All language subtitles for Malibu.Rescue.The.Series.S01E05.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,281 --> 00:00:12,283 [upbeat rock music playing] 2 00:00:16,078 --> 00:00:17,955 [Eric] Okay, so Family Day got intense, 3 00:00:18,039 --> 00:00:21,375 and feelings came out, but that doesn't change anything. 4 00:00:21,459 --> 00:00:23,586 -Everything is gonna be exactly the... -[thuds] 5 00:00:24,045 --> 00:00:24,879 ...same. 6 00:00:25,671 --> 00:00:26,547 Ow. 7 00:00:27,423 --> 00:00:29,759 [Eric] Everything's gonna be exactly the same. 8 00:00:29,842 --> 00:00:32,720 Lizzie and I were only pretending we liked each other, 9 00:00:32,803 --> 00:00:35,431 but then... why did it feel so real? 10 00:00:35,514 --> 00:00:36,766 -[sloshes] -[sneakers squeak] 11 00:00:36,932 --> 00:00:38,642 [Eric] I mean, I said all those nice things, 12 00:00:38,726 --> 00:00:40,770 and... I think I meant them. 13 00:00:41,103 --> 00:00:42,730 I know I meant them. 14 00:00:43,773 --> 00:00:45,649 [sighs] So, what now? 15 00:00:46,317 --> 00:00:47,359 Do I tell her? 16 00:00:47,485 --> 00:00:50,946 No, I can't tell her. It'll make things too weird. 17 00:00:52,073 --> 00:00:53,449 Okay, it's decided. 18 00:00:54,075 --> 00:00:55,951 I won't tell Lizzie I like her. 19 00:00:56,577 --> 00:00:58,454 -[board creaks] -Oh, my God! I like Lizzie! 20 00:00:59,413 --> 00:01:02,333 -[ladder crashes, clatters] -[man screams, groans] 21 00:01:03,000 --> 00:01:04,376 [man moans] 22 00:01:04,668 --> 00:01:05,753 You guys! 23 00:01:05,836 --> 00:01:09,799 You gotta be more careful. We're Malibu Rescue, for crying out loud! 24 00:01:10,925 --> 00:01:12,885 [chuckles weakly, groans ] 25 00:01:15,137 --> 00:01:17,973 [theme music playing] 26 00:01:21,519 --> 00:01:23,729 -[indistinct chatter] -Hey, guys! 27 00:01:24,647 --> 00:01:25,481 [Dylan] Hello? 28 00:01:26,941 --> 00:01:27,775 Hey! 29 00:01:28,067 --> 00:01:29,443 [chattering continues] 30 00:01:34,615 --> 00:01:36,659 -[group mutters and groans] -[girl] Hey! 31 00:01:38,327 --> 00:01:39,161 [Dylan] Okay. 32 00:01:39,245 --> 00:01:41,372 So, I asked Garvin if I could talk to you guys 33 00:01:41,455 --> 00:01:43,958 about something that's really important to me. 34 00:01:44,041 --> 00:01:45,209 And he was like, "No!" 35 00:01:45,292 --> 00:01:47,628 And I was like, "But I already have the presentation made!" 36 00:01:47,711 --> 00:01:49,213 And he was like, "Fine! Get out!" 37 00:01:49,296 --> 00:01:52,424 [takes a deep breath] So, without further ad-wah, 38 00:01:52,508 --> 00:01:57,304 -I give you sea turtle nesting season! -[group murmurs] 39 00:01:57,847 --> 00:02:00,307 -[calming music playing on TV] -Aww! 40 00:02:01,267 --> 00:02:02,726 [students murmur] 41 00:02:03,060 --> 00:02:04,812 What? I can like cute things. 42 00:02:05,354 --> 00:02:07,231 Turtles are dumb. 43 00:02:07,815 --> 00:02:10,234 They're not dumb! But they are endangered. 44 00:02:10,317 --> 00:02:11,318 [scoffs] Uh, yeah! 45 00:02:11,402 --> 00:02:13,154 -'Cause they're dumb. -Oh! 46 00:02:13,237 --> 00:02:15,906 [sighs] In addition to our regular duties, 47 00:02:15,990 --> 00:02:18,200 we need to make sure no one goes into their nesting area. 48 00:02:18,492 --> 00:02:21,036 It's up to us to protect those adorable little turtles 49 00:02:21,120 --> 00:02:23,622 as they scamper their way towards the ocean. 50 00:02:26,208 --> 00:02:27,251 Any questions? 51 00:02:27,918 --> 00:02:31,255 Lizzie! Has a question, I think. Do you have a question? 52 00:02:32,047 --> 00:02:32,965 No... 53 00:02:33,132 --> 00:02:34,008 I have a question. 54 00:02:34,091 --> 00:02:36,385 Did you fall asleep during your presentation too? 55 00:02:36,468 --> 00:02:39,805 -[students chuckle] -Oh, come on, guys. It wasn't that boring. 56 00:02:40,055 --> 00:02:41,098 Tyler, it's fine. 57 00:02:41,473 --> 00:02:44,393 All right, everybody, let's get out there and protect some turtles! 58 00:02:44,768 --> 00:02:49,565 Also humans. But they're not endangered, so if there's a choice, choose turtle! 59 00:02:50,191 --> 00:02:52,401 [upbeat rock music playing] 60 00:02:56,280 --> 00:02:58,282 [indistinct chatter] 61 00:03:05,039 --> 00:03:07,666 [gasps] What's he doing? 62 00:03:09,335 --> 00:03:10,211 Oh, no! 63 00:03:10,586 --> 00:03:11,503 The turtles! 64 00:03:16,050 --> 00:03:19,178 Wha-- Hey! Watch out! [groans] 65 00:03:19,595 --> 00:03:21,889 [dramatic instrumental music playing] 66 00:03:23,515 --> 00:03:25,559 [engine revs] 67 00:03:30,314 --> 00:03:32,691 [shouting] Hey, buddy! You can't do that here! 68 00:03:36,528 --> 00:03:38,322 I'm not racing you, dummy! 69 00:03:43,786 --> 00:03:47,289 Stop! You're headed for the turtle zone! I said stop! 70 00:03:48,082 --> 00:03:49,124 Make me! 71 00:03:49,667 --> 00:03:50,918 [gasps] 72 00:03:54,505 --> 00:03:57,049 -[thuds] -[boy groans, yells] 73 00:03:59,510 --> 00:04:01,053 Shoulda listened. [sighs] 74 00:04:04,098 --> 00:04:05,474 Oh, that's not good. 75 00:04:06,392 --> 00:04:08,852 [dramatic music continues playing] 76 00:04:24,618 --> 00:04:26,620 [Gina panting] 77 00:04:27,538 --> 00:04:28,580 [takes a deep breath] 78 00:04:29,206 --> 00:04:31,959 If you're gonna kiss me, don't you wanna know my name first? 79 00:04:32,751 --> 00:04:33,752 You're faking? 80 00:04:34,253 --> 00:04:35,296 No, I'm Chote. 81 00:04:35,587 --> 00:04:36,672 I don't care who you are! 82 00:04:36,755 --> 00:04:39,091 You were about to ride that thing into a turtle zone! 83 00:04:39,174 --> 00:04:41,093 [laughs] I thought you were trying to outrace me. 84 00:04:41,302 --> 00:04:45,055 I did outrace you! [scoffs] And I'm confiscating this. 85 00:04:46,557 --> 00:04:47,641 [sighs] 86 00:04:50,144 --> 00:04:52,604 And I was two inches from his mouth, and he's like, 87 00:04:52,688 --> 00:04:54,898 "If you're gonna kiss me, don't you wanna know my name?" 88 00:04:54,982 --> 00:04:57,067 [chuckles] Oh, that line's legit. 89 00:04:59,028 --> 00:05:02,323 Legit creepy. I would never say something like that. 90 00:05:02,614 --> 00:05:04,825 At least you stopped him before he got to the turtles. 91 00:05:04,908 --> 00:05:05,909 Yeah. Good job, Gina. 92 00:05:08,412 --> 00:05:11,999 [Eric] I think my foot just touched Lizzie's foot. What do I do? 93 00:05:12,374 --> 00:05:14,543 Should I move it? I mean... 94 00:05:14,626 --> 00:05:16,253 She's not moving hers. 95 00:05:16,670 --> 00:05:18,213 Maybe she likes me. 96 00:05:18,964 --> 00:05:21,592 Dude, uh, why is your foot touching my foot? 97 00:05:22,676 --> 00:05:23,552 Your foot? 98 00:05:24,553 --> 00:05:27,264 Um... Because I like you? 99 00:05:28,474 --> 00:05:31,435 Cool, man! I like you, too. [chuckles] 100 00:05:34,146 --> 00:05:38,275 Please tell me one of you idiots did not confiscate Chote Pavey's Flyboard. 7240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.