All language subtitles for Malibu.Rescue.The.Series.S01E03.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,407 --> 00:00:12,742 [upbeat rock music playing] 2 00:00:17,329 --> 00:00:19,790 -[indistinct chatter] -[Gina laughs] 3 00:00:21,208 --> 00:00:22,835 [Garvin] This is the green bin. 4 00:00:23,085 --> 00:00:24,462 This is the brown bin. 5 00:00:24,545 --> 00:00:26,964 Kelp is green. It goes in the green bin. 6 00:00:27,173 --> 00:00:29,800 Driftwood is brown. It goes in the brown bin. 7 00:00:29,925 --> 00:00:33,679 -Why is everybody staring at us? -It happens to me out here all the time. 8 00:00:33,763 --> 00:00:36,724 I swear, if one more person asks me if I'm Kevin Hart... 9 00:00:36,807 --> 00:00:37,808 Help me here, people. 10 00:00:37,892 --> 00:00:39,435 I don't know why you're struggling with this. 11 00:00:40,019 --> 00:00:40,895 Are we late? 12 00:00:40,978 --> 00:00:42,813 No. The meeting starts at five. 13 00:00:43,064 --> 00:00:44,565 It's 4:57. 14 00:00:45,524 --> 00:00:47,276 It's almost like Garvin started early 15 00:00:47,359 --> 00:00:50,029 -just to mess with us. -[chuckles] I would never admit to that. 16 00:00:50,780 --> 00:00:52,948 Okay, people. We're in the height of summer break. 17 00:00:53,032 --> 00:00:55,284 Family Day is coming. There's gonna be a lot of extra people 18 00:00:55,367 --> 00:00:58,621 on the beach. Now, I know you people  can't keep your eye on everything. 19 00:00:59,080 --> 00:01:02,500 -But I need you to be vigilant. Okay? -[upbeat music playing over speakers] 20 00:01:02,583 --> 00:01:04,668 -[inhales sharply] -[car horn honks] 21 00:01:04,752 --> 00:01:06,170 I can't believe it. [scoffs] 22 00:01:07,671 --> 00:01:10,549 -[car horn honks] -[Garvin] Ah! I hate that guy! 23 00:01:11,133 --> 00:01:12,426 What's going on? 24 00:01:12,510 --> 00:01:13,761 -I don't know. -[door opens] 25 00:01:15,971 --> 00:01:18,766 [upbeat music continues playing over stereo] 26 00:01:24,855 --> 00:01:26,899 What it do, Junior Rescue? 27 00:01:28,359 --> 00:01:29,944 -Who is that? -That's Thornton Pavey. 28 00:01:30,027 --> 00:01:31,487 He's, like, the richest guy in Malibu. 29 00:01:31,570 --> 00:01:34,073 He donates a bunch of money to Junior Rescue. 30 00:01:38,077 --> 00:01:39,870 Garvin, el jefe. 31 00:01:39,954 --> 00:01:43,040 -How you been? -Thornton. What're you doing here? 32 00:01:43,124 --> 00:01:45,793 People are saying you might need a hand being vigilant. 33 00:01:45,876 --> 00:01:47,253 What? Who's saying that? 34 00:01:47,336 --> 00:01:49,547 -You said it two minutes ago. -Shut it. 35 00:01:49,630 --> 00:01:53,300 Hey, man. I just  want you to know that I'm here 36 00:01:53,384 --> 00:01:55,928 to help you keep Malibu safe. 37 00:01:56,011 --> 00:01:58,514 Which is why I'm donating... 38 00:01:58,597 --> 00:02:00,099 these babies! 39 00:02:00,182 --> 00:02:01,267 -[Eric] What? -[girl] Whoa! 40 00:02:01,767 --> 00:02:02,768 -Whoa. -Cool. 41 00:02:03,686 --> 00:02:04,728 I will ride you. 42 00:02:05,396 --> 00:02:07,148 You're only doing this to make yourself look good. 43 00:02:07,439 --> 00:02:09,608 I'm doing it because I love Junior Rescue. 44 00:02:09,692 --> 00:02:12,695 But if it makes me look good,  that's just frosting on the cupcake. 45 00:02:12,778 --> 00:02:15,698 You can keep your personal watercraft, because we don't need 'em! 46 00:02:15,948 --> 00:02:18,409 -What? No, we do! -We need them very badly. 47 00:02:18,492 --> 00:02:19,910 I'll die if I don't get one. 48 00:02:20,202 --> 00:02:23,956 You can't turn down a donation, Garbanzo. [chuckles] 49 00:02:24,039 --> 00:02:28,711 Hey, I'm thinking we start  a Junior Rescue Sea Jet patrol! 50 00:02:28,794 --> 00:02:31,797 You can't just start a Sea Jet patrol. Okay? 51 00:02:31,922 --> 00:02:34,008 -You need parental permission. -[Thornton] Hey, man. 52 00:02:34,466 --> 00:02:36,760 I get it. I'm a daddy. 53 00:02:36,969 --> 00:02:40,347 Which is why I had my lawyer draft up these permission slips. 54 00:02:40,431 --> 00:02:42,224 [yelps] Get off my car. 55 00:02:42,683 --> 00:02:45,060 Is this yours? I bought my gardener one of these. 56 00:02:45,603 --> 00:02:47,730 Do me a solid. Pass out the slips, would ya? 57 00:02:47,813 --> 00:02:49,773 -Oh, I'll hand 'em out, sir. -[Thornton] Actually, 58 00:02:49,857 --> 00:02:53,694 Garvin, I think it's better if you do it. You know, legal purposes. 59 00:02:54,069 --> 00:02:55,112 [snarls] 60 00:02:55,654 --> 00:02:57,323 I don't know what's better. Getting free Sea Jets 61 00:02:57,406 --> 00:02:59,408 or watching this guy stick it to Garvin. 62 00:02:59,491 --> 00:03:01,160 Ooh, that's a tough one. 63 00:03:01,243 --> 00:03:04,705 But I'm probably gonna have to say Sea Jets, but by like... that much. 64 00:03:06,207 --> 00:03:08,667 Take these home, have your parents sign them. 65 00:03:08,751 --> 00:03:12,171 No permission slips, no watercraft. No exceptions. 66 00:03:13,339 --> 00:03:14,548 Happy now, Thornton? 67 00:03:14,840 --> 00:03:16,675 Always. Aren't you? 68 00:03:18,302 --> 00:03:21,222 [theme song plays] 69 00:03:21,305 --> 00:03:22,556 [upbeat rock music playing] 70 00:03:26,894 --> 00:03:28,729 [Logan] Hey! Dylan! 71 00:03:29,396 --> 00:03:33,484 Logan! Ha! Bogan-da-dogan. [laughs awkwardly] 72 00:03:33,567 --> 00:03:36,612 Sorry. [cheerfully] Hey, girl! [sighs] 73 00:03:37,238 --> 00:03:39,657 -[glumly] Hi. -Why do you have to be so weird? 74 00:03:39,740 --> 00:03:41,116 I don't know. [sighs] 75 00:03:41,200 --> 00:03:43,035 I'm just trying to tell you... 76 00:03:43,118 --> 00:03:45,663 I hope someone from your tower makes that patrol. 77 00:03:46,664 --> 00:03:48,415 You do? [gasps] Why? 78 00:03:48,916 --> 00:03:51,502 In case you haven't noticed, you're the only girl captain. 79 00:03:51,585 --> 00:03:53,754 So if you mess this up, it makes us all look bad. 80 00:03:54,546 --> 00:03:56,840 Wow. I never thought of that. 81 00:03:57,299 --> 00:03:58,509 I'm gonna go gas up the Sea Jets, 82 00:03:58,592 --> 00:04:01,303 'cause that's a job my captain gave me. Don't let us down. 83 00:04:02,471 --> 00:04:03,722 [chuckles] I'm kidding! 84 00:04:03,806 --> 00:04:06,642 -[both laugh] -But seriously, don't let us down. 85 00:04:08,811 --> 00:04:10,062 [exhales] 86 00:04:11,855 --> 00:04:14,441 Man, I am so pumped, I could barely sleep last night. 87 00:04:14,525 --> 00:04:17,528 Neither could I, 'cause Tyler kept texting me. 88 00:04:17,611 --> 00:04:19,571 Sorry, man, I just can't wait to be on that patrol. 89 00:04:20,030 --> 00:04:22,866 I know. That's what you kept texting me. 90 00:04:23,409 --> 00:04:25,244 -This is gonna be great. -[sighs] 91 00:04:25,327 --> 00:04:28,122 All right, people, pass in your signed permission slips. 92 00:04:28,205 --> 00:04:30,332 We have a practice Sea Jet for a couple of hours. 93 00:04:30,416 --> 00:04:31,625 You're all gonna train on it, 94 00:04:31,709 --> 00:04:34,336 but only our best rider gets to try out for a spot on the patrol. 95 00:04:34,628 --> 00:04:37,089 Ooh, bummer. Hey, maybe next time, Gina. 96 00:04:37,548 --> 00:04:40,551 Oh, you think you're gonna win. [chuckles] That's hilarious. 97 00:04:40,634 --> 00:04:41,844 Obviously, it's gonna be-- 98 00:04:41,927 --> 00:04:44,346 Me. What? You think I don't want in on this? 99 00:04:44,430 --> 00:04:47,182 No, it's just that there's no way your mom signed your permission slip. 100 00:04:47,474 --> 00:04:48,559 Oh, really? 101 00:04:49,560 --> 00:04:51,687 Read it and weep, ding-dongs! [chuckles] 102 00:04:51,979 --> 00:04:54,064 To be honest, I was a little surprised myself. 103 00:04:54,356 --> 00:04:57,735 I just left it on the kitchen counter and let her read it in her own time. 104 00:04:57,818 --> 00:05:01,113 Then this morning, on my way out, she told me it was in my folder. 105 00:05:01,196 --> 00:05:03,198 Uh, Lizzie, I think you should look at this. 106 00:05:03,282 --> 00:05:04,116 Why? 107 00:05:04,199 --> 00:05:06,744 Because, unless your mom's name is "In your dreams, Elizabeth. 108 00:05:06,869 --> 00:05:09,371 I would never let you do something so dangerous. How dare you ask? 109 00:05:09,455 --> 00:05:11,415 Love, your mother who loves you. Mom," 110 00:05:11,749 --> 00:05:14,376 -you're not allowed to ride. -I can't believe this. 111 00:05:14,460 --> 00:05:16,837 I can't believe she fit all that on the signature line. 112 00:05:17,087 --> 00:05:20,049 -I'm the only one who can't get certified. -It's gonna be okay. 113 00:05:20,132 --> 00:05:22,885 Out of the three of you, I'm sure one of you will qualify. 114 00:05:23,385 --> 00:05:26,513 Um... actually, mine isn't signed either. 115 00:05:26,638 --> 00:05:27,556 Seriously? 116 00:05:28,098 --> 00:05:29,141 Only two of you? 117 00:05:29,475 --> 00:05:31,101 I guess it's just me and you today. 118 00:05:32,311 --> 00:05:34,355 Uh, you guys gonna be okay? 119 00:05:34,605 --> 00:05:36,231 -Uh, yeah... -We'll be-- 120 00:05:36,315 --> 00:05:37,149 -See ya! -Cool! 121 00:05:37,858 --> 00:05:40,110 I don't know why you're running.  I have the keys. 122 00:05:47,076 --> 00:05:49,119 -[chuckles] -It's good you're getting certified, too, 123 00:05:49,203 --> 00:05:51,330 just in case something happens to me. 124 00:05:51,455 --> 00:05:53,707 Oh, something's definitely gonna happen to you. 125 00:05:53,791 --> 00:05:56,085 Hey, focus! This is important. 126 00:05:56,585 --> 00:06:00,172 This is the on button, which is how you turn the Sea Jet... 127 00:06:00,964 --> 00:06:01,799 on. 128 00:06:02,800 --> 00:06:04,760 -Now, if your Sea Jet... -[Lizzie] Oh, man! 129 00:06:04,843 --> 00:06:06,595 She's showing them how to turn it on. 130 00:06:07,179 --> 00:06:08,472 What do you think? 131 00:06:08,639 --> 00:06:11,350 I think we need a longer strap for these binoculars. 132 00:06:12,476 --> 00:06:14,686 Lizzie, we're supposed to be watching the beach, 133 00:06:15,020 --> 00:06:16,188 which is that way. 134 00:06:16,355 --> 00:06:20,025 My mom is so overprotective. Why did she have to be a doctor? 135 00:06:20,109 --> 00:06:23,112 Why couldn't she be a stuntwoman or an ice road trucker? 136 00:06:23,278 --> 00:06:26,490 [chuckles softly] Parents, right? [gasps] 137 00:06:27,199 --> 00:06:30,244 If your Sea Jet stalls, clear this grate and get it restarted. 138 00:06:30,327 --> 00:06:33,705 If it's still doesn't start, refer to Appendix C. 139 00:06:34,915 --> 00:06:35,916 Appendix C? 140 00:06:35,999 --> 00:06:37,000 There's no Appendix C. 141 00:06:37,084 --> 00:06:40,087 How am I supposed to train people properly without an Appendix C? 142 00:06:40,170 --> 00:06:42,381 Dylan, we don't need an Appendix C. 143 00:06:43,340 --> 00:06:44,383 Seriously? 144 00:06:44,842 --> 00:06:47,386 We need all the appendixes we can get. 145 00:06:47,886 --> 00:06:50,431 You two aren't the only ones riding on this Sea Jet. 146 00:06:50,514 --> 00:06:54,309 The hopes and dreams of women everywhere are riding along with you. 147 00:06:54,810 --> 00:06:55,936 [both] What? 148 00:06:57,271 --> 00:06:58,897 I'm gonna get another manual. 149 00:07:02,693 --> 00:07:04,987 [Lizzie] Oh, man. Tyler's climbing on it? 150 00:07:05,320 --> 00:07:06,447 [sighs] 151 00:07:06,947 --> 00:07:10,200 -[Gina] It's my turn. -[Lizzie] Now Gina's sitting on it? 152 00:07:10,617 --> 00:07:11,827 Whoo! 153 00:07:11,910 --> 00:07:13,662 -This is torture. -[Eric] Hey. 154 00:07:13,745 --> 00:07:14,872 I got an idea. 155 00:07:15,164 --> 00:07:18,375 [upbeat rock music playing] 156 00:07:18,500 --> 00:07:20,169 What are we doing at Vooch's? 157 00:07:20,419 --> 00:07:22,421 We may not be able to ride real Sea Jets, 158 00:07:22,504 --> 00:07:25,507 but I got a bag full of permission slips that says we can ride that! 159 00:07:25,591 --> 00:07:26,967 [eight-bit music playing] 160 00:07:27,551 --> 00:07:28,385 You in? 161 00:07:28,469 --> 00:07:29,344 Let's do it. 162 00:07:29,428 --> 00:07:30,804 -[coin clatters] -[game beeps] 163 00:07:30,888 --> 00:07:31,930 -[coin clatters] -[game beeps] 164 00:07:32,014 --> 00:07:33,307 [both laughing] 165 00:07:33,390 --> 00:07:36,143 -Oh! Watch out for that shark. -[Lizzie] Whoa! 166 00:07:37,102 --> 00:07:38,562 [both continue laughing] 167 00:07:41,982 --> 00:07:44,234 [sighs] Man, she's been gone forever. 168 00:07:44,443 --> 00:07:46,904 We should take this thing down to the water and ride it. 169 00:07:46,987 --> 00:07:49,156 [scoffs] We should wait for Dylan. 170 00:07:49,281 --> 00:07:53,410 -[sighs] Let's just stay here. -She wants one of us to make the patrol. 171 00:07:53,494 --> 00:07:56,079 All right? If we don't train, then we won't have a chance. 172 00:07:57,080 --> 00:08:00,209 I'm going out there, right? But you can stay here if you want. 173 00:08:01,460 --> 00:08:04,880 It's not like you're gonna make Sea Jet patrol anyways. [chuckles] 174 00:08:05,964 --> 00:08:07,758 Ow! My hair! 175 00:08:10,385 --> 00:08:12,971 [Tyler whoops] This is awesome! 176 00:08:13,055 --> 00:08:15,307 -[both] Yeah! -[Gina] Whoo! 177 00:08:16,183 --> 00:08:17,226 [Tyler] Check this out, Gina! 178 00:08:17,309 --> 00:08:19,102 -[Gina] Dude, hurry up. -[Tyler] So cool! 179 00:08:19,186 --> 00:08:22,022 -[Gina] My turn already! -[Tyler whoops, laughs] 180 00:08:22,523 --> 00:08:24,942 That was pretty amazing, if I do say so myself. 181 00:08:25,025 --> 00:08:27,319 Well, you'll have to say it yourself, 'cause I thought it was lame. 182 00:08:27,945 --> 00:08:28,779 My turn. 183 00:08:29,821 --> 00:08:31,448 Let me show you how it's done. 184 00:08:31,698 --> 00:08:32,866 [Gina whoops] 185 00:08:34,910 --> 00:08:36,995 -[Tyler laughs] All right! -[Gina] Whoo! 186 00:08:37,162 --> 00:08:37,996 Whoa! 187 00:08:39,623 --> 00:08:41,333 [laughs] Yeah! 188 00:08:42,876 --> 00:08:44,670 -Gettin' sick back there? -[whoops] 189 00:08:47,297 --> 00:08:48,507 Whoo! 190 00:08:48,674 --> 00:08:51,343 -Now that's what I'm talking about. -All right, whatever. 191 00:08:51,426 --> 00:08:52,344 Now me again. 192 00:08:53,845 --> 00:08:54,680 Okay. 193 00:08:55,222 --> 00:08:57,224 -[engine revs] -[Tyler laughs] 194 00:08:58,559 --> 00:09:00,978 -[engine sputters] -[Tyler] Hey! Whoa, whoa! 195 00:09:01,061 --> 00:09:02,187 Yo, what'd you do? 196 00:09:02,354 --> 00:09:04,898 [Gina] Uh, are you serious? You were driving! 197 00:09:04,982 --> 00:09:06,650 [sighs] It stalled. 198 00:09:06,733 --> 00:09:09,570 Man, you think Dylan would've told us  what to do if it stalled. 199 00:09:10,487 --> 00:09:12,281 Well, what do we do now? 200 00:09:12,364 --> 00:09:15,617 -[gulls crying] -[dramatic instrumental music playing] 201 00:09:19,121 --> 00:09:22,040 Wow. For someone who's never ridden a real Sea Jet before, 202 00:09:22,124 --> 00:09:23,250 you're killing it. 203 00:09:23,375 --> 00:09:25,711 You got, like, eight of the top ten high scores. 204 00:09:25,794 --> 00:09:28,171 And you... got us cheese fries. [chuckles] 205 00:09:28,714 --> 00:09:30,507 Hey, we all play to our strengths. 206 00:09:30,591 --> 00:09:33,468 It's a bummer that our parents didn't sign our permission slips. 207 00:09:33,552 --> 00:09:37,180 -But at least we got to hang out. -Yeah, we did. 208 00:09:37,806 --> 00:09:41,226 You know what this calls for? More cheese fries! 209 00:09:41,977 --> 00:09:44,730 -Hey, Vooch, another round, please! -For sure! 210 00:09:45,314 --> 00:09:46,815 -[bell dings] -[Vooch] Six is up! 211 00:09:47,482 --> 00:09:48,400 There you go. 212 00:09:50,569 --> 00:09:53,238 Hey, I couldn't help but overhear your conversation, 213 00:09:53,322 --> 00:09:54,948 since I was eavesdropping. 214 00:09:55,365 --> 00:09:57,826 Man, overprotective parents. I get it. 215 00:09:57,909 --> 00:09:59,745 One day, my mom caught her little Voochling 216 00:09:59,828 --> 00:10:02,080 running through the house with a knife, and you know what she did? 217 00:10:02,748 --> 00:10:04,458 She took it away from you? 218 00:10:04,958 --> 00:10:06,710 Whoa. It's like you were there. 219 00:10:06,793 --> 00:10:08,295 I don't think I was born yet. 220 00:10:08,378 --> 00:10:10,589 Really? It happened last Thursday. 221 00:10:11,590 --> 00:10:15,344 Hmm. Actually, my parents aren't really overprotective. 222 00:10:15,427 --> 00:10:17,679 They're like my best friends. But Lizzie looked so sad 223 00:10:17,763 --> 00:10:19,848 that she couldn't ride, I told her my parents didn't sign 224 00:10:19,931 --> 00:10:21,850 the permission slip, to make her feel better. 225 00:10:24,519 --> 00:10:25,562 You lied to her? 226 00:10:25,896 --> 00:10:28,774 What? No! I helped a friend. I didn't lie. 227 00:10:28,857 --> 00:10:30,400 I'm terrible at lying. 228 00:10:30,484 --> 00:10:31,777 Sure seems like you did. 229 00:10:31,860 --> 00:10:34,279 [scoffs] Trust me. You'd know if I lied. 230 00:10:34,363 --> 00:10:37,157 I'd be sweating buckets, I'd have this really weird laugh, 231 00:10:37,240 --> 00:10:39,201 and I'd call everything "the bomb dot com." 232 00:10:39,284 --> 00:10:42,788 -Bomb dot com. Throwback! [laughs] -[utensil clatters] 233 00:10:43,080 --> 00:10:46,458 Eric, you're letting Lizzie believe something that isn't true. 234 00:10:46,833 --> 00:10:49,503 Well... I-- I was trying to help a friend. 235 00:10:49,586 --> 00:10:50,587 By lying. 236 00:10:50,879 --> 00:10:53,548 [laughing awkwardly] 237 00:10:53,632 --> 00:10:55,092 Uh, are you okay? 238 00:10:55,175 --> 00:10:59,012 [panting] I'm fine. I'm the bomb dot com.  I'm the bomb dot com! 239 00:11:00,055 --> 00:11:03,100 No, I'm not! [gasps] I'm a liar! 240 00:11:03,308 --> 00:11:05,769 [laughs] You sure are, little buddy. Here you go. 241 00:11:05,852 --> 00:11:08,522 [moaning] 242 00:11:08,605 --> 00:11:11,733 Okay, guys, I figured it out. I was using the old edition. 243 00:11:11,817 --> 00:11:15,028 In the new edition, Appendix C was actually renamed Addendum-- 244 00:11:15,112 --> 00:11:18,323 OMG! Where did they go? 245 00:11:22,077 --> 00:11:24,079 [both panting and grunting] 246 00:11:29,459 --> 00:11:31,503 See? I told you I'd get us back to the beach. 247 00:11:31,586 --> 00:11:35,132 Yeah, you got us back to a beach, but not our beach. 248 00:11:35,841 --> 00:11:36,967 Where are we? 249 00:11:38,760 --> 00:11:41,471 I don't know. I'm a Sea Jet patroller, not a GPS. 250 00:11:41,763 --> 00:11:44,057 You are not a sea jet patroller! 251 00:11:44,141 --> 00:11:47,227 You're just the screwup  that's making us miss the competition. 252 00:11:47,477 --> 00:11:49,479 -Why did I listen to you? -Relax. 253 00:11:49,563 --> 00:11:51,815 Okay? It's gonna be fine. I'm gonna fix it. 254 00:11:51,898 --> 00:11:55,110 And FYI, all this negativity, it's not helping. 255 00:11:55,485 --> 00:11:56,528 [Gina sighs] 256 00:11:59,948 --> 00:12:02,367 What is going on? Where are they? 257 00:12:02,951 --> 00:12:03,952 [cart approaching] 258 00:12:06,496 --> 00:12:07,998 Okay, here we have Tower Two. 259 00:12:08,081 --> 00:12:09,624 Nothing much to see. Come on, let's move on. 260 00:12:09,708 --> 00:12:11,501 Whoa, whoa. Hold on. 261 00:12:11,877 --> 00:12:15,380 I didn't generously donate those Sea Jets for the tax write-offs. 262 00:12:15,464 --> 00:12:19,926 No, my business manager, Sheldon, did. I did it for the smiles. 263 00:12:22,179 --> 00:12:25,056 Dylan, where's your team? The competition starts in 20 minutes. 264 00:12:25,348 --> 00:12:26,933 Well, they're not missing, 265 00:12:27,017 --> 00:12:29,561 'cause if they were, they'd be letting their captain down, 266 00:12:29,644 --> 00:12:31,271 which doesn't just reflect badly on me, 267 00:12:31,354 --> 00:12:33,982 it's also a huge disappointment to Ruth Bader Ginsburg. 268 00:12:34,065 --> 00:12:36,985 Ruth Bader Ginsburg? Why's she dropping RBGs like that? 269 00:12:37,068 --> 00:12:39,362 I'm sure Dylan has everything under control. 270 00:12:39,654 --> 00:12:40,739 Right, Dylan? 271 00:12:41,072 --> 00:12:44,743 Yup. [laughs nervously] I have everything under control. 272 00:12:44,868 --> 00:12:47,204 Who cares? Let's bounce. Hit it, Logan. 273 00:12:47,621 --> 00:12:49,623 [engine revs] 274 00:12:55,170 --> 00:12:56,087 [sighs] 275 00:12:59,841 --> 00:13:03,678 Hey, before everyone gets back, I just wanna say thanks for today. 276 00:13:03,762 --> 00:13:06,473 People never really understand where I'm coming from about my mom, 277 00:13:06,556 --> 00:13:09,017 but you do, and that means a lot. 278 00:13:09,392 --> 00:13:11,353 [laughs awkwardly] 279 00:13:11,436 --> 00:13:13,271 Uh, sorry. That's not funny at all. 280 00:13:13,355 --> 00:13:15,524 You're being honest. Honesty's the bomb dot com. 281 00:13:15,607 --> 00:13:18,026 -Are you okay? -Hey, look, it's Dylan. 282 00:13:18,109 --> 00:13:20,445 Everybody, look. Dylan's here. How's everything going? 283 00:13:20,529 --> 00:13:23,198 Well, I blew it. Tyler and Gina ran off. 284 00:13:23,281 --> 00:13:25,283 Neither one of you has your permission slip signed, 285 00:13:25,367 --> 00:13:27,202 so we don't have anyone to compete for a spot on the patrol, 286 00:13:27,285 --> 00:13:29,412 and there'll never be another female captain! 287 00:13:29,663 --> 00:13:33,291 [laughs awkwardly] 288 00:13:33,416 --> 00:13:34,292 This isn't funny. 289 00:13:34,376 --> 00:13:36,503 I know, it's incredibly stressful. 290 00:13:36,670 --> 00:13:40,757 -[sighs] Why am I so bad at this? -I wish there was something we could do. 291 00:13:43,009 --> 00:13:44,761 [sighs] Actually... 292 00:13:47,848 --> 00:13:48,849 [inaudible] 293 00:13:49,474 --> 00:13:52,894 -Your parents signed your permission slip? -[both] Are you serious? 294 00:13:52,978 --> 00:13:54,396 This is amazing! Come on, 295 00:13:54,479 --> 00:13:57,315 the tryouts are in 15 minutes. I need to get you trained. 296 00:14:01,194 --> 00:14:02,904 [engine sputters] 297 00:14:03,280 --> 00:14:04,364 That didn't do it. 298 00:14:05,740 --> 00:14:06,658 Maybe... 299 00:14:07,367 --> 00:14:10,370 -[engine sputters] -[sighs] That wasn't it, either. 300 00:14:11,288 --> 00:14:12,497 Unless... 301 00:14:13,582 --> 00:14:16,459 It's not gonna work. It hasn't worked the last ten times, 302 00:14:16,543 --> 00:14:19,337 it's not gonna work now. Just stop messing around. 303 00:14:19,629 --> 00:14:21,172 I'm not messing around. Believe me. 304 00:14:21,256 --> 00:14:23,383 I'm trying to get this thing fixed. I gotta get back out there. 305 00:14:23,633 --> 00:14:26,052 Well, the competition's gonna start any minute. 306 00:14:26,136 --> 00:14:28,305 [sighs] We totally screwed over our team. 307 00:14:28,388 --> 00:14:30,140 You think I don't know that? 308 00:14:30,724 --> 00:14:32,392 I can't believe I did this again. 309 00:14:33,852 --> 00:14:36,396 Ow! I-- I hate this thing! 310 00:14:37,355 --> 00:14:39,357 [grunting and panting] 311 00:14:42,777 --> 00:14:45,614 Why won't you tip over? 312 00:14:46,823 --> 00:14:50,201 -What is happening right now? -I'm taking out my rage! 313 00:14:50,410 --> 00:14:51,620 [continues grunting] 314 00:14:52,287 --> 00:14:54,748 -Uh, Tyler? -[Tyler] I know what you're gonna say. 315 00:14:54,831 --> 00:14:58,126 I always screw up. Look, I'm the one who almost killed Brody. 316 00:14:58,209 --> 00:15:00,754 It was my idea to throw a party that almost cost us our tower. 317 00:15:00,837 --> 00:15:02,756 And I'm the reason that we're stuck here. 318 00:15:04,341 --> 00:15:06,968 You're right. [sighs] You did do all those things. 319 00:15:07,594 --> 00:15:08,428 Wow. 320 00:15:08,511 --> 00:15:10,513 Really thought you were gonna come over here and make me feel better. 321 00:15:10,597 --> 00:15:11,473 [Gina] But... 322 00:15:11,598 --> 00:15:13,016 you didn't do 'em alone. 323 00:15:13,516 --> 00:15:17,020 We did 'em together. And we fixed them together. 324 00:15:17,395 --> 00:15:18,313 As a team. 325 00:15:18,772 --> 00:15:20,815 And we're gonna get off this beach together. 326 00:15:20,899 --> 00:15:22,359 [scoffs] How do you know? 327 00:15:22,442 --> 00:15:23,777 'Cause when you were having your little freak-out, 328 00:15:23,860 --> 00:15:26,321 I noticed this thing was clogged with seaweed. 329 00:15:27,530 --> 00:15:28,615 [grunts] 330 00:15:30,033 --> 00:15:31,326 Are you kidding me? 331 00:15:34,496 --> 00:15:37,082 [sighs] Uh... 332 00:15:37,165 --> 00:15:40,043 Could you not tell anybody about my little freak-out? 333 00:15:40,377 --> 00:15:41,670 I make no promises. 334 00:15:42,045 --> 00:15:44,464 Now help me get this thing back in the water. 335 00:15:44,547 --> 00:15:47,258 [Dylan] If you don't qualify, Tower Two won't have anyone on patrol. 336 00:15:47,342 --> 00:15:48,551 It's up to you, Eric. 337 00:15:48,635 --> 00:15:51,304 It's a straight shot down to the buoy and a slalom course on the way back. 338 00:15:51,596 --> 00:15:54,599 Five fastest times make the patrol. How do you feel? 339 00:15:55,016 --> 00:15:57,602 Well, I betrayed a friend, abandoned my core beliefs, 340 00:15:57,686 --> 00:15:59,688 and spit in the face of human decency. 341 00:15:59,771 --> 00:16:02,816 So basically, I feel like a war criminal, Dylan. 342 00:16:03,066 --> 00:16:05,193 I'm not ignoring... all that, 343 00:16:05,276 --> 00:16:09,489 but we're gonna deal with it later, okay? Now get over there and win that race 344 00:16:09,572 --> 00:16:11,825 for every woman who's been told they can't! 345 00:16:12,033 --> 00:16:13,910 Are you sure I should be the one doing that? 346 00:16:14,452 --> 00:16:16,454 No, but you're all I got. [sighs] 347 00:16:20,875 --> 00:16:23,294 [Eric] All right. I'm gonna do this for women. 348 00:16:23,378 --> 00:16:24,796 Man, that sounds weird. 349 00:16:29,217 --> 00:16:32,137 [dramatic instrumental music playing] 350 00:16:40,687 --> 00:16:41,521 [Tyler] Hey. 351 00:16:41,604 --> 00:16:43,481 Sorry we're late. Which one of us do you want to compete? 352 00:16:43,565 --> 00:16:44,774 Neither of you! 353 00:16:44,858 --> 00:16:47,360 The race is about to start, and Eric's already out there. 354 00:16:47,444 --> 00:16:48,486 Where've you guys been? 355 00:16:48,570 --> 00:16:50,697 The Sea Jet stalled, and then we beached it, 356 00:16:50,780 --> 00:16:53,074 and then Tyler threw a full-blown freak-out. 357 00:16:53,158 --> 00:16:56,036 -You said you wouldn't tell anyone. -I made no promises. 358 00:16:56,369 --> 00:16:58,371 I didn't even have time to train Eric. 359 00:16:58,455 --> 00:17:02,208 If he can't pull this off, no one from our tower's gonna make the patrol. 360 00:17:02,292 --> 00:17:03,626 [sighs] This is all my fault. 361 00:17:03,710 --> 00:17:04,878 No, it's not, Dylan. 362 00:17:04,961 --> 00:17:07,380 All right? Somebody very wise once said we're a team. 363 00:17:07,464 --> 00:17:09,883 We mess up together, and we succeed together. 364 00:17:10,133 --> 00:17:12,385 And that very wise person... was me. 365 00:17:14,262 --> 00:17:16,181 Ow! What did I tell you about my hair? 366 00:17:16,264 --> 00:17:18,183 [Gina] No matter what happens, we're in it together. 367 00:17:18,266 --> 00:17:20,560 And who knows? Maybe Eric'll do great. 368 00:17:22,729 --> 00:17:24,481 -Come on, Eric! Whoo! -Come on, Eric! 369 00:17:24,564 --> 00:17:27,692 -[girl] You can do it! -[indistinct shouting] 370 00:17:28,902 --> 00:17:31,529 [suspenseful instrumental music playing] 371 00:17:36,284 --> 00:17:39,204 -[horn blares] -[engines rev] 372 00:17:41,623 --> 00:17:45,085 -[back-up alarm beeping] -[Tyler] Not that way! 373 00:17:45,293 --> 00:17:47,587 -[sighs] -He had a fifty-fifty shot. 374 00:17:47,670 --> 00:17:49,255 [upbeat horn music playing] 375 00:17:51,966 --> 00:17:54,010 -There he is! Go, Eric! -[all cheering] 376 00:17:54,094 --> 00:17:56,805 -[Tyler] Let's go, Eric! Go! -[Gina] Go, Eric! 377 00:18:01,476 --> 00:18:03,520 [Dylan and Tyler shouting] 378 00:18:03,603 --> 00:18:05,188 -C'mon, Eric! -You go, baby! 379 00:18:10,902 --> 00:18:12,112 [Tyler] Come on! 380 00:18:12,862 --> 00:18:14,405 [Dylan] Yes! He's doing it! 381 00:18:16,199 --> 00:18:17,659 -Go, Eric! C'mon! -Go! 382 00:18:19,244 --> 00:18:20,829 [crowd cheering] 383 00:18:30,964 --> 00:18:32,340 -Come on, Eric! -Let's go! C'mon! 384 00:18:34,968 --> 00:18:36,052 [horn blares] 385 00:18:36,219 --> 00:18:38,513 -[Gina] Yeah! He did it! -[Tyler] Yeah! [whoops] 386 00:18:38,596 --> 00:18:39,722 [Dylan] He did it! 387 00:18:39,806 --> 00:18:40,974 -Whoo! -Nice! 388 00:18:41,057 --> 00:18:42,517 -[all laughing] -Hey, guys. 389 00:18:42,600 --> 00:18:44,060 Sorry I couldn't get that thing out of reverse. 390 00:18:44,144 --> 00:18:45,186 [all] Eric? 391 00:18:45,270 --> 00:18:47,147 [engine revving] 392 00:18:50,733 --> 00:18:53,361 [triumphant instrumental music playing] 393 00:18:54,320 --> 00:18:55,655 [all] Lizzie? 394 00:18:56,489 --> 00:18:58,158 [people cheering] 395 00:18:58,241 --> 00:19:00,368 -[upbeat rock music playing] -Yeah! 396 00:19:00,743 --> 00:19:02,412 You were amazing out there. 397 00:19:02,829 --> 00:19:04,330 Man, you were great. 398 00:19:04,455 --> 00:19:06,708 -[giggles] -[Dylan] I'm so proud of you. 399 00:19:07,083 --> 00:19:09,169 You were so far behind. How did you get up? 400 00:19:09,419 --> 00:19:11,546 Hey, Lizzie. Can I talk to you for a sec? 401 00:19:13,423 --> 00:19:15,383 I'm so sorry I lied to you. 402 00:19:15,884 --> 00:19:18,887 -I totally get it if you're mad at me. -I'm not mad at you. 403 00:19:19,804 --> 00:19:21,848 If I'm mad at anyone, it's my mom. 404 00:19:22,348 --> 00:19:24,350 I'm sick of her holding me back 'cause she's afraid. 405 00:19:24,434 --> 00:19:26,895 Hey, nothing held you back out there. 406 00:19:27,020 --> 00:19:28,062 That was awesome. 407 00:19:28,605 --> 00:19:30,440 Thanks for being a good friend. 408 00:19:35,653 --> 00:19:36,487 [Thornton] Wow. 409 00:19:36,571 --> 00:19:39,365 -["Pomp and Circumstance" playing] -[sighs] Wow. 410 00:19:40,491 --> 00:19:43,494 I hope you're as proud of yourself as I am of you. 411 00:19:45,121 --> 00:19:48,333 Just looking at you, I feel like Malibu Beach is safer already. 412 00:19:48,416 --> 00:19:50,168 Oh, just give 'em the pins. 413 00:19:53,630 --> 00:19:54,505 Just... 414 00:19:55,924 --> 00:19:56,758 wow. 415 00:19:57,217 --> 00:19:58,176 [Thornton claps] 416 00:20:00,511 --> 00:20:04,432 -Okay. Well, you're all dismissed. -Hey, don't-- What're you doing? 417 00:20:04,515 --> 00:20:06,434 It's my job to dismiss them. 418 00:20:06,726 --> 00:20:09,896 Don't have a hissy, Gardvark. You can dismiss them. 419 00:20:10,396 --> 00:20:11,731 Well, they're gone already! 420 00:20:11,814 --> 00:20:13,942 Oh. Well, then... You're dismissed. 421 00:20:18,738 --> 00:20:19,572 Lizzie! 422 00:20:20,406 --> 00:20:22,492 Not to take way from anything you did today, 423 00:20:22,575 --> 00:20:23,660 'cause it was great. 424 00:20:23,743 --> 00:20:26,162 But we still have our permission slip problem. 425 00:20:26,246 --> 00:20:28,248 Like, you don't have a signed one. 426 00:20:28,790 --> 00:20:31,167 Don't worry. I'll have it in Garvin's box by tomorrow. 427 00:20:31,251 --> 00:20:34,337 I spent all day trying to be the she-ro of our tower, 428 00:20:34,796 --> 00:20:36,881 but the real she-ro was you all along. 429 00:20:37,674 --> 00:20:38,758 What's a she-ro? 430 00:20:39,717 --> 00:20:40,551 You are. 431 00:20:41,010 --> 00:20:42,428 [both chuckle] 432 00:20:45,848 --> 00:20:48,434 [suspenseful instrumental music playing] 33639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.