01:25:54,181 Will it be nice to ask now? 899 01:25:54,385 --> 01:25:58,754 You postpone things like this, your son will be of your age before he marries. 900 01:25:59,757 --> 01:26:02,055 l'll ask Mallasuri not my brother-in-law. 901 01:26:02,260 --> 01:26:03,955 My nephew always supports me. 902 01:26:16,241 --> 01:26:18,106 Please come out for a minute. 903 01:26:19,077 --> 01:26:20,738 Sit there uncle. 904 01:26:20,945 --> 01:26:23,880 l need to talk to you. You get up. - Okay. 905 01:26:24,916 --> 01:26:27,942 Can't you understand if l tell once? Go, sit there. 906 01:26:32,257 --> 01:26:33,189 What happened? 907 01:26:33,391 --> 01:26:37,953 They are taking good care of that stranger and told me their uncle to get out. 908 01:26:38,162 --> 01:26:39,754 ls he Minister or Governor? 909 01:26:39,964 --> 01:26:41,397 Who the hell he is? 910 01:26:43,968 --> 01:26:46,869 Who is the man your brothers-in-law are holding so close? 911 01:26:47,071 --> 01:26:48,231 Appu's friend, father. 912 01:26:51,075 --> 01:26:52,303 Sir, please get holy vessel. 913 01:26:53,511 --> 01:26:54,808 l'll get it. 914 01:26:58,216 --> 01:27:00,047 Priest has asked for the holy vessel. 915 01:27:00,251 --> 01:27:01,411 l'll get it. - l'll also come. 916 01:27:01,786 --> 01:27:03,310 lt's in bedroom. - No problem, l'll come. 917 01:27:28,813 --> 01:27:31,111 Did you how affectionately they are hugging him? 918 01:27:36,220 --> 01:27:38,381 Uncle! - Keep that fan there. 919 01:27:38,590 --> 01:27:39,579 Okay, uncle. 920 01:27:41,092 --> 01:27:42,855 Keep the fan there. - Okay sir. 921 01:27:46,898 --> 01:27:47,364 Sister-in-law! 922 01:27:47,565 --> 01:27:49,260 Why are you both brothers sitting up there? 923 01:27:49,467 --> 01:27:53,233 Arrange for the firewood and food. Come down. 924 01:27:53,438 --> 01:27:54,462 l'm coming, sister-in-law. 925 01:27:56,207 --> 01:27:59,540 Brother, take good care of Ramu. 926 01:28:05,617 --> 01:28:08,279 How are you feeling now aunty? - Running fever. 927 01:28:08,486 --> 01:28:11,387 Did you take medicines? - No. 928 01:28:14,292 --> 01:28:15,384 Do you want me to get medicines? 929 01:28:16,260 --> 01:28:18,057 Are you here only, Mallasuri? 930 01:28:18,262 --> 01:28:20,059 Get medicine from doctor. 931 01:28:22,200 --> 01:28:24,327 Go quickly. - l'm going. 932 01:28:29,240 --> 01:28:34,268 l'm unable to take good care of you because of too many relatives in home. 933 01:28:34,479 --> 01:28:36,845 All of them will leave after the prayers. 934 01:28:37,048 --> 01:28:39,073 Then, we'll take good care of you. 935 01:28:39,550 --> 01:28:43,919 Must never leave the home. 936 01:28:55,033 --> 01:28:57,524 God! Nobody must leave the home. 937 01:28:57,902 --> 01:28:58,561 Nobody must leave the home. 938 01:28:58,936 --> 01:29:00,062 What are you saying? 939 01:29:00,271 --> 01:29:02,102 l said, nobody must leave the home. 940 01:29:02,907 --> 01:29:05,569 l mean the home has come alive with relatives. 941 01:29:05,943 --> 01:29:07,342 lf they leave, it'll look deserted. 942 01:29:07,545 --> 01:29:10,981 You're right but guests have to leave. 943 01:29:11,182 --> 01:29:13,548 They will come back for Appu's marriage only. 944 01:29:13,918 --> 01:29:14,384 When will it happen? 945 01:29:14,585 --> 01:29:16,553 You seem to be more interested in it than us. 946 01:29:18,923 --> 01:29:21,949 lf Appu and Srikanth agree, we'll conduct their marriage today itself. 947 01:29:22,493 --> 01:29:23,619 Coming! 948 01:29:36,240 --> 01:29:37,207 Come here dear. 949 01:29:39,243 --> 01:29:40,141 Greetings. - Greetings. 950 01:29:40,344 --> 01:29:41,936 Bye sir. - Bye sir. 951 01:29:42,146 --> 01:29:43,636 How are you Rani? 952 01:29:53,291 --> 01:29:57,091 When did we get Appu and Srikanth engaged? 953 01:29:57,295 --> 01:30:00,321 Brother-in-law promised when we tonsured their first hair. 954 01:30:00,631 --> 01:30:04,431 But people who don't know this are thinking differently. 955 01:30:04,635 --> 01:30:06,159 What are you saying? 956 01:30:06,370 --> 01:30:08,930 Who will dare stop this marriage? 957 01:30:09,140 --> 01:30:12,109 Appu and Srikanth will marry. 958 01:30:14,078 --> 01:30:16,706 You're so confident, have you exchanged the proposal? 959 01:30:17,081 --> 01:30:19,345 Exchanged the proposal? - No? 960 01:30:19,717 --> 01:30:21,617 ls it all from your side only? 961 01:30:22,386 --> 01:30:24,718 No, my brother-in-law is a man who stands by his word. 962 01:30:25,089 --> 01:30:26,056 He stands by what he says. 963 01:30:26,257 --> 01:30:29,454 lf he's so trustworthy then why don't you ask him to get them engaged now? 964 01:30:29,794 --> 01:30:33,127 What's so urgency? Engagement on death anniversary? 965 01:30:33,331 --> 01:30:35,196 Can't you wait till no moon day? 966 01:30:35,399 --> 01:30:36,593 He'll cite many reasons like this. 967 01:30:36,801 --> 01:30:38,530 You be happy with yourselves. 968 01:30:39,103 --> 01:30:40,035 What happiness? 969 01:30:40,238 --> 01:30:42,001 l'll ask my brother-in-law to fix engagement now. 970 01:30:42,206 --> 01:30:44,140 You come with me, you keep watching.- l will. 971 01:30:44,342 --> 01:30:48,039 Keep watching. - l will. 972 01:30:49,747 --> 01:30:52,045 Move...move... 973 01:30:52,250 --> 01:30:54,411 Brother-in-law, you must settle a thing right now. 974 01:30:54,619 --> 01:30:55,244 What is it? 975 01:30:55,453 --> 01:30:58,286 Are you fixing your daughter's marriage with my son or not? 976 01:30:58,489 --> 01:30:59,717 Marriage? - Yes. 977 01:31:01,325 --> 01:31:03,020 What's so hurry now? 978 01:31:03,227 --> 01:31:05,218 Did you promise or not? 979 01:31:05,429 --> 01:31:07,420 We've been thinking about it since their childhood. 980 01:31:07,632 --> 01:31:08,257 l'll fix it. 981 01:31:08,466 --> 01:31:11,731 Then, get them engaged today. 982 01:31:12,770 --> 01:31:15,238 Engagement on death anniversary? 983 01:31:16,040 --> 01:31:20,067 Didn't l tell you? 984 01:31:20,344 --> 01:31:22,744 l don't care whether it's death anniversary or any thing, 985 01:31:23,114 --> 01:31:26,049 today you must promise before all our relatives. 986 01:31:26,250 --> 01:31:29,014 Obul Reddy wait, l'm coming. 987 01:31:29,220 --> 01:31:30,278 Kittappa, come inside. 988 01:31:30,488 --> 01:31:31,682 Bhakthavatsalam, don't go away. 989 01:31:32,056 --> 01:31:34,524 Elderly man come... - What's this commotion, father? 990 01:31:34,725 --> 01:31:36,784 Must decide today between your marriage or my death. 991 01:31:37,161 --> 01:31:38,685 Children, come in. 992 01:31:39,063 --> 01:31:41,691 Are you mad to fix marriage now? You carry on... 993 01:31:42,834 --> 01:31:44,529 lf you stop them, l'll grind you to paste. 994 01:31:44,735 --> 01:31:46,362 No father... - You get inside. 995 01:31:46,571 --> 01:31:47,367 You too come it. - Okay uncle. 996 01:31:47,572 --> 01:31:49,767 Why are you staring at me? Come inside. 997 01:31:50,141 --> 01:31:54,077 He has been claiming to be your kinsman for 20 years. 998 01:31:54,278 --> 01:31:56,405 lf you too like it, why not fix their marriage? 999 01:31:56,614 --> 01:31:59,481 That's what l'm also asking him. 1000 01:31:59,684 --> 01:32:01,413 Am l asking a share in his property? 1001 01:32:01,619 --> 01:32:05,214 l'm just asking him to keep up his promise, but he's postponing it. 1002 01:32:05,423 --> 01:32:07,755 What's this, uncle? Don't you've any sense to timing? 1003 01:32:08,125 --> 01:32:10,559 Mallasuri! He's your uncle! 1004 01:32:16,601 --> 01:32:21,095 Brother-in-law, you beat me or kill me, settle it once for all today. 1005 01:32:21,305 --> 01:32:23,637 Wait till the no moon day passes. 1006 01:32:25,543 --> 01:32:28,637 Didn't l tell you? 1007 01:32:28,846 --> 01:32:32,441 Every time he's citing some reason to postpone it. 1008 01:32:32,650 --> 01:32:35,517 l feel you've some other idea. 1009 01:32:35,720 --> 01:32:39,349 lf he's insisting on it, why don't you go ahead and fix it? 1010 01:32:39,557 --> 01:32:43,118 Very important work is pending, l'll fix after finishing it, aunt. 1011 01:32:43,327 --> 01:32:45,522 l can't wait for few minutes also. 1012 01:32:45,730 --> 01:32:47,755 Father, uncle wants you to wait for sometime, right? 1013 01:32:48,132 --> 01:32:48,598 You shut up! 1014 01:32:48,799 --> 01:32:51,199 This is between elders, stay out of it. 1015 01:32:51,402 --> 01:32:55,668 Either you must be gentleman today or l must be a stupid idiot. 1016 01:32:56,307 --> 01:32:58,775 Okay, as you wish. 1017 01:32:59,143 --> 01:33:02,340 Let's fix the marriage today to keep you happy. 1018 01:33:05,149 --> 01:33:07,208 l know you'll never break your promise. 1019 01:33:07,418 --> 01:33:10,410 Uncle, please don't mind my father. Let's wait till you're free. 1020 01:33:10,621 --> 01:33:12,555 How long will you keep roaming? 1021 01:33:12,757 --> 01:33:15,885 lf you both get married, we'll retire from life. 1022 01:33:16,260 --> 01:33:20,720 lf not retire, withdraw. But stay out of my life. 1023 01:33:24,468 --> 01:33:25,833 l don't like this marriage. 1024 01:33:27,204 --> 01:33:28,603 What are you saying, you idiot? 1025 01:33:28,806 --> 01:33:30,933 Will you keep shut or shall l beat you? Go away. 1026 01:33:32,810 --> 01:33:35,244 Uncle, you don't take it seriously. 1027 01:33:35,446 --> 01:33:37,175 lt has come to this stage so l'm telling you openly, 1028 01:33:37,381 --> 01:33:39,440 l've never imagined Appu as my wife. 1029 01:33:42,453 --> 01:33:45,650 Congrats! You've come out boldly. 1030 01:33:49,193 --> 01:33:51,661 What's that you don't like in me? 1031 01:33:54,598 --> 01:33:56,225 Tell me. - Actually we both don't... 1032 01:33:57,935 --> 01:33:58,833 Go! 1033 01:34:00,538 --> 01:34:04,235 lf the boy doesn't like her, what can we do? 1034 01:34:04,508 --> 01:34:05,566 We'll take leave. 1035 01:34:07,211 --> 01:34:08,678 Bye. - Please don't accept it. 1036 01:34:08,879 --> 01:34:09,777 Don't agree! 1037 01:34:09,981 --> 01:34:12,415 Leaving out a golden girl, go begging. 1038 01:34:12,650 --> 01:34:16,211 What does Appu lack? lsn't she 24 carat gold? 1039 01:34:16,420 --> 01:34:19,218 What's this new twist? - Why is she rejecting her? 1040 01:34:19,423 --> 01:34:20,412 My fate! 1041 01:34:20,891 --> 01:34:23,860 He's ruining my life to impress you. 1042 01:34:24,996 --> 01:34:27,430 Appu, you too tell you don't like this marriage. 1043 01:34:29,300 --> 01:34:30,358 Why isn't he listening to so many people's advises? 1044 01:34:30,568 --> 01:34:31,865 ls marriage his only problem? 1045 01:34:32,236 --> 01:34:33,601 There are many problems linked to this house and marriage. 1046 01:34:33,804 --> 01:34:35,863 What do you know about her to fix my marriage with her? 1047 01:34:36,607 --> 01:34:41,340 She can make Rayalaseema proud... 1048 01:34:41,512 --> 01:34:46,609 She can make the future husband's life meaningful... 1049 01:34:46,817 --> 01:34:50,583 Beautiful girl shining like pearl... 1050 01:34:50,888 --> 01:34:53,220 Asking you to tie knot with her... 1051 01:34:53,457 --> 01:34:56,790 Telugu girl... 1052 01:34:56,994 --> 01:35:03,661 Girl with moonbeam filled bright eyes... 1053 01:35:03,868 --> 01:35:07,804 The girl wants you to hold her hand and take the vow... 1054 01:35:08,672 --> 01:35:39,630 1055 01:35:39,904 --> 01:35:43,340 Her words are fresh like the first rain... 1056 01:35:43,541 --> 01:35:46,669 lt brought riches to the home... 1057 01:35:46,944 --> 01:35:50,380 Her smile is cradle of happiness... 1058 01:35:50,581 --> 01:35:53,675 lf she becomes your partner, sorrows will vanish forever... 1059 01:35:53,884 --> 01:36:00,653 Though she's a beauty, but she's always 7 steps behind you... 1060 01:36:00,858 --> 01:36:04,419 She's a bride-in-waiting on earth for you... 1061 01:36:04,628 --> 01:36:07,791 She's a moon on earth... 1062 01:36:57,381 --> 01:36:58,609 Stop your nonsense! 1063 01:36:58,816 --> 01:37:00,579 She always draws silly drawings in the book. 1064 01:37:00,784 --> 01:37:02,012 Should l marry her? 1065 01:37:06,624 --> 01:37:11,152 Why do you look down as silly drawings? 1066 01:37:11,829 --> 01:37:16,163 Why don't you see the depth in it? 1067 01:37:16,534 --> 01:37:19,526 Like a boat in the river... 1068 01:37:19,737 --> 01:37:23,002 Like an umbrella in rain... 1069 01:37:23,207 --> 01:37:26,608 Like a nest to the bird... 1070 01:37:26,810 --> 01:37:30,109 Like eyelid on eye... 1071 01:37:30,481 --> 01:37:44,851 Promising to be partner for life... She's telling it in her drawings... 1072 01:37:45,262 --> 01:37:52,225 She has turned her heart into the brush... 1073 01:38:32,776 --> 01:38:35,142 Uncle! l'll marry Appu. 1074 01:38:37,915 --> 01:38:38,939 Thank God! 1075 01:38:41,218 --> 01:38:44,187 Till now l saw her with eyes only, 1076 01:38:44,788 --> 01:38:47,621 after hearing your song, l could see her with my heart. 1077 01:38:49,260 --> 01:38:53,720 lf you weren't here, l would've missed this Telugu girl. 1078 01:38:55,733 --> 01:38:59,134 You've made me lucky to get my treasure, thanks Ramu. 1079 01:39:00,037 --> 01:39:02,505 Brother-in-law, my foolish son has fallen in line. 1080 01:39:02,706 --> 01:39:06,642 Don't delay any further, girls, get ready my daughter-in-law. 1081 01:39:19,823 --> 01:39:24,487 What are you upto? Planning to pull someone's legs? 1082 01:39:24,828 --> 01:39:26,295 Brother-in-law, come here. 1083 01:39:27,998 --> 01:39:30,728 What's it, Naidu? - You've caught a good man! 1084 01:39:30,934 --> 01:39:35,564 Do you know this? He forced us to fix this marriage now. 1085 01:39:38,709 --> 01:39:39,801 Why are you feeling shy? 1086 01:39:40,010 --> 01:39:44,743 Do you know he told me to threaten you or else you'll not agree? 1087 01:39:45,883 --> 01:39:47,680 l didn't do anything. 1088 01:39:47,885 --> 01:39:48,817 Hesitation! 1089 01:39:49,019 --> 01:39:50,714 l'm telling you now, 1090 01:39:50,921 --> 01:39:54,755 one man like him can take on any number of men like them. 1091 01:39:57,928 --> 01:40:00,260 l'm altering a little in the program, Naidu. 1092 01:40:00,631 --> 01:40:01,598 What's it? 1093 01:40:01,799 --> 01:40:06,099 My blood is boiling to kill the man who killed my brother. 1094 01:40:07,638 --> 01:40:11,301 lt's not appropriate to fix marriage on his death anniversary. 1095 01:40:11,675 --> 01:40:12,733 What shall we do now? 1096 01:40:12,943 --> 01:40:15,343 l'll conduct the engagement in the temple of Lord Venugopalaswamy. 1097 01:40:15,713 --> 01:40:17,271 Temple is much better. 1098 01:40:19,216 --> 01:40:24,210 Engagement is in temple not here. All of you get ready to go to temple. 1099 01:40:30,194 --> 01:40:33,960 All are leaving...you too! 1100 01:40:34,832 --> 01:40:37,801 You've to step out, can't avoid it. 1101 01:40:52,349 --> 01:40:54,249 You mustn't come in. - Why? 1102 01:40:54,618 --> 01:40:57,587 Your aunt has become a bride. 1103 01:40:57,788 --> 01:41:00,985 Men shouldn't meet her. Go out. 1104 01:41:24,982 --> 01:41:26,176 What's it aunt? 1105 01:41:26,884 --> 01:41:29,114 Ask Ramu uncle to come to the basket store room. 1106 01:41:29,319 --> 01:41:30,286 Okay. 1107 01:41:32,122 --> 01:41:33,350 Tell him to come alone. 1108 01:41:43,300 --> 01:41:45,700 l'll also play with you. 1109 01:41:49,173 --> 01:41:51,300 Appu, come let's go to the holy Basil plant. 1110 01:42:29,012 --> 01:42:32,106 Please come here. - Tell me. 1111 01:42:32,316 --> 01:42:33,943 Will you please give this letter to Srikanth? 1112 01:42:34,151 --> 01:42:36,176 Why are you sending love letters now? 1113 01:42:36,720 --> 01:42:37,482 Okay. 1114 01:42:47,397 --> 01:42:50,924 Very important letter, please. 1115 01:42:52,002 --> 01:42:53,196 He'll give, you come. 1116 01:43:15,259 --> 01:43:18,387 Very important letter, please. 1117 01:43:39,049 --> 01:43:42,883 Be ready boys! Hack him into pieces! 1118 01:43:43,086 --> 01:43:44,075 Okay brother. 1119 01:43:59,303 --> 01:44:00,429 What were you doing? 1120 01:44:30,867 --> 01:44:32,027 My son Srikanth has become the groom... 1121 01:44:32,235 --> 01:44:35,466 Where's doctor? - Go straight and turn right. 1122 01:44:35,839 --> 01:44:38,808 Turn right.. - What's this? Blank paper! 1123 01:44:39,009 --> 01:44:41,204 Want medicine prescription? Okay, you go. 1124 01:44:41,411 --> 01:44:43,971 Elders! l'm the kinsman of Ramineedu. 1125 01:44:44,181 --> 01:44:46,376 What's this? She gave a blank paper. 1126 01:44:51,254 --> 01:44:53,620 Blank paper... why did you give me blank paper? 1127 01:44:53,991 --> 01:44:55,925 Did you expect love letter? 1128 01:44:58,195 --> 01:45:03,895 Though you're smiling, l've seen you feeling sad inside. 1129 01:45:06,003 --> 01:45:09,495 l've understood why you're doing like this. 1130 01:45:11,441 --> 01:45:13,068 Have you understood it? 1131 01:45:14,111 --> 01:45:14,975 Thank God! 1132 01:45:15,178 --> 01:45:16,975 Why didn't you tell me this in train itself? 1133 01:45:17,180 --> 01:45:19,239 l knew it after stepping into your home. 1134 01:45:19,916 --> 01:45:21,281 Coming, father-in-law. 1135 01:45:21,918 --> 01:45:22,976 What if my father comes to know this? 1136 01:45:23,186 --> 01:45:24,517 He knows it already. 1137 01:45:26,123 --> 01:45:26,953 They'll kill you. 1138 01:45:27,157 --> 01:45:28,419 That's what making me tensed. 1139 01:45:31,194 --> 01:45:34,425 You do one thing, l'll somehow convince my father, 1140 01:45:34,631 --> 01:45:36,963 you come to Kaleshah Mosque, okay? 1141 01:45:39,369 --> 01:45:41,428 How can l escape from so many people here? 1142 01:45:47,077 --> 01:45:49,978 Hide in the flower baskets and come there. 1143 01:45:54,017 --> 01:45:56,485 Smaller ones aren't enough, keep it there.- Okay madam. 1144 01:45:56,687 --> 01:45:58,086 You come here, keep the big basket here. 1145 01:45:58,288 --> 01:46:00,381 Here? - Yes. 1146 01:46:05,996 --> 01:46:07,327 What are you searching? 1147 01:46:07,531 --> 01:46:09,965 What are these baskets for? 1148 01:46:10,167 --> 01:46:13,159 These are offered to God for any function in this house. 1149 01:46:13,370 --> 01:46:15,565 Not there, this side. 1150 01:46:19,576 --> 01:46:21,567 Please come with me to upstairs. 1151 01:46:23,947 --> 01:46:27,144 Not outside the threshold, upstairs! Come. 1152 01:46:27,350 --> 01:46:28,317 Come! 1153 01:46:43,233 --> 01:46:44,325 Sit there! 1154 01:47:11,128 --> 01:47:15,622 You've fooled us by using my father's sentiment. 1155 01:47:17,267 --> 01:47:20,532 l respect my father only not the tradition. 1156 01:47:21,505 --> 01:47:26,204 Your cries will not reach anyone outside this room. 1157 01:47:28,345 --> 01:47:33,612 l'll kill you here, throw your body behind the wall, 1158 01:47:33,817 --> 01:47:36,547 and tell my father l had killed you outside only. 1159 01:47:39,222 --> 01:47:41,486 Bloody rat face! 1160 01:47:43,527 --> 01:47:47,554 l'll hack you to death and avenge my uncle's killing. 1161 01:47:48,198 --> 01:47:49,722 After years l got you! 1162 01:47:50,700 --> 01:47:54,227 Where are you going now? 1163 01:48:18,528 --> 01:48:23,431 Nobody should be here, all of you get going. 1164 01:48:24,067 --> 01:48:26,126 Why are you still here? All are going to temple, come. 1165 01:48:26,336 --> 01:48:28,827 Uncle asked for the festoon. - Then, come fast. 1166 01:48:54,264 --> 01:48:55,288 He's not seen anywhere, brother. 1167 01:48:55,498 --> 01:48:57,227 He's hiding in the green basket. 1168 01:48:57,434 --> 01:48:58,628 l'll call Mallanna. 1169 01:48:59,102 --> 01:49:00,399 Stop Bali! 1170 01:49:01,872 --> 01:49:06,309 Neither father nor elder brother, l must avenge my uncle's death. 1171 01:49:07,210 --> 01:49:12,739 Not outside the threshold but as the entire village watches, 1172 01:49:12,916 --> 01:49:14,816 l'll cut him into two pieces. 1173 01:49:16,620 --> 01:49:18,520 Keep an eye on the basket. - Okay brother. 1174 01:49:49,219 --> 01:49:53,121 Father, l'll bring the baskets to the temple using the short route. 1175 01:49:53,323 --> 01:49:55,814 Okay. Be careful about the guest. 1176 01:49:56,192 --> 01:49:57,682 Keeping an eye on him, father. - Okay, go. 1177 01:49:57,894 --> 01:49:58,861 Come on boys. 1178 01:50:00,196 --> 01:50:09,366 We've got ready the sacrificial goat... we'll offer it to you... 1179 01:50:20,417 --> 01:50:22,885 Float the lamps in the water. 1180 01:50:28,925 --> 01:50:30,392 l don't like this marriage. 1181 01:50:40,537 --> 01:50:44,234 Ramu? - Yes. 1182 01:50:49,212 --> 01:50:53,740 Till a minute before l thought l was the luckiest man, 1183 01:50:55,885 --> 01:50:57,512 Ramu is perfect match for you. 1184 01:51:00,457 --> 01:51:04,860 Ramu's life is in danger, father knows everything. 1185 01:51:06,496 --> 01:51:09,260 l'm scared what will they do with him. 1186 01:51:09,799 --> 01:51:12,666 l'll talk to your father, you meet Ramu. 1187 01:51:12,869 --> 01:51:15,702 Go l say! Go! 1188 01:51:59,416 --> 01:52:02,908 l'll cut him into two pieces in public. 1189 01:52:21,805 --> 01:52:23,670 He's inside the home! 1190 01:52:25,341 --> 01:52:26,433 Go...go boys! 1191 01:53:18,761 --> 01:53:24,757 The heart beat is pounding like a drum beat... 1192 01:53:24,968 --> 01:53:31,134 The fast running and jumping legs are like the celestial dance of Shiva... 1193 01:53:31,508 --> 01:53:35,410 With the divine chant of 5 syllable word becoming his life... 1194 01:53:35,612 --> 01:53:39,571 Turning himself into Markandeya, the man who outwitted death... 1195 01:53:39,782 --> 01:53:41,010 Run... 1196 01:53:43,853 --> 01:53:45,514 Dash... 1197 01:54:40,777 --> 01:54:42,472 Why did you call me aside, son-in-law? 1198 01:54:42,679 --> 01:54:44,078 You want any dowry? 1199 01:54:46,249 --> 01:54:52,085 Actually uncle...Appu doesn't like this marriage. 1200 01:54:53,456 --> 01:54:56,983 She likes Ramu! 1201 01:55:03,900 --> 01:55:07,700 Uncle...no uncle...no uncle. 1202 01:55:29,926 --> 01:55:33,123 Bal Reddy, don't call them. - How dare you cheat my boss! 1203 01:55:58,521 --> 01:55:59,647 Where the hell did he drop down from? 1204 01:55:59,856 --> 01:56:01,255 Hey buddy! ls it you? 1205 01:56:05,828 --> 01:56:07,591 l knew you'll come back for me. 1206 01:56:07,797 --> 01:56:09,924 How many days have passed since l carried you? 1207 01:56:10,033 --> 01:56:10,624 Why are you hurt? 1208 01:56:16,973 --> 01:56:19,737 Who are they? Come on start pedalling! 1209 01:56:21,544 --> 01:56:24,172 Come on hop on! 1210 01:56:27,116 --> 01:56:30,574 Sharp edges of the knives that cut the throats... 1211 01:56:36,759 --> 01:56:38,852 Stay away from it... 1212 01:56:39,762 --> 01:56:44,028 Make even the danger of taking life to take rest... 1213 01:56:46,069 --> 01:56:52,599 Ride the death that wants to bury you down the earth... 1214 01:57:04,787 --> 01:57:10,817 Give new lease of life the hope lost in the dreary desert... 1215 01:57:18,901 --> 01:57:23,031 Don't stop getting tired, march ahead without break... 1216 01:57:39,856 --> 01:57:43,793 Trust that you'll not die here... 1217 01:57:43,793 --> 01:57:48,492 Become courage to live and face the dangers... 1218 01:57:55,972 --> 01:57:57,269 Go man! 1219 01:58:00,843 --> 01:58:03,175 Go back! 1220 01:59:52,188 --> 01:59:54,122 Brother! 1221 02:00:20,550 --> 02:00:23,144 lf you remove this plank, nobody can cross this bridge. 1222 02:00:23,419 --> 02:00:25,979 Yerraguntla railway station is a kilometre away. 1223 02:00:26,188 --> 02:00:27,917 Go fast. 1224 02:00:35,464 --> 02:00:36,328 Be careful! 1225 02:00:44,140 --> 02:00:45,835 You please don't come, go away. 1226 02:00:48,210 --> 02:00:50,440 l can never forgive your help in my life. 1227 02:00:51,414 --> 02:00:54,577 Though you know l'm your enemy's son, you saved my life. 1228 02:00:57,286 --> 02:01:01,950 l was shivering fearing your father and brothers may kill me if l step out of home. 1229 02:01:05,828 --> 02:01:08,456 Trust me, l don't feel like leaving this home. 1230 02:01:08,931 --> 02:01:10,057 What if father comes to know? 1231 02:01:10,266 --> 02:01:11,597 He knows it already. 1232 02:01:28,184 --> 02:01:29,617 lf you weren't there... - Look, he's there sir. 1233 02:01:33,155 --> 02:01:34,213 You go away! 1234 02:01:38,861 --> 02:01:41,887 l don't know if l'll meet you again in this life or not, 1235 02:01:42,531 --> 02:01:47,059 l can only say thanks to you. Bye. 1236 02:02:17,633 --> 02:02:19,567 Father, stop... 1237 02:02:19,935 --> 02:02:23,268 Please listen to me, father. Stop! 1238 02:02:35,985 --> 02:02:36,952 l'm telling you! 1239 02:02:37,653 --> 02:02:38,551 Stop l say! 1240 02:02:39,255 --> 02:02:41,553 Do you know who is he? 1241 02:02:41,924 --> 02:02:44,290 He's Raghava Rao's son, who killed your uncle. 1242 02:02:44,493 --> 02:02:45,960 So what father? 1243 02:02:46,529 --> 02:02:49,965 Will you kill him now for the feud between elders years ago? 1244 02:02:51,934 --> 02:02:54,960 Poor man! He's innocent! 1245 02:02:56,338 --> 02:02:58,465 Please leave him brother, he's innocent. 1246 02:02:59,041 --> 02:03:00,133 Put a plank! 1247 02:03:00,342 --> 02:03:01,309 Go! 1248 02:03:02,178 --> 02:03:02,974 No! 1249 02:03:03,512 --> 02:03:04,479 Put it fast. 1250 02:03:06,716 --> 02:03:07,307 Stop! 1251 02:03:28,604 --> 02:03:30,333 Put another one. - No more planks. 1252 02:03:30,539 --> 02:03:32,097 Pull out from the bridge. 1253 02:03:32,308 --> 02:03:34,173 l must take his head today. 1254 02:03:34,376 --> 02:03:36,037 How dare you take my daughter! 1255 02:03:36,412 --> 02:03:40,109 Father, it wasn't his mistake. l love him. 1256 02:03:51,293 --> 02:03:59,530 Does death have any meaning? 1257 02:04:00,136 --> 02:04:04,368 After realising the value of life... 1258 02:04:09,111 --> 02:04:22,388 Won't death too lose the battle once love sprouts... 1259 02:04:25,127 --> 02:04:30,064 l wanted to run away to save my life. 1260 02:04:31,100 --> 02:04:34,661 After knowing a girl like you loves me, 1261 02:04:35,237 --> 02:04:37,262 is there any value to that life if l run away? 1262 02:04:39,575 --> 02:04:43,170 Life or death is with you only. 1263 02:04:54,490 --> 02:04:57,425 How dare you hold my sister's hand! 1264 02:05:03,833 --> 02:05:06,097 Do you want my daughter? 1265 02:05:07,069 --> 02:05:09,299 Father, don't beat him. 1266 02:05:37,867 --> 02:05:41,735 No...no brother... 1267 02:05:56,118 --> 02:05:58,143 l beg you father... 1268 02:06:18,440 --> 02:06:20,806 Please father... 1269 02:06:21,176 --> 02:06:23,440 Mallasuri, cut the hand. Father... 1270 02:06:48,504 --> 02:06:55,637 Appu! 1271 02:07:50,532 --> 02:07:52,864 Your love stopped up there, father! 1272 02:07:55,537 --> 02:07:58,768 But his love was ready to die along with me. 1273 02:08:01,577 --> 02:08:06,605 lf you still want to kill him, kill him, father. 1274 02:08:16,425 --> 02:08:17,824 Please forgive me, dear. 1275 02:08:37,880 --> 02:08:42,340 Bloody, not only l must carry you but your wife too. 1276 02:08:42,551 --> 02:08:43,609 ln future your kids too! 1277 02:08:43,819 --> 02:08:47,983 You'll ruin...you'll be ravaged.98188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.