Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,330 --> 00:01:37,231
1982 - Gandikota, Rayalaseema
2
00:01:39,369 --> 00:01:43,965
What a proud tradition!
3
00:01:44,674 --> 00:01:49,805
Sacrificing lives for love...
Taking lives for pride...
4
00:01:50,013 --> 00:01:55,645
History written with the blood...
5
00:02:13,703 --> 00:02:14,169
Okay.
6
00:02:20,376 --> 00:02:21,343
Who was in the phone line?
7
00:02:21,711 --> 00:02:23,338
Your paternal uncle
has come out ofjail.
8
00:02:25,181 --> 00:02:28,275
Why this rivalry with relatives?
Are they strangers to you?
9
00:02:34,057 --> 00:02:38,016
The man who insulted my clan
and sent my brother to jail,
10
00:02:38,995 --> 00:02:40,428
my brother must kill him.
11
00:02:41,130 --> 00:02:43,860
Today he must uphold
the pride of this region.
12
00:02:44,067 --> 00:02:45,364
Sir, Raghava Rao has left.
13
00:02:45,735 --> 00:02:47,100
Hey, pick up the axe.
14
00:02:48,071 --> 00:02:51,199
Stop hubby...he's your
paternal aunt's son, right?
15
00:02:51,808 --> 00:02:53,275
He's not a stranger, is he?
16
00:02:53,476 --> 00:02:57,037
lnstead of calming down your brother,
why are you sending him to fight?
17
00:02:57,247 --> 00:03:01,707
You've given birth to two sons, still haven't
imbibed the pride of this region?
18
00:03:02,018 --> 00:03:05,385
For pride, there's no difference
between relatives and enemies.
19
00:03:05,922 --> 00:03:09,221
Must take lives...
must take revenge.
20
00:03:09,425 --> 00:03:15,227
lf you give place to thoughts
that legs and eyes are ours...
21
00:03:15,431 --> 00:03:20,459
Won't it mar the opportunity of
feasting a bloody revenge?
22
00:03:20,837 --> 00:03:25,900
lf we think our blood and
our relatives...
23
00:03:26,109 --> 00:03:32,139
Won't the epic battle of Kurukshetra
become a big joke?
24
00:03:32,949 --> 00:03:37,352
Before thinking who are Kauravas
and who Pandavas are...
25
00:03:37,554 --> 00:03:43,493
Heads would roll down and rivers of
blood would flow wiping out the lives...
26
00:03:45,962 --> 00:03:48,089
Come, let's go to hospital.
- Later!
27
00:03:49,966 --> 00:03:53,367
Let my son look at me proudly.
28
00:04:00,209 --> 00:04:03,838
Raise my son with the
pride of this region.
29
00:04:06,082 --> 00:04:10,109
Tell him to see our enemies
as dead people.
30
00:04:17,327 --> 00:04:20,785
Sir, only his body is in the house.
l think his wife has ran away.
31
00:04:30,006 --> 00:04:33,203
Let any number of years go by,
don't forget to take revenge,
32
00:04:33,576 --> 00:04:36,807
don't show mercy on old or children,
33
00:04:37,113 --> 00:04:42,574
make a vow to wipe out
his entire clan.
34
00:04:55,865 --> 00:04:57,492
28 years later...
35
00:05:00,036 --> 00:05:01,936
Customers are leaving
in anger without stock.
36
00:05:02,205 --> 00:05:03,263
Are you making fun of me?
37
00:05:03,473 --> 00:05:06,567
Where's he?
- He'll come, wait for 5 minutes, brother.
38
00:05:09,545 --> 00:05:12,946
lt's me, cycle.
My ill fate l'm under him.
39
00:05:13,149 --> 00:05:17,279
He must look after a beautiful cycle like
me very well but what is he doing?
40
00:05:17,487 --> 00:05:20,115
He's pedalling without
a proper service for years.
41
00:05:20,556 --> 00:05:26,358
Watch out! Apply brake!
42
00:05:32,235 --> 00:05:34,533
Do you think am l a horse?
Why are you galloping, bloody?
43
00:05:46,582 --> 00:05:48,140
Why are you riding on top?
- l'll get down.
44
00:05:49,085 --> 00:05:51,110
l may get broken, get me down.
45
00:05:51,454 --> 00:05:54,218
Why are you climbing wall again?
46
00:06:06,202 --> 00:06:07,396
Coming late every day!
47
00:06:22,285 --> 00:06:26,415
Watch out a car...careful...
- Be careful!
48
00:06:29,959 --> 00:06:32,257
Why did you come again?
l told your boss to send in auto.
49
00:06:32,462 --> 00:06:34,430
l'll come faster next time.
- Don't come again.
50
00:06:42,138 --> 00:06:42,934
Why did you stop now?
51
00:06:43,406 --> 00:06:45,203
You don't have the capacity
to service me properly,
52
00:06:45,408 --> 00:06:47,103
but you've the tendency
of social service too.
53
00:06:47,310 --> 00:06:48,709
Bloody idiot is in dilemma now.
Shut up and get going.
54
00:06:49,078 --> 00:06:50,602
Come.
55
00:06:52,582 --> 00:06:55,380
Carrying you is too much,
do l've to carry the little girl too?
56
00:06:55,985 --> 00:06:58,453
Can't you ask your add to engage
auto instead of asking life daily?
57
00:07:03,993 --> 00:07:04,459
Go!
58
00:07:05,261 --> 00:07:09,220
Why don't you but a bike instead
of using this junk cycle?
59
00:07:11,734 --> 00:07:13,725
Got a good stick, ldiot! Go!
60
00:07:19,175 --> 00:07:21,302
Give me a plate of idlies, brother.
- Two idlies for him.
61
00:07:31,020 --> 00:07:32,044
Order cancel, brother.
62
00:07:49,806 --> 00:07:52,331
Are you playing drama?
- l'll come early from tomorrow.
63
00:07:52,542 --> 00:07:54,009
Will you come?
You've very late today.
64
00:07:54,210 --> 00:07:56,178
l've to come on cycle.
- Keep it there.
65
00:07:56,379 --> 00:07:58,677
From where do you guys come
to spoil our business?
66
00:07:59,048 --> 00:08:00,174
l came late just twice only brother.
67
00:08:00,383 --> 00:08:02,180
lf you come late again,
l'll break you and your cycle.
68
00:08:02,385 --> 00:08:03,682
Sorry, l'll never come late again.
- Go away.
69
00:08:20,670 --> 00:08:21,694
You're fired, brother.
70
00:08:30,079 --> 00:08:33,480
Ramu, retailers are fed up,
l can't lose business for you, right?
71
00:08:33,683 --> 00:08:36,447
Please don't fire me,
l'll deliver on time from tomorrow.
72
00:08:37,086 --> 00:08:39,213
How many deliveries can
you make on this junk?- Junk?
73
00:08:39,422 --> 00:08:42,550
Since you've given me the
much need rest, l'm forgiving you.
74
00:08:42,758 --> 00:08:45,488
You've a job if you've an auto.
75
00:08:45,862 --> 00:08:49,559
l don't have that much of money.
76
00:08:49,765 --> 00:08:51,733
That's your headache...
Mastan, load the bags.
77
00:08:52,101 --> 00:08:52,829
Brother...
78
00:09:02,578 --> 00:09:05,069
Got fired!
79
00:09:07,216 --> 00:09:09,480
Now jobless!
80
00:09:11,721 --> 00:09:16,249
Not even a stick to hold on
to swim across river Godavari...
81
00:09:16,459 --> 00:09:20,486
Not a penny to offer and
seek divine intervention...
82
00:09:20,696 --> 00:09:25,099
Lips have gone dry...
stomach is empty...
83
00:09:25,301 --> 00:09:27,428
Life is sapping up...
84
00:09:27,703 --> 00:09:39,274
Why am l so unlucky?
85
00:09:51,327 --> 00:09:52,624
Upside down...
86
00:09:53,496 --> 00:09:55,123
lt's upside down...
87
00:09:55,831 --> 00:09:57,458
Upside down...
88
00:10:18,187 --> 00:10:22,487
Who said hard work will
drive away poverty?
89
00:10:22,692 --> 00:10:26,822
l do work hard,
but poverty still remains...
90
00:10:31,801 --> 00:10:36,261
They say the more you sweat,
the better your life turns...
91
00:10:36,472 --> 00:10:40,499
What did l get?
Just sweat only...
92
00:10:40,843 --> 00:10:43,209
Lines on palm let me down...
93
00:10:43,346 --> 00:10:45,314
Fate on forehead has
become ill fate...
94
00:10:46,382 --> 00:10:49,579
Totally my life has plunged
into darkness...
95
00:10:50,319 --> 00:11:31,688
96
00:11:33,662 --> 00:11:37,894
Bad luck is following me
like shadow...
97
00:11:38,267 --> 00:11:42,567
Not a penny in my pocket...
98
00:11:51,881 --> 00:11:56,341
Misfortune is attracting me
like a magnet...
99
00:11:56,552 --> 00:12:00,579
What am l to do?
l'm the most unfortunate man...
100
00:12:00,790 --> 00:12:02,917
Beggars...will get ashamed..
101
00:12:03,292 --> 00:12:05,260
Pick pockets can never
pick my pocket...
102
00:12:05,461 --> 00:12:06,257
Then, why don't you die?
103
00:12:06,462 --> 00:12:09,920
l can't kill myself even
if l've to die...
104
00:12:10,299 --> 00:12:14,258
Luck turned against me,
it left me shattered...
105
00:12:14,570 --> 00:12:16,765
l'm losing out...
106
00:12:45,901 --> 00:12:48,392
Have back so early?
Half day leave?
107
00:12:48,604 --> 00:12:51,300
lt's long leave hereafter.
108
00:12:52,675 --> 00:12:54,302
l'll not come for night dinner,
cook for yourself only.
109
00:13:16,665 --> 00:13:18,394
Did your boss fire you?
110
00:13:18,601 --> 00:13:20,501
Has the news reached
you so quickly, uncle?
111
00:13:20,703 --> 00:13:22,000
Nobody needn't have to tell me,
112
00:13:22,538 --> 00:13:26,497
when you look at your mother's photo
silently, l can understand it.
113
00:13:26,709 --> 00:13:27,835
Come home to have lunch.
114
00:13:28,043 --> 00:13:32,343
Rs.2 lakhs!
Tata Ace auto trolley, uncle.
115
00:13:32,548 --> 00:13:35,676
Just Rs.2 lakhs with registration
and insurance, uncle.
116
00:13:36,118 --> 00:13:41,613
How much you've fell short?
- Rs.1532 minus Rs.2 lakhs.
117
00:13:43,659 --> 00:13:46,685
No mother or father,
no relatives,
118
00:13:46,896 --> 00:13:48,363
all you've is just a junk cycle.
- Take your hands off me.
119
00:13:48,564 --> 00:13:49,690
Who will lend you money?
120
00:13:50,733 --> 00:13:52,030
Courier? For whom?
121
00:13:55,004 --> 00:13:58,531
She died long back.
He's her son.- Yes sir.
122
00:13:58,741 --> 00:13:59,708
Please sign this.
123
00:14:00,009 --> 00:14:03,376
From Tadipathri MRO's office.
Do you've anyone there?
124
00:14:03,579 --> 00:14:04,546
l don't know.
125
00:14:07,183 --> 00:14:08,707
Bye sir.
- Okay.
126
00:14:10,019 --> 00:14:12,044
According to the District sessions
court's judgement,
127
00:14:12,421 --> 00:14:15,652
in Gandikota village, Tadipathri Mandal,
Ananthapur district,
128
00:14:15,858 --> 00:14:24,732
Govt. which confiscated 5.10 acres of land,
is being returned to the holder.
129
00:14:25,601 --> 00:14:30,129
You can apply for holder's passbook
with Mandal revenue office.
130
00:14:31,040 --> 00:14:32,735
Uncle, l think l've got my auto.
131
00:14:35,511 --> 00:14:36,569
5 acres?
132
00:14:36,946 --> 00:14:40,143
Even if at Rs.30000 a acre,
l'll get Rs.1 .5 lakhs.
133
00:14:40,516 --> 00:14:42,848
What do you say, uncle?
Why don't you answer me?
134
00:14:44,119 --> 00:14:47,680
Your mother never told about
your family background.
135
00:14:48,057 --> 00:14:50,924
But at times she told you
belong to Rayalaseema,
136
00:14:51,126 --> 00:14:53,856
and she hated that place.
- You mean?
137
00:14:54,630 --> 00:14:59,431
l mean may be your family
has some feud there.- Feud?
138
00:14:59,635 --> 00:15:02,433
l mean the fights, clashes
that's common in villages.
139
00:15:03,072 --> 00:15:05,939
l don't know why your mother
feared that place so much,
140
00:15:06,141 --> 00:15:08,666
l feel you shouldn't go there
for the property.
141
00:15:08,877 --> 00:15:11,778
What are you saying uncle?
How can l leave the property?
142
00:15:11,981 --> 00:15:14,541
What if you get into trouble there?
143
00:15:14,750 --> 00:15:18,686
Trouble? Would anyone dare trouble
me looking at my face?
144
00:15:18,887 --> 00:15:22,118
But your mother feared...
- Uncle, mother feared unnecessarily.
145
00:15:22,691 --> 00:15:25,785
Men who had a feud with
my family 30 years ago,
146
00:15:26,161 --> 00:15:30,621
would he still be waiting
to take revenge on me?
147
00:15:30,833 --> 00:15:33,631
lf we think of all that,
we can't sell this property...
148
00:15:39,642 --> 00:15:41,633
Father, they've arrived.
149
00:15:47,616 --> 00:15:50,983
Baireddy, they're coming
here first time,
150
00:15:51,587 --> 00:15:54,750
they must remember our
hospitality all their life.
151
00:16:02,998 --> 00:16:05,489
ls entire Rayalaseema region
like this only, Natarajan?
152
00:16:05,868 --> 00:16:07,062
No water resources, sir.
153
00:16:09,305 --> 00:16:12,900
My Rajasthan is desert,
this looks worse than it.
154
00:16:13,108 --> 00:16:15,167
Don't reject outright, sir.
155
00:16:16,545 --> 00:16:20,504
lf not for the Bauxite mines,
would you dare come here?
156
00:16:21,216 --> 00:16:25,915
lf you can charm Ramineedu,
you can mint money.
157
00:16:26,121 --> 00:16:29,022
l don't know about others
but these people are different.
158
00:16:29,224 --> 00:16:31,522
Why? Have they come from heaven?
159
00:16:32,127 --> 00:16:35,688
Local SP too warned us
before coming here.
160
00:16:36,031 --> 00:16:39,967
lt seems over 100 murder cases have
been filed on Ramineedu and his sons.
161
00:16:40,169 --> 00:16:41,602
Not one has been proved.
162
00:17:21,210 --> 00:17:23,974
Was yourjourney happy?
- Fine sir.
163
00:17:24,213 --> 00:17:25,908
My elder son Mallasuri.
164
00:17:26,115 --> 00:17:26,911
Greetings.
- Greetings.
165
00:17:27,116 --> 00:17:29,641
Younger son Baireddy.
Greetings.- Greetings.
166
00:17:29,885 --> 00:17:32,752
Give him water to wash legs.
Please come.
167
00:17:35,090 --> 00:17:40,255
You said something and scared us.
They don't seem as what you said.
168
00:17:47,903 --> 00:17:49,871
Hold the umbrella properly.
169
00:17:50,706 --> 00:17:55,268
We were eagerly waiting for you.
They too...stop!
170
00:17:57,312 --> 00:17:59,610
Hey, clear the dung.
- Okay sir.
171
00:18:05,087 --> 00:18:08,784
Village, right?
- So appearances are deceptive.
172
00:18:08,991 --> 00:18:10,288
What?
- Nothing sir.
173
00:18:10,659 --> 00:18:14,288
People scared us with stories
about your murders,
174
00:18:14,663 --> 00:18:18,121
but after coming here,
you're not stone but sponge.
175
00:18:18,333 --> 00:18:19,129
Please come in.
176
00:18:25,741 --> 00:18:27,868
Why are the cattle inside home?
- Please take your seat.
177
00:18:31,079 --> 00:18:31,807
That's our culture.
- lt's surprizing.
178
00:18:32,181 --> 00:18:35,810
This region's tradition is to accept
cattle too as family members.
179
00:18:36,685 --> 00:18:39,813
We take care of them
as one of our own.
180
00:18:40,022 --> 00:18:42,820
Yes, indeed l don't see
any difference.
181
00:18:43,025 --> 00:18:45,823
But you were clothes
and they don't.
182
00:18:57,873 --> 00:19:01,741
Let's discuss about this house
and his wife later, first business.
183
00:19:02,711 --> 00:19:05,339
lf you show us the documents,
we can discuss other things...
184
00:19:05,714 --> 00:19:06,339
About those things...
185
00:19:06,715 --> 00:19:08,683
He can't understand it
and doesn't need it too.
186
00:19:09,384 --> 00:19:12,911
Look, l've been a broker to
many big contractors.
187
00:19:13,121 --> 00:19:15,681
We generally offer 10% cut
to mafia in our region,
188
00:19:15,991 --> 00:19:19,017
this region has a special name
to it as Factionism,
189
00:19:19,228 --> 00:19:21,128
take another 5% extra for it.
190
00:19:22,231 --> 00:19:23,698
What do you say Ghanshyamji?
191
00:19:25,067 --> 00:19:29,026
Let's discuss business later,
shall we have lunch first?
192
00:19:35,277 --> 00:19:38,041
Why don't you also join us?
- No problem sir.
193
00:19:38,247 --> 00:19:40,044
Won't you sit before your father?
194
00:19:40,249 --> 00:19:44,049
Excellent! Though 6 feet tall hunks,
you've them in control.
195
00:19:46,855 --> 00:19:48,948
Madam, get me chicken.
196
00:19:52,127 --> 00:19:55,893
Deal is over.
l've seen many like them.
197
00:19:57,933 --> 00:19:59,230
Would you like to chew
betel leaf and nuts?
198
00:20:05,374 --> 00:20:07,899
Won't you marry Baireddy?
199
00:20:08,443 --> 00:20:13,073
Are they searching any bride for you?
You've any girl in your clan.
200
00:20:44,146 --> 00:20:48,446
l should've killed the moment he
took our goodness for weakness.
201
00:20:49,484 --> 00:20:53,887
But, home is like mother to us.
202
00:20:54,923 --> 00:20:57,448
lt's our tradition not to
spill blood inside home.
203
00:20:57,826 --> 00:20:59,453
That's why l spared him.
204
00:21:05,500 --> 00:21:09,960
Baireddy, we are discussing here,
take him out.
205
00:21:18,180 --> 00:21:19,147
Come.
206
00:21:25,420 --> 00:21:29,322
You don't get good food on the way
to Hyderabad, so packed food for you.
207
00:21:29,858 --> 00:21:33,316
Packed plenty of fish gravy, Bal Reddy?
- l have sir.
208
00:21:33,862 --> 00:21:37,389
l observed you relishing it.
You may go now.
209
00:21:47,376 --> 00:21:51,073
l'm not bothered about the percentage
of commission, Ghanshyamji,
210
00:21:51,647 --> 00:21:55,606
l'm agreeing for a deal with you so
that my local boys will get few jobs.
211
00:21:56,485 --> 00:21:59,352
Don't alter anything in that.
Bye.
212
00:22:06,228 --> 00:22:09,527
Hey poverty stricken man!
Why are you coming to station on a bicycle?
213
00:22:09,898 --> 00:22:12,366
You moron!
You're going away for 15 days.
214
00:22:12,567 --> 00:22:15,263
l thought l would happily take rest
but you'll not leave me.
215
00:22:15,470 --> 00:22:16,869
Bloody miser!
216
00:22:18,240 --> 00:22:20,435
Boy, come here.
How much for parking here?
217
00:22:20,642 --> 00:22:22,940
Rs2 per hour and
Rs.20 per day, sir.
218
00:22:23,245 --> 00:22:24,872
You mean Rs.150 for a week!
219
00:22:25,347 --> 00:22:28,976
Rent is too high than it's cost.
What shall l do now?
220
00:22:30,919 --> 00:22:32,887
Had good stick? lf you return,
you'll lose ticket money,
221
00:22:33,088 --> 00:22:35,386
if you park me here, you'll lose money,
what will you do now?
222
00:22:41,430 --> 00:22:43,489
Make an entry of all that.
- Tell me.
223
00:22:43,932 --> 00:22:45,331
l want to help them, sir.
224
00:22:45,534 --> 00:22:48,401
Clothes?
- No, bicycle.
225
00:22:48,603 --> 00:22:51,299
Hey! Will you donate me?
Have you gone mad?
226
00:22:51,940 --> 00:22:54,408
lt worked loyally for 20 long years.
227
00:22:56,111 --> 00:22:57,908
lt's enough if it's useful
to some destitute.
228
00:22:58,113 --> 00:23:00,479
Load the cycle in that truck.
- Okay sir.
229
00:23:01,450 --> 00:23:04,908
You used me all these years and
donating me to flood victims.
230
00:23:05,120 --> 00:23:09,352
You'll ruin...you'll go bankrupt...
you'll be ravaged.
231
00:23:24,539 --> 00:23:25,437
Sit there.
232
00:23:26,041 --> 00:23:27,099
This is my seat, sir.
233
00:23:31,079 --> 00:23:32,944
What are you searching?
Did you drop anything?
234
00:23:33,148 --> 00:23:35,616
You said the seat is yours,
just checking if it has your name.
235
00:23:37,152 --> 00:23:40,121
Look at this.
- Where is your name?
236
00:23:40,989 --> 00:23:42,616
Why would it be on this?
lt's in the chart outside.
237
00:23:42,991 --> 00:23:44,049
Then, sit outside.
238
00:23:47,162 --> 00:23:47,958
Why are you sitting in my lap?
239
00:23:48,497 --> 00:23:50,522
Your lap?
ls your name written on it?
240
00:23:51,500 --> 00:23:54,298
Sit there.
- Can't dare see your bare body?
241
00:24:01,009 --> 00:24:03,136
Never heard, seen or known...
242
00:24:03,678 --> 00:24:09,310
My eyes never seen it
in dreams too...
243
00:24:13,421 --> 00:24:14,149
Come on...
244
00:24:16,191 --> 00:24:17,158
Give me the bag.
245
00:24:32,307 --> 00:24:33,274
That's it!
246
00:24:36,378 --> 00:24:37,675
You can run!
247
00:24:58,400 --> 00:25:00,197
Didn't get hurt, did you?
248
00:25:00,569 --> 00:25:02,764
Why would he get hurt?
Platform would've got damaged.
249
00:25:03,238 --> 00:25:06,298
On seeing a girl,
they stretch a helping hand.
250
00:25:06,508 --> 00:25:09,306
Take off, can't you stop train
by pulling the chain.
251
00:25:09,511 --> 00:25:12,708
She had to help you get up now.
Get in.
252
00:25:13,181 --> 00:25:18,209
Wearing a shirt on shirt.
You come in dear. Go!
253
00:26:05,400 --> 00:26:07,265
She's drawing my face!
254
00:27:01,356 --> 00:27:03,483
He was posing like a hero!
255
00:27:06,361 --> 00:27:07,658
lsn't it like seeing
yourself in mirror?
256
00:27:09,798 --> 00:27:14,167
Wait, let others too enjoy it.
Look at our hero!
257
00:27:15,570 --> 00:27:17,936
Spitting image of him!
Very good.
258
00:27:19,708 --> 00:27:23,610
He stealthily took it,
but l saw him.
259
00:27:25,547 --> 00:27:26,605
Where are you going?
260
00:27:26,815 --> 00:27:29,181
Give him a copy,
he'll send it to his future bride.
261
00:27:29,818 --> 00:27:31,581
Excuse me...please stop.
262
00:27:33,221 --> 00:27:35,781
l think you're hurt,
l'm very sorry.
263
00:27:36,524 --> 00:27:38,389
Please come and sit there.
264
00:27:38,927 --> 00:27:41,191
l can't get fooled again.
265
00:27:41,396 --> 00:27:43,864
l didn't draw this on seeing you.
266
00:27:44,232 --> 00:27:47,201
l don't know if it looks like me or not
but the sketch is very nice.
267
00:27:47,402 --> 00:27:50,701
Oh my God! Please look there!
268
00:27:55,410 --> 00:27:57,970
Did you draw that monkey?
269
00:27:59,414 --> 00:28:00,813
The boy with monkey was
standing behind you.
270
00:28:01,016 --> 00:28:02,984
l was feeling proud for
drawing my face.
271
00:28:03,518 --> 00:28:05,713
You're not angry anymore, right?
272
00:28:19,034 --> 00:28:20,831
Gandikota?
That's my native place.
273
00:28:21,036 --> 00:28:22,230
What do you've there?
274
00:28:22,604 --> 00:28:24,731
A small land deal,
if it's over, l'll be happy.
275
00:28:24,939 --> 00:28:27,407
Coconut water?
Hey boy! Come here.
276
00:28:28,943 --> 00:28:31,309
lt's very good for health to have
coconut water every day.
277
00:28:31,613 --> 00:28:34,741
No need of straw,
may it was used by many.
278
00:28:34,949 --> 00:28:35,574
Fresh one sir?
279
00:28:35,784 --> 00:28:40,346
l know, we use and throw it,
they pick it up and reuse it.
280
00:28:43,992 --> 00:28:45,425
What should l do with it?
281
00:28:45,693 --> 00:28:47,251
Keep the straw with you and
give me the coconut.
282
00:28:47,462 --> 00:28:48,429
How much?
- Rs.10.
283
00:28:48,630 --> 00:28:49,654
Fixed price?
- Yes.
284
00:28:56,304 --> 00:28:57,271
Fool!
285
00:28:57,472 --> 00:28:59,599
Straw is a health hazard.
286
00:29:07,649 --> 00:29:08,616
lt will come.
287
00:29:11,986 --> 00:29:13,613
l've had it many times like this.
288
00:29:28,503 --> 00:29:29,629
Not coming?
289
00:29:31,506 --> 00:29:34,566
The seller asked him to
take the straw.
290
00:29:34,776 --> 00:29:37,802
He should've listened to him.
Said health hazard.
291
00:29:39,848 --> 00:29:43,909
Anyway it'll not come in,
you go out and have it.
292
00:29:55,029 --> 00:29:57,327
Keep trying...move.
293
00:29:57,532 --> 00:29:59,500
Every man tries to become a hero.
294
00:30:12,814 --> 00:30:13,610
How?
295
00:30:17,819 --> 00:30:19,013
Not sponge, original.
296
00:30:35,069 --> 00:30:35,967
Want another one?
297
00:30:46,581 --> 00:30:49,812
Why is he stopping in every station
like a passenger train?
298
00:30:50,418 --> 00:30:51,544
l stopped the train.
299
00:30:52,086 --> 00:30:52,814
Greetings madam.
300
00:30:53,488 --> 00:30:55,149
That's okay, what are you doing here?
301
00:30:55,523 --> 00:30:56,717
Big boss sent me.
302
00:30:56,925 --> 00:30:58,893
Do you eat so much?
303
00:30:59,827 --> 00:31:02,455
Look, what he's asking?
- l don't know madam.
304
00:31:02,664 --> 00:31:03,756
Boss sent it.
305
00:31:03,965 --> 00:31:05,990
So many items,
what am l to do with it?
306
00:31:06,434 --> 00:31:08,561
l don't know madam.
Boss sent it.
307
00:31:08,770 --> 00:31:11,398
What do you know then?
- l think he doesn't know that too.
308
00:31:15,977 --> 00:31:16,466
Father!
309
00:31:16,678 --> 00:31:19,408
Dear, are you scolding Bal Reddy?
310
00:31:21,115 --> 00:31:22,742
Look, how much food
he has brought, father.
311
00:31:22,951 --> 00:31:24,009
lsn't that enough dear?
312
00:31:24,786 --> 00:31:27,084
Shall l send sweets in next station?
- Father!
313
00:31:27,956 --> 00:31:30,424
Appu, eat and sleep peacefully.
314
00:31:30,825 --> 00:31:33,919
Don't waste your time spending
on those silly drawings.
315
00:31:38,633 --> 00:31:42,763
Are you listening to me, Aparna?
- Okay father.
316
00:31:43,471 --> 00:31:44,768
Bye dear.
317
00:31:46,074 --> 00:31:48,941
Hello, l'm hungry,
shall we open it?
318
00:31:51,813 --> 00:31:52,780
Okay.
319
00:32:01,489 --> 00:32:03,457
Bye madam...bye sir.
320
00:32:03,825 --> 00:32:05,793
Your father's arrangements
are excellent.
321
00:32:12,834 --> 00:32:13,960
Give me that pencil.
322
00:32:15,103 --> 00:32:16,968
Why isn't it running?
323
00:32:19,007 --> 00:32:21,134
No problem.
- Just a minute.
324
00:32:21,509 --> 00:32:24,876
She says, no problem.
- But l do, your fan's running, right?
325
00:32:26,648 --> 00:32:31,142
Every man interferes.
Will it hurt him if l repair it now?
326
00:32:33,688 --> 00:32:36,486
Loose connection, switch it off.
327
00:32:56,077 --> 00:32:58,841
Have been watching you,
you're interfering in everything,
328
00:32:59,047 --> 00:32:59,672
don't you've any work?
329
00:32:59,881 --> 00:33:01,940
Can't you sit in one place
instead of moving around?
330
00:33:02,150 --> 00:33:04,675
Why are you scolding
instead of beating him?
331
00:33:06,054 --> 00:33:09,080
You're a big scientist
and we are idiots.
332
00:33:09,290 --> 00:33:13,090
Do one thing, get down, tilt the train
and kick start it like scooter.
333
00:33:25,907 --> 00:33:26,874
Look!
334
00:34:21,796 --> 00:34:24,924
You were angry a minute before,
335
00:34:25,800 --> 00:34:28,268
had he not stopped the train,
would we've seen this spectacle?
336
00:34:28,636 --> 00:34:31,104
Yes, we chided him unnecessarily.
337
00:34:31,639 --> 00:34:34,870
Though you stopped the train,
you showed us a great scene.
338
00:34:52,126 --> 00:34:53,115
What happened?
339
00:34:54,328 --> 00:34:56,626
We are going very fast.
340
00:34:56,831 --> 00:34:58,731
Shouldn't we reach out destination?
341
00:34:59,667 --> 00:35:03,228
Those fireflies, this moonlit night,
342
00:35:04,172 --> 00:35:05,196
these feelings,
343
00:35:05,873 --> 00:35:07,135
it won't come back, right?
344
00:35:12,280 --> 00:35:14,976
Are we going?
No, we are here only.
345
00:35:15,683 --> 00:35:17,310
Look out once.
346
00:35:18,019 --> 00:35:20,146
Those trees and hills are
moving backwards.
347
00:35:29,363 --> 00:35:32,821
The maiden is sitting next to window...
348
00:35:35,303 --> 00:35:38,101
What is seen from the window?
349
00:35:41,209 --> 00:35:47,944
The world is moving
at 70 miles per hour...
350
00:35:49,550 --> 00:36:33,593
351
00:36:34,262 --> 00:36:37,231
Look at the palm tree...
352
00:36:38,132 --> 00:36:41,226
lt's waving bye
by shaking the leaves...
353
00:36:42,103 --> 00:36:45,072
Why is the moon following us?
354
00:36:46,207 --> 00:36:49,074
May be fallen for you...
355
00:36:49,443 --> 00:36:53,072
What was the shaking
earth's response?
356
00:36:53,281 --> 00:36:57,183
lf you say yes,
it wants to be a cradle for you...
357
00:36:57,952 --> 00:37:01,251
What is the wind thinking
blowing on me?
358
00:37:02,023 --> 00:37:05,186
lt wants to carry your tales...
359
00:37:16,304 --> 00:37:19,273
The maiden is standing
near the threshold...
360
00:37:22,176 --> 00:37:24,508
What is seen from the threshold?
361
00:37:27,815 --> 00:37:34,277
Thinking at 80 miles per hour...
362
00:37:51,072 --> 00:37:53,666
An unexpected journey...
363
00:37:54,575 --> 00:37:57,544
lt made my imaginations to run wild...
364
00:37:58,980 --> 00:38:05,943
The happiness l never l knew till now..
lt brought right into my life...
365
00:38:06,187 --> 00:38:09,554
Cool dark night is enveloping...
366
00:38:10,725 --> 00:38:13,694
Night is melting for the warm fire...
367
00:38:14,362 --> 00:38:19,061
l had a alluring dream in sleep...
368
00:38:19,367 --> 00:38:22,063
But reality is much more beautiful...
369
00:38:32,546 --> 00:38:35,947
The maiden is sleeping
next to window...
370
00:38:38,486 --> 00:38:41,455
What is seen from the window?
371
00:38:47,662 --> 00:38:54,124
Sleep took over her
at 90 miles per hour...
372
00:39:01,909 --> 00:39:04,377
That's all! l just ran away from there
without even turning back.
373
00:39:04,578 --> 00:39:06,375
Trivikram too jumped away
from that side.
374
00:39:06,580 --> 00:39:09,208
Had we been caught
we would've got the stick...
375
00:39:09,417 --> 00:39:10,475
We've reached the station.
376
00:39:11,185 --> 00:39:13,210
l didn't observe talking to you.
377
00:39:18,259 --> 00:39:20,284
Train will stop for a minute only,
come quickly.
378
00:39:20,594 --> 00:39:21,993
Your sketch book!
379
00:39:30,204 --> 00:39:33,571
Hi! When did you come?
- Today morning.
380
00:39:34,275 --> 00:39:36,300
Father!
381
00:39:36,944 --> 00:39:39,003
Had a nice journey, dear?
382
00:39:40,548 --> 00:39:42,072
Why have you grown thin, Appu?
383
00:39:42,283 --> 00:39:44,012
Stop it brother-in-law.
Why are you cracking jokes on her?
384
00:39:44,218 --> 00:39:46,083
lt seems hostel canteen was
shut down unable to feed her.
385
00:39:46,287 --> 00:39:48,084
Hey you!
- Leave me
386
00:39:59,633 --> 00:40:01,601
Have you forgotten any food in train?
387
00:40:02,136 --> 00:40:03,194
Come then.
388
00:40:07,141 --> 00:40:09,109
Keep everything safely,
don't forget anything.
389
00:40:09,310 --> 00:40:10,277
Come brother.
390
00:40:19,987 --> 00:40:21,011
Nephew.
- Yes uncle.
391
00:40:21,222 --> 00:40:23,520
Take my daughter to home.
We'll visit temple.
392
00:40:23,724 --> 00:40:25,214
l'll also come, father.
393
00:40:25,426 --> 00:40:27,360
How can you come without
taking bath, dear?
394
00:40:35,002 --> 00:40:38,699
Tell me, for whom you're waiting?
- What?
395
00:40:39,507 --> 00:40:42,704
l knew the way you looked
at the compartment.
396
00:40:44,211 --> 00:40:47,703
What?
- Appu, tell me. Who is he?
397
00:40:48,315 --> 00:40:49,475
Would be or could be?
398
00:40:49,683 --> 00:40:55,485
Nothing like that but quite
an interesting character.
399
00:40:55,689 --> 00:40:58,487
Liked him? Confirmed?
Eloping with him?
400
00:40:58,692 --> 00:41:02,389
He's just a friend, that's all.
- That's all?
401
00:41:03,364 --> 00:41:07,164
But why are you so
interested in my love?
402
00:41:07,368 --> 00:41:09,165
lf not me, who else will
be concerned?
403
00:41:09,370 --> 00:41:13,500
Your parents and my parents have only
one wish, to see us both married.
404
00:41:15,042 --> 00:41:17,602
Why don't you marry me then?
405
00:41:20,381 --> 00:41:21,780
Don't say it for fun too.
406
00:41:22,283 --> 00:41:24,513
lf my dad hears it,
he'll fix marriage immediately.
407
00:41:35,796 --> 00:41:39,027
Seeing us close, people mistake
we love each other,
408
00:41:39,233 --> 00:41:41,133
can't you tell your father you too
don't like this marriage?
409
00:41:41,769 --> 00:41:45,432
Aren't you ashamed to say this?
As a man you can't tell your father,
410
00:41:45,739 --> 00:41:47,707
but you want me to tell my father.
411
00:41:48,309 --> 00:41:52,439
l told them,
l told my mother and father,
412
00:41:52,646 --> 00:41:56,207
we know each other from childhood,
413
00:41:56,417 --> 00:41:58,282
l told them l don't have
any feelings for Appu.
414
00:41:58,853 --> 00:42:01,048
He said, why do you need
feelings for marriage?
415
00:42:01,555 --> 00:42:03,716
Don't laugh, l'm angry.
416
00:42:05,426 --> 00:42:07,053
He's calling me.
- Oh uncle!
417
00:42:07,261 --> 00:42:08,319
Don't pick it up.
- Why?
418
00:42:08,529 --> 00:42:10,656
He'll not speak anything else.
No.
419
00:42:13,267 --> 00:42:14,063
Tell me father.
420
00:42:14,268 --> 00:42:17,396
Did you go to station to pick up Appu?
421
00:42:18,272 --> 00:42:19,466
He did go it seems.
422
00:42:20,374 --> 00:42:22,501
Are you bringing her in your car, right?
423
00:42:22,710 --> 00:42:25,474
Yes...no...no...l went to another
place on urgent work.
424
00:42:27,114 --> 00:42:29,514
Urgent work?
You brainless fellow!
425
00:42:29,717 --> 00:42:32,686
Fool! What's more important
to him than Appu?
426
00:42:33,120 --> 00:42:34,087
Why don't you talk to me?
427
00:42:35,456 --> 00:42:37,515
Why are you saying hello?
l can understand it.
428
00:42:37,725 --> 00:42:38,589
Lost signal!
429
00:42:41,629 --> 00:42:43,529
Enough of laughing, come.
430
00:42:46,800 --> 00:42:51,533
Why do you waste time on
making silly sketches?
431
00:42:51,739 --> 00:42:53,263
Why don't you find yourself a man?
432
00:42:53,607 --> 00:42:56,201
They are not silly sketches.
- What's it then?
433
00:42:58,479 --> 00:43:03,781
l'm drawing the future life
with my husband.
434
00:43:04,551 --> 00:43:06,610
Does your silly sketches have
so much poetry in it?
435
00:43:07,488 --> 00:43:09,388
No, look at this...
436
00:43:12,493 --> 00:43:14,222
What happened?
- My drawing book...
437
00:43:14,428 --> 00:43:18,797
Missing? Good riddance.
lt's gone!
438
00:43:45,926 --> 00:43:47,655
Gandikota junction, get down.
439
00:43:59,206 --> 00:44:00,173
Water is cool, boy.
440
00:44:00,374 --> 00:44:01,671
Uncle! Why don't you become
a film hero?
441
00:44:01,875 --> 00:44:02,671
Hey keep quiet.
442
00:44:04,211 --> 00:44:05,906
Hey! What are you searching?
443
00:44:06,513 --> 00:44:08,845
Can't find the way to
Kaleshah Baba mosque.
444
00:44:09,216 --> 00:44:12,344
That one! Go straight in this lane,
445
00:44:12,653 --> 00:44:15,417
after a furlong,
there's a turn near fig tree,
446
00:44:15,622 --> 00:44:16,520
forget it,
447
00:44:16,724 --> 00:44:19,784
after that take a turn and
go further for half a kilometre,
448
00:44:19,994 --> 00:44:21,359
there's a Hanuman temple,
449
00:44:21,562 --> 00:44:23,530
take a right turn near
the transformer there,
450
00:44:23,731 --> 00:44:24,527
Stop...stop...
451
00:44:25,299 --> 00:44:28,860
There's a transformer in the
right hand of Lord Hanuman...
452
00:44:29,236 --> 00:44:29,793
After that...?
453
00:44:30,637 --> 00:44:33,367
Looks like you're new to the place,
come, l'll drop you.
454
00:44:33,741 --> 00:44:34,708
Okay sir.
455
00:44:45,586 --> 00:44:48,214
No problem,
hold me and sit carefully.
456
00:44:48,422 --> 00:44:50,720
l'll take you.
- Thank you very much sir.
457
00:44:51,258 --> 00:44:53,488
l just asked for address but
you're taking me there.
458
00:44:53,761 --> 00:44:56,389
Rayalaseema is known for
honour and hospitality.
459
00:44:56,864 --> 00:44:58,491
Why are you saying like that?
460
00:44:58,766 --> 00:45:00,893
ls helping another man hospitality?
461
00:45:01,268 --> 00:45:07,730
Ask anyone in city, forget about guiding,
they'll see as if we'd asked their property.
462
00:45:09,943 --> 00:45:12,241
Greetings sir.
- Greetings brother.
463
00:45:12,446 --> 00:45:14,414
Sir!
- Come here.
464
00:45:16,550 --> 00:45:19,576
Take him to Kaleshah Mosque.
- Okay sir. Come sir.
465
00:45:19,787 --> 00:45:22,915
Can l go sir?
Thank you very much sir. Come.
466
00:45:23,290 --> 00:45:25,758
Mosque here is very big,
very famous.
467
00:45:25,959 --> 00:45:28,757
l'm not here to see mosque,
l've some land near it.
468
00:45:29,463 --> 00:45:31,260
Whose relative are you?
Which family do you belong to?
469
00:45:31,465 --> 00:45:33,330
One Mr. Kovelamudi Raghava Rao
used to live here...
470
00:45:33,534 --> 00:45:34,592
l'm his son.
471
00:45:59,426 --> 00:46:00,290
How far it is still?
472
00:46:00,494 --> 00:46:02,018
Can reach quickly from this short cut?
473
00:46:02,396 --> 00:46:03,385
This is my house.
474
00:46:03,864 --> 00:46:05,627
Mother, send this milk to dairy.
- Okay.
475
00:46:05,833 --> 00:46:06,857
Come sir.
- Let's go.
476
00:47:03,090 --> 00:47:05,354
What's the going rate here
for an acre?
477
00:47:05,559 --> 00:47:08,027
About Rs.30000 an acre, sir.
- Rs.30000?!
478
00:47:09,730 --> 00:47:12,631
You mean Rs.1 .5 lakhs.
- What happened sir?
479
00:47:13,066 --> 00:47:14,966
Where can l find the revenue officer?
- Why sir?
480
00:47:15,402 --> 00:47:16,699
l want to sell my land.
481
00:47:16,904 --> 00:47:20,533
No need of them, sir,
l'll take you to Ramineedu sir,
482
00:47:20,741 --> 00:47:22,868
he can get any work done
in a snap of a finger.
483
00:47:23,076 --> 00:47:24,634
Ramineedu? Who is he?
484
00:47:24,845 --> 00:47:27,439
There's lot to say about him.
You come.
485
00:47:33,854 --> 00:47:35,549
Sir, please circumambulate
the temple.
486
00:47:44,598 --> 00:47:46,896
You want to break a coconut, sir?
- Yes sir.
487
00:47:47,100 --> 00:47:48,124
Break it that side.
488
00:48:10,457 --> 00:48:10,923
Father!
489
00:48:12,125 --> 00:48:12,750
Sir!
490
00:48:12,960 --> 00:48:15,929
How dare you break coconut
to hurt our sir, you beast!- Stop!
491
00:48:21,535 --> 00:48:24,504
Are you fulfilling vow?
- Yes sir.
492
00:48:24,938 --> 00:48:30,433
Can't you see he's fulfilling a vow?
Don't be so short tempered. Go!
493
00:48:31,912 --> 00:48:34,437
Don't get scared.
Which is your native place?
494
00:48:35,082 --> 00:48:37,949
l'm from Hyderabad,
l've some work here.
495
00:48:38,485 --> 00:48:39,110
Whose relative?
496
00:48:39,486 --> 00:48:41,044
My father's name is...
- Father, brother's phone.
497
00:48:42,222 --> 00:48:44,622
Tell me Mallasuri.
- Where are you now, father?
498
00:48:44,825 --> 00:48:45,792
ln temple, son.
499
00:48:46,660 --> 00:48:51,120
father, Raghava Rao's son is here.
- What? Rama Rao?
500
00:48:51,498 --> 00:48:53,557
lt's Raghava Rao,
not Rama Rao, father.
501
00:48:53,767 --> 00:48:55,200
Rama Rao? Which Rama Rao?
502
00:48:55,669 --> 00:48:58,536
Father...
- Can't hear you properly son?
503
00:48:59,006 --> 00:49:00,735
Let's discuss in home.
504
00:49:02,509 --> 00:49:03,806
Signal is weak.
505
00:49:04,945 --> 00:49:07,573
What work?
- l want to meet Ramineedu sir.
506
00:49:09,850 --> 00:49:13,809
You've work with me and hurt me?
- Are you Ramineedu sir?
507
00:49:14,021 --> 00:49:15,886
Sorry sir.
- No problem.
508
00:49:16,089 --> 00:49:18,990
Why do you want to meet me?
509
00:49:19,192 --> 00:49:19,749
My land here...
- Sir, you wanted to discuss about festival...
510
00:49:19,960 --> 00:49:20,824
Okay, l'll come.
511
00:49:21,595 --> 00:49:23,495
Let's go to my home and
discuss after lunch.
512
00:49:23,697 --> 00:49:26,495
Please don't take that trouble sir.
l'll have lunch in some hotel.
513
00:49:26,700 --> 00:49:30,761
You've come to our village,
you've work with my father,
514
00:49:30,971 --> 00:49:32,905
how dare you'll eat elsewhere
other than in our home?
515
00:49:33,106 --> 00:49:34,733
What would become of our family honour?
516
00:49:37,044 --> 00:49:39,911
Come, enjoy our hospitality.
517
00:49:40,113 --> 00:49:42,673
You can never forget
our hospitality in your life.
518
00:49:44,818 --> 00:49:45,785
Okay sir.
519
00:49:46,987 --> 00:49:49,512
After years the big festival has come...
520
00:49:49,723 --> 00:49:51,850
Thresholds are adorned with
mango leaf festoons...
521
00:49:52,059 --> 00:49:56,291
Goddess has remembered
about the hunger...
522
00:50:20,020 --> 00:50:22,215
She'll give millions
for sacrificing a hen...
523
00:50:22,522 --> 00:50:24,854
She'll give bungalows
for sacrificing a goat...
524
00:50:24,991 --> 00:50:29,724
lf you sacrifice sheep
to Goddess Poleramma...
525
00:50:49,950 --> 00:50:52,578
Grandpa!
- When did you come children?
526
00:50:52,786 --> 00:50:54,754
Father-in-law, l brought them from
Nandiyala today morning.
527
00:50:54,955 --> 00:50:56,752
ls it?
- Did you discuss with priest?
528
00:50:56,957 --> 00:50:59,323
l did. He's...where is he?
529
00:51:02,963 --> 00:51:06,763
Ramu, give some food to the cattle.
- Okay.
530
00:51:06,967 --> 00:51:08,093
What are you looking at?
531
00:51:09,236 --> 00:51:12,103
This cattle, these people,
this busy work,
532
00:51:12,305 --> 00:51:15,672
great, your home is also
very big like your heart.
533
00:51:16,309 --> 00:51:17,037
Where's Appu?
534
00:51:17,244 --> 00:51:19,371
ls there any end to her talk
with Srikanth?
535
00:51:19,746 --> 00:51:22,772
l've been watching since morning,
they haven't come down yet.
536
00:51:27,320 --> 00:51:28,287
Coming mother.
537
00:51:29,990 --> 00:51:33,016
Go, go immediately, if not your
mother will confirm many things.
538
00:51:33,326 --> 00:51:34,122
You wait.
539
00:51:35,996 --> 00:51:36,621
Go!
540
00:51:37,664 --> 00:51:38,631
You...!
541
00:51:39,332 --> 00:51:40,390
What's it mother?
542
00:51:59,953 --> 00:52:03,047
How come you're here?
- ls it your home?
543
00:52:03,290 --> 00:52:04,985
Yes, where did you go today morning?
544
00:52:05,192 --> 00:52:07,251
Do you know him, dear?
- l know him, father.
545
00:52:07,694 --> 00:52:09,662
He travelled last night with me.
546
00:52:09,863 --> 00:52:10,989
ls it?
- Yes sir.
547
00:52:11,198 --> 00:52:12,995
Why didn't you come with her then?
548
00:52:13,200 --> 00:52:14,667
May be hesitation stopped him, father.
549
00:52:14,868 --> 00:52:15,664
Nothing like that.
550
00:52:15,869 --> 00:52:18,167
Why didn't you get down
from the train?
551
00:52:18,772 --> 00:52:23,004
You got down in haste and
you missed sketch book there.
552
00:52:36,823 --> 00:52:40,418
Did you miss the station for
her silly drawing book?
553
00:52:40,827 --> 00:52:42,192
You're too much.
554
00:52:44,164 --> 00:52:46,689
l'm Srikanth, Appu's aunt's son.
555
00:52:47,901 --> 00:52:49,095
Stop laughing now.
556
00:52:49,402 --> 00:52:54,135
Look, how he's getting angry.
- We've seeing it since childhood.
557
00:52:54,407 --> 00:52:57,706
Srikanth never leaves Appu's hand.
- Divert the topic.
558
00:52:59,412 --> 00:53:01,209
Where did you meet my father?
559
00:53:01,414 --> 00:53:04,713
Let's gossip later, first arrange lunch.
- Okay.
560
00:53:04,918 --> 00:53:06,715
Please come in.
- Okay.
561
00:53:06,920 --> 00:53:10,048
Let's play, grandpa.
- After lunch, children.
562
00:53:11,858 --> 00:53:15,385
When did you come, Bal Reddy?
- Boss called me, l came in a lorry.
563
00:53:15,762 --> 00:53:19,789
ls it?
- So many varieties?
564
00:53:20,100 --> 00:53:24,059
We've to do atleast this to honour
our guest, right? Please sit down.
565
00:53:26,206 --> 00:53:28,800
Eat before it gets cold.
- Okay sir.
566
00:53:29,776 --> 00:53:33,234
Today l'm very happy.
- Why wouldn't he be?
567
00:53:33,446 --> 00:53:35,914
He has come closer to you, right?
- What?
568
00:53:36,950 --> 00:53:40,078
He's trying to convert
rail friendship into love.
569
00:53:43,123 --> 00:53:44,147
What are you saying?
570
00:53:45,792 --> 00:53:49,819
Do you want me to believe he came
here to return your drawing book?
571
00:53:50,063 --> 00:53:52,031
Coincidentally meeting your father,
coincidentally coming...
572
00:53:52,232 --> 00:53:55,099
Stop that sweet nothings.
Atleast till you're married.
573
00:53:55,869 --> 00:53:56,767
My fate!
574
00:54:03,209 --> 00:54:06,542
Constable took bribe from me for
not having RC book for bicycle.
575
00:54:12,919 --> 00:54:15,945
lf you're so innocent,
how can you survive in this world?
576
00:54:17,090 --> 00:54:19,957
Why are you standing there?
- You are...?
577
00:54:20,460 --> 00:54:21,791
My elder brother-in-law Mallasuri.
578
00:54:21,995 --> 00:54:25,226
How can l not know him?
He's the first man l met here.
579
00:54:25,432 --> 00:54:28,299
ls it? Why didn't you tell me?
580
00:54:28,835 --> 00:54:30,462
Father, please come aside.
581
00:54:30,837 --> 00:54:32,236
What?
- Emergency, father.
582
00:54:32,839 --> 00:54:35,307
First, let's have lunch.
Baireddy, you too come.
583
00:54:38,845 --> 00:54:42,076
lt's always emergency for Mallasuri.
You carry on.
584
00:54:43,617 --> 00:54:47,144
l'm surprized, l'm meeting
all of them strangely.
585
00:54:49,456 --> 00:54:51,151
ls this also coincidence?
586
00:54:53,026 --> 00:54:54,323
What's this urgency, son?
587
00:54:54,527 --> 00:54:57,496
We've a guest...
- He's not a guest, father.
588
00:55:03,203 --> 00:55:06,502
He's Raghava Rao's son
who killed my uncle.
589
00:55:20,286 --> 00:55:23,949
What are you waiting for, father?
Let's hack him to death.
590
00:55:25,659 --> 00:55:28,526
No Baireddy.
- What are you saying, father?
591
00:55:28,895 --> 00:55:32,262
l'm also ten times more
furious than you to kill him.
592
00:55:32,899 --> 00:55:36,630
My hand is itching to hack him
into two right away.
593
00:55:37,504 --> 00:55:38,471
But...
594
00:55:43,977 --> 00:55:46,207
l'll not spill blood in my home.
595
00:55:47,380 --> 00:55:52,317
l'll not kill the guest in my home
whom l served food with my hands.
596
00:55:52,519 --> 00:55:54,544
Can we spare him because
he's our guest?
597
00:55:56,089 --> 00:55:57,556
l'll not spare him.
598
00:55:58,391 --> 00:56:05,559
The moment he steps out of our threshold,
his body and head must get separated.
599
00:56:07,934 --> 00:56:11,301
We've been waiting 25 long years
for this moment,
600
00:56:11,705 --> 00:56:14,071
can't we wait for few more hours?
601
00:56:15,442 --> 00:56:16,067
Father!
602
00:56:16,276 --> 00:56:19,905
lnform all our boys!
- Okay, father.
603
00:56:24,451 --> 00:56:29,582
He lives till he's inside the threshold,
the moment he crosses it,
604
00:56:30,190 --> 00:56:31,589
cut his throat!
605
00:56:47,741 --> 00:56:49,936
You asked elderly man to
leave the dining table,
606
00:56:50,143 --> 00:56:51,269
what's so urgent work?
607
00:56:56,049 --> 00:56:59,109
Please have some curd.
- No way.
608
00:56:59,319 --> 00:57:03,380
l think my stomach will burst.
Where is Baireddy?
609
00:57:05,358 --> 00:57:06,450
He's on job.
610
00:57:09,496 --> 00:57:11,123
Would you like to chew betel leaf and nut?
611
00:57:11,331 --> 00:57:13,458
No way, no place even
to swallow air.
612
00:57:13,666 --> 00:57:17,124
Uncle, let's play hide and seek game.
- Okay.
613
00:57:17,337 --> 00:57:19,703
Children, don't disturb the guest.
614
00:57:21,341 --> 00:57:24,310
Tell me now,
why did you want to meet me?
615
00:57:25,278 --> 00:57:29,408
l've some land here,
l want you to sell it for me.
616
00:57:31,417 --> 00:57:32,714
Not a big deal.
617
00:57:36,689 --> 00:57:38,316
Shall we go right away?
- Okay sir.
618
00:57:38,525 --> 00:57:39,583
Grandpa, you're always like this.
619
00:57:39,793 --> 00:57:41,317
Never allow us to play.
- Bad grandpa.
620
00:57:41,528 --> 00:57:42,552
Hey, shut up.
621
00:57:42,762 --> 00:57:44,491
Why are you going out in
this hot sun?
622
00:57:44,697 --> 00:57:47,393
Can't you go out evening?
- He may get late.
623
00:57:47,600 --> 00:57:51,001
Nothing like that sir,
work is there always.
624
00:57:51,204 --> 00:57:52,501
Kid, get a towel.
625
00:57:52,705 --> 00:57:58,166
ls this for you or the kids?
- You're doing too much.
626
00:57:59,212 --> 00:58:01,510
l'm sure he'll not leave
the home till tomorrow.
627
00:58:01,714 --> 00:58:03,272
Aunty, you must blindfold first.
628
00:58:04,551 --> 00:58:08,419
No need, anyway your aunt
is blindfolded now.
629
00:58:08,621 --> 00:58:09,610
You!
630
00:58:12,525 --> 00:58:14,356
Aunt...this side...
631
00:58:25,805 --> 00:58:33,541
Appu, this side...
- Appu, this side...- Aunt...here....
632
00:58:43,423 --> 00:58:44,788
Little further...
633
00:58:48,695 --> 00:58:50,458
Uncle! You're out if you step out.
634
00:59:06,446 --> 00:59:10,746
Brother! Now you must seek.
Come...come l say.
635
00:59:11,384 --> 00:59:14,182
You caught him well. He was hiding
outside withoutjoining the game.
636
00:59:15,788 --> 00:59:16,755
Don't move.
637
00:59:21,461 --> 00:59:22,587
Stand properly.
638
00:59:25,398 --> 00:59:28,424
Here...here...
639
01:00:03,336 --> 01:00:03,859
Mother!
640
01:00:13,446 --> 01:00:17,143
l mean may be your family
has some feud there.
641
01:00:19,852 --> 01:00:21,581
Father, please come aside.
642
01:00:21,788 --> 01:00:23,312
What?
- Emergency, father.
643
01:00:23,523 --> 01:00:26,492
Let's have lunch first.
- Baireddy, you too come.
644
01:00:36,970 --> 01:00:39,734
What's this brother?
We've the enemy in hand,
645
01:00:39,939 --> 01:00:42,737
without killing,
what are we waiting for?
646
01:00:43,209 --> 01:00:47,509
What's wrong to kill him inside
or outside for revenge?
647
01:00:51,751 --> 01:00:56,518
Don't rush, Baireddy.
Never go against father's word.
648
01:00:57,323 --> 01:00:59,450
We must respect our tradition.
649
01:01:00,626 --> 01:01:05,529
Let him step out of the threshold,
let's hack him, bloody!
650
01:01:24,684 --> 01:01:28,211
Now, it's your turn.
- Children, enough of the game.
651
01:01:28,421 --> 01:01:30,787
Why grandpa?
- He must leave now.
652
01:01:30,990 --> 01:01:35,290
No problem, let's play
few more games.
653
01:01:37,764 --> 01:01:44,897
Revenue officer is here, if we go now,
we can finish your work.
654
01:01:45,905 --> 01:01:47,304
Shall we go?
655
01:02:03,456 --> 01:02:05,651
What happened?
- l'll get my bag.
656
01:02:05,858 --> 01:02:06,984
lt's here only.
657
01:02:08,061 --> 01:02:09,585
ls it here only?
658
01:02:14,934 --> 01:02:17,664
Did l return your sketch book to you?
659
01:02:18,838 --> 01:02:20,533
You gave it earlier.
660
01:02:20,973 --> 01:02:22,600
Did l return it?
- Yes.
661
01:02:22,809 --> 01:02:23,833
Bye.
662
01:02:25,978 --> 01:02:28,378
Bye dear...play well.
663
01:02:28,581 --> 01:02:30,378
You study well, dear.
664
01:02:30,583 --> 01:02:32,016
Doctor, bye.
665
01:02:35,088 --> 01:02:37,352
l'll say bye to them also.
- Okay.
666
01:02:39,826 --> 01:02:41,088
Bye madam.
- Okay.
667
01:02:41,461 --> 01:02:42,621
Bye.
668
01:02:44,630 --> 01:02:48,066
Trust me, l don't want to
leave this home.
669
01:02:48,434 --> 01:02:49,958
What a great feast you'd arranged!
670
01:02:50,336 --> 01:02:52,634
How did that chutney
get special taste?
671
01:02:52,939 --> 01:02:55,874
That is...
- We are getting late.
672
01:02:56,943 --> 01:02:58,001
Bye.
673
01:02:58,377 --> 01:02:59,071
Why are you going that side?
674
01:02:59,445 --> 01:03:02,642
l'll say bye to Bal Reddy.
- Bal Reddy is standing outside.
675
01:03:03,516 --> 01:03:04,881
ls it outside?
676
01:03:07,086 --> 01:03:09,884
Bye madam...bye...
677
01:03:12,492 --> 01:03:13,652
My purse..?
678
01:03:14,660 --> 01:03:15,991
What's this time?
679
01:03:16,362 --> 01:03:19,798
l think l missed my purse
while playing.
680
01:03:19,999 --> 01:03:21,432
Search it.
681
01:03:41,888 --> 01:03:42,855
l found it.
682
01:03:43,990 --> 01:03:45,048
lt's here only.
683
01:03:45,424 --> 01:03:46,413
Got it.
684
01:03:49,061 --> 01:03:51,029
How many times will you say bye?
- No problem.
685
01:03:51,631 --> 01:03:52,689
Bye dear.
686
01:03:53,666 --> 01:03:54,758
Bye!
687
01:03:55,134 --> 01:03:56,101
Bye sir.
688
01:03:59,071 --> 01:04:00,163
Bye.
689
01:04:05,645 --> 01:04:06,543
What's this time?
690
01:04:06,746 --> 01:04:08,771
l'll say bye to cows too.
691
01:04:12,552 --> 01:04:14,884
Bye...bye...
692
01:04:23,763 --> 01:04:29,201
l'm here for an hour only, yet l've
developed a bond with this home.
693
01:04:29,569 --> 01:04:34,666
Those cattle, this swing, this pillar...
who nice they are!
694
01:04:35,608 --> 01:04:41,069
This is not a home but a heaven filled
with your love and affection.
695
01:04:41,948 --> 01:04:46,510
lt's not a big deal, you can walk
into this heaven again, come.
696
01:04:48,754 --> 01:04:51,587
Rajini, take the children upstairs.
697
01:05:07,506 --> 01:05:09,667
l'll offer prayers to God.
698
01:05:40,840 --> 01:05:44,970
Swing hit my back...
my back is broken...
699
01:05:46,078 --> 01:05:46,669
Move...move away...
700
01:05:46,879 --> 01:05:48,608
You relax.
- Take out the vehicle.
701
01:05:48,814 --> 01:05:50,042
Let's take him to hospital.
702
01:05:52,318 --> 01:05:53,512
ls it paining here?
703
01:05:53,719 --> 01:05:55,619
Get a plank quickly.
- Okay sir.
704
01:05:55,821 --> 01:05:56,719
Here?
705
01:06:01,093 --> 01:06:02,082
Plank!
706
01:06:03,129 --> 01:06:06,724
Move little.- l can't move.
My back is broken.
707
01:06:06,932 --> 01:06:08,559
We want to take you inside.
708
01:06:12,905 --> 01:06:13,633
Be careful.
709
01:06:13,839 --> 01:06:17,673
Take me quickly.
My back is broken.
710
01:07:22,775 --> 01:07:27,974
This is not a home but a heaven filled
with your love and affection.
711
01:07:49,902 --> 01:07:51,631
Slow...carefully...
712
01:07:51,837 --> 01:07:53,202
Appu, remove the pillow.
- Okay.
713
01:07:53,406 --> 01:07:55,101
This side...
714
01:07:56,642 --> 01:07:57,267
Be careful.
715
01:07:58,911 --> 01:08:00,037
What happened?
- Got hurt by the swing.
716
01:08:00,246 --> 01:08:01,736
Get some ice cubes and hot water.
- Yes sir.
717
01:08:01,947 --> 01:08:03,938
Looks like got hurt seriously.
718
01:08:04,850 --> 01:08:06,408
ls it painful here?
- No.
719
01:08:07,319 --> 01:08:09,014
Now?
- No.
720
01:08:10,156 --> 01:08:11,851
Now?
- No.
721
01:08:12,091 --> 01:08:16,289
How can it not be painful?
lt's strange.
722
01:08:17,730 --> 01:08:19,721
What happened? ls it serious?
723
01:08:20,065 --> 01:08:22,795
l don't see any vertebral dislocation.
724
01:08:23,002 --> 01:08:24,435
No muscular abrasions too.
725
01:08:25,171 --> 01:08:26,433
But highly trauma.
726
01:08:28,174 --> 01:08:32,907
l suspect temporary paralysis due
to deep impact in lumbar region.
727
01:08:33,112 --> 01:08:38,709
But if it happens, the little finger
of the left hands will shiver.
728
01:08:41,921 --> 01:08:43,445
What's the relationship
between spine and finger?
729
01:08:43,823 --> 01:08:46,724
Do you want me to teach MBBS?
lt will happen like that.
730
01:08:47,960 --> 01:08:49,052
lt's shivering!
731
01:08:51,730 --> 01:08:53,322
lt happened as l'd expected.
732
01:08:53,699 --> 01:08:54,893
What should we do now?
733
01:08:55,100 --> 01:08:56,328
Must take some tests,
734
01:08:57,703 --> 01:08:58,795
you take complete rest.
735
01:08:59,004 --> 01:09:00,767
Don't get down from bed,
that's what you want, right?
736
01:09:00,973 --> 01:09:02,964
Sir...
- Give him massage.
737
01:09:03,175 --> 01:09:04,073
Okay sir.
738
01:09:09,448 --> 01:09:11,916
Will he get cured?
739
01:09:12,151 --> 01:09:15,450
As far as l know no treatment
for his disease in Allopathy.
740
01:09:15,888 --> 01:09:19,483
How about Homeopathy?
- No, it's in Romeopathy.
741
01:09:20,059 --> 01:09:21,117
What's this joking on patient?
742
01:09:21,327 --> 01:09:22,487
Patient? My foot!
743
01:09:23,195 --> 01:09:26,164
He's not Ramu, he's a Romeo.
744
01:09:26,732 --> 01:09:27,391
Shut up!
745
01:09:27,766 --> 01:09:31,930
You said about lumbar impact,
shivering of little finger.
746
01:09:32,137 --> 01:09:34,105
l just played and got the result.
747
01:09:34,306 --> 01:09:34,897
You mean?
748
01:09:35,107 --> 01:09:37,268
He's playing drama to court you.
749
01:09:39,078 --> 01:09:40,705
l can't believe it.
750
01:09:40,913 --> 01:09:43,313
When the love mosquito bites,
many strange things do happen.
751
01:09:43,983 --> 01:09:47,077
lf he manages to impress you
taking such risks,
752
01:09:47,286 --> 01:09:48,446
how nice it would be!
753
01:09:50,990 --> 01:09:52,116
Make your move!
754
01:09:53,626 --> 01:10:22,320
755
01:10:22,888 --> 01:10:25,914
Come...come my dear Saloni...
756
01:10:26,125 --> 01:10:30,425
At an opportune moment
this night, let's elope..
757
01:10:45,144 --> 01:10:48,807
Finding the girl not in
home by morning...
758
01:10:49,014 --> 01:10:53,007
Let the entire village writhe
in pain and anger...
759
01:11:01,961 --> 01:11:03,485
That's it!
- Do it today...
760
01:11:03,862 --> 01:11:05,489
Do it!
- Right away!
761
01:11:05,864 --> 01:11:07,263
Raise it!
- The pulse rate!
762
01:11:07,466 --> 01:11:09,127
Do it my dear!
763
01:11:09,335 --> 01:11:11,064
Star!
- lt's me!
764
01:11:11,270 --> 01:11:13,135
Kill it!
- Follow me!
765
01:11:13,339 --> 01:11:17,139
Do it!
- Break into jig!
766
01:11:20,846 --> 01:11:27,046
Shall we secretly plan our elopement
openly amongst people?
767
01:11:28,120 --> 01:11:35,219
Like a thief in day time and like
a king at night when l come to you...
768
01:11:35,427 --> 01:11:42,492
Come on dance with me...
l like you very much...
769
01:11:42,968 --> 01:11:50,568
You're great shakes and touching you
is enchanting, my dear...
770
01:11:52,311 --> 01:11:55,405
Just an invitation will not
make me come to you...
771
01:11:55,614 --> 01:11:59,914
lf you do little magic and charm me,
l'm ready to elope with you...
772
01:12:25,911 --> 01:12:31,872
l'll not give...
never ever give you...
773
01:12:32,084 --> 01:12:33,551
Hey you go away!
774
01:12:51,937 --> 01:12:55,600
Oh God! The girl is very fast...
775
01:12:55,974 --> 01:12:58,306
Creating a scene in street...
776
01:12:59,278 --> 01:13:03,078
Let anyone see, who cares...
let our love flag fly high...
777
01:13:03,282 --> 01:13:07,150
lf people get used to
the elopement...
778
01:13:52,998 --> 01:13:54,192
Come my dear!
779
01:13:54,533 --> 01:13:57,058
Elope!
- No silly dreams please.
780
01:13:57,503 --> 01:13:59,698
Poor man is innocent.
781
01:14:00,072 --> 01:14:01,369
l'll tell him l don't have any such idea.
782
01:14:01,573 --> 01:14:06,306
Hey stop! He's happy,
what are you going to lose?
783
01:14:06,645 --> 01:14:09,637
Who knows may be the
horse will fly one day!
784
01:14:10,282 --> 01:14:11,214
Hey you!
785
01:14:14,753 --> 01:14:17,449
Stop...stop...
everyone will get...wait...
786
01:14:17,656 --> 01:14:19,385
Wait...don't fight.
787
01:14:20,325 --> 01:14:21,223
Take this.
788
01:14:21,660 --> 01:14:23,651
Thank God! Reached the place.
789
01:14:24,029 --> 01:14:25,656
By the way, who is my new owner?
790
01:14:26,031 --> 01:14:30,730
Hey Careful...my rim...my wheel...
my seat...hold it carefully...
791
01:14:31,637 --> 01:14:35,164
Slowly...you bloody!
792
01:14:39,411 --> 01:14:41,572
Cycles are for humans
not for elephants.
793
01:14:41,780 --> 01:14:45,580
lf your hand is so heavy,
how heavy you would be.
794
01:14:46,084 --> 01:14:50,817
Don'tjump...
why are you dancing?
795
01:14:52,457 --> 01:14:54,687
Hey Ramu! Where the hell are you?
796
01:15:05,270 --> 01:15:07,500
Death is inevitable.
797
01:15:07,706 --> 01:15:10,334
Death is inevitable to every
living creature.
798
01:15:10,542 --> 01:15:13,170
Likewise the dead are born again.
This is a never ending circle...
799
01:15:13,378 --> 01:15:18,042
The Sun will not be there
by evening...
800
01:15:18,250 --> 01:15:22,550
Moon will lose it's identity
in day time...
801
01:15:22,754 --> 01:15:25,621
This life is just small journey
of three days...
802
01:15:26,091 --> 01:15:28,559
An unidentified body
in Gandikota!
803
01:15:29,428 --> 01:15:31,658
A head separated from the body,
804
01:15:31,864 --> 01:15:33,331
who is the young man?
805
01:15:33,532 --> 01:15:36,228
who killed him? Family feud...
806
01:15:37,135 --> 01:15:39,296
Don't you like any TV program?
807
01:15:41,607 --> 01:15:45,134
You're not hurt so serious to die.
808
01:15:47,112 --> 01:15:49,637
Will l live then sir?
809
01:15:51,583 --> 01:15:55,815
lf you're lucky, even if stabbed brutally
or attacked with bombs one will survive.
810
01:15:57,322 --> 01:16:02,487
lf time is bad, just a small blade
is enough to get killed.
811
01:16:04,463 --> 01:16:09,196
l came here to sell my land
for livelihood.
812
01:16:09,401 --> 01:16:12,768
How am l connected to
daggers and bombs...
813
01:16:13,138 --> 01:16:14,765
l mean how are children
connected to it?
814
01:16:15,140 --> 01:16:20,100
lf you can share parents' property,
won't you share their sins and good deeds too?
815
01:16:20,312 --> 01:16:21,779
Are you here only?
816
01:16:23,582 --> 01:16:26,779
Father-in-law is very upset
because you're hurt.
817
01:16:27,152 --> 01:16:30,178
He can't bear any guest
getting hurt.
818
01:16:30,455 --> 01:16:33,447
Hubby, Srikanth wanted him
to take rest.
819
01:16:34,159 --> 01:16:37,356
Father-in-law! Shall we go out?
Come.
820
01:16:44,803 --> 01:16:46,532
Today l couldn't do it.
821
01:16:47,272 --> 01:16:50,469
l'll definitely finish
your work tomorrow.
822
01:16:50,676 --> 01:16:52,405
l mean your selling your land.
823
01:16:52,611 --> 01:16:57,378
lt has been written in your fate to get
sacrificed at the Goddess' altar...
824
01:16:57,582 --> 01:17:01,916
After this night...
825
01:17:26,211 --> 01:17:30,773
Enemy's fort filled with
swords of revenge...
826
01:17:30,983 --> 01:17:35,579
No where to go, it's dead end...
Can't even dare take a cat's nap?
827
01:18:02,748 --> 01:18:04,943
This is Akashavani,
Kadapa radio station.
828
01:18:05,550 --> 01:18:09,509
Next song in the program is
from film 'Chenchulakshmi'.
829
01:18:09,721 --> 01:18:11,780
Sung by Ghantasala, Jikki...
830
01:18:22,267 --> 01:18:31,903
Can you climb trees, my dear?
Can you climb hills?
831
01:18:32,277 --> 01:18:38,978
Can you climb tree and pluck
the tender leaf from the top?
832
01:18:39,584 --> 01:18:46,319
l can climb hills, O dear...
833
01:18:49,795 --> 01:19:03,334
Can you tell your life span?
Can you survive this morning?
834
01:19:03,809 --> 01:19:09,076
Can you sit tight till then?
Can you count the stars?
835
01:19:09,448 --> 01:19:17,446
Can you escape death and
be alive and kicking?
836
01:19:25,630 --> 01:19:29,464
Hey he's here!
Get a rope!
837
01:19:30,936 --> 01:19:32,028
Take rope!
838
01:20:16,681 --> 01:20:17,670
Your backache?
839
01:20:17,883 --> 01:20:19,976
lt vanished strangely.
840
01:20:22,154 --> 01:20:23,917
Then, shall we leave now?
841
01:20:24,823 --> 01:20:28,623
Your back pain has eased,
shall we leave now?
842
01:20:28,827 --> 01:20:31,421
Why so early in the morning?
843
01:20:31,630 --> 01:20:35,464
lt's important to finish the work,
time doesn't matter.
844
01:20:35,667 --> 01:20:36,964
Come.
- l'll get my bag.
845
01:20:37,169 --> 01:20:38,864
Your bag is ready.
846
01:20:43,975 --> 01:20:45,101
l'll take bath and come.
847
01:20:50,015 --> 01:20:55,954
Love is as sweet as
the lover is tough...
848
01:22:00,585 --> 01:22:03,145
Father, he knows we'll not harm
him inside the home.
849
01:22:03,521 --> 01:22:04,180
He's playing with us.
850
01:22:04,556 --> 01:22:06,649
Yes father, let's pull him out
and kill him.
851
01:22:06,858 --> 01:22:09,952
Tradition is that you follow
with heart and soul.
852
01:22:10,262 --> 01:22:13,026
Don't belittle it and insult me.
853
01:22:15,033 --> 01:22:18,025
Fate is very powerful, Mallasuri.
854
01:22:18,837 --> 01:22:22,534
Look on what day it has
brought him to us.
855
01:22:25,777 --> 01:22:31,977
Your paternal uncle died this day,
he's also fated to die this very day.
856
01:22:58,810 --> 01:23:00,573
l think you took 2 hours to bathe.
857
01:23:00,845 --> 01:23:02,073
Soap was too strong.
858
01:23:02,547 --> 01:23:03,775
Why so many guests?
859
01:23:04,149 --> 01:23:05,639
My younger uncle's death anniversary.
860
01:23:05,850 --> 01:23:07,545
Poor man! When did he die?
861
01:23:07,752 --> 01:23:09,743
Many years ago.
862
01:23:10,221 --> 01:23:11,950
He was killed in a family feud.
863
01:23:13,058 --> 01:23:15,185
My uncle is seeking revenge
for his death.
864
01:23:15,560 --> 01:23:17,585
Forget it, it's a long tale.
865
01:23:18,229 --> 01:23:21,995
You can go.
- How can l leave now?
866
01:23:22,200 --> 01:23:25,931
l didn't ask you to leave, l told you
to offer homage to the dead man.
867
01:23:27,105 --> 01:23:29,903
You too come with me.
- We've finished, you go.
868
01:23:30,108 --> 01:23:31,803
Hello nephew! Come here.
869
01:23:32,010 --> 01:23:33,102
Coming aunty.
870
01:23:49,994 --> 01:23:51,621
Sir, please sit there.
871
01:23:58,937 --> 01:24:03,306
Pray for peace to the departed soul
of Katragadda Ankineedu...
872
01:24:03,675 --> 01:24:04,699
Peace?
873
01:24:04,909 --> 01:24:08,310
My nephew will rest in peace only
when that family is wiped out.
874
01:24:08,680 --> 01:24:11,740
How many more years do
we've to wait, Ramineedu?
875
01:24:11,950 --> 01:24:16,319
The moment has arrived, uncle.
You will see it.
876
01:24:19,391 --> 01:24:20,289
You carry on.
877
01:24:20,658 --> 01:24:22,751
All of you please close
your eyes and pray.
878
01:24:49,120 --> 01:24:50,883
Who is it?
879
01:24:51,089 --> 01:24:53,683
Nothing has happened,
please sit down.
880
01:25:04,836 --> 01:25:07,202
What happened after that?
- By then they came suddenly.
881
01:25:08,206 --> 01:25:09,867
Where is he?
882
01:25:10,408 --> 01:25:13,036
Aunty! He's here.
ls he here?
883
01:25:13,711 --> 01:25:14,643
l'll take you to task.
884
01:25:14,846 --> 01:25:17,144
l told you he'll be with Appu.
885
01:25:17,348 --> 01:25:19,782
When are you coming
to my home, Appu?
886
01:25:19,984 --> 01:25:22,316
lt's not in my hands aunty,
he must agree first.
887
01:25:22,687 --> 01:25:23,153
Me?
888
01:25:23,354 --> 01:25:27,222
Why did you tell me not to discuss
about it till she finishes college?
889
01:25:27,759 --> 01:25:30,250
How is my college education connected
with my marriage, uncle?
890
01:25:30,462 --> 01:25:32,327
You're doctor, but not even
as smart as she is.
891
01:25:32,697 --> 01:25:35,791
You scold me here, there'll be
no master of ceremony with uncle.
892
01:25:36,000 --> 01:25:37,058
Yes indeed.
893
01:25:37,969 --> 01:25:39,960
No son...
- What no?
894
01:25:40,171 --> 01:25:42,002
Can't you help women in kitchen?
895
01:25:44,876 --> 01:25:46,241
l'll beta you!
- Aunt...
896
01:25:46,878 --> 01:25:49,108
Stop...have you understood
what he said?
897
01:25:49,314 --> 01:25:51,179
He wants you to talk with my brother.
898
01:25:52,350 --> 01:25:54,181
Will it be nice to ask now?
899
01:25:54,385 --> 01:25:58,754
You postpone things like this, your son
will be of your age before he marries.
900
01:25:59,757 --> 01:26:02,055
l'll ask Mallasuri not
my brother-in-law.
901
01:26:02,260 --> 01:26:03,955
My nephew always supports me.
902
01:26:16,241 --> 01:26:18,106
Please come out for a minute.
903
01:26:19,077 --> 01:26:20,738
Sit there uncle.
904
01:26:20,945 --> 01:26:23,880
l need to talk to you. You get up.
- Okay.
905
01:26:24,916 --> 01:26:27,942
Can't you understand if l tell once?
Go, sit there.
906
01:26:32,257 --> 01:26:33,189
What happened?
907
01:26:33,391 --> 01:26:37,953
They are taking good care of that stranger
and told me their uncle to get out.
908
01:26:38,162 --> 01:26:39,754
ls he Minister or Governor?
909
01:26:39,964 --> 01:26:41,397
Who the hell he is?
910
01:26:43,968 --> 01:26:46,869
Who is the man your brothers-in-law
are holding so close?
911
01:26:47,071 --> 01:26:48,231
Appu's friend, father.
912
01:26:51,075 --> 01:26:52,303
Sir, please get holy vessel.
913
01:26:53,511 --> 01:26:54,808
l'll get it.
914
01:26:58,216 --> 01:27:00,047
Priest has asked for the holy vessel.
915
01:27:00,251 --> 01:27:01,411
l'll get it.
- l'll also come.
916
01:27:01,786 --> 01:27:03,310
lt's in bedroom.
- No problem, l'll come.
917
01:27:28,813 --> 01:27:31,111
Did you how affectionately
they are hugging him?
918
01:27:36,220 --> 01:27:38,381
Uncle!
- Keep that fan there.
919
01:27:38,590 --> 01:27:39,579
Okay, uncle.
920
01:27:41,092 --> 01:27:42,855
Keep the fan there.
- Okay sir.
921
01:27:46,898 --> 01:27:47,364
Sister-in-law!
922
01:27:47,565 --> 01:27:49,260
Why are you both brothers
sitting up there?
923
01:27:49,467 --> 01:27:53,233
Arrange for the firewood and food.
Come down.
924
01:27:53,438 --> 01:27:54,462
l'm coming, sister-in-law.
925
01:27:56,207 --> 01:27:59,540
Brother, take good care of Ramu.
926
01:28:05,617 --> 01:28:08,279
How are you feeling now aunty?
- Running fever.
927
01:28:08,486 --> 01:28:11,387
Did you take medicines?
- No.
928
01:28:14,292 --> 01:28:15,384
Do you want me to get medicines?
929
01:28:16,260 --> 01:28:18,057
Are you here only, Mallasuri?
930
01:28:18,262 --> 01:28:20,059
Get medicine from doctor.
931
01:28:22,200 --> 01:28:24,327
Go quickly.
- l'm going.
932
01:28:29,240 --> 01:28:34,268
l'm unable to take good care of you
because of too many relatives in home.
933
01:28:34,479 --> 01:28:36,845
All of them will leave
after the prayers.
934
01:28:37,048 --> 01:28:39,073
Then, we'll take good care of you.
935
01:28:39,550 --> 01:28:43,919
Must never leave the home.
936
01:28:55,033 --> 01:28:57,524
God! Nobody must leave the home.
937
01:28:57,902 --> 01:28:58,561
Nobody must leave the home.
938
01:28:58,936 --> 01:29:00,062
What are you saying?
939
01:29:00,271 --> 01:29:02,102
l said, nobody must leave the home.
940
01:29:02,907 --> 01:29:05,569
l mean the home has come
alive with relatives.
941
01:29:05,943 --> 01:29:07,342
lf they leave, it'll look deserted.
942
01:29:07,545 --> 01:29:10,981
You're right but guests have to leave.
943
01:29:11,182 --> 01:29:13,548
They will come back for
Appu's marriage only.
944
01:29:13,918 --> 01:29:14,384
When will it happen?
945
01:29:14,585 --> 01:29:16,553
You seem to be more
interested in it than us.
946
01:29:18,923 --> 01:29:21,949
lf Appu and Srikanth agree,
we'll conduct their marriage today itself.
947
01:29:22,493 --> 01:29:23,619
Coming!
948
01:29:36,240 --> 01:29:37,207
Come here dear.
949
01:29:39,243 --> 01:29:40,141
Greetings.
- Greetings.
950
01:29:40,344 --> 01:29:41,936
Bye sir.
- Bye sir.
951
01:29:42,146 --> 01:29:43,636
How are you Rani?
952
01:29:53,291 --> 01:29:57,091
When did we get Appu and
Srikanth engaged?
953
01:29:57,295 --> 01:30:00,321
Brother-in-law promised when
we tonsured their first hair.
954
01:30:00,631 --> 01:30:04,431
But people who don't know this
are thinking differently.
955
01:30:04,635 --> 01:30:06,159
What are you saying?
956
01:30:06,370 --> 01:30:08,930
Who will dare stop this marriage?
957
01:30:09,140 --> 01:30:12,109
Appu and Srikanth will marry.
958
01:30:14,078 --> 01:30:16,706
You're so confident,
have you exchanged the proposal?
959
01:30:17,081 --> 01:30:19,345
Exchanged the proposal?
- No?
960
01:30:19,717 --> 01:30:21,617
ls it all from your side only?
961
01:30:22,386 --> 01:30:24,718
No, my brother-in-law is a man
who stands by his word.
962
01:30:25,089 --> 01:30:26,056
He stands by what he says.
963
01:30:26,257 --> 01:30:29,454
lf he's so trustworthy then why don't you
ask him to get them engaged now?
964
01:30:29,794 --> 01:30:33,127
What's so urgency?
Engagement on death anniversary?
965
01:30:33,331 --> 01:30:35,196
Can't you wait till no moon day?
966
01:30:35,399 --> 01:30:36,593
He'll cite many reasons like this.
967
01:30:36,801 --> 01:30:38,530
You be happy with yourselves.
968
01:30:39,103 --> 01:30:40,035
What happiness?
969
01:30:40,238 --> 01:30:42,001
l'll ask my brother-in-law
to fix engagement now.
970
01:30:42,206 --> 01:30:44,140
You come with me,
you keep watching.- l will.
971
01:30:44,342 --> 01:30:48,039
Keep watching.
- l will.
972
01:30:49,747 --> 01:30:52,045
Move...move...
973
01:30:52,250 --> 01:30:54,411
Brother-in-law, you must settle
a thing right now.
974
01:30:54,619 --> 01:30:55,244
What is it?
975
01:30:55,453 --> 01:30:58,286
Are you fixing your daughter's
marriage with my son or not?
976
01:30:58,489 --> 01:30:59,717
Marriage?
- Yes.
977
01:31:01,325 --> 01:31:03,020
What's so hurry now?
978
01:31:03,227 --> 01:31:05,218
Did you promise or not?
979
01:31:05,429 --> 01:31:07,420
We've been thinking about it
since their childhood.
980
01:31:07,632 --> 01:31:08,257
l'll fix it.
981
01:31:08,466 --> 01:31:11,731
Then, get them engaged today.
982
01:31:12,770 --> 01:31:15,238
Engagement on death anniversary?
983
01:31:16,040 --> 01:31:20,067
Didn't l tell you?
984
01:31:20,344 --> 01:31:22,744
l don't care whether it's death
anniversary or any thing,
985
01:31:23,114 --> 01:31:26,049
today you must promise
before all our relatives.
986
01:31:26,250 --> 01:31:29,014
Obul Reddy wait, l'm coming.
987
01:31:29,220 --> 01:31:30,278
Kittappa, come inside.
988
01:31:30,488 --> 01:31:31,682
Bhakthavatsalam, don't go away.
989
01:31:32,056 --> 01:31:34,524
Elderly man come...
- What's this commotion, father?
990
01:31:34,725 --> 01:31:36,784
Must decide today between
your marriage or my death.
991
01:31:37,161 --> 01:31:38,685
Children, come in.
992
01:31:39,063 --> 01:31:41,691
Are you mad to fix marriage now?
You carry on...
993
01:31:42,834 --> 01:31:44,529
lf you stop them,
l'll grind you to paste.
994
01:31:44,735 --> 01:31:46,362
No father...
- You get inside.
995
01:31:46,571 --> 01:31:47,367
You too come it.
- Okay uncle.
996
01:31:47,572 --> 01:31:49,767
Why are you staring at me?
Come inside.
997
01:31:50,141 --> 01:31:54,077
He has been claiming to be
your kinsman for 20 years.
998
01:31:54,278 --> 01:31:56,405
lf you too like it,
why not fix their marriage?
999
01:31:56,614 --> 01:31:59,481
That's what l'm also asking him.
1000
01:31:59,684 --> 01:32:01,413
Am l asking a share in his property?
1001
01:32:01,619 --> 01:32:05,214
l'm just asking him to keep up his
promise, but he's postponing it.
1002
01:32:05,423 --> 01:32:07,755
What's this, uncle?
Don't you've any sense to timing?
1003
01:32:08,125 --> 01:32:10,559
Mallasuri! He's your uncle!
1004
01:32:16,601 --> 01:32:21,095
Brother-in-law, you beat me or kill me,
settle it once for all today.
1005
01:32:21,305 --> 01:32:23,637
Wait till the no moon day passes.
1006
01:32:25,543 --> 01:32:28,637
Didn't l tell you?
1007
01:32:28,846 --> 01:32:32,441
Every time he's citing some
reason to postpone it.
1008
01:32:32,650 --> 01:32:35,517
l feel you've some other idea.
1009
01:32:35,720 --> 01:32:39,349
lf he's insisting on it,
why don't you go ahead and fix it?
1010
01:32:39,557 --> 01:32:43,118
Very important work is pending,
l'll fix after finishing it, aunt.
1011
01:32:43,327 --> 01:32:45,522
l can't wait for few minutes also.
1012
01:32:45,730 --> 01:32:47,755
Father, uncle wants you
to wait for sometime, right?
1013
01:32:48,132 --> 01:32:48,598
You shut up!
1014
01:32:48,799 --> 01:32:51,199
This is between elders,
stay out of it.
1015
01:32:51,402 --> 01:32:55,668
Either you must be gentleman today
or l must be a stupid idiot.
1016
01:32:56,307 --> 01:32:58,775
Okay, as you wish.
1017
01:32:59,143 --> 01:33:02,340
Let's fix the marriage today
to keep you happy.
1018
01:33:05,149 --> 01:33:07,208
l know you'll never break
your promise.
1019
01:33:07,418 --> 01:33:10,410
Uncle, please don't mind my father.
Let's wait till you're free.
1020
01:33:10,621 --> 01:33:12,555
How long will you keep roaming?
1021
01:33:12,757 --> 01:33:15,885
lf you both get married,
we'll retire from life.
1022
01:33:16,260 --> 01:33:20,720
lf not retire, withdraw.
But stay out of my life.
1023
01:33:24,468 --> 01:33:25,833
l don't like this marriage.
1024
01:33:27,204 --> 01:33:28,603
What are you saying, you idiot?
1025
01:33:28,806 --> 01:33:30,933
Will you keep shut or
shall l beat you? Go away.
1026
01:33:32,810 --> 01:33:35,244
Uncle, you don't take it seriously.
1027
01:33:35,446 --> 01:33:37,175
lt has come to this stage
so l'm telling you openly,
1028
01:33:37,381 --> 01:33:39,440
l've never imagined Appu as my wife.
1029
01:33:42,453 --> 01:33:45,650
Congrats! You've come out boldly.
1030
01:33:49,193 --> 01:33:51,661
What's that you don't like in me?
1031
01:33:54,598 --> 01:33:56,225
Tell me.
- Actually we both don't...
1032
01:33:57,935 --> 01:33:58,833
Go!
1033
01:34:00,538 --> 01:34:04,235
lf the boy doesn't like her,
what can we do?
1034
01:34:04,508 --> 01:34:05,566
We'll take leave.
1035
01:34:07,211 --> 01:34:08,678
Bye.
- Please don't accept it.
1036
01:34:08,879 --> 01:34:09,777
Don't agree!
1037
01:34:09,981 --> 01:34:12,415
Leaving out a golden girl,
go begging.
1038
01:34:12,650 --> 01:34:16,211
What does Appu lack?
lsn't she 24 carat gold?
1039
01:34:16,420 --> 01:34:19,218
What's this new twist?
- Why is she rejecting her?
1040
01:34:19,423 --> 01:34:20,412
My fate!
1041
01:34:20,891 --> 01:34:23,860
He's ruining my life to impress you.
1042
01:34:24,996 --> 01:34:27,430
Appu, you too tell
you don't like this marriage.
1043
01:34:29,300 --> 01:34:30,358
Why isn't he listening to so
many people's advises?
1044
01:34:30,568 --> 01:34:31,865
ls marriage his only problem?
1045
01:34:32,236 --> 01:34:33,601
There are many problems linked
to this house and marriage.
1046
01:34:33,804 --> 01:34:35,863
What do you know about her
to fix my marriage with her?
1047
01:34:36,607 --> 01:34:41,340
She can make Rayalaseema proud...
1048
01:34:41,512 --> 01:34:46,609
She can make the future husband's
life meaningful...
1049
01:34:46,817 --> 01:34:50,583
Beautiful girl shining like pearl...
1050
01:34:50,888 --> 01:34:53,220
Asking you to tie knot with her...
1051
01:34:53,457 --> 01:34:56,790
Telugu girl...
1052
01:34:56,994 --> 01:35:03,661
Girl with moonbeam
filled bright eyes...
1053
01:35:03,868 --> 01:35:07,804
The girl wants you to hold
her hand and take the vow...
1054
01:35:08,672 --> 01:35:39,630
1055
01:35:39,904 --> 01:35:43,340
Her words are fresh like the first rain...
1056
01:35:43,541 --> 01:35:46,669
lt brought riches to the home...
1057
01:35:46,944 --> 01:35:50,380
Her smile is cradle of happiness...
1058
01:35:50,581 --> 01:35:53,675
lf she becomes your partner,
sorrows will vanish forever...
1059
01:35:53,884 --> 01:36:00,653
Though she's a beauty,
but she's always 7 steps behind you...
1060
01:36:00,858 --> 01:36:04,419
She's a bride-in-waiting
on earth for you...
1061
01:36:04,628 --> 01:36:07,791
She's a moon on earth...
1062
01:36:57,381 --> 01:36:58,609
Stop your nonsense!
1063
01:36:58,816 --> 01:37:00,579
She always draws silly drawings
in the book.
1064
01:37:00,784 --> 01:37:02,012
Should l marry her?
1065
01:37:06,624 --> 01:37:11,152
Why do you look down
as silly drawings?
1066
01:37:11,829 --> 01:37:16,163
Why don't you see the depth in it?
1067
01:37:16,534 --> 01:37:19,526
Like a boat in the river...
1068
01:37:19,737 --> 01:37:23,002
Like an umbrella in rain...
1069
01:37:23,207 --> 01:37:26,608
Like a nest to the bird...
1070
01:37:26,810 --> 01:37:30,109
Like eyelid on eye...
1071
01:37:30,481 --> 01:37:44,851
Promising to be partner for life...
She's telling it in her drawings...
1072
01:37:45,262 --> 01:37:52,225
She has turned her heart
into the brush...
1073
01:38:32,776 --> 01:38:35,142
Uncle! l'll marry Appu.
1074
01:38:37,915 --> 01:38:38,939
Thank God!
1075
01:38:41,218 --> 01:38:44,187
Till now l saw her with eyes only,
1076
01:38:44,788 --> 01:38:47,621
after hearing your song,
l could see her with my heart.
1077
01:38:49,260 --> 01:38:53,720
lf you weren't here,
l would've missed this Telugu girl.
1078
01:38:55,733 --> 01:38:59,134
You've made me lucky to get
my treasure, thanks Ramu.
1079
01:39:00,037 --> 01:39:02,505
Brother-in-law, my foolish son
has fallen in line.
1080
01:39:02,706 --> 01:39:06,642
Don't delay any further,
girls, get ready my daughter-in-law.
1081
01:39:19,823 --> 01:39:24,487
What are you upto?
Planning to pull someone's legs?
1082
01:39:24,828 --> 01:39:26,295
Brother-in-law, come here.
1083
01:39:27,998 --> 01:39:30,728
What's it, Naidu?
- You've caught a good man!
1084
01:39:30,934 --> 01:39:35,564
Do you know this?
He forced us to fix this marriage now.
1085
01:39:38,709 --> 01:39:39,801
Why are you feeling shy?
1086
01:39:40,010 --> 01:39:44,743
Do you know he told me to threaten
you or else you'll not agree?
1087
01:39:45,883 --> 01:39:47,680
l didn't do anything.
1088
01:39:47,885 --> 01:39:48,817
Hesitation!
1089
01:39:49,019 --> 01:39:50,714
l'm telling you now,
1090
01:39:50,921 --> 01:39:54,755
one man like him can take on
any number of men like them.
1091
01:39:57,928 --> 01:40:00,260
l'm altering a little in
the program, Naidu.
1092
01:40:00,631 --> 01:40:01,598
What's it?
1093
01:40:01,799 --> 01:40:06,099
My blood is boiling to kill the man
who killed my brother.
1094
01:40:07,638 --> 01:40:11,301
lt's not appropriate to fix marriage
on his death anniversary.
1095
01:40:11,675 --> 01:40:12,733
What shall we do now?
1096
01:40:12,943 --> 01:40:15,343
l'll conduct the engagement in
the temple of Lord Venugopalaswamy.
1097
01:40:15,713 --> 01:40:17,271
Temple is much better.
1098
01:40:19,216 --> 01:40:24,210
Engagement is in temple not here.
All of you get ready to go to temple.
1099
01:40:30,194 --> 01:40:33,960
All are leaving...you too!
1100
01:40:34,832 --> 01:40:37,801
You've to step out, can't avoid it.
1101
01:40:52,349 --> 01:40:54,249
You mustn't come in.
- Why?
1102
01:40:54,618 --> 01:40:57,587
Your aunt has become a bride.
1103
01:40:57,788 --> 01:41:00,985
Men shouldn't meet her.
Go out.
1104
01:41:24,982 --> 01:41:26,176
What's it aunt?
1105
01:41:26,884 --> 01:41:29,114
Ask Ramu uncle to come to
the basket store room.
1106
01:41:29,319 --> 01:41:30,286
Okay.
1107
01:41:32,122 --> 01:41:33,350
Tell him to come alone.
1108
01:41:43,300 --> 01:41:45,700
l'll also play with you.
1109
01:41:49,173 --> 01:41:51,300
Appu, come let's go to
the holy Basil plant.
1110
01:42:29,012 --> 01:42:32,106
Please come here.
- Tell me.
1111
01:42:32,316 --> 01:42:33,943
Will you please give this
letter to Srikanth?
1112
01:42:34,151 --> 01:42:36,176
Why are you sending love letters now?
1113
01:42:36,720 --> 01:42:37,482
Okay.
1114
01:42:47,397 --> 01:42:50,924
Very important letter, please.
1115
01:42:52,002 --> 01:42:53,196
He'll give, you come.
1116
01:43:15,259 --> 01:43:18,387
Very important letter, please.
1117
01:43:39,049 --> 01:43:42,883
Be ready boys!
Hack him into pieces!
1118
01:43:43,086 --> 01:43:44,075
Okay brother.
1119
01:43:59,303 --> 01:44:00,429
What were you doing?
1120
01:44:30,867 --> 01:44:32,027
My son Srikanth has
become the groom...
1121
01:44:32,235 --> 01:44:35,466
Where's doctor?
- Go straight and turn right.
1122
01:44:35,839 --> 01:44:38,808
Turn right..
- What's this? Blank paper!
1123
01:44:39,009 --> 01:44:41,204
Want medicine prescription?
Okay, you go.
1124
01:44:41,411 --> 01:44:43,971
Elders! l'm the kinsman of Ramineedu.
1125
01:44:44,181 --> 01:44:46,376
What's this?
She gave a blank paper.
1126
01:44:51,254 --> 01:44:53,620
Blank paper...
why did you give me blank paper?
1127
01:44:53,991 --> 01:44:55,925
Did you expect love letter?
1128
01:44:58,195 --> 01:45:03,895
Though you're smiling,
l've seen you feeling sad inside.
1129
01:45:06,003 --> 01:45:09,495
l've understood
why you're doing like this.
1130
01:45:11,441 --> 01:45:13,068
Have you understood it?
1131
01:45:14,111 --> 01:45:14,975
Thank God!
1132
01:45:15,178 --> 01:45:16,975
Why didn't you tell me
this in train itself?
1133
01:45:17,180 --> 01:45:19,239
l knew it after stepping
into your home.
1134
01:45:19,916 --> 01:45:21,281
Coming, father-in-law.
1135
01:45:21,918 --> 01:45:22,976
What if my father comes to know this?
1136
01:45:23,186 --> 01:45:24,517
He knows it already.
1137
01:45:26,123 --> 01:45:26,953
They'll kill you.
1138
01:45:27,157 --> 01:45:28,419
That's what making me tensed.
1139
01:45:31,194 --> 01:45:34,425
You do one thing,
l'll somehow convince my father,
1140
01:45:34,631 --> 01:45:36,963
you come to Kaleshah Mosque, okay?
1141
01:45:39,369 --> 01:45:41,428
How can l escape from
so many people here?
1142
01:45:47,077 --> 01:45:49,978
Hide in the flower baskets
and come there.
1143
01:45:54,017 --> 01:45:56,485
Smaller ones aren't enough,
keep it there.- Okay madam.
1144
01:45:56,687 --> 01:45:58,086
You come here,
keep the big basket here.
1145
01:45:58,288 --> 01:46:00,381
Here?
- Yes.
1146
01:46:05,996 --> 01:46:07,327
What are you searching?
1147
01:46:07,531 --> 01:46:09,965
What are these baskets for?
1148
01:46:10,167 --> 01:46:13,159
These are offered to God for
any function in this house.
1149
01:46:13,370 --> 01:46:15,565
Not there, this side.
1150
01:46:19,576 --> 01:46:21,567
Please come with me to upstairs.
1151
01:46:23,947 --> 01:46:27,144
Not outside the threshold, upstairs!
Come.
1152
01:46:27,350 --> 01:46:28,317
Come!
1153
01:46:43,233 --> 01:46:44,325
Sit there!
1154
01:47:11,128 --> 01:47:15,622
You've fooled us by using
my father's sentiment.
1155
01:47:17,267 --> 01:47:20,532
l respect my father only
not the tradition.
1156
01:47:21,505 --> 01:47:26,204
Your cries will not reach
anyone outside this room.
1157
01:47:28,345 --> 01:47:33,612
l'll kill you here,
throw your body behind the wall,
1158
01:47:33,817 --> 01:47:36,547
and tell my father l had
killed you outside only.
1159
01:47:39,222 --> 01:47:41,486
Bloody rat face!
1160
01:47:43,527 --> 01:47:47,554
l'll hack you to death and
avenge my uncle's killing.
1161
01:47:48,198 --> 01:47:49,722
After years l got you!
1162
01:47:50,700 --> 01:47:54,227
Where are you going now?
1163
01:48:18,528 --> 01:48:23,431
Nobody should be here,
all of you get going.
1164
01:48:24,067 --> 01:48:26,126
Why are you still here?
All are going to temple, come.
1165
01:48:26,336 --> 01:48:28,827
Uncle asked for the festoon.
- Then, come fast.
1166
01:48:54,264 --> 01:48:55,288
He's not seen anywhere, brother.
1167
01:48:55,498 --> 01:48:57,227
He's hiding in the green basket.
1168
01:48:57,434 --> 01:48:58,628
l'll call Mallanna.
1169
01:48:59,102 --> 01:49:00,399
Stop Bali!
1170
01:49:01,872 --> 01:49:06,309
Neither father nor elder brother,
l must avenge my uncle's death.
1171
01:49:07,210 --> 01:49:12,739
Not outside the threshold but
as the entire village watches,
1172
01:49:12,916 --> 01:49:14,816
l'll cut him into two pieces.
1173
01:49:16,620 --> 01:49:18,520
Keep an eye on the basket.
- Okay brother.
1174
01:49:49,219 --> 01:49:53,121
Father, l'll bring the baskets to the
temple using the short route.
1175
01:49:53,323 --> 01:49:55,814
Okay. Be careful about the guest.
1176
01:49:56,192 --> 01:49:57,682
Keeping an eye on him, father.
- Okay, go.
1177
01:49:57,894 --> 01:49:58,861
Come on boys.
1178
01:50:00,196 --> 01:50:09,366
We've got ready the sacrificial goat...
we'll offer it to you...
1179
01:50:20,417 --> 01:50:22,885
Float the lamps in the water.
1180
01:50:28,925 --> 01:50:30,392
l don't like this marriage.
1181
01:50:40,537 --> 01:50:44,234
Ramu?
- Yes.
1182
01:50:49,212 --> 01:50:53,740
Till a minute before l thought
l was the luckiest man,
1183
01:50:55,885 --> 01:50:57,512
Ramu is perfect match for you.
1184
01:51:00,457 --> 01:51:04,860
Ramu's life is in danger,
father knows everything.
1185
01:51:06,496 --> 01:51:09,260
l'm scared what will they do with him.
1186
01:51:09,799 --> 01:51:12,666
l'll talk to your father,
you meet Ramu.
1187
01:51:12,869 --> 01:51:15,702
Go l say!
Go!
1188
01:51:59,416 --> 01:52:02,908
l'll cut him into two pieces in public.
1189
01:52:21,805 --> 01:52:23,670
He's inside the home!
1190
01:52:25,341 --> 01:52:26,433
Go...go boys!
1191
01:53:18,761 --> 01:53:24,757
The heart beat is pounding
like a drum beat...
1192
01:53:24,968 --> 01:53:31,134
The fast running and jumping legs are
like the celestial dance of Shiva...
1193
01:53:31,508 --> 01:53:35,410
With the divine chant of 5 syllable
word becoming his life...
1194
01:53:35,612 --> 01:53:39,571
Turning himself into Markandeya,
the man who outwitted death...
1195
01:53:39,782 --> 01:53:41,010
Run...
1196
01:53:43,853 --> 01:53:45,514
Dash...
1197
01:54:40,777 --> 01:54:42,472
Why did you call me aside, son-in-law?
1198
01:54:42,679 --> 01:54:44,078
You want any dowry?
1199
01:54:46,249 --> 01:54:52,085
Actually uncle...Appu doesn't
like this marriage.
1200
01:54:53,456 --> 01:54:56,983
She likes Ramu!
1201
01:55:03,900 --> 01:55:07,700
Uncle...no uncle...no uncle.
1202
01:55:29,926 --> 01:55:33,123
Bal Reddy, don't call them.
- How dare you cheat my boss!
1203
01:55:58,521 --> 01:55:59,647
Where the hell did he drop down from?
1204
01:55:59,856 --> 01:56:01,255
Hey buddy! ls it you?
1205
01:56:05,828 --> 01:56:07,591
l knew you'll come back for me.
1206
01:56:07,797 --> 01:56:09,924
How many days have passed
since l carried you?
1207
01:56:10,033 --> 01:56:10,624
Why are you hurt?
1208
01:56:16,973 --> 01:56:19,737
Who are they?
Come on start pedalling!
1209
01:56:21,544 --> 01:56:24,172
Come on hop on!
1210
01:56:27,116 --> 01:56:30,574
Sharp edges of the knives
that cut the throats...
1211
01:56:36,759 --> 01:56:38,852
Stay away from it...
1212
01:56:39,762 --> 01:56:44,028
Make even the danger of
taking life to take rest...
1213
01:56:46,069 --> 01:56:52,599
Ride the death that wants to
bury you down the earth...
1214
01:57:04,787 --> 01:57:10,817
Give new lease of life the hope
lost in the dreary desert...
1215
01:57:18,901 --> 01:57:23,031
Don't stop getting tired,
march ahead without break...
1216
01:57:39,856 --> 01:57:43,793
Trust that you'll not die here...
1217
01:57:43,793 --> 01:57:48,492
Become courage to live
and face the dangers...
1218
01:57:55,972 --> 01:57:57,269
Go man!
1219
01:58:00,843 --> 01:58:03,175
Go back!
1220
01:59:52,188 --> 01:59:54,122
Brother!
1221
02:00:20,550 --> 02:00:23,144
lf you remove this plank,
nobody can cross this bridge.
1222
02:00:23,419 --> 02:00:25,979
Yerraguntla railway station
is a kilometre away.
1223
02:00:26,188 --> 02:00:27,917
Go fast.
1224
02:00:35,464 --> 02:00:36,328
Be careful!
1225
02:00:44,140 --> 02:00:45,835
You please don't come, go away.
1226
02:00:48,210 --> 02:00:50,440
l can never forgive your help in my life.
1227
02:00:51,414 --> 02:00:54,577
Though you know l'm your enemy's son,
you saved my life.
1228
02:00:57,286 --> 02:01:01,950
l was shivering fearing your father and
brothers may kill me if l step out of home.
1229
02:01:05,828 --> 02:01:08,456
Trust me, l don't feel like
leaving this home.
1230
02:01:08,931 --> 02:01:10,057
What if father comes to know?
1231
02:01:10,266 --> 02:01:11,597
He knows it already.
1232
02:01:28,184 --> 02:01:29,617
lf you weren't there...
- Look, he's there sir.
1233
02:01:33,155 --> 02:01:34,213
You go away!
1234
02:01:38,861 --> 02:01:41,887
l don't know if l'll meet you
again in this life or not,
1235
02:01:42,531 --> 02:01:47,059
l can only say thanks to you.
Bye.
1236
02:02:17,633 --> 02:02:19,567
Father, stop...
1237
02:02:19,935 --> 02:02:23,268
Please listen to me, father.
Stop!
1238
02:02:35,985 --> 02:02:36,952
l'm telling you!
1239
02:02:37,653 --> 02:02:38,551
Stop l say!
1240
02:02:39,255 --> 02:02:41,553
Do you know who is he?
1241
02:02:41,924 --> 02:02:44,290
He's Raghava Rao's son,
who killed your uncle.
1242
02:02:44,493 --> 02:02:45,960
So what father?
1243
02:02:46,529 --> 02:02:49,965
Will you kill him now for the feud
between elders years ago?
1244
02:02:51,934 --> 02:02:54,960
Poor man! He's innocent!
1245
02:02:56,338 --> 02:02:58,465
Please leave him brother,
he's innocent.
1246
02:02:59,041 --> 02:03:00,133
Put a plank!
1247
02:03:00,342 --> 02:03:01,309
Go!
1248
02:03:02,178 --> 02:03:02,974
No!
1249
02:03:03,512 --> 02:03:04,479
Put it fast.
1250
02:03:06,716 --> 02:03:07,307
Stop!
1251
02:03:28,604 --> 02:03:30,333
Put another one.
- No more planks.
1252
02:03:30,539 --> 02:03:32,097
Pull out from the bridge.
1253
02:03:32,308 --> 02:03:34,173
l must take his head today.
1254
02:03:34,376 --> 02:03:36,037
How dare you take my daughter!
1255
02:03:36,412 --> 02:03:40,109
Father, it wasn't his mistake.
l love him.
1256
02:03:51,293 --> 02:03:59,530
Does death have any meaning?
1257
02:04:00,136 --> 02:04:04,368
After realising the value of life...
1258
02:04:09,111 --> 02:04:22,388
Won't death too lose the battle
once love sprouts...
1259
02:04:25,127 --> 02:04:30,064
l wanted to run away to save my life.
1260
02:04:31,100 --> 02:04:34,661
After knowing a girl
like you loves me,
1261
02:04:35,237 --> 02:04:37,262
is there any value to
that life if l run away?
1262
02:04:39,575 --> 02:04:43,170
Life or death is with you only.
1263
02:04:54,490 --> 02:04:57,425
How dare you hold my sister's hand!
1264
02:05:03,833 --> 02:05:06,097
Do you want my daughter?
1265
02:05:07,069 --> 02:05:09,299
Father, don't beat him.
1266
02:05:37,867 --> 02:05:41,735
No...no brother...
1267
02:05:56,118 --> 02:05:58,143
l beg you father...
1268
02:06:18,440 --> 02:06:20,806
Please father...
1269
02:06:21,176 --> 02:06:23,440
Mallasuri, cut the hand.
Father...
1270
02:06:48,504 --> 02:06:55,637
Appu!
1271
02:07:50,532 --> 02:07:52,864
Your love stopped up there, father!
1272
02:07:55,537 --> 02:07:58,768
But his love was ready
to die along with me.
1273
02:08:01,577 --> 02:08:06,605
lf you still want to kill him,
kill him, father.
1274
02:08:16,425 --> 02:08:17,824
Please forgive me, dear.
1275
02:08:37,880 --> 02:08:42,340
Bloody, not only l must carry you
but your wife too.
1276
02:08:42,551 --> 02:08:43,609
ln future your kids too!
1277
02:08:43,819 --> 02:08:47,983
You'll ruin...you'll be ravaged.98188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.