All language subtitles for Lupin.The.3rd.2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,250 --> 00:00:49,750 Lupin III Production Committee 2 00:01:03,020 --> 00:01:07,270 LUPIN THE THIRD 3 00:01:13,860 --> 00:01:16,110 Hougang Museum of Arts. 4 00:01:16,160 --> 00:01:18,990 Singapore's renowned private museum 5 00:01:19,120 --> 00:01:21,830 that's been around for over 100 years. 6 00:01:22,120 --> 00:01:23,620 Recent renovations have raised 7 00:01:23,660 --> 00:01:26,870 the security level to a class 6. 8 00:01:27,000 --> 00:01:29,670 But that shouldn't be a problem for all of you. 9 00:01:29,790 --> 00:01:32,590 The real issue is time. 10 00:01:33,460 --> 00:01:34,550 Fujiko. 11 00:01:35,170 --> 00:01:36,170 Ready. 12 00:01:36,260 --> 00:01:37,260 Pierre. 13 00:01:37,300 --> 00:01:38,550 As I'll ever be. 14 00:01:39,220 --> 00:01:40,430 Jiro. 15 00:01:41,510 --> 00:01:42,600 I'm here. 16 00:01:43,220 --> 00:01:44,220 Lupin. 17 00:01:47,600 --> 00:01:48,600 Lupin? 18 00:01:49,190 --> 00:01:50,190 Lupin!? 19 00:01:54,150 --> 00:01:55,240 Michael. 20 00:01:56,110 --> 00:01:57,650 Michael? Are you there? 21 00:01:58,110 --> 00:01:59,610 He'll show. 22 00:02:00,200 --> 00:02:02,700 Curtains rise with or without them. 23 00:02:03,830 --> 00:02:05,500 Are you guys ready? 24 00:02:05,620 --> 00:02:08,080 15 minutes from now, the museum will receive 25 00:02:08,120 --> 00:02:11,290 an anonymous tip alerting them of your presence. 26 00:02:11,340 --> 00:02:12,460 Go!! 27 00:02:13,630 --> 00:02:16,590 Show the world what you are made of. 28 00:03:37,710 --> 00:03:39,340 Okay. 29 00:03:39,760 --> 00:03:41,670 It's a weight detection system. 30 00:03:42,640 --> 00:03:45,010 Floor's off limits. 31 00:03:46,640 --> 00:03:47,890 See ya, boys. 32 00:04:03,700 --> 00:04:05,570 Out of my way! 33 00:04:16,540 --> 00:04:18,540 You're joking. 34 00:04:44,610 --> 00:04:46,110 Gotcha. 35 00:05:25,860 --> 00:05:27,110 That way! 36 00:05:53,310 --> 00:05:54,680 Lupin! 37 00:05:56,480 --> 00:05:59,020 I think I'll take this. 38 00:06:07,360 --> 00:06:10,450 Hey, Jiro! C'mon man! We gotta get out of here! Now! 39 00:06:10,700 --> 00:06:12,160 Go go go. 40 00:06:28,340 --> 00:06:29,840 One kiss. 41 00:06:30,090 --> 00:06:34,510 Just one little kiss and it's yours. 42 00:06:43,690 --> 00:06:47,150 I'll make you mine one of these days. 43 00:06:47,190 --> 00:06:48,570 Fujiko. 44 00:09:03,080 --> 00:09:05,330 I knew you would get the medal. 45 00:09:08,250 --> 00:09:12,090 So you waited here just to snatch it away from me? 46 00:09:12,130 --> 00:09:13,420 No, 47 00:09:13,550 --> 00:09:16,090 you're just going to hand it over. 48 00:09:45,040 --> 00:09:46,750 The medal. 49 00:09:48,880 --> 00:09:51,170 Time's running out. 50 00:10:07,440 --> 00:10:09,270 See you at the party. 51 00:10:42,220 --> 00:10:46,270 We've been waiting for an hour. Give me a break. 52 00:10:46,600 --> 00:10:48,680 Why does Interpol need Hong Kong police 53 00:10:48,890 --> 00:10:51,730 for a Singapore robbery? 54 00:10:51,860 --> 00:10:52,610 Yeah. 55 00:10:52,730 --> 00:10:54,190 Who is this guy? 56 00:10:54,520 --> 00:10:56,030 An ass. 57 00:10:57,990 --> 00:11:00,490 Shut up and pass them down. 58 00:11:10,870 --> 00:11:13,710 I'm Inspector Koichi Zenigata of Interpol. 59 00:11:14,340 --> 00:11:16,920 Let's not waste time. 60 00:11:17,510 --> 00:11:19,090 Shut the curtains. 61 00:11:24,810 --> 00:11:26,510 Last night, four thieves 62 00:11:26,520 --> 00:11:28,810 broke into a private art gallery in Singapore. 63 00:11:28,980 --> 00:11:31,520 And ransacked it for a medal. 64 00:11:32,190 --> 00:11:33,979 They're part of a Hong Kong organization 65 00:11:33,980 --> 00:11:36,440 we're investigating. 66 00:11:36,570 --> 00:11:40,530 Each of them with superstar criminal track records. 67 00:11:41,820 --> 00:11:43,360 Especially him. 68 00:11:43,530 --> 00:11:45,620 Lupin the Third. 69 00:11:46,200 --> 00:11:50,410 His methods are flashy but his skills are peerless. 70 00:11:50,500 --> 00:11:54,170 For some reason, he's been quiet this past year. 71 00:11:54,460 --> 00:11:59,420 In fact, all of them have been missing from action recently. 72 00:11:59,510 --> 00:12:01,170 The question is "why?" 73 00:12:03,050 --> 00:12:05,760 I believe the answer lies with this man. 74 00:12:07,010 --> 00:12:08,720 Thomas Dawson. 75 00:12:09,060 --> 00:12:11,520 A respected British tycoon. 76 00:12:11,940 --> 00:12:14,230 But that's not all he is. 77 00:12:14,690 --> 00:12:16,980 He secretly runs a professional thieving 78 00:12:17,150 --> 00:12:20,740 ring called "The Works." 79 00:12:21,900 --> 00:12:25,240 We've been after him for 17 years 80 00:12:25,370 --> 00:12:27,700 with nothing to show for it. 81 00:12:28,330 --> 00:12:31,080 Those four are members of The Works. 82 00:12:31,200 --> 00:12:39,200 A confab of young and old thieves takes place tonight. 83 00:12:40,550 --> 00:12:42,670 At last, they're on the move. 84 00:13:20,000 --> 00:13:22,130 You look bored. 85 00:13:24,050 --> 00:13:25,590 Ask your boyfriend. 86 00:13:25,840 --> 00:13:27,090 Jealous? 87 00:13:28,930 --> 00:13:32,720 I came alone... haven't decided who I'll leave with. 88 00:13:33,560 --> 00:13:36,980 Waiting for them to announce a winner? 89 00:13:37,100 --> 00:13:39,730 Women always like winners. 90 00:13:41,150 --> 00:13:42,650 Hey Lupin! 91 00:13:43,240 --> 00:13:46,740 Who detonates a bomb in an art gallery? 92 00:13:47,030 --> 00:13:48,820 You nearly killed us. 93 00:13:49,120 --> 00:13:53,620 It'd take a lot more than that to kill you guys. 94 00:13:54,080 --> 00:13:58,580 I used a new explosive called Malibu. 95 00:13:58,790 --> 00:14:02,130 Fingertip accuracy. 96 00:14:02,300 --> 00:14:05,589 I guess we were stupid to be tiptoeing around. 97 00:14:05,590 --> 00:14:07,550 Speak for yourself. 98 00:14:09,850 --> 00:14:12,050 Results are all that count. 99 00:14:12,100 --> 00:14:14,350 Right, Lupin? 100 00:14:17,480 --> 00:14:19,310 To games well played. 101 00:14:20,190 --> 00:14:22,270 Cheers! 102 00:14:29,360 --> 00:14:30,740 Shall we? 103 00:14:37,080 --> 00:14:40,330 Threatening to blow her head off one second, 104 00:14:40,420 --> 00:14:42,290 charming her the next. 105 00:14:43,920 --> 00:14:46,590 One thing everybody knows about you. 106 00:14:48,050 --> 00:14:50,260 When it comes to her, 107 00:14:51,220 --> 00:14:52,600 you're hopeless. 108 00:15:30,050 --> 00:15:33,680 Master Dawson? All present and accounted for. 109 00:15:43,360 --> 00:15:44,610 Stand by. 110 00:15:53,530 --> 00:15:54,700 Nothing happenin'. 111 00:16:11,680 --> 00:16:15,760 Welcome, thank you for being here, everyone. 112 00:16:16,510 --> 00:16:19,100 It is so good to see you all. 113 00:16:19,770 --> 00:16:22,600 Sykes, how long has it been? 114 00:16:22,980 --> 00:16:24,060 Too long! 115 00:16:24,100 --> 00:16:25,900 Yes, indeed. 116 00:16:26,860 --> 00:16:29,820 And I also see Chien Wu-lin, 117 00:16:30,440 --> 00:16:32,700 Queen Bee of Shanghai. 118 00:16:35,070 --> 00:16:37,410 And, Lupin the Third, 119 00:16:37,660 --> 00:16:39,990 grandson of Arsene Lupin, 120 00:16:40,120 --> 00:16:44,710 a legend whom every con artist, schemer... 121 00:16:44,920 --> 00:16:48,540 and safecracker in this room owes a great debt. 122 00:16:49,630 --> 00:16:54,630 In his final years, I was fortunate to call him "Mon Prof." 123 00:16:55,180 --> 00:17:00,930 Now I'm equally humbled to watch his legacy live on. 124 00:17:11,360 --> 00:17:15,450 Why do we "steal"? What is stealing about? 125 00:17:15,700 --> 00:17:17,360 Beautiful treasures 126 00:17:17,450 --> 00:17:20,990 should not be controlled merely by the wealthy. 127 00:17:21,750 --> 00:17:24,500 So I say to you... You should take them... 128 00:17:24,830 --> 00:17:27,420 Don't take from those less fortunate... 129 00:17:27,750 --> 00:17:32,250 go out and steal aggressively from those who have too much. 130 00:17:34,090 --> 00:17:35,970 We are thieves. 131 00:17:36,180 --> 00:17:39,430 Ours is a cutthroat world by definition. 132 00:17:39,550 --> 00:17:43,020 But the world of The Works is different. 133 00:17:43,680 --> 00:17:47,520 Here we are brothers and sisters, 134 00:17:47,650 --> 00:17:49,980 friends, and family. 135 00:17:50,730 --> 00:17:52,270 And yet, 136 00:17:52,980 --> 00:17:56,610 the future belongs to the young. 137 00:17:56,910 --> 00:18:00,740 And so, it's time for us to pass the torch. 138 00:18:01,700 --> 00:18:03,540 That is why, tonight, 139 00:18:04,450 --> 00:18:07,410 I am stepping down as chairman of The Works. 140 00:18:07,540 --> 00:18:09,580 Oh no. 141 00:18:10,750 --> 00:18:14,050 Last night our brightest... 142 00:18:15,130 --> 00:18:18,130 fought for honor. Now... 143 00:18:18,680 --> 00:18:22,140 the winner will lead us into the future. 144 00:18:23,220 --> 00:18:25,060 The medal please. 145 00:18:33,900 --> 00:18:36,360 Results are all that count. 146 00:18:38,320 --> 00:18:39,610 Right, Michael? 147 00:18:45,200 --> 00:18:47,250 To games well played. 148 00:18:47,750 --> 00:18:49,250 Fujiko Mine. 149 00:18:49,540 --> 00:18:50,540 Cheers! 150 00:19:02,760 --> 00:19:04,219 Ms. Mine... 151 00:19:04,220 --> 00:19:06,560 the vault if you please. 152 00:19:06,810 --> 00:19:09,480 It is a tradition. 153 00:19:35,590 --> 00:19:39,760 We only open this door for very special items. 154 00:19:52,060 --> 00:19:54,400 Don't tell me you let her win again. 155 00:19:54,690 --> 00:19:56,610 Not this time Uncle. 156 00:19:58,150 --> 00:20:00,530 I'm glad that you're here Lupin. 157 00:20:01,950 --> 00:20:04,990 Much as I longed to see that medal in your hand, 158 00:20:05,490 --> 00:20:07,990 in my heart I've always known that... 159 00:20:08,950 --> 00:20:10,080 The Works 160 00:20:10,160 --> 00:20:13,670 isn't a place for a thoroughbred like Lupin the Third. 161 00:20:14,750 --> 00:20:16,960 Your talent is inherited. 162 00:20:17,210 --> 00:20:18,590 It's not learned. 163 00:20:19,840 --> 00:20:22,469 Yet last night it was Michael... 164 00:20:22,470 --> 00:20:24,639 who taught me a lesson. 165 00:20:24,640 --> 00:20:28,680 Well, because your weaknesses are his strengths, 166 00:20:28,890 --> 00:20:31,270 but his weaknesses are your strengths. 167 00:20:31,350 --> 00:20:34,650 Together, you would be unstoppable. 168 00:20:36,060 --> 00:20:39,900 Hell will sooner freeze than those two teaming up. 169 00:20:55,790 --> 00:20:58,130 Is that what I think it is? 170 00:20:58,250 --> 00:21:00,800 The Crimson Heart of Cleopatra. 171 00:21:03,130 --> 00:21:05,130 That's only half of it... 172 00:21:06,550 --> 00:21:08,640 Marc Anthony of Rome 173 00:21:08,680 --> 00:21:12,520 commissioned that magnificent necklace... 174 00:21:12,600 --> 00:21:15,640 to signify his love of Cleopatra, 175 00:21:16,190 --> 00:21:17,560 the Queen of the Nile. 176 00:21:18,270 --> 00:21:21,530 But after Anthony was defeated by Octavian, 177 00:21:22,490 --> 00:21:24,740 he committed ritual suicide. 178 00:21:25,610 --> 00:21:27,820 Cleopatra was devastated. 179 00:21:28,740 --> 00:21:31,330 She gave her most valuable possession, 180 00:21:31,660 --> 00:21:35,120 a priceless crimson ruby, to be cut... 181 00:21:35,250 --> 00:21:37,750 into the centerpiece of this necklace. 182 00:21:38,170 --> 00:21:41,300 It is said that once they are united, 183 00:21:41,420 --> 00:21:44,210 the "Crimson Heart of Cleopatra"... 184 00:21:44,720 --> 00:21:49,390 is meant to symbolize their reunion in the afterlife. 185 00:21:50,560 --> 00:21:52,350 But, it was never finished, 186 00:21:53,850 --> 00:21:56,270 Cleopatra gave up her life... 187 00:21:56,560 --> 00:21:58,060 in a fit of despair... 188 00:21:59,230 --> 00:22:02,650 and the ruby and the necklace were never united. 189 00:22:04,780 --> 00:22:06,240 And the ruby? 190 00:22:10,450 --> 00:22:12,030 Where is it now? 191 00:22:13,750 --> 00:22:17,830 Patience Michael. The story is not yet over. 192 00:22:19,250 --> 00:22:22,130 There is one more score I have yet to settle, 193 00:22:23,130 --> 00:22:25,800 and that is the reason why you are all here. 194 00:22:30,720 --> 00:22:31,720 Hey! Wait! 195 00:22:32,600 --> 00:22:33,600 What's this? 196 00:22:39,150 --> 00:22:40,350 Who is it? 197 00:23:05,760 --> 00:23:06,760 Roll out! 198 00:23:06,800 --> 00:23:07,800 Come on! 199 00:23:15,970 --> 00:23:17,100 Michael! 200 00:23:38,580 --> 00:23:40,750 My crew has arrived. 201 00:23:46,420 --> 00:23:49,630 Jigen, no one needs to die here. 202 00:24:00,640 --> 00:24:02,060 Okay, go! 203 00:24:07,480 --> 00:24:08,610 Go, go! 204 00:24:23,080 --> 00:24:26,630 Michael, why are you doing this? 205 00:24:28,300 --> 00:24:30,090 Edward Lam. 206 00:24:32,510 --> 00:24:34,180 He was a good man. 207 00:24:34,720 --> 00:24:36,050 Yeah. 208 00:24:36,850 --> 00:24:38,930 He believed in you. 209 00:24:40,310 --> 00:24:44,350 And he paid with his life. 210 00:25:25,730 --> 00:25:26,850 Michael! 211 00:25:27,480 --> 00:25:28,610 Don't move! 212 00:26:28,000 --> 00:26:30,330 Why Michael? Why? 213 00:26:33,210 --> 00:26:34,500 Stop this! 214 00:26:38,760 --> 00:26:39,760 Michael, 215 00:26:39,970 --> 00:26:41,550 call off your men! 216 00:26:41,720 --> 00:26:44,180 Talk to me! Let me explain. 217 00:27:00,410 --> 00:27:02,660 Royal! Why did you shoot him? 218 00:27:04,410 --> 00:27:05,700 Come on! 219 00:27:49,370 --> 00:27:52,210 Uncle... Uncle! 220 00:27:55,000 --> 00:27:56,090 What the hell? 221 00:28:01,430 --> 00:28:03,220 Son-of-a-bitch! Wait! 222 00:28:06,260 --> 00:28:07,510 Dammit! 223 00:28:07,890 --> 00:28:10,020 Cops all around! Come on! 224 00:28:10,770 --> 00:28:11,940 No! 225 00:28:13,810 --> 00:28:15,020 Uncle! 226 00:28:18,070 --> 00:28:19,320 No! 227 00:28:20,110 --> 00:28:21,570 Master Dawson... 228 00:28:23,200 --> 00:28:25,030 Not like this. 229 00:28:29,830 --> 00:28:31,410 Master. 230 00:28:41,010 --> 00:28:44,300 Michael took that medal off of me. 231 00:28:44,590 --> 00:28:46,430 Why'd you have it? 232 00:28:46,550 --> 00:28:47,640 I wonder. 233 00:28:47,720 --> 00:28:48,810 Uh-huh. 234 00:28:50,350 --> 00:28:52,890 But I didn't follow him. 235 00:29:05,240 --> 00:29:06,990 What'll you do now? 236 00:29:10,830 --> 00:29:12,160 Say Jigen? 237 00:29:13,660 --> 00:29:17,670 Care to join forces? I think we'd get along. 238 00:29:20,250 --> 00:29:21,800 Going after him? 239 00:29:22,590 --> 00:29:24,470 And the necklace. 240 00:29:26,010 --> 00:29:29,010 Find one, and you find the other. 241 00:29:30,680 --> 00:29:33,810 Could be fun. I'm in. 242 00:29:36,520 --> 00:29:38,270 Let's get Pierre back, too. 243 00:29:38,440 --> 00:29:41,229 There can't be many brokers 244 00:29:41,230 --> 00:29:42,820 willing to touch Cleopatra's necklace. 245 00:29:43,490 --> 00:29:48,780 Comb through them and you'll likely find a clue to Michael. 246 00:29:49,660 --> 00:29:51,490 I'll poke around. 247 00:29:56,960 --> 00:29:58,170 Listen Lupin. 248 00:29:59,040 --> 00:30:01,710 Leave her out. She can't be trusted. 249 00:30:10,260 --> 00:30:12,350 We're thieves. 250 00:30:13,850 --> 00:30:16,730 We steal back what Michael stole from us. 251 00:30:18,810 --> 00:30:20,270 With interest. 252 00:31:13,700 --> 00:31:14,990 "Lupin was here" 253 00:32:25,020 --> 00:32:26,150 Go find him! 254 00:32:29,860 --> 00:32:31,490 Lupin the Third! 255 00:32:54,760 --> 00:32:58,010 No sign of Michael Lee whatsoever. 256 00:33:01,350 --> 00:33:03,520 What did I tell you? 257 00:33:04,900 --> 00:33:07,560 Leave "her" out. She can't be trusted. 258 00:33:08,320 --> 00:33:09,610 Remember? 259 00:33:10,690 --> 00:33:14,110 The info she brings us is nothing but danger. 260 00:33:15,110 --> 00:33:17,320 She's sent us all the way to Thailand 261 00:33:17,450 --> 00:33:19,080 on another wild goose chase. 262 00:33:19,240 --> 00:33:21,289 Stop your complaining. 263 00:33:21,290 --> 00:33:24,910 At least we've scored a lot of loot along the way. 264 00:33:24,920 --> 00:33:26,750 Drink up. 265 00:33:31,960 --> 00:33:36,260 Wow, Fujiko wants to meet me. I'll be right back. 266 00:33:38,180 --> 00:33:39,430 Listen to me. 267 00:33:40,260 --> 00:33:44,350 In our line of work, women... are an encumbrance. 268 00:33:44,520 --> 00:33:49,520 You're wrong. Fujiko is not your run-of-the-mill woman. 269 00:33:50,400 --> 00:33:52,860 She can't be trusted. 270 00:33:53,070 --> 00:33:55,950 Sooner or later, she'll betray you. 271 00:33:57,200 --> 00:34:01,530 That's okay. It's one of her most endearing qualities. 272 00:34:02,660 --> 00:34:03,660 Later. 273 00:34:16,340 --> 00:34:19,590 Can't you ever use the front door? 274 00:34:22,140 --> 00:34:25,810 Surprise is important in a relationship. 275 00:34:34,690 --> 00:34:36,400 Ow, ow, ow... 276 00:34:54,670 --> 00:34:56,260 Ow, ow, ow. 277 00:35:10,980 --> 00:35:12,020 Hm? 278 00:35:15,940 --> 00:35:18,280 Hands up! 279 00:35:18,530 --> 00:35:20,570 Oh me, oh my. 280 00:35:21,450 --> 00:35:24,660 Surprise is important in a relationship. 281 00:35:33,040 --> 00:35:34,630 Who are you? 282 00:35:36,920 --> 00:35:40,090 Koichi Zenigata, Interpol. 283 00:35:40,510 --> 00:35:42,390 I'm so sorry, Lupin. 284 00:35:42,510 --> 00:35:44,299 This scary inspector... 285 00:35:44,300 --> 00:35:47,930 threatened to arrest me if I didn't bring you here. 286 00:35:48,180 --> 00:35:49,850 Given your chivalrous nature, 287 00:35:49,940 --> 00:35:53,480 I knew you'd happily take my place. 288 00:35:54,440 --> 00:35:55,480 See ya. 289 00:35:55,610 --> 00:35:56,610 He's yours. 290 00:35:56,611 --> 00:35:57,780 Uh-huh. 291 00:36:06,700 --> 00:36:10,580 That's foul play, Fujiko. 292 00:36:22,130 --> 00:36:25,600 I brought that wine hoping to share it with Fujiko. 293 00:36:32,900 --> 00:36:35,730 I don't taste any difference. 294 00:36:36,190 --> 00:36:40,740 You wouldn't. You drink cheap liquor. 295 00:36:41,990 --> 00:36:44,070 I'm sorry about Dawson. 296 00:36:45,820 --> 00:36:48,030 I'd hoped to take him alive. 297 00:36:53,670 --> 00:36:56,420 I found this in his mansion. 298 00:37:05,090 --> 00:37:09,180 The Ark is the world's most secure vault. 299 00:37:09,470 --> 00:37:12,560 For politicians, celebrities and you know... 300 00:37:12,680 --> 00:37:14,940 the one percent. 301 00:37:16,440 --> 00:37:19,020 Why show it to me then? 302 00:37:20,190 --> 00:37:22,610 Do you know its owner? 303 00:37:24,820 --> 00:37:26,660 Pramuk, right? 304 00:37:27,280 --> 00:37:28,869 Chairman of Navarone Security. 305 00:37:28,870 --> 00:37:31,790 Dubbed the "Security King." 306 00:37:33,540 --> 00:37:37,630 And by night, an underworld kingpin. 307 00:37:37,750 --> 00:37:41,130 Smuggler of arms, drugs and people. 308 00:37:41,300 --> 00:37:44,170 His diverse portfolio forms the backbone of his wealth. 309 00:37:44,510 --> 00:37:47,640 Why don't you arrest him, then? 310 00:37:48,930 --> 00:37:52,519 Pramuk has very powerful friends 311 00:37:52,520 --> 00:37:54,430 who keep him at arm's length from us. 312 00:37:54,690 --> 00:37:56,690 He's untouchable. 313 00:37:59,730 --> 00:38:02,570 You're after this guy. 314 00:38:02,900 --> 00:38:06,360 After the Dawson incident, he managed to disappear. 315 00:38:06,990 --> 00:38:12,290 Then 3 weeks ago, he resurfaced as Georgio Zhang. 316 00:38:13,540 --> 00:38:17,960 A well-heeled investor with a fortune. 317 00:38:20,130 --> 00:38:21,790 This Georgio Zhang... 318 00:38:23,760 --> 00:38:25,420 a.k.a Michael Lee 319 00:38:25,550 --> 00:38:28,840 contacted Pramuk through a financial fixer named Ajit. 320 00:38:29,590 --> 00:38:33,260 To arrange a Buy/Sell transaction. 321 00:38:34,680 --> 00:38:36,430 Know what that is? 322 00:38:37,310 --> 00:38:38,890 I'm a thief. 323 00:38:39,730 --> 00:38:41,690 Not a businessman. 324 00:38:42,400 --> 00:38:47,190 Pramuk has what Michael wants. And vice versa. 325 00:38:47,320 --> 00:38:51,910 He's looking to buy or sell a treasure at a posted price. 326 00:38:53,370 --> 00:38:55,660 Why tell me all this? 327 00:38:57,410 --> 00:39:01,630 So you'll steal it when the transaction happens. 328 00:39:01,840 --> 00:39:02,920 What? 329 00:39:04,170 --> 00:39:06,300 Nick the treasure from these guys 330 00:39:06,470 --> 00:39:08,760 and let it fall into my hands. 331 00:39:09,050 --> 00:39:11,760 It'll give me the proof to nail them. 332 00:39:12,300 --> 00:39:13,680 Right? 333 00:39:14,140 --> 00:39:16,020 You're nuts. 334 00:39:16,310 --> 00:39:19,940 Are you arresting me or scouting me? 335 00:39:20,230 --> 00:39:21,690 I'll make it worthwhile. 336 00:39:21,940 --> 00:39:25,150 Do this and I'll wipe your record clean. 337 00:39:26,190 --> 00:39:29,740 Could be a lot worse, you know. 338 00:39:35,290 --> 00:39:36,830 Well... 339 00:39:38,330 --> 00:39:39,790 I'll think it over. 340 00:39:45,460 --> 00:39:47,300 Cut that out... you. 341 00:39:57,600 --> 00:39:58,770 Hold it! 342 00:39:59,480 --> 00:40:00,980 Ow, ow, ow! 343 00:40:01,940 --> 00:40:03,150 You little...! 344 00:40:14,620 --> 00:40:19,410 Lupin the Third, you will do my bidding. 345 00:40:39,560 --> 00:40:42,599 Fujiko, you've got some nerve! 346 00:40:42,600 --> 00:40:44,270 Yum! 347 00:40:44,440 --> 00:40:46,729 Hey, who gave you permission? 348 00:40:46,730 --> 00:40:48,820 Mm, fabulous. 349 00:40:49,280 --> 00:40:51,780 The stuffy guy can cook. 350 00:40:51,820 --> 00:40:53,030 Say what? 351 00:40:53,610 --> 00:40:54,780 Women. 352 00:40:55,410 --> 00:40:58,870 Well? What're we here for? 353 00:41:04,460 --> 00:41:06,670 Michael has surfaced. 354 00:41:15,510 --> 00:41:17,600 Momrachiao Pramuk. 355 00:41:18,100 --> 00:41:21,560 Not just Michael but Pramuk, too? 356 00:41:22,140 --> 00:41:25,140 Suddenly, we're outmatched. 357 00:41:25,310 --> 00:41:28,110 That's what makes it fun. 358 00:41:28,400 --> 00:41:33,320 I've no interest in jewels or women that are easily won. 359 00:41:38,620 --> 00:41:40,660 Something bothering you? 360 00:41:41,200 --> 00:41:43,120 Now that Michael's back? 361 00:41:44,000 --> 00:41:46,460 I'd be lying if I said there wasn't. 362 00:41:48,630 --> 00:41:50,460 Lupin may cut you some slack, 363 00:41:50,550 --> 00:41:52,590 but I don't trust you. 364 00:41:53,970 --> 00:41:55,719 I wouldn't be surprised 365 00:41:55,720 --> 00:42:00,180 if this were all a trap set by the two of you. 366 00:42:02,680 --> 00:42:05,310 A little heavy on the nutmeg. 367 00:42:05,770 --> 00:42:06,980 Huh? 368 00:42:22,990 --> 00:42:26,160 Thanks to Michael, Jiro and Dawson are dead. 369 00:42:27,960 --> 00:42:29,790 I want him to pay. 370 00:42:34,970 --> 00:42:36,760 Sooner or later... 371 00:42:37,050 --> 00:42:39,800 I'll be settling a score or two with him. 372 00:42:43,270 --> 00:42:45,560 I was fond of Dawson. 373 00:42:46,230 --> 00:42:50,480 And I've never been comfortable with loose ends. 374 00:42:50,610 --> 00:42:54,570 But the world's most valuable necklace is out there. 375 00:42:54,650 --> 00:42:57,650 For us thieves, it's the ultimate prize. 376 00:42:57,820 --> 00:42:59,450 Give me a break. 377 00:42:59,860 --> 00:43:01,779 We know what you want. 378 00:43:01,780 --> 00:43:04,290 Is it that obvious? 379 00:43:04,410 --> 00:43:07,410 Wouldn't Fujiko, the ultimate woman, 380 00:43:07,580 --> 00:43:12,380 look stunning wearing Cleopatra's legendary necklace? 381 00:43:12,500 --> 00:43:14,380 If that were to happen, 382 00:43:14,550 --> 00:43:17,920 I'd be utterly and completely yours, Lupin. 383 00:43:19,550 --> 00:43:21,300 You are blind, Lupin. 384 00:43:21,430 --> 00:43:23,600 This is difficult and dangerous. 385 00:43:26,180 --> 00:43:30,480 No, what's difficult is solving this puzzle, Pierre. 386 00:43:31,400 --> 00:43:36,980 In here is all the data that Dawson ever collected on Pramuk. 387 00:43:37,070 --> 00:43:38,740 We'll need a detailed analysis. 388 00:43:39,650 --> 00:43:41,780 Pramuk and The Ark. 389 00:43:42,120 --> 00:43:44,700 And everything about his dealings with Michael. 390 00:43:45,620 --> 00:43:47,950 Leave it to me. 391 00:43:48,580 --> 00:43:50,710 And Inspector Zenigata? 392 00:43:51,290 --> 00:43:53,750 You're not letting him call the shots. 393 00:43:54,130 --> 00:43:57,000 Who, Gramps? No way. 394 00:43:58,050 --> 00:44:01,220 He'd never overlook my sins, anyway. 395 00:44:01,430 --> 00:44:04,930 He's the type that's a pain in the ass if you cross him. 396 00:44:07,180 --> 00:44:11,100 My ass will be in pain either way. I'll deal with it later. 397 00:44:12,020 --> 00:44:13,230 And me? 398 00:44:13,480 --> 00:44:14,730 What should I do? 399 00:44:16,360 --> 00:44:19,650 Does it matter? You'll do as you please as always, Fujiko. 400 00:44:20,530 --> 00:44:21,950 Go wild. 401 00:44:22,280 --> 00:44:23,700 Let's go, Jigen. 402 00:44:24,070 --> 00:44:25,160 Where? 403 00:44:26,030 --> 00:44:27,410 Japan. 404 00:44:28,370 --> 00:44:30,450 If we're fighting tough guys... 405 00:44:30,830 --> 00:44:32,920 I'll need powerful weapons. 406 00:44:36,800 --> 00:44:38,420 How offensive he is. 407 00:44:38,630 --> 00:44:39,880 See that attitude? 408 00:44:40,970 --> 00:44:42,010 Well whatever. 409 00:44:42,220 --> 00:44:43,760 Later junior. 410 00:44:47,060 --> 00:44:48,470 No way! 411 00:44:49,350 --> 00:44:50,600 Amazing. 412 00:45:25,720 --> 00:45:27,590 Hello, Azid. 413 00:45:28,140 --> 00:45:29,470 Mr. Zhang, 414 00:45:30,270 --> 00:45:33,930 this is Ms. Vee, Mr. Pramuk's Executive Assistant. 415 00:45:35,940 --> 00:45:37,600 We only have five minutes. 416 00:45:38,400 --> 00:45:40,570 We mediate the trade, nothing more. 417 00:45:40,900 --> 00:45:42,820 The choices the customers make... 418 00:45:43,070 --> 00:45:44,700 are theirs and theirs alone. 419 00:45:44,990 --> 00:45:49,120 We hope that both parties appreciate the risks involved. 420 00:45:54,000 --> 00:45:55,330 Very well then. 421 00:45:56,750 --> 00:45:58,500 The 31 st it is. 422 00:46:27,530 --> 00:46:29,070 Wow! 423 00:46:30,070 --> 00:46:31,070 Wait, too much. 424 00:46:31,080 --> 00:46:32,080 Sir! 425 00:46:32,290 --> 00:46:32,950 I meant this. 426 00:46:32,951 --> 00:46:34,290 Sorry. 427 00:46:44,550 --> 00:46:45,550 Kirikaeshi. 428 00:46:45,590 --> 00:46:46,590 Commence! 429 00:47:04,780 --> 00:47:05,940 Zenigata. 430 00:47:06,320 --> 00:47:07,360 Narong. 431 00:47:07,650 --> 00:47:09,530 Still remember how to move? 432 00:47:18,330 --> 00:47:19,370 So... 433 00:47:19,790 --> 00:47:21,710 what brings you to Thailand? 434 00:47:22,090 --> 00:47:23,090 Pramuk. 435 00:47:23,590 --> 00:47:26,920 Are you crazy? Pramuk is dangerous. 436 00:47:29,880 --> 00:47:33,760 You don't say his name, you don't even think about him. 437 00:47:34,390 --> 00:47:37,889 It's as dangerous as the truth behind Area 51 438 00:47:37,890 --> 00:47:39,730 or JFK's assassination. 439 00:47:41,940 --> 00:47:44,610 Hey and what happened to you? 440 00:47:45,360 --> 00:47:48,030 I have an overweight wife and two daughters, 441 00:47:48,820 --> 00:47:50,030 that's what happened. 442 00:47:53,740 --> 00:47:56,700 The list of cops that have tried and failed to bust him... 443 00:47:57,040 --> 00:47:58,700 is long but distinguished. 444 00:47:59,000 --> 00:48:01,330 I hope you've got more on him than they had. 445 00:48:05,090 --> 00:48:06,460 I will soon. 446 00:48:07,460 --> 00:48:09,340 Soon is not good enough. 447 00:48:11,970 --> 00:48:13,720 When you nail something solid, 448 00:48:13,850 --> 00:48:15,800 you know I'll always be there to back you up. 449 00:48:15,970 --> 00:48:17,850 But I ain't sticking my head out otherwise. 450 00:48:20,640 --> 00:48:22,270 You talk too much. 451 00:48:29,070 --> 00:48:30,780 How far are we going? 452 00:48:45,750 --> 00:48:47,460 Yoo hoo. 453 00:48:49,760 --> 00:48:53,550 Is this some old school ascetic training? 454 00:48:54,760 --> 00:48:57,100 What good would swinging a sword do? 455 00:49:01,390 --> 00:49:03,980 Gun beats sword! 456 00:49:07,650 --> 00:49:09,360 Say that again? 457 00:49:13,450 --> 00:49:17,660 See that? This is why we need him. 458 00:49:18,030 --> 00:49:19,620 Long time, Goemon. 459 00:49:27,210 --> 00:49:31,050 I asked you to say that again. 460 00:49:36,800 --> 00:49:39,890 I said the sword's no match for a gun. 461 00:49:41,350 --> 00:49:42,770 Try me. 462 00:49:43,810 --> 00:49:45,560 What? 463 00:49:49,690 --> 00:49:50,900 Shoot me. 464 00:49:53,070 --> 00:49:54,530 With pleasure. 465 00:49:56,110 --> 00:50:00,700 Come on, boys. Let's play nice. 466 00:50:01,490 --> 00:50:04,620 Don't worry. I won't kill him. 467 00:50:46,460 --> 00:50:48,620 You're quick. 468 00:50:49,830 --> 00:50:52,710 But your right shoulder drops before firing. 469 00:50:54,800 --> 00:50:59,550 10 centimeters to the right, and you would've been hit. 470 00:51:17,570 --> 00:51:19,200 Why'd you come? 471 00:51:19,410 --> 00:51:21,700 For work. I need your help. 472 00:51:21,740 --> 00:51:22,740 No thanks. 473 00:51:22,910 --> 00:51:25,910 Don't be that way. Let's eat. 474 00:51:26,620 --> 00:51:28,830 Your favorite dumplings. 475 00:51:29,670 --> 00:51:31,000 Caramelized. 476 00:51:36,590 --> 00:51:37,920 I'm expensive. 477 00:51:39,220 --> 00:51:40,720 How much? 478 00:51:41,300 --> 00:51:43,300 $50,000 a month. 479 00:51:44,140 --> 00:51:45,220 Nope. 480 00:51:47,350 --> 00:51:48,810 US$200,000.00 481 00:51:49,560 --> 00:51:50,770 I see. 482 00:51:52,230 --> 00:51:53,730 That kind of enemy. 483 00:51:55,440 --> 00:51:57,860 Your life is your own to protect. 484 00:52:39,440 --> 00:52:40,990 Aren't you hot, officer? 485 00:52:42,030 --> 00:52:43,660 Inspector. 486 00:52:44,030 --> 00:52:45,370 Apologies. 487 00:52:45,700 --> 00:52:47,949 I understand Navarone Security has reserved 488 00:52:47,950 --> 00:52:51,290 the union trade theater for the 31 st of this month? 489 00:52:52,420 --> 00:52:56,000 I am not at liberty to discuss impending transactions. 490 00:52:56,250 --> 00:52:58,420 We've been over this too many times. 491 00:53:04,260 --> 00:53:06,680 Pramuk's been targeted by a thief. 492 00:53:09,430 --> 00:53:12,140 I believe he'll strike on the 31 st. 493 00:53:12,890 --> 00:53:14,690 Then I hope you will catch him. 494 00:53:18,360 --> 00:53:22,240 Seems he's after a ruby that used to belong to Cleopatra? 495 00:53:23,150 --> 00:53:26,240 Guess you wouldn't know anything about that, would you? 496 00:53:26,530 --> 00:53:27,910 I'm afraid not. 497 00:53:28,240 --> 00:53:29,780 Will there be anything else? 498 00:53:37,790 --> 00:53:40,880 Thieves openly trading stolen goods huh? 499 00:53:41,800 --> 00:53:43,590 Not scared of the law, 500 00:53:44,430 --> 00:53:45,550 are you? 501 00:53:46,970 --> 00:53:48,680 Goodbye, Inspector. 502 00:53:55,190 --> 00:53:57,400 You need to see this Michael. 503 00:54:18,670 --> 00:54:20,340 Your drinks. 504 00:54:27,550 --> 00:54:29,840 Enjoy your flight. 505 00:54:42,980 --> 00:54:45,239 Pramuk's clients will all gather 506 00:54:45,240 --> 00:54:48,069 to witness the century's biggest deal. 507 00:54:48,070 --> 00:54:50,700 Time, place, guest list? 508 00:54:50,870 --> 00:54:52,370 I've got it. 509 00:54:53,580 --> 00:54:55,040 And security? 510 00:54:55,370 --> 00:54:59,419 X-rays, metal detectors and voice recognition just to enter. 511 00:54:59,420 --> 00:55:01,710 Plus a pat down. 512 00:55:03,130 --> 00:55:04,800 Is that all? 513 00:55:05,670 --> 00:55:09,220 Getting in is not the problem, then. 514 00:55:19,270 --> 00:55:21,060 We've got company. 515 00:55:27,570 --> 00:55:29,150 This should be interesting. 516 00:55:34,620 --> 00:55:36,700 That bastard. 517 00:56:12,990 --> 00:56:14,280 Stop that. 518 00:56:15,830 --> 00:56:17,490 Pain in the ass. 519 00:57:03,420 --> 00:57:04,670 Pierre, take over! 520 00:57:06,000 --> 00:57:07,840 Where you going? 521 00:57:09,960 --> 00:57:11,210 What do I do? 522 00:57:11,630 --> 00:57:12,760 Damn this! 523 00:57:13,550 --> 00:57:14,760 What do I do? 524 00:57:16,140 --> 00:57:18,430 What's up with this? 525 00:57:23,140 --> 00:57:25,440 Hit the gas? 526 00:57:33,610 --> 00:57:36,360 - More! - More? Serious? 527 00:57:39,870 --> 00:57:40,990 Gas! Gas! 528 00:57:46,710 --> 00:57:47,960 How's this? 529 00:57:55,130 --> 00:57:57,090 I'm totally confused! 530 00:58:12,030 --> 00:58:13,990 Lupin! Get in! 531 00:58:14,450 --> 00:58:17,450 Whoa! That was close. 532 00:58:47,560 --> 00:58:50,230 Once again, I cut something worthless. 533 00:59:02,910 --> 00:59:06,000 I love that guy! 534 00:59:47,040 --> 00:59:48,830 Michael wants to see you. 535 00:59:49,620 --> 00:59:51,540 After all this time? 536 00:59:52,080 --> 00:59:53,710 Let him come himself. 537 00:59:56,420 --> 00:59:57,840 I'll take you in... 538 00:59:58,090 --> 00:59:59,380 no matter what. 539 00:59:59,550 --> 01:00:01,380 Oh really? 540 01:00:01,680 --> 01:00:04,640 Okay, show me what you got. 541 01:01:30,930 --> 01:01:32,640 That's enough for now, 542 01:01:33,310 --> 01:01:35,440 I wanted to see him anyway. 543 01:01:38,900 --> 01:01:40,480 Let me get dressed. 544 01:01:59,210 --> 01:02:00,750 Beautiful! 545 01:02:47,890 --> 01:02:49,550 You deceived me. 546 01:02:50,470 --> 01:02:52,560 You said "none of our own." 547 01:02:55,430 --> 01:02:57,640 I didn't want it to end this way. 548 01:03:04,150 --> 01:03:07,360 You said you'd tell me everything. 549 01:03:08,200 --> 01:03:09,570 So, tell me. 550 01:03:10,280 --> 01:03:13,990 Starting with Edward Lam. Who is he? 551 01:03:16,500 --> 01:03:17,830 A good man. 552 01:03:18,620 --> 01:03:20,790 Just like Dawson said. 553 01:03:25,260 --> 01:03:26,960 Our father. 554 01:03:29,930 --> 01:03:31,840 As well as a member... 555 01:03:32,260 --> 01:03:33,810 of The Works. 556 01:03:38,940 --> 01:03:44,400 He joined forces with Dawson to steal "The Crimson Heart"... 557 01:03:46,070 --> 01:03:49,530 from a government dig site in Egypt. 558 01:03:49,990 --> 01:03:53,910 And then, Dawson shot him, 559 01:03:54,280 --> 01:03:56,290 left him to die. 560 01:04:00,920 --> 01:04:04,000 He kept the necklace and ruby for himself. 561 01:04:04,800 --> 01:04:08,130 But he didn't have the ruby. 562 01:04:08,670 --> 01:04:11,180 I had Royal look into it. 563 01:04:11,720 --> 01:04:16,390 Pramuk stole it from Dawson before he could secure it. 564 01:04:16,520 --> 01:04:19,350 Poetic justice l suppose. 565 01:04:21,230 --> 01:04:24,520 Our father's passion was ancient Egypt. 566 01:04:24,940 --> 01:04:26,649 He used to put you to sleep 567 01:04:26,650 --> 01:04:30,490 with tales of "The Crimson Heart." 568 01:04:34,200 --> 01:04:35,870 He'd say... 569 01:04:38,750 --> 01:04:40,160 one day... 570 01:04:43,250 --> 01:04:45,040 I'll put it around... 571 01:04:47,300 --> 01:04:48,880 your neck. 572 01:04:51,300 --> 01:04:54,430 All that I've done, 573 01:04:56,760 --> 01:04:58,470 I've done for him, 574 01:04:59,980 --> 01:05:01,480 and you. 575 01:05:03,690 --> 01:05:07,610 I will acquire Pramuk's ruby at the Buy/Sell. 576 01:05:08,150 --> 01:05:11,240 To complete "The Crimson Heart". 577 01:05:15,240 --> 01:05:18,870 Pramuk is practically a billionaire. 578 01:05:19,830 --> 01:05:22,830 He will never sell the ruby. 579 01:05:24,040 --> 01:05:26,000 You must know that. 580 01:05:28,420 --> 01:05:33,930 I'm not going to give him a choice. 581 01:05:34,550 --> 01:05:39,100 It'll be an offer he won't be able to refuse. 582 01:05:40,640 --> 01:05:42,350 Brother, huh? 583 01:05:42,810 --> 01:05:45,020 This I gotta hear! 584 01:05:48,650 --> 01:05:51,440 So that's what you saw in him. 585 01:05:58,280 --> 01:06:00,030 How long have you been there? 586 01:06:01,040 --> 01:06:03,660 Somewhere around. 587 01:06:04,500 --> 01:06:06,210 "You deceived me." 588 01:06:11,670 --> 01:06:14,050 Now you know what kind of man Dawson was. 589 01:06:14,220 --> 01:06:15,799 If you think... 590 01:06:15,800 --> 01:06:18,800 he was capable of double-crossing a friend, 591 01:06:18,930 --> 01:06:21,060 you didn't know him at all. 592 01:06:23,270 --> 01:06:26,770 You win, I steal from you. 593 01:06:26,980 --> 01:06:30,190 He wins, I steal from him. 594 01:06:31,730 --> 01:06:32,899 Good... 595 01:06:32,900 --> 01:06:34,400 Luck. 596 01:07:08,940 --> 01:07:10,690 I'm counting on you. 597 01:07:17,280 --> 01:07:18,280 What? 598 01:07:18,360 --> 01:07:19,489 They're all here. 599 01:07:19,490 --> 01:07:20,820 It is going down right now. 600 01:07:20,950 --> 01:07:24,240 What'd I tell you? Evidence first. 601 01:07:24,410 --> 01:07:26,040 Lupin will make his move. 602 01:07:26,120 --> 01:07:28,079 We nail Lupin we got the evidence! 603 01:07:28,080 --> 01:07:29,369 Get your ass over here... 604 01:07:29,370 --> 01:07:30,290 now! 605 01:07:30,291 --> 01:07:32,540 I'm sticking my neck out for you. 606 01:07:32,670 --> 01:07:34,169 Don't make me regret it. 607 01:07:34,170 --> 01:07:36,760 Bring your unit and I'll have the evidence ready. 608 01:07:41,090 --> 01:07:43,890 Today's final bidding is about to begin. 609 01:07:43,970 --> 01:07:45,930 Please go back to your seats. 610 01:07:46,430 --> 01:07:48,730 The final bidding will be a Buy/Sell. 611 01:07:49,100 --> 01:07:51,690 There will be no audience participation. 612 01:07:59,530 --> 01:08:02,410 This seat taken? 613 01:08:05,910 --> 01:08:07,750 What's with that getup? 614 01:08:07,870 --> 01:08:11,790 I wanted to watch the show next to you, Fujiko. 615 01:08:11,920 --> 01:08:13,790 You look foolish. 616 01:08:15,710 --> 01:08:20,720 It's not easy playing a role that isn't you. 617 01:08:24,680 --> 01:08:28,770 I had no idea you were half Chinese. 618 01:08:34,560 --> 01:08:36,570 Show's starting. 619 01:08:36,650 --> 01:08:38,650 Jigen, Goemon? 620 01:08:56,880 --> 01:08:59,090 My dear honored guests, 621 01:08:59,300 --> 01:09:02,300 thank you for your patience, and welcome... 622 01:09:02,340 --> 01:09:06,600 to the trade of the century! 623 01:09:13,100 --> 01:09:15,270 Please give a warm welcome to... 624 01:09:15,400 --> 01:09:17,520 Mr. Zhang. 625 01:09:19,650 --> 01:09:22,030 Mr. Pramuk! 626 01:09:28,950 --> 01:09:30,330 Mr. Pramuk, 627 01:09:30,540 --> 01:09:31,790 Mr. Zhang. 628 01:09:31,910 --> 01:09:34,830 Inside these booths you have complete privacy. 629 01:09:34,960 --> 01:09:37,630 So please speak freely. 630 01:10:01,570 --> 01:10:09,570 I've waited a long time for this. 631 01:10:11,080 --> 01:10:12,620 Impressive, huh? 632 01:10:14,460 --> 01:10:16,000 When you are ready, 633 01:10:16,170 --> 01:10:18,710 you may exchange your items for appraisal. 634 01:10:53,540 --> 01:10:55,330 Georgio Zhang? 635 01:10:55,620 --> 01:10:57,460 Or is it Michael Lee? 636 01:10:58,000 --> 01:10:59,420 He knows. 637 01:11:10,010 --> 01:11:12,760 The pieces are indeed authentic. 638 01:11:12,930 --> 01:11:17,309 Ladies and gentlemen, you are looking at the genuine... 639 01:11:17,310 --> 01:11:20,690 Crimson Heart of Cleopatra. 640 01:11:28,950 --> 01:11:32,530 Mr. Zhang, please place your bid. 641 01:11:35,250 --> 01:11:37,330 I'm Georgio Zhang. 642 01:11:49,260 --> 01:11:54,970 At a value of 200 million dollars! 643 01:11:56,470 --> 01:12:01,230 Mr. Zhang is offering 200 million dollars for the ruby. 644 01:12:01,270 --> 01:12:03,229 If Mr. Pramuk does not sell, 645 01:12:03,230 --> 01:12:06,400 he must then pay the same amount to buy the necklace. 646 01:12:06,650 --> 01:12:08,239 Will he sell the ruby... 647 01:12:08,240 --> 01:12:11,320 or buy the necklace for that exact price. 648 01:12:13,870 --> 01:12:15,740 I was in The Works. 649 01:12:17,330 --> 01:12:19,710 I was there that night in Egypt. 650 01:12:20,580 --> 01:12:23,000 The night I shot your father. 651 01:12:28,260 --> 01:12:29,970 I was aiming for Dawson, 652 01:12:31,590 --> 01:12:33,430 but Edward took the bullet. 653 01:12:35,560 --> 01:12:39,220 Very kind of him, don't you think? 654 01:12:48,030 --> 01:12:50,489 Dawson escaped with the necklace... 655 01:12:50,490 --> 01:12:52,570 before I could shoot him too. 656 01:12:54,700 --> 01:12:59,080 I set him up to take the scent off me. 657 01:13:01,000 --> 01:13:02,830 I always assumed... 658 01:13:03,330 --> 01:13:07,170 it would be ICPO that would take him down. 659 01:13:08,000 --> 01:13:10,170 I never could have imagined... 660 01:13:11,260 --> 01:13:13,090 that it would be you. 661 01:13:15,180 --> 01:13:16,430 And now, 662 01:13:17,140 --> 01:13:20,890 you deliver the necklace right to me. 663 01:13:24,270 --> 01:13:25,730 Mr. Pramuk? 664 01:13:29,690 --> 01:13:32,530 No! Don't write that check. 665 01:13:40,040 --> 01:13:43,410 All four corners are filled with... 666 01:13:44,500 --> 01:13:46,540 a highly concentrated... 667 01:13:47,840 --> 01:13:49,840 explosive gel. 668 01:13:50,420 --> 01:13:54,800 Lead-lined, undetectable by x-ray. 669 01:13:58,680 --> 01:14:01,809 If you start writing, I'm going to click this... 670 01:14:01,810 --> 01:14:04,690 We all go up, correct? 671 01:14:07,810 --> 01:14:09,150 Well? 672 01:14:10,730 --> 01:14:12,230 I'm waiting. 673 01:14:39,140 --> 01:14:42,890 Royal was kind enough to disarm... 674 01:14:44,560 --> 01:14:46,940 your little trump card for me. 675 01:14:56,740 --> 01:14:58,110 They work for me. 676 01:14:59,820 --> 01:15:01,530 They always have. 677 01:15:02,080 --> 01:15:04,039 Sold, to Mr. Pramuk... 678 01:15:04,040 --> 01:15:08,369 for 200 million dollars! 679 01:15:08,370 --> 01:15:11,750 And the 200 million now in the hands of Mr. Zhang! 680 01:15:11,880 --> 01:15:14,130 Congratulations, gentlemen! 681 01:15:44,080 --> 01:15:45,450 Abort. 682 01:15:46,080 --> 01:15:47,370 What? 683 01:15:48,580 --> 01:15:49,790 Why? 684 01:15:49,960 --> 01:15:51,750 I'll explain later. 685 01:15:52,170 --> 01:15:53,920 Meet at the hideout. 686 01:16:01,590 --> 01:16:04,970 Now's not the moment to steal it from him. 687 01:16:05,680 --> 01:16:08,390 Too soon for that scum. 688 01:16:08,890 --> 01:16:10,560 What's your plan? 689 01:16:13,650 --> 01:16:15,150 We take him... 690 01:16:16,070 --> 01:16:17,400 for everything. 691 01:17:11,250 --> 01:17:13,960 What the hell is Lupin doing? 692 01:17:14,920 --> 01:17:17,380 The guy's getting away. 693 01:17:21,090 --> 01:17:24,259 Zenigata don't! We're coming right now! 694 01:17:24,260 --> 01:17:27,010 Can't wait! I'm taking him down! 695 01:17:34,520 --> 01:17:35,850 Stop! 696 01:17:39,030 --> 01:17:41,900 Inspector. I might have known. 697 01:17:43,030 --> 01:17:44,240 Stop! 698 01:17:44,360 --> 01:17:45,700 Put it down! 699 01:17:45,990 --> 01:17:48,530 Zenigata, put your gun down. 700 01:17:48,830 --> 01:17:50,830 I said put your gun down! 701 01:17:53,250 --> 01:17:54,710 Commander Narong... 702 01:17:55,120 --> 01:17:56,580 what's the meaning of this? 703 01:17:56,710 --> 01:17:58,460 Open that briefcase. 704 01:18:00,300 --> 01:18:01,710 Where's your warrant? 705 01:18:02,470 --> 01:18:04,720 We'll open it when you have one. 706 01:18:05,340 --> 01:18:07,720 Out of respect to Commander Narong... 707 01:18:07,850 --> 01:18:09,720 we won't press charges. 708 01:18:10,010 --> 01:18:11,600 If there's nothing else? 709 01:18:43,550 --> 01:18:45,799 Why didn't you move? 710 01:18:45,800 --> 01:18:50,389 Sorry Gramps. I didn't feel up to it today. 711 01:18:50,390 --> 01:18:55,270 You dirty rat. Are you mocking me? 712 01:18:55,310 --> 01:18:57,850 I never said I'd help. 713 01:19:02,020 --> 01:19:04,860 Lupin! 714 01:19:09,820 --> 01:19:12,030 Sure is hot here. 715 01:19:12,910 --> 01:19:13,830 What gives? 716 01:19:13,831 --> 01:19:16,040 I tried to warn you. 717 01:19:17,040 --> 01:19:20,000 I guess it's just my luck. 718 01:19:20,540 --> 01:19:23,340 He always slips away at the last second. 719 01:19:24,710 --> 01:19:28,380 Don't you think if we could've busted Pramuk so easily... 720 01:19:28,510 --> 01:19:31,090 we would've done it a long time ago? 721 01:19:32,140 --> 01:19:34,560 It's all that bumbling idiot Lupin's fault. 722 01:19:38,060 --> 01:19:40,350 You bet big and you lost, 723 01:19:40,650 --> 01:19:43,020 learn a lesson and move on. 724 01:19:43,860 --> 01:19:45,900 I'll move on alright... 725 01:19:46,650 --> 01:19:49,280 when Lupin the Third is behind bars! 726 01:19:52,990 --> 01:19:54,200 Well? 727 01:20:11,510 --> 01:20:12,840 Michael. 728 01:20:37,870 --> 01:20:40,540 You got some nerve showin' up here. 729 01:20:40,670 --> 01:20:43,290 If you're crawling back in to beg for forgiveness, 730 01:20:43,330 --> 01:20:44,920 you can forget it. 731 01:20:45,170 --> 01:20:47,880 I'm not asking for forgiveness. 732 01:20:48,670 --> 01:20:52,300 I know I have to pay. I will. 733 01:20:53,930 --> 01:20:56,810 After I help you take down Pramuk. 734 01:20:59,350 --> 01:21:01,020 You need me. 735 01:21:06,570 --> 01:21:08,820 Dawson thought so too. 736 01:21:09,070 --> 01:21:12,110 That's why he brought us together to begin with. 737 01:21:19,950 --> 01:21:22,000 You gonna trust this guy? 738 01:21:25,590 --> 01:21:26,840 Huh? 739 01:21:36,390 --> 01:21:39,890 Dawson's not here to stop me this time. 740 01:23:16,950 --> 01:23:18,990 Ow, ow, ow, okay, okay! 741 01:24:15,800 --> 01:24:18,840 The world's fastest computer system. 742 01:24:19,050 --> 01:24:23,640 It's what you would need to hack The Ark. 743 01:24:24,600 --> 01:24:27,270 Okay, I understand that but... 744 01:24:27,560 --> 01:24:29,520 how'd you get one? 745 01:24:29,600 --> 01:24:33,560 I bought it online. It wasn't cheap. 746 01:24:33,610 --> 01:24:34,770 How much? 747 01:24:34,820 --> 01:24:35,570 170 million. 748 01:24:35,571 --> 01:24:38,650 It's okay. I paid. 749 01:24:39,610 --> 01:24:43,360 I found 400 million lying around the other day. 750 01:24:46,950 --> 01:24:48,700 Fujiko! 751 01:24:49,870 --> 01:24:51,540 You didn't! 752 01:25:10,270 --> 01:25:11,680 Who's this? 753 01:25:11,810 --> 01:25:14,350 Everyone, this is Joseph. 754 01:25:15,860 --> 01:25:17,520 Nice to meet you! 755 01:25:17,730 --> 01:25:19,940 A genius programmer. 756 01:25:20,150 --> 01:25:21,490 Genius? 757 01:25:22,400 --> 01:25:23,740 Him? 758 01:25:24,660 --> 01:25:25,660 Hm-mm. 759 01:25:41,420 --> 01:25:43,510 Welcome to The Ark. 760 01:25:45,800 --> 01:25:48,139 It's located on a private island. 761 01:25:48,140 --> 01:25:50,929 Surrounded by mountains, a minefield, 762 01:25:50,930 --> 01:25:54,850 watchtowers, armed mercenaries and an electric fence. 763 01:25:57,310 --> 01:25:59,399 They publicized that they stored the necklace 764 01:25:59,400 --> 01:26:00,440 inside The Ark. 765 01:26:00,480 --> 01:26:03,650 It's obvious they have a great deal of confidence in it. 766 01:26:03,820 --> 01:26:05,860 The vault is on a higher level. 767 01:26:09,990 --> 01:26:10,990 Lasers? 768 01:26:11,120 --> 01:26:14,660 At a thousand watts, it's hot enough to cut through steel. 769 01:26:14,750 --> 01:26:17,629 I ran an analysis for 24 hours straight 770 01:26:17,630 --> 01:26:20,419 and never picked up the same configuration twice. 771 01:26:20,420 --> 01:26:22,670 It's completely random. 772 01:26:43,740 --> 01:26:47,110 The vault door is a double jeopardy class 6, 773 01:26:47,280 --> 01:26:50,070 analog and digital safeguards. 774 01:26:52,790 --> 01:26:56,960 Takes two keys. Gotta turn 'em both at the same time. 775 01:26:57,420 --> 01:27:00,840 The combination and time lock are digital. 776 01:27:00,920 --> 01:27:03,800 Any discrepancy between the two, 777 01:27:03,840 --> 01:27:06,260 vaults locks itself down. 778 01:27:06,800 --> 01:27:08,340 We have to hack it. 779 01:27:39,670 --> 01:27:41,080 I see it. 780 01:27:50,390 --> 01:27:52,970 He's right! Amazing! 781 01:27:58,770 --> 01:28:00,440 Every 72 hours... 782 01:28:00,560 --> 01:28:02,859 there is a glitch, a "pocket"... 783 01:28:02,860 --> 01:28:05,820 that travels from one end of the web to the other. 784 01:28:07,610 --> 01:28:11,530 It'll take perfect timing, but it's possible. 785 01:28:11,780 --> 01:28:14,120 When can we expect the next one? 786 01:28:15,620 --> 01:28:18,959 70 hours, 46 minutes and... 787 01:28:18,960 --> 01:28:21,170 30 seconds from now... 788 01:28:21,630 --> 01:28:24,170 Then that's when we'll attack. 789 01:28:28,970 --> 01:28:31,470 We'll send Pramuk a message. 790 01:28:32,140 --> 01:28:34,680 It'll be the perfect revenge. 791 01:28:39,180 --> 01:28:39,980 Rock... 792 01:28:40,060 --> 01:28:42,230 rock, paper, scissors, go! 793 01:28:46,730 --> 01:28:47,900 How is it? 794 01:28:48,240 --> 01:28:49,530 Awesome. 795 01:28:51,360 --> 01:28:52,450 Try the oden. 796 01:28:52,490 --> 01:28:53,490 Sure. 797 01:29:36,580 --> 01:29:39,040 I'll get another bottle. 798 01:29:43,000 --> 01:29:45,920 Hell has officially frozen. 799 01:29:47,540 --> 01:29:51,050 Together you'll be unstoppable. 800 01:29:59,520 --> 01:30:00,640 Hey guys, 801 01:30:01,270 --> 01:30:04,480 I found a priceless secret buried in Dawson's data. 802 01:30:05,440 --> 01:30:07,230 Lupin's real name. 803 01:30:07,440 --> 01:30:08,150 Seriously? 804 01:30:08,151 --> 01:30:09,520 Tell me! 805 01:30:16,490 --> 01:30:17,909 What a pity. 806 01:30:17,910 --> 01:30:18,990 Let me see. 807 01:30:20,290 --> 01:30:21,329 Come on. 808 01:30:21,330 --> 01:30:23,040 Forget it. 809 01:30:23,160 --> 01:30:26,710 I've known it for a long time. 810 01:30:28,500 --> 01:30:30,840 What? You're kidding! 811 01:30:31,460 --> 01:30:33,760 Goemon. Tell me later. 812 01:30:48,560 --> 01:30:50,360 Past is past. 813 01:31:17,130 --> 01:31:19,640 To the start of a new journey. 814 01:31:20,300 --> 01:31:23,470 To Jiro and Uncle Dawson. 815 01:31:27,560 --> 01:31:28,980 To The Works. 816 01:32:30,170 --> 01:32:33,630 "Minefield GPS" 817 01:33:01,610 --> 01:33:04,910 It's Inspector Zenigata and Commander Narong... 818 01:33:05,580 --> 01:33:06,740 Let them through. 819 01:33:22,090 --> 01:33:23,470 Inspector. 820 01:33:23,890 --> 01:33:25,850 Thought surely we'd seen the last of you. 821 01:33:26,100 --> 01:33:29,930 I wouldn't be here with him if this weren't legitimate. 822 01:33:30,230 --> 01:33:34,350 Commander, you're the only reason we didn't turn him away. 823 01:33:34,520 --> 01:33:37,230 I'm not here for you, I'm here for Lupin. 824 01:33:37,440 --> 01:33:40,650 I wasn't lying when I said he was targeting you. 825 01:33:41,450 --> 01:33:44,570 So, everybody is here because of Lupin. 826 01:33:46,870 --> 01:33:48,870 He could already be here. 827 01:33:56,460 --> 01:33:58,090 You need to see this. 828 01:34:10,680 --> 01:34:13,890 Hello guys, I am Lupin the Third... 829 01:34:14,020 --> 01:34:17,230 and this is a declaration of war. 830 01:34:17,860 --> 01:34:21,480 Guess what? We will steal back the necklace. 831 01:34:21,650 --> 01:34:23,820 And take you down Pramuk. 832 01:34:24,150 --> 01:34:26,110 Be ready. 833 01:34:27,200 --> 01:34:28,660 What's happening? 834 01:34:32,330 --> 01:34:33,950 Some kind of virus! 835 01:34:39,380 --> 01:34:42,340 Step 1: Compromise the network. 836 01:34:49,300 --> 01:34:51,640 Sorry for the short notice. 837 01:35:21,000 --> 01:35:22,419 What's happening? 838 01:35:22,420 --> 01:35:24,460 Look at this! 839 01:35:24,670 --> 01:35:26,550 Better report it! 840 01:35:28,590 --> 01:35:29,970 What the hell... 841 01:35:31,510 --> 01:35:33,470 Zenigata, wake up! 842 01:35:36,440 --> 01:35:41,730 What is it? 843 01:35:44,230 --> 01:35:46,740 It's him. Lupin! 844 01:35:47,820 --> 01:35:49,110 We gotta go! 845 01:35:55,330 --> 01:35:57,830 No! This information cannot be released! 846 01:35:58,080 --> 01:35:59,830 It's everything, isn't it? 847 01:36:00,290 --> 01:36:02,500 Our entire database. 848 01:36:02,960 --> 01:36:04,840 Everybody ready? 849 01:36:05,170 --> 01:36:07,010 Fujiko, Go! 850 01:36:22,650 --> 01:36:24,610 I want to see them mummified 851 01:36:24,650 --> 01:36:26,980 and put on display at a museum. 852 01:37:42,770 --> 01:37:44,730 What is taking so long? 853 01:37:45,900 --> 01:37:47,310 They're flooding the network. 854 01:37:47,400 --> 01:37:49,110 This is going to take some time. 855 01:38:17,300 --> 01:38:18,680 Ouch. 856 01:38:24,850 --> 01:38:26,190 Go go go go! 857 01:38:33,150 --> 01:38:34,900 Leave them to me. 858 01:38:51,460 --> 01:38:52,920 I'm going in. 859 01:39:31,090 --> 01:39:32,840 We're in! 860 01:39:33,760 --> 01:39:36,340 You've got less than 15 minutes to make the light web, 861 01:39:36,510 --> 01:39:38,180 or you'll miss the chance. Guys. 862 01:39:38,390 --> 01:39:40,470 How is coming, Fujiko? 863 01:39:40,720 --> 01:39:42,010 Almost there. 864 01:39:42,470 --> 01:39:44,010 Relax. 865 01:40:59,720 --> 01:41:01,379 We need to establish a connection 866 01:41:01,380 --> 01:41:03,640 before they scrub the virus. 867 01:41:03,970 --> 01:41:05,220 Working on it. 868 01:41:20,030 --> 01:41:20,780 You're up guys. 869 01:41:20,900 --> 01:41:22,030 Yes! 870 01:41:22,410 --> 01:41:23,410 We're live! 871 01:41:23,490 --> 01:41:25,320 Step 2: Secure a connection, 872 01:41:25,530 --> 01:41:28,040 re-set time lock, hack combination. 873 01:41:28,290 --> 01:41:29,290 Awesome! 874 01:41:36,340 --> 01:41:37,630 Damn it. 875 01:42:00,320 --> 01:42:01,650 Out of bullets? 876 01:42:01,900 --> 01:42:03,030 Here, 877 01:42:03,320 --> 01:42:05,070 I'll give you mine. 878 01:42:07,080 --> 01:42:08,160 Pick it up! 879 01:42:08,950 --> 01:42:10,740 I'll give you five seconds. 880 01:42:11,000 --> 01:42:12,660 I won't shoot you. 881 01:42:13,080 --> 01:42:14,500 I promise. 882 01:42:14,960 --> 01:42:16,750 Keep it, twerp. 883 01:43:08,390 --> 01:43:10,140 Did you just shoot me? 884 01:43:11,890 --> 01:43:13,140 Seriously? 885 01:43:14,640 --> 01:43:17,810 Don't be dramatic. That's not going to kill ya. 886 01:43:25,070 --> 01:43:26,530 Watch your backs people. 887 01:43:26,910 --> 01:43:28,660 These guys are no joke. 888 01:44:42,230 --> 01:44:45,070 No! You're late. Go, go, go!!! 889 01:45:23,150 --> 01:45:24,770 They're not gonna make it. 890 01:45:27,360 --> 01:45:28,360 Six, 891 01:45:28,740 --> 01:45:31,110 five, four... 892 01:45:31,490 --> 01:45:32,490 three, 893 01:45:32,860 --> 01:45:34,950 two, one... 894 01:45:35,370 --> 01:45:36,370 go! 895 01:45:46,960 --> 01:45:48,130 Yeah! 896 01:46:13,360 --> 01:46:15,990 How, I don't understand... 897 01:46:17,530 --> 01:46:19,830 They're going to make them on the spot. 898 01:46:20,160 --> 01:46:21,660 But it's impossible, 899 01:46:21,910 --> 01:46:24,370 the vault door is locked digitally as well. 900 01:46:25,120 --> 01:46:27,380 Even if they were able to make copies, 901 01:46:27,590 --> 01:46:29,460 they cannot hack the vault. 902 01:46:29,920 --> 01:46:31,630 What about the combination? 903 01:46:36,340 --> 01:46:37,430 Joseph, 904 01:46:37,550 --> 01:46:38,970 everything okay? 905 01:46:59,580 --> 01:47:01,160 We're good to go. 906 01:47:08,330 --> 01:47:09,330 Joseph, 907 01:47:09,340 --> 01:47:11,670 we only get one shot at this. 908 01:47:32,610 --> 01:47:33,860 Now! 909 01:47:52,210 --> 01:47:54,960 A manganese vault? 910 01:47:56,380 --> 01:47:58,800 An old friend. 911 01:48:02,850 --> 01:48:07,310 We're not talking about hacking here. 912 01:48:09,730 --> 01:48:11,900 So, the rumors were true. 913 01:48:12,570 --> 01:48:16,070 Grandson of the legendary Arsene Lupin. 914 01:48:28,750 --> 01:48:31,290 Okay then. 915 01:48:34,090 --> 01:48:37,340 What did grandfather used to say? 916 01:48:41,050 --> 01:48:46,010 Women and safes are much alike. 917 01:48:48,730 --> 01:48:50,440 Both of them... 918 01:48:51,270 --> 01:48:56,320 are just waiting for someone to open the door. 919 01:48:57,690 --> 01:48:59,820 Are you sensitive to that? 920 01:49:00,530 --> 01:49:02,660 Or are you not? 921 01:49:11,830 --> 01:49:15,090 Know what my grandfather also said? 922 01:49:19,630 --> 01:49:22,880 When it comes to women and safes... 923 01:49:24,140 --> 01:49:26,930 what you ultimately need... is luck. 924 01:49:51,540 --> 01:49:52,750 Damn! 925 01:50:03,680 --> 01:50:05,720 They're sucking the air out. 926 01:50:05,930 --> 01:50:07,930 It's a vacuum chamber. 927 01:50:10,180 --> 01:50:13,020 ...Figure we got two minutes before we pass out. 928 01:50:13,190 --> 01:50:15,440 Three before we suffocate... 929 01:50:27,830 --> 01:50:29,410 Remember this? 930 01:50:30,330 --> 01:50:31,700 Malibu. 931 01:50:33,160 --> 01:50:37,790 I only used a pinkie's worth at the museum... 932 01:50:38,170 --> 01:50:42,130 ...not quite sure what'll happen if I use it all... 933 01:50:50,680 --> 01:50:54,770 ...I say let's find out... 934 01:51:11,620 --> 01:51:14,000 Less air in here, 935 01:51:14,460 --> 01:51:18,250 faster the explosion turns to gas... 936 01:51:18,580 --> 01:51:23,250 so, right when we're on the edge of passing out... 937 01:51:23,590 --> 01:51:27,260 The shockwave will kill us anyway. 938 01:51:28,550 --> 01:51:30,850 You got a... 939 01:51:31,350 --> 01:51:32,930 better idea...? 940 01:51:45,950 --> 01:51:47,200 Actually, 941 01:51:50,030 --> 01:51:51,120 I do. 942 01:52:28,280 --> 01:52:29,950 Put it around... 943 01:52:35,410 --> 01:52:36,910 her neck. 944 01:52:41,630 --> 01:52:43,040 Not, yet! 945 01:53:21,620 --> 01:53:23,040 Fantastic! 946 01:53:23,380 --> 01:53:25,880 Vee, bring him to me. 947 01:53:26,340 --> 01:53:28,920 I'd like to meet him in person. 948 01:54:17,050 --> 01:54:20,560 You've done a commendable job, Lupin the Third. 949 01:54:20,850 --> 01:54:22,890 Now give back the necklace. 950 01:54:38,780 --> 01:54:41,040 My my my. 951 01:54:54,300 --> 01:54:58,010 Great victories always come at a great price. 952 01:54:58,970 --> 01:55:00,390 Was it worth it? 953 01:55:01,060 --> 01:55:02,140 Where's Michael? 954 01:55:08,110 --> 01:55:10,940 He saved my life. 955 01:55:17,280 --> 01:55:19,490 Save your tears, my dear. 956 01:55:20,240 --> 01:55:23,040 He died with more honor than he lived. 957 01:55:28,960 --> 01:55:30,670 I was once like you. 958 01:55:31,210 --> 01:55:33,090 I understand the mindset. 959 01:55:33,460 --> 01:55:37,090 It's what makes me so good at what I do. 960 01:55:38,220 --> 01:55:39,890 Better than Dawson, 961 01:55:41,510 --> 01:55:44,140 better than Michael, or... 962 01:55:44,350 --> 01:55:45,850 Lupin the Third. 963 01:55:49,900 --> 01:55:53,230 I thought he'd get here sooner. 964 01:55:54,360 --> 01:55:55,860 Par for the course, I guess. 965 01:56:48,870 --> 01:56:51,960 This is Inspector Zenigata of the ICPO! 966 01:56:53,210 --> 01:56:55,630 Lay down your guns and surrender. 967 01:57:01,090 --> 01:57:02,180 Okay. 968 01:57:08,560 --> 01:57:10,690 You said to come back when I had one. 969 01:57:10,850 --> 01:57:12,689 Yes, yes! Arrest him! 970 01:57:12,690 --> 01:57:14,520 Pramuk, you are under arrest... 971 01:57:15,480 --> 01:57:16,900 for suspicion of fraud, 972 01:57:17,400 --> 01:57:19,940 extortion, blackmail, 973 01:57:20,030 --> 01:57:23,160 Bribery... looting, grand larceny, 974 01:57:23,320 --> 01:57:24,620 and smuggling. 975 01:57:25,990 --> 01:57:28,290 You can't lawyer your way out of this one. 976 01:57:28,910 --> 01:57:30,370 Not this time. 977 01:57:39,010 --> 01:57:40,260 You earned it. 978 01:57:46,100 --> 01:57:48,350 You're a hard man to figure. 979 01:57:48,640 --> 01:57:51,520 I never said I wouldn't help. 980 01:57:53,060 --> 01:57:55,230 Nevertheless, after all this... 981 01:57:55,440 --> 01:57:57,860 I can't exactly wipe your slate clean. 982 01:57:58,320 --> 01:58:02,900 Wipe away my stellar resume? That would be a pity. 983 01:58:15,130 --> 01:58:16,540 Lupin the Third. 984 01:58:16,840 --> 01:58:19,340 I'm sure we'll be meeting soon. 985 01:58:19,920 --> 01:58:23,260 I can't wait... Gramps. 986 01:58:23,630 --> 01:58:25,430 Stop calling me that. 987 01:58:25,590 --> 01:58:27,850 Come on, you like it. 988 01:58:28,140 --> 01:58:29,470 Gramps! 989 01:58:36,730 --> 01:58:37,980 All right. 990 01:59:05,630 --> 01:59:07,300 Beautiful. 991 01:59:11,060 --> 01:59:12,520 Looks a little big. 992 01:59:20,480 --> 01:59:21,690 Hey! 993 01:59:23,150 --> 01:59:24,820 That bastard. 994 01:59:24,900 --> 01:59:26,820 "Nice work" 995 01:59:30,530 --> 01:59:33,540 Lupin! 996 01:59:43,260 --> 01:59:46,470 So how are we getting home? 997 01:59:54,020 --> 01:59:57,230 Pierre, how do we get back? 998 02:00:21,250 --> 02:00:22,460 Uncle... 999 02:00:22,960 --> 02:00:25,500 Michael, Jiro... 1000 02:00:27,420 --> 02:00:30,300 we recovered the necklace. 1001 02:00:39,390 --> 02:00:40,810 Say Fujiko. 1002 02:00:41,150 --> 02:00:44,020 You weren't Michael's sister, were you. 1003 02:00:49,780 --> 02:00:54,950 I know everything there is to know about you. 1004 02:00:55,410 --> 02:00:57,910 I just used him. 1005 02:00:59,290 --> 02:01:01,920 To get this necklace. 1006 02:01:02,960 --> 02:01:05,670 I don't think so. 1007 02:01:08,420 --> 02:01:11,970 Michael was searching for his lost sister. 1008 02:01:14,600 --> 02:01:17,060 You gave him a reason to live. 1009 02:01:18,600 --> 02:01:22,480 By pretending to be his only family in the world. 1010 02:01:29,150 --> 02:01:30,240 Damn, it hurts. 1011 02:01:31,110 --> 02:01:34,820 That you'd go to such lengths for him. 1012 02:01:35,200 --> 02:01:37,450 I get depressed just thinking about it. 1013 02:01:38,660 --> 02:01:39,910 Tell me the truth. 1014 02:01:41,160 --> 02:01:42,000 You were in love with... 1015 02:01:42,001 --> 02:01:44,080 Don't try to beautify it. 1016 02:01:45,460 --> 02:01:48,710 I serve myself... Fujiko Mine. 1017 02:01:48,920 --> 02:01:51,010 Nothing more. 1018 02:01:53,720 --> 02:01:54,840 I'll accept that. 1019 02:01:56,640 --> 02:01:58,850 After all, I scored... 1020 02:01:59,270 --> 02:02:03,270 the world's best jewel and woman. 1021 02:02:03,520 --> 02:02:04,940 What do you mean... 1022 02:02:05,650 --> 02:02:07,020 you "scored"? 1023 02:02:07,190 --> 02:02:09,650 Don't play dumb. 1024 02:02:10,400 --> 02:02:12,110 You promised. 1025 02:02:12,530 --> 02:02:17,580 If I put this necklace on you, you're all mine. 1026 02:02:17,660 --> 02:02:18,910 Listen Lupin. 1027 02:02:19,620 --> 02:02:21,290 Hear that? 1028 02:02:22,460 --> 02:02:23,460 What? 1029 02:02:23,710 --> 02:02:26,330 Hold it, Lupin! 1030 02:02:26,790 --> 02:02:28,460 Gramps? 1031 02:02:28,960 --> 02:02:33,300 I told you we'd meet again soon, Lupin! 1032 02:02:33,510 --> 02:02:36,800 I thought you might wanna see a friend. 1033 02:02:37,050 --> 02:02:38,430 Thanks, Lupin. 1034 02:02:48,150 --> 02:02:49,900 What did I tell you? 1035 02:02:50,320 --> 02:02:51,940 Forget that girl. 1036 02:02:54,360 --> 02:02:57,660 That's foul play. 1037 02:02:58,620 --> 02:03:02,750 Fujiko! 1038 02:03:15,050 --> 02:03:17,759 Well then, I take my leave. 1039 02:03:17,760 --> 02:03:20,890 Huh? 1040 02:03:21,640 --> 02:03:23,520 Hurry, they're coming! 67720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.