All language subtitles for Love is Drop by Drop e119

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,560 --> 00:00:07,660 (Episode 119) 2 00:00:08,230 --> 00:00:09,900 Young Sook! 3 00:00:12,030 --> 00:00:14,030 Why did you fall down? My goodness. 4 00:00:17,060 --> 00:00:20,299 Young Sook, wake up. My goodness. 5 00:00:20,300 --> 00:00:21,559 Wake up, Young Sook. 6 00:00:21,560 --> 00:00:23,129 Goodness, Young Sook. 7 00:00:23,130 --> 00:00:24,429 Young Sook. 8 00:00:24,430 --> 00:00:28,200 Please wake up, Young Sook. 9 00:00:40,260 --> 00:00:41,560 What did your brother say? 10 00:00:43,230 --> 00:00:45,030 He recently found out about her illness. 11 00:00:45,130 --> 00:00:48,100 She has been refusing to get treatment. 12 00:00:48,700 --> 00:00:52,300 My goodness. If she's refusing treatment, 13 00:00:53,000 --> 00:00:55,760 does that mean she's given up living? 14 00:00:59,300 --> 00:01:00,460 Young Bae. 15 00:01:00,700 --> 00:01:04,200 Will her illness be cured with a liver transplant? 16 00:01:05,530 --> 00:01:08,806 I don't know her exact condition, so I can't be sure. 17 00:01:08,830 --> 00:01:10,200 But I believe so. 18 00:01:11,760 --> 00:01:14,500 Is the pretty lady very sick? 19 00:01:14,900 --> 00:01:17,230 Why was she on the ground? 20 00:01:17,460 --> 00:01:19,700 I think she's a little ill. 21 00:01:21,500 --> 00:01:24,130 Young Bae, how does a liver transplant work? 22 00:01:25,600 --> 00:01:28,860 A family member can donate his or her liver. 23 00:01:29,860 --> 00:01:33,430 If not, she'll have to wait for cadaveric donation. 24 00:01:34,860 --> 00:01:36,960 A family member would mean... 25 00:01:41,460 --> 00:01:42,700 Woo Kyung. 26 00:01:42,960 --> 00:01:45,830 Hey, where are you going? You have to lie down. 27 00:01:47,860 --> 00:01:50,100 I'm sorry for ruining the wedding. 28 00:01:50,500 --> 00:01:53,000 I just wanted to see it from afar. 29 00:01:56,130 --> 00:01:58,700 You should stay here for a while. You aren't well. 30 00:01:58,960 --> 00:02:01,030 Dr. Han will be here soon. 31 00:02:01,300 --> 00:02:02,430 No, it's okay. 32 00:02:03,560 --> 00:02:04,700 I'm really sorry. 33 00:02:05,630 --> 00:02:06,730 Goodness. 34 00:02:07,500 --> 00:02:09,360 - Young Sook! - Young Sook! 35 00:02:14,500 --> 00:02:15,570 Young Sook. 36 00:02:16,730 --> 00:02:18,130 Young Sook. 37 00:02:18,260 --> 00:02:20,999 You can't drive like this. 38 00:02:21,000 --> 00:02:23,376 Wait for Young Mok. He's almost here. 39 00:02:23,400 --> 00:02:25,230 No, I'm feeling better now. 40 00:02:33,760 --> 00:02:35,699 Do you think she'll be all right? 41 00:02:35,700 --> 00:02:37,900 We should've made her stay. 42 00:02:43,800 --> 00:02:45,700 Young Bae. Where is Young Sook? 43 00:02:46,030 --> 00:02:48,576 Why didn't you get here sooner? She just left. 44 00:02:48,600 --> 00:02:50,859 - Where did she go? - I don't know. 45 00:02:50,860 --> 00:02:53,229 I told her you were on your way, but she left. 46 00:02:53,230 --> 00:02:56,500 You should've stopped her. How could you have let her go? 47 00:03:04,060 --> 00:03:06,730 You should head over to the airport for your honeymoon. 48 00:03:07,530 --> 00:03:08,660 What will you do? 49 00:03:10,260 --> 00:03:12,630 I don't think we can go on a honeymoon right now. 50 00:03:13,660 --> 00:03:15,560 It's okay. Let's go. 51 00:03:15,860 --> 00:03:18,860 We can reschedule it. Don't worry. 52 00:03:19,100 --> 00:03:20,700 There's no reason we should stay. 53 00:03:21,200 --> 00:03:24,030 She has nothing to do with my honeymoon. 54 00:03:24,730 --> 00:03:27,230 Mother, I'll go upstairs and get my luggage. 55 00:03:27,700 --> 00:03:29,160 Okay. 56 00:03:29,530 --> 00:03:30,960 My goodness. 57 00:03:32,260 --> 00:03:37,830 I can't believe that woman ruined Bang Wool's wedding... 58 00:03:38,060 --> 00:03:41,060 by collapsing like that. 59 00:03:41,260 --> 00:03:42,900 She should've just stayed home. 60 00:03:43,300 --> 00:03:47,659 She's very ill. How can you talk about her like that? 61 00:03:47,660 --> 00:03:49,800 She probably wanted to congratulate Bang Wool. 62 00:03:50,730 --> 00:03:53,400 I had no idea she had an illness. 63 00:03:53,960 --> 00:03:57,030 I thought she was feeling tired when she didn't come to work. 64 00:03:57,960 --> 00:03:59,730 You didn't notice anything? 65 00:04:00,330 --> 00:04:01,729 No, she didn't tell me anything. 66 00:04:01,730 --> 00:04:05,099 Gosh. She ruined Bang Wool's wedding. 67 00:04:05,100 --> 00:04:06,930 I really don't like her. 68 00:04:07,630 --> 00:04:08,730 Actually, 69 00:04:10,300 --> 00:04:12,000 she's Bang Wool's mother. 70 00:04:12,460 --> 00:04:13,630 What? 71 00:04:14,860 --> 00:04:16,230 What did you say? 72 00:04:18,370 --> 00:04:19,500 She's what? 73 00:04:20,200 --> 00:04:22,870 Are you saying she's Bang Wool's real mother? 74 00:04:23,900 --> 00:04:25,076 - Yes. - Goodness. 75 00:04:25,100 --> 00:04:29,300 Does Bang Wool know that? 76 00:04:29,700 --> 00:04:32,370 Everyone in the chief director's family knows it. 77 00:04:32,730 --> 00:04:34,759 I recently found out through him. 78 00:04:34,760 --> 00:04:37,130 My goodness. 79 00:04:37,530 --> 00:04:41,160 Bang Wool's real mother was so close by. 80 00:04:42,030 --> 00:04:48,130 That woman didn't know anything and she was so mean to Bang Wool. 81 00:04:48,800 --> 00:04:50,960 Oh, my gosh. 82 00:04:52,060 --> 00:04:54,159 How is Bang Wool doing? 83 00:04:54,160 --> 00:04:55,660 Did she accept her mother? 84 00:04:56,230 --> 00:04:57,300 No. 85 00:04:57,760 --> 00:05:00,029 Bang Wool refuses her as her mom. 86 00:05:00,030 --> 00:05:02,160 Of course she wouldn't. 87 00:05:02,300 --> 00:05:06,560 That woman and her daughter put Bang Wool through so much. 88 00:05:07,100 --> 00:05:08,730 Goodness. 89 00:05:08,870 --> 00:05:11,800 Poor Bang Wool. What is she going to do? 90 00:05:12,160 --> 00:05:15,200 I can't believe that wretched woman is Bang Wool's mom. 91 00:05:15,660 --> 00:05:17,260 My gosh. 92 00:05:19,060 --> 00:05:20,300 Mom. 93 00:05:22,000 --> 00:05:23,630 Are you okay? 94 00:05:25,800 --> 00:05:28,260 Yes. I'm getting medical treatments. 95 00:05:29,830 --> 00:05:32,700 By the way, what's wrong with you? 96 00:05:33,230 --> 00:05:34,700 You look sick. 97 00:05:35,460 --> 00:05:36,600 Well... 98 00:05:37,200 --> 00:05:38,800 It's because I'm too busy. 99 00:05:39,230 --> 00:05:41,070 I have a lot of customers coming to the salon. 100 00:05:42,760 --> 00:05:45,930 You should take it easy. You have managers. 101 00:05:47,100 --> 00:05:49,630 All right. Okay. 102 00:05:53,430 --> 00:05:54,530 Chae Rin. 103 00:05:56,500 --> 00:05:57,500 I'm sorry. 104 00:05:59,460 --> 00:06:01,130 I made you end up here. 105 00:06:03,560 --> 00:06:05,500 You have nothing to be sorry about. 106 00:06:06,930 --> 00:06:09,400 You told me to turn myself in, 107 00:06:10,300 --> 00:06:12,160 but I didn't have the courage. 108 00:06:15,430 --> 00:06:20,530 You must've been torn between Bang Wool and me. 109 00:06:21,760 --> 00:06:23,200 So I'm sorry. 110 00:06:26,330 --> 00:06:31,500 Even when you found out it was Bang Wool's dad who died, 111 00:06:32,130 --> 00:06:33,930 you still tried to help me escape. 112 00:06:37,730 --> 00:06:40,630 When I threatened you that I'd jump, 113 00:06:42,160 --> 00:06:43,700 you chose me... 114 00:06:44,900 --> 00:06:46,430 over your real daughter. 115 00:06:50,130 --> 00:06:51,730 I'm so grateful... 116 00:06:53,700 --> 00:06:55,030 and I'm sorry. 117 00:06:58,500 --> 00:07:00,100 Visiting time is over. 118 00:07:04,000 --> 00:07:06,060 I have to go back. 119 00:07:07,230 --> 00:07:10,160 Next time you visit, I want you to look healthier, okay? 120 00:07:11,000 --> 00:07:13,160 Okay. I will. 121 00:07:32,400 --> 00:07:33,560 Are you in here? 122 00:07:37,900 --> 00:07:40,230 Where did she go? She wasn't in the salon. 123 00:07:49,200 --> 00:07:51,660 (Divorce by mutual consent) 124 00:08:19,030 --> 00:08:20,700 Woo Hyuk, I'm sorry. 125 00:08:22,160 --> 00:08:23,830 Let's turn back and go home. 126 00:08:37,930 --> 00:08:40,160 I keep telling myself she has nothing to do with me. 127 00:08:41,260 --> 00:08:42,500 But... 128 00:08:43,700 --> 00:08:45,930 I feel bad. 129 00:08:46,800 --> 00:08:48,160 You made a good decision. 130 00:08:48,700 --> 00:08:53,030 You didn't just hear she was sick. You saw her collapse. 131 00:08:54,060 --> 00:08:55,560 How could you not feel bad? 132 00:08:55,900 --> 00:08:57,470 Even I feel sad. 133 00:09:02,260 --> 00:09:03,400 Why don't we... 134 00:09:03,900 --> 00:09:06,930 go to my cottage and relax there? 135 00:09:07,330 --> 00:09:10,076 Since my mother, sister, and brother-in-law are all home, 136 00:09:10,100 --> 00:09:11,730 you wouldn't feel comfortable at home. 137 00:09:13,530 --> 00:09:15,600 Let's do that. Okay? 138 00:09:16,900 --> 00:09:18,030 Okay. 139 00:09:30,970 --> 00:09:32,030 Bang Wool. 140 00:09:34,600 --> 00:09:35,660 Drink this. 141 00:09:42,970 --> 00:09:47,330 Dr. Han is a great doctor, so he'll take good care of her, right? 142 00:09:47,560 --> 00:09:49,930 I'm sure he will. Don't worry too much. 143 00:09:51,160 --> 00:09:53,300 I'm sorry, Woo Hyuk. 144 00:09:53,560 --> 00:09:55,600 We couldn't go on our honeymoon because of me. 145 00:09:55,830 --> 00:09:57,030 Come on. 146 00:09:57,530 --> 00:09:59,660 Going on a honeymoon isn't important. 147 00:10:00,360 --> 00:10:04,900 What's important is being with you and Byeol. 148 00:10:07,470 --> 00:10:09,970 Wait. There's something I really want to do. 149 00:10:16,200 --> 00:10:18,260 Tell me what you wanted to do when you get married. 150 00:10:19,470 --> 00:10:21,360 Do you mean a wish list? 151 00:10:22,000 --> 00:10:23,200 That's right. 152 00:10:25,130 --> 00:10:26,930 That's so strange. 153 00:10:27,030 --> 00:10:30,830 During our honeymoon, Dong Joon also said we should write this list. 154 00:10:32,700 --> 00:10:33,930 Is that true? 155 00:10:35,470 --> 00:10:38,430 But I just came up with the idea. 156 00:10:39,730 --> 00:10:43,260 I wanted to cheer you up because you feel so down. 157 00:10:46,700 --> 00:10:51,060 My heart must be telling me subconsciously. 158 00:10:55,330 --> 00:10:56,610 What do you want to do the most? 159 00:11:01,260 --> 00:11:03,500 Take photos with both of our families. 160 00:11:05,260 --> 00:11:06,760 That's so boring. 161 00:11:07,430 --> 00:11:08,600 What about you? 162 00:11:09,560 --> 00:11:10,660 Let's see. 163 00:11:12,130 --> 00:11:15,430 I want us to have a child after two years. 164 00:11:16,700 --> 00:11:19,360 I don't think your mother will like that. 165 00:11:20,630 --> 00:11:22,500 Let's keep it between us. 166 00:11:23,700 --> 00:11:27,829 Mom has opened up, but let her warm up to Byeol first. 167 00:11:27,830 --> 00:11:29,000 It's better... 168 00:11:29,500 --> 00:11:34,130 to have another child after Byeol is fully loved by our family. 169 00:11:35,260 --> 00:11:37,660 That's so considerate of you. 170 00:11:39,060 --> 00:11:40,500 Thank you, Woo Hyuk. 171 00:11:42,600 --> 00:11:45,530 You shouldn't be thanking me already. 172 00:11:46,000 --> 00:11:50,930 There will be a lot more to thank for as we live together. 173 00:12:13,230 --> 00:12:18,600 The number you have dialed is not available. Please leave a message. 174 00:12:23,730 --> 00:12:24,860 Honey. 175 00:12:26,130 --> 00:12:28,930 I beg you. Please call me. 176 00:12:30,060 --> 00:12:33,360 I'll do anything to find a donor and save you. 177 00:12:34,260 --> 00:12:38,000 Trust me and come back to me. 178 00:12:51,200 --> 00:12:53,760 Has Young Sook contacted you? 179 00:12:55,500 --> 00:12:57,700 Have you eaten, Young Mok? 180 00:12:58,630 --> 00:13:00,900 Don't drink on an empty stomach. 181 00:13:06,360 --> 00:13:08,630 I can't donate my liver... 182 00:13:09,830 --> 00:13:11,200 because it's not healthy. 183 00:13:11,330 --> 00:13:13,529 Why are you still drinking? 184 00:13:13,530 --> 00:13:17,299 You must stay calm at a time like this to save Young Sook. 185 00:13:17,300 --> 00:13:19,100 Woo Kyung, throw these away. 186 00:13:19,730 --> 00:13:20,830 Okay. 187 00:13:25,560 --> 00:13:27,200 It's my fault... 188 00:13:28,060 --> 00:13:29,300 that she got sick. 189 00:13:30,830 --> 00:13:34,000 I gave her a lot of stress by being suspicious of her. 190 00:13:34,860 --> 00:13:37,900 You're drunk. You're only talking nonsense. 191 00:13:38,400 --> 00:13:41,630 What happened to Chae Rin, my wife, 192 00:13:42,260 --> 00:13:43,530 and everything else... 193 00:13:45,930 --> 00:13:48,400 It's all my fault because I was a bad man. 194 00:13:49,460 --> 00:13:50,600 Young Mok. 195 00:13:59,530 --> 00:14:03,030 You must be disappointed that you couldn't go abroad for honeymoon. 196 00:14:03,600 --> 00:14:05,676 We had a good rest at the vacation home. 197 00:14:05,700 --> 00:14:09,460 Your biological mother ruined your wedding and your honeymoon. 198 00:14:11,500 --> 00:14:13,400 Byeol, did you have a good time? 199 00:14:13,830 --> 00:14:18,360 I played ball and went fishing with Woo Hyuk. 200 00:14:19,460 --> 00:14:20,900 Did you catch a lot of fish? 201 00:14:21,230 --> 00:14:23,860 Yes, I caught one... 202 00:14:24,600 --> 00:14:26,630 with Woo Hyuk's help. 203 00:14:29,460 --> 00:14:34,630 The fish must have been blind to be caught by Byeol. 204 00:14:37,060 --> 00:14:41,430 We paid for their honeymoon, but now it's gone to waste. 205 00:14:42,560 --> 00:14:46,160 It was a present. It doesn't matter whether they used it or not. 206 00:14:47,360 --> 00:14:51,700 After all, it'd be strange to enjoy yourselves when Ms. Na is missing. 207 00:14:53,260 --> 00:14:54,860 What is she talking about? 208 00:14:55,060 --> 00:14:56,159 Ji Yeon. 209 00:14:56,160 --> 00:14:58,599 Gosh, it was supposed to be a secret. 210 00:14:58,600 --> 00:15:02,700 We decided to keep it a secret. Why did you bring that up? 211 00:15:03,430 --> 00:15:05,036 It'll make Bang Wool feel uncomfortable. 212 00:15:05,060 --> 00:15:06,700 Nothing can be kept a secret forever. 213 00:15:07,860 --> 00:15:10,800 Ms. Na can't be reached since the wedding. 214 00:15:35,060 --> 00:15:36,700 What's the urgent matter? 215 00:15:37,730 --> 00:15:39,600 I need you to find someone. 216 00:15:40,330 --> 00:15:41,500 Who is it? 217 00:15:44,230 --> 00:15:45,360 Na Young Sook? 218 00:15:46,860 --> 00:15:49,060 Isn't it the mother of the hit-and-run culprit? 219 00:15:49,460 --> 00:15:52,100 Why should I find her when the case is over? 220 00:15:52,930 --> 00:15:54,060 Actually, 221 00:15:54,430 --> 00:15:56,860 she's my wife's biological mother. 222 00:15:57,200 --> 00:15:58,330 What? 223 00:15:58,600 --> 00:16:01,430 You must find her as soon as possible. She's quite sick. 224 00:16:03,630 --> 00:16:06,000 What brings you all the way here? 225 00:16:06,500 --> 00:16:09,160 I didn't expect you to visit me. 226 00:16:10,100 --> 00:16:11,300 Are you okay? 227 00:16:13,560 --> 00:16:14,660 Yes. 228 00:16:15,930 --> 00:16:17,300 I'm getting better. 229 00:16:18,060 --> 00:16:19,930 I'm continuing my treatment. 230 00:16:22,360 --> 00:16:23,600 I received your letter. 231 00:16:25,030 --> 00:16:28,030 I'm very sorry, Sang Cheol. 232 00:16:28,500 --> 00:16:31,000 You suddenly broke up with me to go to the US. 233 00:16:32,530 --> 00:16:33,900 Was it because of the accident? 234 00:16:37,100 --> 00:16:38,200 To be honest, 235 00:16:39,330 --> 00:16:41,500 I wanted to tell you everything. 236 00:16:43,630 --> 00:16:47,530 Once I tried to tell you indirectly. 237 00:16:49,060 --> 00:16:50,230 I remember. 238 00:16:51,360 --> 00:16:52,860 If I tell you the truth, 239 00:16:53,730 --> 00:16:56,960 you said you'd also take responsibility for what happened. 240 00:16:59,360 --> 00:17:01,400 That's why I couldn't tell you. 241 00:17:02,060 --> 00:17:04,400 If you had told me the truth before, 242 00:17:06,230 --> 00:17:08,260 things wouldn't have turned out this way. 243 00:17:11,130 --> 00:17:14,300 I feel more at ease now. 244 00:17:15,730 --> 00:17:17,530 When I tried to hide it, 245 00:17:20,060 --> 00:17:21,430 it was so difficult. 246 00:17:23,300 --> 00:17:25,130 I was anxious every day. 247 00:17:32,000 --> 00:17:33,799 Has Young Sook called? 248 00:17:33,800 --> 00:17:35,000 Yes, Dr. Han. 249 00:17:35,360 --> 00:17:36,399 Where is she? 250 00:17:36,400 --> 00:17:38,230 She didn't tell me where. 251 00:17:38,500 --> 00:17:40,560 She told me to take over the salon. 252 00:17:40,900 --> 00:17:42,300 Give me her phone number. 253 00:17:42,830 --> 00:17:44,560 The number was blocked. 254 00:17:46,460 --> 00:17:49,700 She must be hiding to let herself die. 255 00:17:55,170 --> 00:17:57,200 Honey, how much do you have in savings? 256 00:17:58,430 --> 00:18:02,576 I have no extra savings. You have all of our bank accounts. 257 00:18:02,600 --> 00:18:05,900 You must have something. Give me whatever you have. 258 00:18:06,560 --> 00:18:08,006 What's going on? 259 00:18:08,030 --> 00:18:11,030 Ms. Na called me today to take over the salon. 260 00:18:11,430 --> 00:18:13,930 She offered it for almost nothing. 261 00:18:16,130 --> 00:18:19,599 Do you want to take over the salon when Ms. Na is missing? 262 00:18:19,600 --> 00:18:22,499 It'll do her good if I take over the salon. 263 00:18:22,500 --> 00:18:25,360 She's sick, and she'd have less to worry about if I take over. 264 00:18:26,000 --> 00:18:28,760 You make it sound like you're doing her a favor, 265 00:18:28,930 --> 00:18:30,450 but your true intention is so obvious. 266 00:18:31,330 --> 00:18:33,560 Anyway, I must seize this opportunity. 267 00:18:34,060 --> 00:18:35,736 I need 40,000 dollars. 268 00:18:35,760 --> 00:18:37,900 I don't have that much money. 269 00:18:38,460 --> 00:18:39,936 Shall I bring it up to your parents? 270 00:18:39,960 --> 00:18:41,999 No, don't. 271 00:18:42,000 --> 00:18:44,500 If you must do it, I'll take out a loan. 272 00:18:45,760 --> 00:18:49,300 In my opinion, you should take over the salon... 273 00:18:49,560 --> 00:18:51,670 after Ms. Na comes back. 274 00:18:51,830 --> 00:18:55,059 It'd be shameless to take over when things are still a mess. 275 00:18:55,060 --> 00:18:58,330 Even if she comes back, she'll be too sick to run the salon. 276 00:18:58,600 --> 00:19:01,230 Besides, she could change her mind. 277 00:19:01,500 --> 00:19:02,936 Let's take the offer. 278 00:19:02,960 --> 00:19:04,930 Take out a loan tomorrow. 279 00:19:07,130 --> 00:19:11,800 At times like this, you seem so cold-blooded. 280 00:19:16,900 --> 00:19:18,030 Chairwoman Oh. 281 00:19:18,900 --> 00:19:21,960 I made your favorite dish, seafood stew. 282 00:19:22,560 --> 00:19:25,030 I've been wanting to eat it. 283 00:19:25,900 --> 00:19:30,000 She already read your mind, didn't she? 284 00:19:31,730 --> 00:19:33,630 Woo Kyung, try these. 285 00:19:34,730 --> 00:19:36,230 Aren't these oyster fritters? 286 00:19:36,400 --> 00:19:40,230 Eating a lot of iron is good for the baby at this stage. 287 00:19:41,670 --> 00:19:44,300 You're an expert in food. 288 00:19:45,260 --> 00:19:47,559 After cooking with Bang Wool, 289 00:19:47,560 --> 00:19:50,730 I realized that Bang Wool is a food doctor. 290 00:19:51,900 --> 00:19:54,200 Ms. Cheon, how could you call her by her name? 291 00:19:54,400 --> 00:19:57,430 Gosh, should I call her Ms. Park? 292 00:19:59,500 --> 00:20:03,100 You don't have to be so formal. You can call her Byeol's mother. 293 00:20:03,330 --> 00:20:04,600 Is that okay? 294 00:20:05,330 --> 00:20:08,930 That sounds good. Ms. Cheon knew her father after all. 295 00:20:09,260 --> 00:20:11,230 Thank you, Chairwoman Oh. 296 00:20:12,030 --> 00:20:13,400 Everyone, let's eat. 297 00:20:17,230 --> 00:20:21,670 Byeol. I hear you like egg rolls. Is that right? 298 00:20:22,900 --> 00:20:25,436 Yes, Grandma. I love egg rolls. 299 00:20:25,460 --> 00:20:28,260 Good. Eat up. 300 00:20:28,460 --> 00:20:29,600 Okay. 301 00:20:31,630 --> 00:20:33,300 Bang Wool, sit down and eat. 302 00:20:35,830 --> 00:20:39,559 Goodness. This is so wonderful. 303 00:20:39,560 --> 00:20:41,859 Having many people in the house is nice. 304 00:20:41,860 --> 00:20:43,800 It's so lively! 305 00:20:45,960 --> 00:20:49,236 I'm so happy that my daughter-in-law is an amazing cook. 306 00:20:49,260 --> 00:20:50,860 But I'm worried about gaining weight. 307 00:20:51,460 --> 00:20:53,170 Mom, you'll look just fine. 308 00:20:58,670 --> 00:21:00,200 Stop it. 309 00:21:00,630 --> 00:21:03,329 You're right here in front of my eyes. 310 00:21:03,330 --> 00:21:04,970 But I still can't believe we're together. 311 00:21:05,530 --> 00:21:09,959 I hope you'll love me for a very long time. 312 00:21:09,960 --> 00:21:11,960 I'm going to love you forever. 313 00:21:14,260 --> 00:21:15,500 Who's calling? 314 00:21:18,900 --> 00:21:20,060 Hi, Lawyer Lee. 315 00:21:21,060 --> 00:21:22,300 What? You found her? 316 00:21:23,930 --> 00:21:25,670 Can you text me the address? 317 00:21:27,100 --> 00:21:28,630 Okay. Thank you so much. 318 00:21:35,530 --> 00:21:37,200 I found Ms. Na. 319 00:21:39,170 --> 00:21:42,230 Let's go and bring her tomorrow. 320 00:21:43,060 --> 00:21:44,200 No. 321 00:21:44,500 --> 00:21:46,630 She has nothing to do with me. 322 00:21:47,230 --> 00:21:50,130 You're the only one who can persuade her. 323 00:21:50,460 --> 00:21:52,600 Why do you think she's refusing medical treatment? 324 00:21:52,830 --> 00:21:56,200 I don't care if she dies. 325 00:21:57,160 --> 00:21:59,560 I know you don't mean that. 326 00:22:00,830 --> 00:22:02,400 Dr. Han said... 327 00:22:03,660 --> 00:22:07,130 she'll die if she doesn't get a transplant now. 328 00:22:13,160 --> 00:22:14,960 Where's Mom? 329 00:22:15,200 --> 00:22:17,000 Well... 330 00:22:18,060 --> 00:22:19,860 She's taking a shower. 331 00:22:19,960 --> 00:22:23,659 She knows we're having a video chat. Why is she taking a shower? 332 00:22:23,660 --> 00:22:24,900 Tell her to come out. 333 00:22:25,060 --> 00:22:26,400 I want to see her. 334 00:22:26,800 --> 00:22:29,160 She can't right now. 335 00:22:29,530 --> 00:22:31,230 You can see her next time. 336 00:22:33,160 --> 00:22:36,960 Dad, are you hiding something? 337 00:22:37,160 --> 00:22:39,030 What do you mean? 338 00:22:40,100 --> 00:22:43,360 Mom isn't answering phone calls and she isn't doing the video chat. 339 00:22:44,830 --> 00:22:48,030 Only you came to visit me recently. 340 00:22:48,200 --> 00:22:49,630 I told you... 341 00:22:50,030 --> 00:22:53,060 she had a bad cold. 342 00:22:54,960 --> 00:22:57,800 No, something's going on. 343 00:22:58,500 --> 00:23:01,030 Why wouldn't she pick up then? 344 00:23:02,360 --> 00:23:04,160 Tell me. What's going on? 345 00:23:05,430 --> 00:23:06,530 Chae Rin. 346 00:23:06,960 --> 00:23:08,660 Do you want me to die? 347 00:23:10,430 --> 00:23:11,660 Actually... 348 00:23:14,730 --> 00:23:16,930 your mom is very ill. 349 00:23:23,930 --> 00:23:25,860 Ms. Han, are you okay? 350 00:23:28,300 --> 00:23:30,660 Please let me out. 351 00:23:33,200 --> 00:23:36,330 My mom will die without a liver transplant. 352 00:23:37,400 --> 00:23:38,930 You heard it. 353 00:23:39,160 --> 00:23:40,440 You should go back to your room. 354 00:23:42,300 --> 00:23:45,030 Please let me out. 355 00:23:46,430 --> 00:23:48,760 I can't let my mom die. 356 00:23:49,460 --> 00:23:51,800 I have to save her. 357 00:23:53,160 --> 00:23:54,430 Ms. Han. 358 00:23:54,660 --> 00:23:57,030 Ms. Han. Calm down. 359 00:23:57,530 --> 00:23:58,660 Ms. Han. 360 00:23:59,060 --> 00:24:00,530 Mom. 361 00:24:14,230 --> 00:24:15,430 Who could this be? 362 00:24:17,260 --> 00:24:18,460 Hello? 363 00:24:18,860 --> 00:24:21,330 Ms. Eun. This is Chae Rin. 364 00:24:23,030 --> 00:24:24,276 Hi. 365 00:24:24,300 --> 00:24:26,100 Please save my mom. 366 00:24:26,430 --> 00:24:28,260 She'll die without a liver transplant. 367 00:24:29,700 --> 00:24:31,430 Don't call me. 368 00:24:32,260 --> 00:24:33,629 I don't want to hear it. 369 00:24:33,630 --> 00:24:35,430 Wait. Don't hang up. 370 00:24:38,200 --> 00:24:41,260 I want to give her my liver, but they won't let me out. 371 00:24:41,830 --> 00:24:43,760 My dad says I'm not a match. 372 00:24:44,330 --> 00:24:46,760 You're the only one who can help. 373 00:24:47,660 --> 00:24:49,730 Please help. 374 00:24:52,660 --> 00:24:54,300 If you save my mom, 375 00:24:54,500 --> 00:24:57,530 I'll do whatever you tell me to when I'm out of here. 376 00:24:58,060 --> 00:24:59,400 Please. 377 00:24:59,600 --> 00:25:02,060 Please save my mom, Ms. Eun. 378 00:25:03,930 --> 00:25:05,200 I'm going to hang up. 379 00:25:08,160 --> 00:25:09,460 Was it Chae Rin? 380 00:25:11,260 --> 00:25:12,780 She found out about her mom's illness. 381 00:25:13,530 --> 00:25:14,660 Actually, 382 00:25:15,860 --> 00:25:18,200 I went to visit Chae Rin. 383 00:25:20,330 --> 00:25:23,000 I can't forgive her for what she did. 384 00:25:24,360 --> 00:25:28,060 But I felt bad when I saw her in a gown in jail. 385 00:25:45,660 --> 00:25:48,900 You shouldn't run. You'll get hurt. 386 00:25:57,160 --> 00:25:58,430 Are you okay Ji Ho? 387 00:26:00,700 --> 00:26:04,130 Ji Ho, you aren't crying. What a big boy. 388 00:26:04,360 --> 00:26:06,000 Of course I am. 389 00:26:08,530 --> 00:26:09,860 Since you didn't cry, 390 00:26:14,800 --> 00:26:15,960 I'll give you a candy. 391 00:26:23,830 --> 00:26:25,400 Be careful. 392 00:27:02,860 --> 00:27:05,960 The meeting isn't until later. When did you get here? 393 00:27:07,330 --> 00:27:09,660 I came early so I could have coffee with you. 394 00:27:09,900 --> 00:27:11,260 Were you out for work? 395 00:27:14,960 --> 00:27:16,460 I went to see Ms. Na. 396 00:27:18,530 --> 00:27:21,830 I went there to persuade her and to bring her back. 397 00:27:22,830 --> 00:27:24,400 But I only saw her from afar. 398 00:27:26,300 --> 00:27:27,900 I'll go down for the meeting. 399 00:27:30,960 --> 00:27:32,400 Please think it over. 400 00:27:33,100 --> 00:27:36,730 She's in a serious condition. She's barely surviving with painkillers. 401 00:27:36,960 --> 00:27:39,600 Please stop it. It's hard for me too. 402 00:27:43,600 --> 00:27:46,000 Even Ms. Han called me and asked me to help her. 403 00:27:46,330 --> 00:27:48,530 Nobody has the right to ask me for help! 404 00:27:49,100 --> 00:27:50,200 Bang Wool. 405 00:27:50,560 --> 00:27:51,730 She knew... 406 00:27:52,030 --> 00:27:55,300 her daughter was alive, but she didn't want to find her. 407 00:27:55,860 --> 00:27:59,860 Why is everyone forcing me to her daughter now? 408 00:28:15,260 --> 00:28:19,459 There was a farmer who had a dog and Bingo was his name-o. 409 00:28:19,460 --> 00:28:23,759 Bingo! Bingo! 410 00:28:23,760 --> 00:28:27,960 Bingo, and Bingo was his name-o. 411 00:28:28,430 --> 00:28:31,660 - Goodness. - Good job. 412 00:28:33,830 --> 00:28:39,059 My gosh, how can he speak English so well? 413 00:28:39,060 --> 00:28:42,060 Chairwoman Oh, he must be a genius. 414 00:28:42,730 --> 00:28:43,860 I know. 415 00:28:44,330 --> 00:28:47,499 Someone told me your English was great. 416 00:28:47,500 --> 00:28:50,360 You really are great. 417 00:28:51,060 --> 00:28:52,660 Where did you learn English? 418 00:28:52,960 --> 00:28:54,460 In kindergarten. 419 00:28:56,330 --> 00:28:59,260 Having a kid in a house is making everyone so happy. 420 00:28:59,360 --> 00:29:03,900 Once Dae Bak is born, it'll be a much happier home. 421 00:29:05,260 --> 00:29:07,529 You don't know anything. 422 00:29:07,530 --> 00:29:09,859 You're all happy because the baby isn't born yet. 423 00:29:09,860 --> 00:29:12,429 Once he's out, he'll cry and poop all over. 424 00:29:12,430 --> 00:29:15,459 The whole house is going to be so noisy. 425 00:29:15,460 --> 00:29:16,529 What? 426 00:29:16,530 --> 00:29:19,159 Dae Bak is a very gentle baby. 427 00:29:19,160 --> 00:29:21,530 He won't be a nuisance, you'll see. 428 00:29:21,660 --> 00:29:24,000 Who is Dae Bak? 429 00:29:24,200 --> 00:29:25,560 - What? - Where is he? 430 00:29:26,830 --> 00:29:28,960 He's in here. He's your cousin. 431 00:29:29,160 --> 00:29:30,259 Do you want to touch it. 432 00:29:30,260 --> 00:29:31,330 - Go on. - Okay. 433 00:29:32,330 --> 00:29:33,460 Come here. 434 00:29:34,100 --> 00:29:37,759 Dae Bak, come out soon. I want to see you. 435 00:29:37,760 --> 00:29:39,100 Goodness. 436 00:29:40,130 --> 00:29:41,560 You're so cute. 437 00:29:46,130 --> 00:29:47,230 Please. 438 00:29:48,130 --> 00:29:50,230 Save my mom. 439 00:29:52,500 --> 00:29:54,500 Don't take her away. 440 00:29:55,660 --> 00:29:58,360 Take me instead. 441 00:30:00,330 --> 00:30:01,800 It's all my fault. 442 00:30:03,160 --> 00:30:07,860 My mom sinned because of me. Why did you make her ill? 443 00:30:09,700 --> 00:30:10,700 Please. 444 00:30:11,960 --> 00:30:13,200 Please let her live. 445 00:30:25,430 --> 00:30:27,430 (Address to Eunhye Orphange) 446 00:30:38,230 --> 00:30:40,559 Three bottles of the new lactobacillus product? 447 00:30:40,560 --> 00:30:42,129 Okay, thank you. 448 00:30:42,130 --> 00:30:46,076 I'll send them to your address. 449 00:30:46,100 --> 00:30:47,159 Hello. 450 00:30:47,160 --> 00:30:49,460 Come in, Bang Wool. 451 00:30:50,400 --> 00:30:51,860 Your business is going well. 452 00:30:52,030 --> 00:30:57,230 The product you suggested seems effective. It's selling well. Sit. 453 00:30:59,800 --> 00:31:02,130 Were you in the neighborhood? 454 00:31:03,130 --> 00:31:04,230 No. 455 00:31:04,430 --> 00:31:06,760 I came because I wanted to see you. 456 00:31:07,560 --> 00:31:09,030 Is something going on? 457 00:31:09,160 --> 00:31:11,200 You seem worried. 458 00:31:13,400 --> 00:31:14,560 Father. 459 00:31:15,330 --> 00:31:17,000 What should I do? 460 00:31:17,900 --> 00:31:18,960 What's wrong? 461 00:31:20,260 --> 00:31:22,130 I hate her so much... 462 00:31:22,760 --> 00:31:26,200 that I tell myself that I don't care even if she dies. 463 00:31:27,530 --> 00:31:29,200 But I can't help but worry. 464 00:31:30,330 --> 00:31:35,200 Of course you're worried. You're such a kind-hearted person. 465 00:31:36,030 --> 00:31:40,800 Woo Hyuk found out where she is and sent me her address. 466 00:31:42,560 --> 00:31:44,600 I want to ignore what's going on. 467 00:31:47,660 --> 00:31:52,130 If something bad happens, I'll regret it all my life. 468 00:31:53,630 --> 00:31:56,030 My father passed away. 469 00:31:56,530 --> 00:31:58,360 If she also passes away... 470 00:32:03,800 --> 00:32:04,930 Bang Wool. 471 00:32:05,830 --> 00:32:07,860 Based on my experience, 472 00:32:08,560 --> 00:32:12,100 it's better to regret after giving a try... 473 00:32:12,900 --> 00:32:14,560 instead of not trying at all. 474 00:32:34,060 --> 00:32:35,530 Are you determined to die? 475 00:32:42,800 --> 00:32:46,400 Patients with cirrhosis shouldn't eat anything cold. 476 00:32:52,100 --> 00:32:53,160 Bang Wool. 477 00:32:53,430 --> 00:32:54,930 You're still selfish. 478 00:32:55,900 --> 00:32:57,660 You should live better after abandoning me. 479 00:32:59,500 --> 00:33:01,500 Why do you make me worry about you? 480 00:33:02,800 --> 00:33:04,860 Just ignore me and live your life. 481 00:33:07,430 --> 00:33:11,860 When I realized that I covered up your father's death, 482 00:33:13,600 --> 00:33:15,360 I didn't want to live anymore. 483 00:33:18,630 --> 00:33:20,260 I feel more at ease... 484 00:33:21,760 --> 00:33:22,930 to be punished like this. 485 00:33:23,200 --> 00:33:24,860 Is that all that matters to you? 486 00:33:26,260 --> 00:33:28,000 If you die like this, 487 00:33:30,400 --> 00:33:31,900 how should I live? 488 00:33:48,630 --> 00:33:49,876 (Love is Drop by Drop) 489 00:33:49,900 --> 00:33:52,029 What did the doctor say about Young Sook? 490 00:33:52,030 --> 00:33:55,499 She's not in good enough condition to survive a transplant. 491 00:33:55,500 --> 00:33:57,429 It's not because I forgave you. 492 00:33:57,430 --> 00:34:00,759 You remind me of the horrible things you did to my father. 493 00:34:00,760 --> 00:34:02,659 You haven't eaten for so long. 494 00:34:02,660 --> 00:34:04,799 I took tests to see if my kidney matches. 495 00:34:04,800 --> 00:34:07,400 The result showed that I can be a possible donor. 34617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.