All language subtitles for Los Versos del Olvido 2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,204 --> 00:00:41,948 The world is gone, I must carry you. 2 00:00:57,432 --> 00:00:58,888 997. 3 00:01:02,854 --> 00:01:07,848 It has been brought to me that he was an old man. 4 00:01:08,068 --> 00:01:10,059 He was 76 years old. 5 00:01:10,279 --> 00:01:12,235 He wasn't from around here. 6 00:01:14,157 --> 00:01:18,901 One night he ironed his silk blue shirt, 7 00:01:19,121 --> 00:01:22,705 packed his suitcases and left home. 8 00:01:22,916 --> 00:01:26,249 In a note for his family he said 9 00:01:26,461 --> 00:01:29,453 that he is off to the closest bus station 10 00:01:29,673 --> 00:01:34,918 to catch the first bus leaving whatever its destination 11 00:01:35,137 --> 00:01:39,426 when he reaches that place, wherever it might be, 12 00:01:39,641 --> 00:01:41,632 he will stay the night. 13 00:01:41,852 --> 00:01:44,218 Early next morning 14 00:01:45,397 --> 00:01:50,357 he will leave for the closest bus station to catch the first bus, 15 00:01:50,569 --> 00:01:54,357 once again, whatever its destination. 16 00:01:56,700 --> 00:01:59,407 That's what the note said. 17 00:01:59,620 --> 00:02:03,989 And that's how the gentleman ended up here four months later. 18 00:02:09,212 --> 00:02:11,624 I'm telling you 19 00:02:11,840 --> 00:02:14,206 it's a great ending for a film. 20 00:02:26,563 --> 00:02:27,563 Hello 21 00:02:29,066 --> 00:02:32,183 Yes, ma'am. Tell me, what can I do for you 22 00:02:34,029 --> 00:02:36,190 My Sincere condolences. 23 00:02:38,158 --> 00:02:40,490 I'm sorry for your loss. 24 00:02:40,702 --> 00:02:42,943 My condolences, madam. 25 00:02:43,163 --> 00:02:47,076 But could you tell me how did he die in the end 26 00:02:50,879 --> 00:02:52,870 How old was he 27 00:02:57,886 --> 00:03:01,049 God knows he went too early. 28 00:03:01,264 --> 00:03:02,595 But tell me. 29 00:03:05,352 --> 00:03:07,559 You 30 00:03:07,771 --> 00:03:09,056 how old are you 31 00:03:13,235 --> 00:03:15,476 I'm at your service. 32 00:03:15,696 --> 00:03:18,153 Will be a pleasure to meet you. 33 00:03:18,365 --> 00:03:20,321 Goodbye, ma'am. 34 00:03:21,535 --> 00:03:23,571 Yes, yes, yes. 35 00:03:23,787 --> 00:03:27,905 Oblivion verses 36 00:03:42,973 --> 00:03:44,588 It is the end. 37 00:04:47,496 --> 00:04:48,781 Identified 38 00:07:37,374 --> 00:07:38,489 Hey there. 39 00:07:39,459 --> 00:07:41,450 You work here - Yes. 40 00:07:42,963 --> 00:07:44,999 I'm a bit lost. 41 00:07:51,137 --> 00:07:56,052 It's not far, I'll take you. Even with a map I'm lost. 42 00:07:57,060 --> 00:07:59,551 I was lost last week too. 43 00:08:01,690 --> 00:08:06,024 I found a woman's grave - same name as my mom. 44 00:08:06,236 --> 00:08:09,273 I sat next to the grave. 45 00:08:09,489 --> 00:08:12,071 I started crying. 46 00:08:12,283 --> 00:08:14,490 Then the real family arrived 47 00:08:23,753 --> 00:08:25,493 You married your cousin, didn't you 48 00:08:29,592 --> 00:08:32,049 Do I know you 49 00:08:32,262 --> 00:08:36,471 For her love, you slashed three men. With a pair of scissors. 50 00:08:37,767 --> 00:08:39,974 You got 15 years for it. 51 00:08:41,062 --> 00:08:43,348 I've seen you before. 52 00:08:43,565 --> 00:08:45,977 We were fellow inmates. 53 00:08:46,192 --> 00:08:49,059 You were released after 2,679 days. 54 00:08:49,279 --> 00:08:53,238 How many days - 2,679. 55 00:08:53,450 --> 00:08:57,363 When you found out you'd been granted parole 56 00:08:57,579 --> 00:09:00,446 and would be released in 13 days, 57 00:09:00,665 --> 00:09:04,408 you asked me to write a letter to your cousin. 58 00:09:04,627 --> 00:09:06,538 What's your name 59 00:09:07,464 --> 00:09:09,420 I don't remember names. 60 00:09:10,675 --> 00:09:14,463 You remember everything except names 61 00:09:14,679 --> 00:09:16,590 It's not far from here. 62 00:09:16,806 --> 00:09:17,806 Wait. 63 00:09:18,892 --> 00:09:22,851 So is it true that I asked you to write a letter to my cousin 64 00:09:25,648 --> 00:09:29,766 My love, I hope this letter finds you well. 65 00:09:29,986 --> 00:09:32,022 By god's grace I'm fine. 66 00:09:32,238 --> 00:09:34,149 I will be released in 13 days. 67 00:09:35,617 --> 00:09:37,573 Thanks to my good behavior, 68 00:09:37,786 --> 00:09:40,323 my sentence was reduced. 69 00:09:41,331 --> 00:09:43,572 I'm counting down the days 70 00:09:43,792 --> 00:09:46,875 until I can hold you in my arms once more. 71 00:09:47,087 --> 00:09:49,999 I'm learning how to read and write, 72 00:09:50,215 --> 00:09:53,457 and, god willing, I'll be able to teach you. 73 00:09:54,385 --> 00:09:56,671 I think about you a lot. 74 00:09:56,888 --> 00:09:59,425 We'll be together soon. 75 00:09:59,641 --> 00:10:01,973 May god protect you. 76 00:10:04,354 --> 00:10:05,354 Amen. 77 00:10:07,982 --> 00:10:12,146 It's true. I never wrote to her again. 78 00:10:31,881 --> 00:10:33,837 She is over there. 79 00:10:38,263 --> 00:10:39,878 Of course. 80 00:10:44,352 --> 00:10:46,308 Wait, my friend. 81 00:10:49,023 --> 00:10:51,139 I wanted to thank you. 82 00:10:52,694 --> 00:10:56,687 There's something else on my mind. 83 00:10:58,908 --> 00:11:02,241 Why did they reduce my sentence 84 00:11:09,294 --> 00:11:11,831 You helped the guards. 85 00:11:13,339 --> 00:11:15,295 What kind of help 86 00:11:16,926 --> 00:11:18,211 Plaster. 87 00:11:20,054 --> 00:11:21,760 You helped them with plaster. 88 00:11:22,724 --> 00:11:26,057 But I've never worked with plaster. 89 00:11:27,312 --> 00:11:29,268 I've never worked construction. 90 00:11:31,357 --> 00:11:33,313 You know something 91 00:11:34,485 --> 00:11:36,726 I have terrible nightmares. 92 00:11:38,031 --> 00:11:40,272 Or so I've been told. 93 00:11:40,491 --> 00:11:42,732 The next morning I remember nothing. 94 00:11:44,120 --> 00:11:47,203 As I told you, I have a very bad memory. 95 00:11:48,917 --> 00:11:51,533 But there is one thing I know. 96 00:11:51,753 --> 00:11:53,163 I swear 97 00:11:54,672 --> 00:11:59,211 that I've never worked with plaster. 98 00:12:02,305 --> 00:12:04,717 You had a bucket for the plaster. 99 00:12:06,851 --> 00:12:11,015 Every night, after the execution of the political prisoners 100 00:12:12,690 --> 00:12:15,227 they took you to the execution yard. 101 00:12:16,819 --> 00:12:21,279 Your job was to cover their spilled blood with plaster. 102 00:12:23,243 --> 00:12:26,280 You got paid by taking the watches off the dead bodies. 103 00:12:28,539 --> 00:12:33,033 The next day you would sell them to prisoners in the general ward. 104 00:12:37,257 --> 00:12:39,168 You old bastard 105 00:12:39,384 --> 00:12:41,500 goddamn fucking liar. 106 00:12:41,719 --> 00:12:43,334 Son of a bitch 107 00:13:11,582 --> 00:13:15,666 A fisherman and his son made a surprising discovery at the beach.. 108 00:13:16,671 --> 00:13:20,129 Seven whales have beached themselves. 109 00:13:21,342 --> 00:13:24,880 Hundreds of volunteers came to the rescue, 110 00:13:25,096 --> 00:13:28,304 with buckets to pour water on the stranded whales. 111 00:13:28,516 --> 00:13:35,263 Legend has it that these mystical animals are messengers of the ocean. 112 00:13:35,481 --> 00:13:39,349 Experts still cannot explain why these creatures 113 00:13:39,569 --> 00:13:43,687 that are among the most intelligent mammals on the planet, commit suicide. 114 00:13:43,906 --> 00:13:46,443 But several theories are out there. 115 00:14:42,840 --> 00:14:44,922 I was by the square. 116 00:14:45,134 --> 00:14:47,921 I had to pick up the invitations. 117 00:14:48,137 --> 00:14:51,721 As soon as I saw the first police car, I knew something was up. 118 00:14:51,933 --> 00:14:54,345 I jumped back into the car, locked the doors. 119 00:14:54,560 --> 00:14:57,427 Suddenly hundreds of cops arrived 120 00:14:57,647 --> 00:15:01,060 they started firing tear gas, beating people up. 121 00:15:02,985 --> 00:15:06,352 The crowd had nothing but stones. One of the stones hit my windshield. 122 00:15:08,282 --> 00:15:10,364 I couldn't pick up the invitations. 123 00:15:10,576 --> 00:15:13,909 We'll have to call the guests one by one. 124 00:15:15,206 --> 00:15:17,822 After church we'll go home. 125 00:15:18,042 --> 00:15:20,033 Good wine, cha-cha-cha. 126 00:15:21,963 --> 00:15:23,919 Come by around six. 127 00:15:24,924 --> 00:15:28,587 The wife will be upset if you don't. =I'll be there. 128 00:15:31,681 --> 00:15:34,172 Be careful with that windshield. 129 00:15:37,728 --> 00:15:39,719 I can see just fine. 130 00:16:11,179 --> 00:16:13,135 Here she comes again. 131 00:16:14,390 --> 00:16:18,884 How often does she come Last Sunday of every month. 132 00:16:19,103 --> 00:16:20,968 How long has this been going on 133 00:16:21,189 --> 00:16:23,180 Today is the 249th Sunday. 134 00:16:26,194 --> 00:16:28,185 Why doesn't anyone tell her 135 00:17:17,828 --> 00:17:22,071 Since the new morgue opened, they stopped bringing corpses here. 136 00:17:24,168 --> 00:17:26,033 There are only two corpses left. 137 00:17:28,214 --> 00:17:30,626 They'll close us down soon. 138 00:18:28,566 --> 00:18:31,683 Close your eyes Close them Close them 139 00:18:33,863 --> 00:18:36,605 Close your eyes Is there somebody else 140 00:18:37,533 --> 00:18:38,864 Are you alone 141 00:18:41,579 --> 00:18:44,742 Six, nine, twelve. 142 00:18:46,208 --> 00:18:50,622 Twelve cold chambers, ten are empty. Twelve cold chambers, ten are empty 143 00:18:50,838 --> 00:18:53,454 You, what's your name 144 00:18:53,674 --> 00:18:55,630 Hey, I'm talking to you. 145 00:18:55,843 --> 00:18:58,425 Are you by yourself Sir 146 00:19:00,348 --> 00:19:01,633 Sir. 147 00:19:30,336 --> 00:19:32,122 We are here. 148 00:19:33,923 --> 00:19:36,665 Come on, move. 149 00:19:38,761 --> 00:19:40,297 Keep going. 150 00:19:42,264 --> 00:19:43,879 Stop. 151 00:19:44,892 --> 00:19:47,508 On your knees. 152 00:23:47,384 --> 00:23:50,296 First, don't go back to the morgue. 153 00:23:51,513 --> 00:23:55,847 Second, I'll drop you off at the cemetery office, the north entrance. 154 00:23:56,060 --> 00:23:58,472 Tell them that you were blindfolded, 155 00:23:58,687 --> 00:24:02,646 they threw you on the ground, you hit your head. 156 00:24:02,858 --> 00:24:06,021 At your age with a blow like that you couldn't remember a thing. 157 00:24:07,237 --> 00:24:11,480 You saw nothing, you heard nothing. This is very important. 158 00:24:14,119 --> 00:24:16,485 They needed time to organize themselves. 159 00:24:18,290 --> 00:24:23,785 They couldn't risk going to the central hospital with all those demonstrations. 160 00:24:24,004 --> 00:24:28,464 Right now they're looking for a place to dump the bodies. 161 00:24:29,677 --> 00:24:31,008 Afterwards, 162 00:24:31,220 --> 00:24:33,427 they'll pretend nothing happened. 163 00:24:42,189 --> 00:24:44,805 It could shatter while you're driving. 164 00:25:28,152 --> 00:25:30,564 I tell you something. 165 00:25:30,779 --> 00:25:33,020 When someone dies, 166 00:25:33,240 --> 00:25:35,982 the world dies with them. 167 00:25:36,201 --> 00:25:39,318 Not just a world, but... 168 00:25:39,538 --> 00:25:41,449 The world dies with them. 169 00:25:43,625 --> 00:25:45,786 Their poor loved ones. 170 00:25:51,925 --> 00:25:57,420 Carrying on alone searching for an end to their story. 171 00:26:04,646 --> 00:26:07,683 Every story needs an end. 172 00:26:11,403 --> 00:26:13,485 998. 173 00:26:18,410 --> 00:26:22,904 It has been brought to me that the doctors had given him two weeks to live, 174 00:26:23,123 --> 00:26:28,584 but he was waiting for his daughter to come back from abroad. 175 00:26:28,796 --> 00:26:30,878 She is the child of exile. 176 00:26:32,257 --> 00:26:36,170 After so-called democracy came, 177 00:26:36,386 --> 00:26:37,967 he returned, 178 00:26:38,180 --> 00:26:41,798 but his daughter stayed with her mother. 179 00:26:42,017 --> 00:26:45,635 He remarried, but didn't have any children. 180 00:26:46,897 --> 00:26:51,436 He hadn't seen his daughter for 18 years. 181 00:26:56,406 --> 00:27:00,115 Finally, his daughter came. 182 00:27:01,620 --> 00:27:04,407 He died two minutes after seeing her. 183 00:27:06,625 --> 00:27:11,585 Well, I convinced his widow to come and visit the grave. 184 00:27:14,675 --> 00:27:16,586 Here she comes. 185 00:27:16,802 --> 00:27:18,087 Really 186 00:27:18,303 --> 00:27:19,509 Perfect. 187 00:27:19,721 --> 00:27:21,177 All right, go. 188 00:27:21,390 --> 00:27:25,099 Go to the office and tell them what happened. 189 00:27:25,310 --> 00:27:29,599 Tell them you hit your head on something. Off you go 190 00:27:29,815 --> 00:27:31,680 Go, my friend. Go. 191 00:27:55,174 --> 00:27:58,007 This is not just a cemetery. 192 00:27:58,218 --> 00:28:03,588 All the people out there: Clerks, bosses, executives, 193 00:28:03,807 --> 00:28:09,552 businessmen, ministers, even the president, all end up here. 194 00:28:09,771 --> 00:28:13,980 We have political and cultural responsibilities. 195 00:28:14,193 --> 00:28:16,434 You should know that. 196 00:28:16,653 --> 00:28:19,520 Why were you here on a Sunday 197 00:28:19,740 --> 00:28:22,823 I work seven days a week. That's illegal. 198 00:28:23,035 --> 00:28:24,946 We don't work on Sunday. 199 00:28:26,038 --> 00:28:28,575 Did you see anything 200 00:28:28,790 --> 00:28:30,701 No, sir. - No, what 201 00:28:31,793 --> 00:28:34,159 I saw nothing. - Nothing 202 00:28:35,255 --> 00:28:36,745 No, sir. 203 00:28:38,884 --> 00:28:40,465 Good. 204 00:28:42,554 --> 00:28:46,092 It's very good you didn't see anyone. 205 00:28:46,308 --> 00:28:49,641 You came to the right person. 206 00:28:49,853 --> 00:28:55,064 You saw nothing, heard nothing. You weren't there. 207 00:28:55,275 --> 00:28:57,436 It's for your own good. 208 00:28:57,653 --> 00:29:00,190 How long have you worked here 209 00:29:00,405 --> 00:29:02,817 7,686 days. 210 00:29:04,159 --> 00:29:06,650 You have a funny accent. 211 00:29:06,870 --> 00:29:12,115 Anyway, the morgue is closed and you are retired. 212 00:29:12,334 --> 00:29:13,665 Happy 213 00:29:15,128 --> 00:29:17,790 But there are still two corpses. 214 00:29:19,299 --> 00:29:23,292 They're dead. What can happen to the dead They're dead 215 00:29:25,138 --> 00:29:26,548 All right. 216 00:29:27,557 --> 00:29:31,141 Now, you can go back to your hometown and play with your grandchildren. 217 00:29:31,353 --> 00:29:34,015 You have any =no. 218 00:29:34,231 --> 00:29:37,849 Buy a dog Buy a dog, it'll do you good. 219 00:29:38,068 --> 00:29:40,104 Enjoy your last days. 220 00:31:08,992 --> 00:31:10,607 Wait. 221 00:37:36,254 --> 00:37:38,836 Maybe they were in a rush. 222 00:37:39,048 --> 00:37:42,040 Maybe they had other bodies to deal with. 223 00:37:42,260 --> 00:37:44,797 They took eleven body bags with them. 224 00:37:46,347 --> 00:37:50,056 So they were in a rush and left one body. 225 00:37:50,268 --> 00:37:52,884 They forgot it. 226 00:37:53,104 --> 00:37:55,470 They'll be back. 227 00:37:55,690 --> 00:37:59,683 I just hope they will forget that they have forgotten. 228 00:37:59,903 --> 00:38:02,736 If they remember that they forgot... 229 00:38:02,947 --> 00:38:04,858 Then they didn't forget. 230 00:38:06,326 --> 00:38:09,113 Let me tell you, forgetting of forgetting. 231 00:38:09,329 --> 00:38:10,819 That 232 00:38:11,039 --> 00:38:13,405 That's true oblivion. 233 00:38:15,335 --> 00:38:17,291 They will come back. 234 00:38:18,463 --> 00:38:21,045 To bury her with the others. 235 00:38:23,551 --> 00:38:25,087 In the hills, 236 00:38:26,846 --> 00:38:28,802 without a name, 237 00:38:29,015 --> 00:38:30,926 without a trace. 238 00:38:32,310 --> 00:38:34,266 Like that winter. 239 00:38:35,688 --> 00:38:39,226 Right. That winter 240 00:38:39,442 --> 00:38:41,353 without stories. 241 00:38:45,865 --> 00:38:47,821 Let me tell you, 242 00:38:48,034 --> 00:38:51,242 some die like that, true. 243 00:38:51,454 --> 00:38:55,914 And others don't even have a clue what death is. 244 00:38:56,125 --> 00:39:00,084 Like this one I'm digging a hole for now. 245 00:39:03,424 --> 00:39:05,335 999. 246 00:39:12,642 --> 00:39:14,598 It has been brought to me 247 00:39:16,688 --> 00:39:19,225 that she died in a car accident. 248 00:44:40,636 --> 00:44:43,844 Exterminated like stray dogs 249 00:44:44,056 --> 00:44:47,594 there is no such thing as disappearances 250 00:44:47,810 --> 00:44:50,267 temporary ban on strikes 251 00:44:50,479 --> 00:44:53,266 three female and six male terrorists killed 252 00:44:55,276 --> 00:44:57,358 terrorism: Crime on the rise 253 00:47:11,162 --> 00:47:13,528 Police report 254 00:47:22,923 --> 00:47:25,414 Morgue certificate 255 00:47:51,118 --> 00:47:54,451 Birth certificate 256 00:47:57,833 --> 00:47:59,539 I lost it. 257 00:48:03,464 --> 00:48:05,455 What was that 258 00:48:25,486 --> 00:48:27,022 What was... 259 00:48:27,238 --> 00:48:29,274 This alarm for 260 00:48:41,502 --> 00:48:45,916 How do I know your daughter is your daughter 261 00:48:47,508 --> 00:48:48,839 The law 262 00:48:49,051 --> 00:48:51,417 The law is the law. 263 00:48:52,638 --> 00:48:54,845 I need the... 264 00:48:57,518 --> 00:49:00,976 The birth certificate. 265 00:49:01,188 --> 00:49:04,146 To stamp it 266 00:49:04,358 --> 00:49:09,478 and give you the permit so that you can bury her. 267 00:49:10,573 --> 00:49:12,529 It was so long ago. 268 00:49:13,993 --> 00:49:16,951 How can I find the birth certificate now 269 00:49:31,385 --> 00:49:33,592 What was this alarm for 270 00:49:33,804 --> 00:49:35,715 Now what should I do 271 00:49:37,016 --> 00:49:38,972 About what 272 00:49:39,935 --> 00:49:43,143 About my daughter. What daughter 273 00:52:47,498 --> 00:52:50,035 She's the same age as your daughter. 274 00:54:43,030 --> 00:54:46,318 Good. 275 00:55:01,089 --> 00:55:04,172 A decent burial isn't cheap. 276 00:55:05,469 --> 00:55:08,256 What about other plots 277 00:55:12,392 --> 00:55:14,758 You also have to consider 278 00:55:14,978 --> 00:55:19,813 that the wake and funeral services in this cemetery are expensive. 279 00:55:21,735 --> 00:55:25,023 You would be better off with a cheaper cemetery. 280 00:55:26,907 --> 00:55:31,196 Why don't you bury her in your hometown 281 00:55:32,246 --> 00:55:34,908 Please sit. 282 00:55:35,123 --> 00:55:37,034 Sit down. 283 00:55:42,172 --> 00:55:44,834 You told me you own a little burial plot. 284 00:55:48,262 --> 00:55:50,298 Show me where it is. 285 00:56:10,450 --> 00:56:13,613 Under the big tree - Yes. 286 00:56:23,171 --> 00:56:26,163 Is it a permanent grave - Yes. 287 00:56:27,634 --> 00:56:30,717 You must have bought it a long time ago. 288 00:56:30,929 --> 00:56:34,763 Permanent graves aren't for sale anymore. 289 00:56:34,975 --> 00:56:37,307 Eternity has become shorter now 290 00:56:38,478 --> 00:56:39,478 10 291 00:56:42,107 --> 00:56:43,643 15 years. 292 00:56:45,777 --> 00:56:47,517 It depends. 293 00:56:51,533 --> 00:56:55,071 You own a superb grave. 294 00:56:55,287 --> 00:56:58,495 Near the north entrance. 295 00:56:58,707 --> 00:57:00,948 Under the big tree. 296 00:57:08,300 --> 00:57:10,837 If you were to sell it, 297 00:57:12,512 --> 00:57:16,551 you could buy two graves in your hometown. 298 00:57:16,767 --> 00:57:19,884 Two, for a very good price. 299 00:57:20,103 --> 00:57:21,263 Three 300 00:57:21,480 --> 00:57:22,595 Four 301 00:57:30,530 --> 00:57:31,530 1,000 302 00:57:32,824 --> 00:57:35,236 1,000... 303 00:57:35,452 --> 00:57:38,489 So we've reached 1,000. 304 00:57:38,705 --> 00:57:40,411 It has been brought to me 305 00:57:41,333 --> 00:57:44,871 that this woman is still alive. Yes, yes. 306 00:57:46,129 --> 00:57:48,620 She's 80, alive and kicking. 307 00:57:48,840 --> 00:57:51,547 She's not sick or anything. 308 00:57:51,760 --> 00:57:54,627 She's in great health. 309 00:57:54,846 --> 00:57:58,634 She says she knows her time has come. 310 00:57:58,850 --> 00:58:03,093 She's lived enough days and nights. 311 00:58:03,313 --> 00:58:05,224 Now it's time to go. 312 00:58:06,650 --> 00:58:08,641 She's made all the preparations. 313 00:58:08,860 --> 00:58:12,569 She called all her children so she could spend her last days with them. 314 00:58:12,781 --> 00:58:15,067 She even bought meat and wine 315 00:58:15,283 --> 00:58:17,444 And good wine at that. 316 00:58:18,870 --> 00:58:21,486 She's bringing me a bottle later. 317 00:58:23,000 --> 00:58:24,160 Let me tell you 318 00:58:26,211 --> 00:58:28,202 no one believes her, 319 00:58:28,422 --> 00:58:30,333 but she's going to die. 320 00:58:39,391 --> 00:58:42,633 You have to dig her grave. 321 00:58:42,853 --> 00:58:44,764 Whose grave 322 00:58:57,993 --> 00:59:00,735 But I don't know her story. 323 01:02:08,767 --> 01:02:11,554 You had the wedding invitations Yes. 324 01:02:11,770 --> 01:02:14,136 Congratulations. And you 325 01:02:14,356 --> 01:02:18,349 A funeral announcement. My condolences. 326 01:02:23,240 --> 01:02:25,196 Hang on just a second. 327 01:02:33,416 --> 01:02:38,001 Yours was a funeral announcement. My condolences once again. 328 01:02:38,213 --> 01:02:42,172 We were closed because of the demonstrations. 329 01:02:42,384 --> 01:02:46,002 We reopened today and ran out of paper. 330 01:02:46,221 --> 01:02:50,305 But we didn't want your order to be late. 331 01:02:50,517 --> 01:02:53,680 We had some election ads left over 332 01:02:53,895 --> 01:02:59,515 and my guys printed the announcement on the other side. 333 01:02:59,734 --> 01:03:03,727 So your order wasn't delayed and here's the announcement. 334 01:03:04,781 --> 01:03:07,443 Quality paper, nice design, 335 01:03:07,659 --> 01:03:09,570 nice typography. 336 01:03:10,870 --> 01:03:12,701 A little somber, 337 01:03:12,914 --> 01:03:15,121 absolute perfection 338 01:03:21,923 --> 01:03:24,665 Vote for the right one the past will pass 339 01:03:27,429 --> 01:03:31,638 You won't see this side it'll be stuck on the wall. 340 01:03:39,983 --> 01:03:42,440 No need to pay me for the paper. 341 01:03:45,363 --> 01:03:47,319 My condolences. 342 01:05:05,360 --> 01:05:06,360 1,001. 343 01:05:10,115 --> 01:05:12,606 And there were no more stories. 344 01:06:42,916 --> 01:06:44,952 What are you doing here 345 01:06:45,168 --> 01:06:47,079 Didn't you retire 346 01:06:48,004 --> 01:06:52,714 Two bodies, sir. The rest is empty. One of the chambers doesn't open. 347 01:06:53,635 --> 01:06:56,172 It doesn't work. 348 01:06:56,387 --> 01:06:59,629 I told the administration a long time ago. 349 01:06:59,849 --> 01:07:02,306 So there were two bodies 350 01:07:03,269 --> 01:07:04,269 Yes, sir. 351 01:07:11,736 --> 01:07:14,352 What were you doing here on a Sunday 352 01:07:16,032 --> 01:07:19,616 I keep the morgue open seven days a week. 353 01:07:19,827 --> 01:07:21,738 That's against the law. 354 01:07:26,042 --> 01:07:27,998 Did you see anyone 355 01:07:30,129 --> 01:07:32,085 I fell and hit my head. 356 01:07:33,675 --> 01:07:35,631 I don't remember a thing. 357 01:07:37,720 --> 01:07:38,720 You 358 01:07:40,765 --> 01:07:43,131 You don't remember a thing 359 01:07:46,062 --> 01:07:48,053 Well that's really something. 360 01:08:07,250 --> 01:08:10,208 Turn on the light. There's no electricity. 361 01:08:10,420 --> 01:08:12,331 I use candles. 362 01:08:25,518 --> 01:08:27,474 Calm down. 363 01:08:58,134 --> 01:09:00,170 Damn, it's huge 364 01:09:00,386 --> 01:09:02,377 What's huge 365 01:09:06,434 --> 01:09:08,390 Can you hear me 366 01:09:13,941 --> 01:09:17,479 Got any more candles =no. 367 01:09:26,412 --> 01:09:28,368 Come back here 368 01:09:32,001 --> 01:09:33,957 Go find him. - Yes. 369 01:09:36,130 --> 01:09:38,337 Go find him. 370 01:09:38,549 --> 01:09:40,460 Go on, man. 371 01:09:48,893 --> 01:09:50,929 Hey 372 01:09:51,145 --> 01:09:52,260 Can you hear me 373 01:09:54,273 --> 01:09:57,982 I can't see a thing. Did you find him 374 01:09:58,194 --> 01:10:00,776 Where are you - Here. 375 01:10:00,988 --> 01:10:04,105 Here, where - Here, here 376 01:10:04,325 --> 01:10:06,657 You're not here, you're there, idiot 377 01:10:08,705 --> 01:10:10,241 Can you hear me 378 01:10:12,500 --> 01:10:14,456 Can you hear me 379 01:10:24,303 --> 01:10:26,885 Come back here 380 01:10:27,098 --> 01:10:29,134 Come back 381 01:10:29,350 --> 01:10:30,806 Come back 382 01:14:43,604 --> 01:14:46,767 At the new morgue they told me. 383 01:14:46,983 --> 01:14:51,727 The administration told me that you went back to your hometown. 384 01:14:56,867 --> 01:14:59,233 She's still in the morgue. 385 01:15:01,038 --> 01:15:05,077 I went to the morgue. They changed the lock. 386 01:15:07,628 --> 01:15:09,960 I have to get her out of there. 387 01:15:17,513 --> 01:15:22,849 They'll come back, they won't leave us alone. Don't you realize 388 01:15:23,060 --> 01:15:25,847 I don't expect you to help me. 389 01:15:27,606 --> 01:15:29,938 Tomorrow is your daughter's wedding. 390 01:15:32,528 --> 01:15:37,739 Since the demonstrations I've been getting nightmares again. 391 01:15:37,950 --> 01:15:40,316 I'm not asleep. 392 01:15:40,536 --> 01:15:43,994 I feel someone grabbing my feet, 393 01:15:44,206 --> 01:15:46,697 trying to drag me 394 01:15:46,917 --> 01:15:48,828 tol don't know where. 395 01:15:53,758 --> 01:15:57,717 I try to shout, to call out to my wife, my daughter... 396 01:15:59,764 --> 01:16:02,471 But I have no voice. 397 01:16:05,686 --> 01:16:06,926 Then... 398 01:16:09,607 --> 01:16:11,939 Then I see a face. 399 01:16:12,151 --> 01:16:14,062 A young person's face. 400 01:16:15,696 --> 01:16:17,903 And that face... 401 01:16:18,115 --> 01:16:20,071 Is constantly changing. 402 01:19:42,528 --> 01:19:45,019 Here, sit here. 403 01:19:45,239 --> 01:19:47,150 How are you, my friend 404 01:19:48,492 --> 01:19:50,699 Thank you for coming. 405 01:19:53,998 --> 01:19:55,954 How do I look 406 01:19:57,126 --> 01:19:59,162 Great, you look great. 407 01:19:59,378 --> 01:20:02,040 All too good 408 01:20:02,256 --> 01:20:06,374 Since his daughter is getting married today, I told our friend not to come. 409 01:20:09,430 --> 01:20:11,842 Are there many ladies 410 01:20:12,057 --> 01:20:14,013 Save that for the wedding. 411 01:20:21,525 --> 01:20:23,937 The priest has not yet arrived. 412 01:20:24,153 --> 01:20:25,609 He'll come. 413 01:20:25,821 --> 01:20:30,315 He'll come with all his power and glory to judge the living and the dead. 414 01:22:06,422 --> 01:22:10,506 We have only a little time to please the living, 415 01:22:10,717 --> 01:22:14,209 but all eternity to love the dead. 416 01:22:16,014 --> 01:22:20,633 There I shall lie forever. 417 01:22:21,728 --> 01:22:26,722 Live. If you will, live. 418 01:22:27,901 --> 01:22:30,984 And defy the holiest laws of heaven. 419 01:22:32,573 --> 01:22:34,780 Amen. 420 01:22:34,992 --> 01:22:37,278 Please be seated. 421 01:22:37,494 --> 01:22:39,485 Go sit down. 422 01:22:39,705 --> 01:22:41,946 Father. 423 01:22:42,166 --> 01:22:44,077 You are late. - Yes, yes. 424 01:23:02,561 --> 01:23:04,051 Our father, 425 01:23:04,271 --> 01:23:08,640 who art in heaven, hallowed be thy name. 426 01:23:08,859 --> 01:23:11,020 Thy kingdom come, 427 01:23:11,236 --> 01:23:14,694 thy will be done on earth as it is in heaven. 428 01:23:14,907 --> 01:23:17,319 Give us this day our daily bread, 429 01:23:17,534 --> 01:23:20,241 and forgive us our trespasses 430 01:23:20,454 --> 01:23:23,662 as we forgive those who trespass against us. 431 01:23:23,874 --> 01:23:28,459 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen. 432 01:23:30,589 --> 01:23:34,332 Does anyone wish to say something in memory of our sister 433 01:23:34,551 --> 01:23:40,763 One of the beached whales was rescued, but six others could not be saved. 434 01:23:40,974 --> 01:23:45,718 Local rescuers, who have been working tirelessly for the past few days 435 01:23:45,938 --> 01:23:49,522 took advantage of high tides to get the female whale back in the water. 436 01:23:49,733 --> 01:23:56,070 The whale has been swimming near the shore where the other six died. 437 01:23:56,281 --> 01:24:00,775 As a sociable animal, whales forge tight bonds with one another. 438 01:24:00,994 --> 01:24:04,361 They feel the loss of a loved one. 439 01:24:04,581 --> 01:24:07,539 The animals cling to the bodies of their dead calves, 440 01:24:07,751 --> 01:24:11,994 relatives or pod mate, refusing to let go, 441 01:24:12,214 --> 01:24:14,796 behavior similar to humans. 442 01:24:20,472 --> 01:24:22,087 Two glasses of wine. 443 01:24:32,442 --> 01:24:34,433 This one here. 444 01:24:35,445 --> 01:24:37,151 Excuse me. 445 01:24:37,364 --> 01:24:39,320 Here you are. 446 01:24:42,953 --> 01:24:46,912 Cheers, my friends. Long live death that life is short. 447 01:24:53,130 --> 01:24:57,043 How did the funeral go Fine. All too good. 448 01:24:57,259 --> 01:25:00,843 The funeral is over, time for the wedding 449 01:25:01,054 --> 01:25:04,467 Is there no live music The band is getting ready. 450 01:25:05,392 --> 01:25:07,348 Who are they 451 01:25:08,270 --> 01:25:11,558 Friends of the groom. Electronic music. 452 01:25:11,773 --> 01:25:14,435 No, that's not good enough. 453 01:25:19,823 --> 01:25:21,984 Tonight deserves something else. 454 01:25:24,745 --> 01:25:29,660 This music won't just raise the dead, it will make them dance with us 455 01:25:31,793 --> 01:25:35,581 Since when do you play at weddings 456 01:25:35,797 --> 01:25:39,255 This is my new job. No more digging for me. 457 01:25:39,468 --> 01:25:42,835 So tell me, what's the story 458 01:25:44,014 --> 01:25:47,347 What story - What story 459 01:25:47,559 --> 01:25:49,299 Tell him, my friend. 460 01:25:49,519 --> 01:25:52,727 If you want him to play, you must tell him how the couple met. 461 01:25:55,233 --> 01:25:58,851 You keep count. What night is tonight 462 01:25:59,071 --> 01:26:01,904 Well, it's the first night. 463 01:26:07,537 --> 01:26:09,528 It has been brought to me 464 01:26:09,748 --> 01:26:13,991 that the bride and groom met in an elevator. 465 01:26:14,211 --> 01:26:16,076 They rode up together. 466 01:26:16,296 --> 01:26:20,084 They were going to the 11th floor. 467 01:27:08,348 --> 01:27:10,304 This is the beginning. 32512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.