All language subtitles for L.A.s.Finest.S01E09.720p.WEB.H264-EDHD-dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:02,200 Tidligere ... 2 00:00:07,160 --> 00:00:10,720 Offeret er Lonnie Emmons. Skudt i ryggen. 3 00:00:10,880 --> 00:00:14,480 Lonnie var god nok. 4 00:00:14,640 --> 00:00:19,160 - Hvor meget tog de? - 10 mio. i uslebne ĂŠdelsten. 5 00:00:19,320 --> 00:00:22,480 En drabssag er mĂ„ske relateret. 6 00:00:22,640 --> 00:00:25,560 Jeg vil have dig med i styrken. 7 00:00:25,720 --> 00:00:29,240 - Warren er ikke min fyr. - Var han der, da ..? 8 00:00:29,400 --> 00:00:32,000 - Barnet var hans. - Ved han det? 9 00:00:32,160 --> 00:00:38,200 - Du skal vide sĂ„dan noget, far. - Hvad? Hvor er det fedt. 10 00:00:38,360 --> 00:00:42,440 - Jeg ved, hvad det ligner. - Mine varer ... 11 00:00:42,600 --> 00:00:46,040 ... skal vist distribueres af en anden. 12 00:00:46,200 --> 00:00:47,760 Det betyder intet. 13 00:00:47,920 --> 00:00:54,200 - Dan Hauser godkendte dig. - Jeg kan ramme din kone og Dante. 14 00:00:54,360 --> 00:00:57,840 Jeg forbĂžd ham at ringe. Du kender Ray. 15 00:00:58,000 --> 00:01:00,320 Jeg vil vĂŠre som Ray. 16 00:01:01,800 --> 00:01:07,320 - SĂžrg for at fĂ„ mig ud. - Jeg kom for at hjĂŠlpe. 17 00:01:08,720 --> 00:01:12,440 - Hvad nu? - Jeg beskytter familien. 18 00:01:16,000 --> 00:01:21,440 - LĂŠg dig ned! RĂžr dig ikke! - Hvad nu? Hvem er I? 19 00:01:21,600 --> 00:01:27,600 - Hvem er Dante Sherman for dig? - Lige nu skal jeg grave et lig op. 20 00:01:37,680 --> 00:01:42,920 - Lad hende vĂŠre! Hvad gĂžr du? - Du er alkoholiker! 21 00:01:43,080 --> 00:01:45,240 Du er ynkelig! 22 00:01:45,400 --> 00:01:50,520 Jeg ville bare hente pengene og Nico og skride. 23 00:01:56,400 --> 00:02:01,240 - Ørerne kimede, da jeg ringede. - Det er jeg ked af. 24 00:02:02,640 --> 00:02:06,760 Han og Ray hentede os. Vi kĂžrte herud og ... 25 00:02:08,160 --> 00:02:11,040 Vi begravede liget. 26 00:02:14,200 --> 00:02:17,160 Vi lovede at holde det hemmeligt. 27 00:02:19,680 --> 00:02:22,480 Nu truer Dante med at sladre. 28 00:02:22,640 --> 00:02:28,440 SĂ„ hvis vi graver beviserne op, har han intet bevis. 29 00:02:28,600 --> 00:02:31,240 Slut med at beskytte Dante. 30 00:02:34,640 --> 00:02:37,960 Jeg er her for dig. 31 00:02:38,120 --> 00:02:41,840 Jeg er ikke vild med at grave de dĂžde op. 32 00:02:42,000 --> 00:02:45,400 Men jeg skal nok klare det. 33 00:02:46,520 --> 00:02:48,280 - Skvat. - Ja. 34 00:02:51,320 --> 00:02:52,640 Det er ham. 35 00:03:03,480 --> 00:03:07,680 - Du mĂ„ vĂŠre Syd. - Jeg hjĂŠlper til. 36 00:03:07,840 --> 00:03:10,440 Hvorfor sagde du det til hende? 37 00:03:11,600 --> 00:03:14,640 - Han ligner hende. - PĂ„ en prik. 38 00:03:26,680 --> 00:03:28,920 Det vil tage en evighed. 39 00:03:32,680 --> 00:03:37,720 Han har nok diamanterne med. Han prĂžvede at afsĂŠtte dem. 40 00:03:37,880 --> 00:03:42,560 Han hedder Munden. Hans frisure er helt gak. 41 00:03:42,720 --> 00:03:47,040 - Han tror, han kan spille basket. - Ligesom dig. 42 00:03:47,200 --> 00:03:51,360 Se de rene linjer. Dine krĂžller skal friseres. 43 00:03:51,520 --> 00:03:52,840 SĂ„ er det godt. 44 00:03:53,000 --> 00:03:58,680 Nu fĂ„r du Westbrook-karry. Er du sulten? 45 00:04:01,280 --> 00:04:03,080 Hold da op! 46 00:04:04,240 --> 00:04:06,360 Straffe! 47 00:04:06,520 --> 00:04:10,640 Hvad laver du? Det er fint nok. 48 00:04:10,800 --> 00:04:12,400 Helt ĂŠrligt. 49 00:04:13,920 --> 00:04:17,720 Hej, jordnĂžd. Vil du prĂžve? 50 00:04:17,880 --> 00:04:20,160 - GĂžr det hellere. - Kom. 51 00:04:21,800 --> 00:04:24,360 Det bliver ikke kĂžnt. 52 00:04:24,520 --> 00:04:28,480 - Har du et navn? - Ja, og jeg er skrap. 53 00:04:28,640 --> 00:04:31,840 Dakari Adams. Det vil du huske. 54 00:04:34,120 --> 00:04:35,560 SĂ„ er det nu! 55 00:04:37,960 --> 00:04:40,040 Helt ĂŠrligt! 56 00:04:42,400 --> 00:04:46,600 Kong James kan ikke slĂ„ mig. Jeg er betjent. 57 00:04:46,760 --> 00:04:50,720 - SĂ„, for helvede! - Stik hellere af! 58 00:04:50,880 --> 00:04:53,360 LĂžb, Dakari! 59 00:04:56,880 --> 00:05:00,880 - Jeg hĂžrte, at du sĂŠlger diamanter. - Nej. 60 00:05:01,040 --> 00:05:06,240 Hvem har lĂžjet om mig? Der var altsĂ„ straffe. 61 00:05:06,400 --> 00:05:11,600 Jeg kan lugte, hvad du har ĂŠdt. Kylling. SĂ„ slemt er det. 62 00:05:18,480 --> 00:05:21,400 Det her kan ikke passe. 63 00:05:36,640 --> 00:05:41,280 Tag Nico med hen til bilen. Han skal ikke vĂŠre her. 64 00:05:41,440 --> 00:05:46,520 - GĂ„ med ham. Vi ordner det her. - Okay. 65 00:05:48,760 --> 00:05:50,680 Skynd dig. 66 00:05:58,480 --> 00:06:04,520 - Vi var ikke her. - Hvad mener du? Vi stod dĂ©r 67 00:06:04,680 --> 00:06:07,280 Jeg glemmer det aldrig. 68 00:06:07,440 --> 00:06:13,600 Vi stod dĂ©r, fĂžr vi gik ind i bilen. Kan du ikke huske det? 69 00:06:13,760 --> 00:06:17,320 Det var Ray og Dante, der begravede liget. 70 00:06:17,480 --> 00:06:22,040 - Vi skal nok finde det. - Nej, vi gĂ„r. 71 00:06:22,200 --> 00:06:28,840 - Lad os nu fĂ„ det overstĂ„et. - Vores mor Ăždelagde vores liv. 72 00:06:30,160 --> 00:06:36,240 Nu gĂžr hun det fra graven. Det her skal holde op. 73 00:06:36,400 --> 00:06:41,480 Se os. Det her er vanvid. Vi finder det aldrig. 74 00:06:41,640 --> 00:06:43,520 Hvad gĂžr vi, McKenna? 75 00:06:48,880 --> 00:06:50,240 For helvede! 76 00:06:55,400 --> 00:06:58,400 Usleben diamant. Blev den ikke solgt? 77 00:07:01,240 --> 00:07:07,920 - Jeg har aldrig set den fĂžr. - Du havde den. Den er stjĂ„let. 78 00:07:08,080 --> 00:07:12,120 - Kniber det med opklaringen? - Bur ham inde. 79 00:07:12,280 --> 00:07:18,080 Vent nu lige. Du ved godt, at diamantkuppet blev omtalt. 80 00:07:18,240 --> 00:07:23,840 Vi kan blive helte. Vil du fĂŠngsles for noget, du ikke har gjort? 81 00:07:24,000 --> 00:07:28,080 Nu er jeg med. Skal du vĂŠre den flinke i dag? 82 00:07:28,240 --> 00:07:31,440 Er det min tur i dag? NĂ„, i sĂ„ fald ... 83 00:07:31,600 --> 00:07:35,280 Det er fint, at du elsker basket. 84 00:07:35,440 --> 00:07:41,400 Jeg nĂ„r ikke med til Lakers-kampen. Du fĂ„r billetten for oplysninger. 85 00:07:41,560 --> 00:07:46,000 - Er det alvorligt ment? - Som et hjerteanfald. 86 00:07:46,160 --> 00:07:49,840 - FĂ„r jeg billetten? - Jeg har ikke tid. 87 00:07:50,000 --> 00:07:53,960 - Er det gas? - Ikke med Lakers-billetter. 88 00:07:54,120 --> 00:07:57,760 - Det er min billet. - Han bestemmer selv. 89 00:07:59,520 --> 00:08:02,120 Nej. Det her stinker. 90 00:08:02,280 --> 00:08:07,640 IndrĂžmmelserne kommer til dig. NĂ„r folk spĂžrger dig - 91 00:08:07,800 --> 00:08:11,720 - vil du have popcorn og slik og se tv. 92 00:08:11,880 --> 00:08:14,080 Og det er gratis. 93 00:08:16,760 --> 00:08:20,800 - NĂ„, hvis du ikke ... - Vent! HĂžr nu lige. 94 00:08:23,240 --> 00:08:25,720 Han hedder Romeo. 95 00:08:27,120 --> 00:08:32,280 Han hĂžrte, at jeg kendte folk. Han var desperat. 96 00:08:34,120 --> 00:08:38,680 - Hvordan? - Aner det ikke. Okay, hĂžr nu her. 97 00:08:38,840 --> 00:08:44,680 Jeg gav 500 for diamanten. SĂ„ vil han sĂŠlge sin bil - 98 00:08:44,840 --> 00:08:48,120 - sit firma og sin mobiltelefon. 99 00:08:48,280 --> 00:08:51,840 - Hvad var det for en bil? - Aner det ikke. 100 00:08:52,000 --> 00:08:56,720 - Hvordan var han? - Mager, hvid og ildelugtende. 101 00:08:56,880 --> 00:09:01,400 Det mindede om aftershave, men han var lurvet. 102 00:09:01,560 --> 00:09:05,200 - Hvordan kender I hinanden? - Skal I ses? 103 00:09:05,360 --> 00:09:10,840 - Jeg skal til Lakers-kamp. - Du mĂ„ hygge dig. 104 00:09:14,000 --> 00:09:16,040 LeBron! Nu skal vi ... 105 00:09:17,600 --> 00:09:21,320 Hov! Den kamp var sgu da i sidste uge! 106 00:09:21,480 --> 00:09:24,120 Du skjulte det med fingrene! 107 00:09:24,280 --> 00:09:28,800 - Jeg har ondt af ham. - Hav hellere ondt af mig. 108 00:09:28,960 --> 00:09:33,720 - Jeg gĂ„r glip af kampen. - Ja. Tak for det. 109 00:09:35,560 --> 00:09:37,400 Dante er stukket af. 110 00:09:40,320 --> 00:09:43,760 Vi anholdt ham og fik besked. 111 00:09:43,920 --> 00:09:49,840 De omdirigerede eskorten, og ambulancen blev kapret. 112 00:09:50,000 --> 00:09:54,120 - Kom nogen til skade? - To reddere og en betjent. 113 00:09:54,280 --> 00:10:00,400 Du bad mig og Walker om at anholde ham, men du kender ham. 114 00:10:00,560 --> 00:10:04,400 Jeg aner ikke, hvor Dante er. 115 00:10:07,360 --> 00:10:11,440 McKenna var den sidste, Sherman var sammen med. 116 00:10:11,600 --> 00:10:14,280 Ved hun mere, skal hun sige det. 117 00:10:22,520 --> 00:10:27,240 Jeg mĂ„ tilstĂ„ noget. Jeg vil tilstĂ„ et overfald. 118 00:10:27,400 --> 00:10:33,720 Jeg er din makker og ven. Du fĂ„r et dilemma. Jeg forgav Dante. 119 00:10:33,880 --> 00:10:38,400 - Jeg ville vinde tid. - Du bliver min dĂžd, McKenna! 120 00:10:38,560 --> 00:10:43,800 - Det er sgu mig, der bryder regler. - Det ved jeg godt. 121 00:10:43,960 --> 00:10:47,160 Du aner ikke, hvad han har i sinde. 122 00:10:48,560 --> 00:10:52,800 Jeg tror ikke, at Dante stak af. 123 00:10:52,960 --> 00:10:56,480 Han anede ikke, at han skulle indlĂŠgges. 124 00:10:56,640 --> 00:10:58,800 Nogen fik ham ud. 125 00:10:58,960 --> 00:11:05,720 En, der vidste, han var i ambulancen, kendte ruten og omdirigerede dem - 126 00:11:05,880 --> 00:11:09,680 - ved at anmelde et skyderi mod en betjent. 127 00:11:09,840 --> 00:11:13,640 Udover Gabriel Knox vil jeg mistĂŠnke dig. 128 00:11:16,840 --> 00:11:19,760 - Jeg ser jo ret skyldig ud. - Ja. 129 00:11:21,480 --> 00:11:23,800 Dante Sherman er pĂ„ flugt. 130 00:11:23,960 --> 00:11:29,160 Vi hjĂŠlper politiet, som beder om, at mr. Sherman - 131 00:11:29,320 --> 00:11:32,400 - omgĂ„ende melder sig til politiet. 132 00:11:32,560 --> 00:11:37,560 Alle, der hjĂŠlper ham, vil blive retsforfulgt. 133 00:11:37,720 --> 00:11:41,840 Vi holder jer ajour ved et pressemĂžde senere. 134 00:11:42,000 --> 00:11:46,480 Ved I, hvem der indgav falsk anmeldelse? 135 00:11:46,640 --> 00:11:52,240 Din kone McKenna var der, fĂžr han kĂžrte med ambulancen. 136 00:11:52,400 --> 00:11:57,240 Som sagt besvarer vi spĂžrgsmĂ„l, nĂ„r vi ved mere. 137 00:11:59,080 --> 00:12:00,400 Jeg kommer. 138 00:12:06,200 --> 00:12:12,760 Han skal melde sig. Alle, der hjĂŠlper ham, bliver retsforfulgt. 139 00:12:12,920 --> 00:12:18,280 Anatolij Petrov gav os oplysninger, som netop er bekrĂŠftet. 140 00:12:18,440 --> 00:12:25,400 Bishop Duvall sĂŠlger fentanyl i L.A. Og han satser stort. 141 00:12:25,560 --> 00:12:29,680 Han har fĂ„et et lille parti til sin fest i aften. 142 00:12:29,840 --> 00:12:36,080 - Gabriel Knox kommer mĂ„ske. - Hvordan anholder vi en ukendt? 143 00:12:36,240 --> 00:12:42,280 Der kommer store kanoner til, som vil distribuere Duvalls narko. 144 00:12:42,440 --> 00:12:44,200 Vi skal vĂŠre heldige. 145 00:12:44,360 --> 00:12:49,120 Vi har en spion, som fik McKenna, Burnett og Baines med. 146 00:12:49,280 --> 00:12:54,920 Samt Walker og Hendrix. Vi skal vĂŠre gĂŠster. VĂŠk ikke opsigt. 147 00:12:55,080 --> 00:13:00,360 - IsĂŠr dig, Baines. - Siger ham med Ricky Martin-skjorte. 148 00:13:00,520 --> 00:13:03,240 Jeg bruger mest tandtrĂ„d. 149 00:13:03,400 --> 00:13:08,080 KĂžb hellere en ny 90'er-smoking med Boyz II Men. 150 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Den har du ventet pĂ„. 151 00:13:14,160 --> 00:13:19,240 Vi fortsĂŠtter. Vi bekrĂŠfter, at der er narko pĂ„ stedet. 152 00:13:19,400 --> 00:13:24,360 Vi prĂžver at fĂ„ cheferne ind i samme lokale som pakken. 153 00:13:24,520 --> 00:13:28,960 SĂ„ slĂ„r vi til. Aktionen starter klokken 17. 154 00:13:29,120 --> 00:13:34,640 - Kan McKenna tĂ„le mosten? - Ja. Det kan hun altid. 155 00:13:34,800 --> 00:13:39,920 - Duvall er uforudsigelig. - Ja, han er ogsĂ„ en blĂŠrerĂžv. 156 00:13:40,080 --> 00:13:45,360 Han tror sig urĂžrlig. Det bliver hans svaghed. Hvad er der nu? 157 00:13:45,520 --> 00:13:47,480 Du er frygtlĂžs. 158 00:13:47,640 --> 00:13:52,800 - Nej. Motiveret. Jeg fĂ„r snart Knox. - Det hĂ„ber jeg, Syd. 159 00:13:55,680 --> 00:13:57,000 Jeg savner dig. 160 00:14:06,200 --> 00:14:08,080 Hej. Nico? 161 00:14:12,720 --> 00:14:14,040 Uha. 162 00:14:16,000 --> 00:14:19,560 - Har du talt med Dante? - Nej. 163 00:14:21,800 --> 00:14:27,880 - Jeg fortĂŠller Patrick alt. - Fint. Jeg klarer mig selv. 164 00:14:28,040 --> 00:14:32,240 Nej. Jeg skal nok ordne det. Jeg ved, du er bange. 165 00:14:32,400 --> 00:14:37,480 Det er jeg ogsĂ„. Der sker intet med nogen af os. 166 00:14:37,640 --> 00:14:41,680 SĂ„ hvis vi forklarer alt, skal det nok gĂ„? 167 00:14:41,840 --> 00:14:48,160 SĂ„rene er vĂŠk. Vi er ikke lĂŠngere smĂ„ bĂžrn med sĂŠbeĂžje og blodtud. 168 00:14:49,960 --> 00:14:56,960 CigaretbrĂŠndsĂ„rene er vĂŠk. Ingen vil have sympati med os. 169 00:14:57,320 --> 00:15:02,320 Vi siger, hvor tit hun begik vold, og hvordan vi havde det. 170 00:15:02,480 --> 00:15:08,920 Det betyder intet. De tĂŠnker kun pĂ„, at hun ikke kan forsvare sig. 171 00:15:13,800 --> 00:15:15,240 Jeg skal arbejde. 172 00:15:24,040 --> 00:15:26,680 Det skal nok gĂ„. 173 00:15:30,600 --> 00:15:32,040 Hvorfor greb du ind? 174 00:15:36,400 --> 00:15:40,000 - Det er sket. - I siger intet om det. 175 00:15:40,160 --> 00:15:46,040 - Det er aldrig sket. Nico? HĂžrer du? - Ja. 176 00:15:46,200 --> 00:15:47,520 Kom. 177 00:15:49,280 --> 00:15:50,600 Kom sĂ„. 178 00:15:55,240 --> 00:16:00,960 Undskyld ventetiden. Dante Sherman var pĂ„ forsiden. 179 00:16:01,120 --> 00:16:07,320 - Er der noget nyt om Sherman? - Hvad ved du om din kones mor? 180 00:16:07,480 --> 00:16:13,120 - Hun rejste hjem til Texas. - Sagde din kone dĂ©t? 181 00:16:13,280 --> 00:16:17,760 Jeg spĂžrger, fordi jeg fandt noget mistĂŠnkeligt. 182 00:16:17,920 --> 00:16:23,240 Rosa Perez forlod aldrig Californien. Hun forsvandt sporlĂžst. 183 00:16:23,400 --> 00:16:26,680 SĂŠre kortbetalinger, aflyste aftaler - 184 00:16:26,840 --> 00:16:32,040 - og falske underskrifter tyder pĂ„ en brat adfĂŠrdsforandring. 185 00:16:32,200 --> 00:16:35,320 - I juni 1999. - Identitetstyveri? 186 00:16:35,480 --> 00:16:40,400 Nogen ville have det til at se ud, som om hun var i live. 187 00:16:40,560 --> 00:16:42,880 StĂ„r Dante Sherman bag? 188 00:16:43,040 --> 00:16:48,120 MĂ„ske. Men de falske underskrifter er lavet af en kvinde. 189 00:16:49,280 --> 00:16:52,960 Det bevis holder sjĂŠldent i retten. 190 00:16:53,120 --> 00:16:57,880 - NĂŠ, men jeg kan spĂžrge eksperter. - Nej tak. 191 00:16:58,960 --> 00:17:01,440 - Jeg kan tage fejl. - Ja. 192 00:17:02,560 --> 00:17:06,640 Jeg skal gĂ„ nu, men send dokumenterne til mig. 193 00:17:06,800 --> 00:17:10,160 - Er der spĂžrgsmĂ„l, ringer jeg. - Fint. 194 00:17:16,640 --> 00:17:20,200 Carlene? Tak, men det var alt. 195 00:17:24,520 --> 00:17:30,360 Én kop kaffe. Andet bad jeg ikke om. Du havde Ă©n opgave. Én. 196 00:17:30,520 --> 00:17:35,840 Vi er dygtige. En god kaffemaskine er ikke meget forlangt. 197 00:17:36,000 --> 00:17:40,200 - Jeg kan ikke engang ... - Bare slut den til. 198 00:17:40,360 --> 00:17:46,760 - Hvem af jer laver numre? - Baines? Vent lige. 199 00:17:49,200 --> 00:17:53,320 Fortalte din kone dig alt om graviditeterne? 200 00:17:53,480 --> 00:17:58,480 Michelle var hos lĂŠgen. Der var pletter. Hun sagde intet. 201 00:17:58,640 --> 00:18:01,240 Sagde hun det bagefter? 202 00:18:01,400 --> 00:18:07,640 Efter to aborter ville hun ikke bekymre dig. Har hun det godt? 203 00:18:07,800 --> 00:18:11,720 Bare rolig. Vil du hĂžre hemmeligheden? 204 00:18:11,880 --> 00:18:16,760 - GrisetĂŠer. Spis dem. Det lĂžser alt. - Glem det. 205 00:18:16,920 --> 00:18:21,680 - Mine bĂžrn taler to sprog. - Marisol Emmons kommer. 206 00:18:23,120 --> 00:18:25,320 Portugisisk er ikke let. 207 00:18:28,400 --> 00:18:30,200 Kender du Romeo? 208 00:18:32,600 --> 00:18:37,440 Ja. Tony kalder sig Romeo. Men jeg kalder ham Tony. 209 00:18:37,600 --> 00:18:40,160 Han kaldte sig Tony Smith. 210 00:18:40,320 --> 00:18:43,640 Han spillede poker med Lonnie. 211 00:18:43,800 --> 00:18:46,640 - Hjemme eller pĂ„ arbejdet? - Nej. 212 00:18:47,880 --> 00:18:53,320 - HvornĂ„r sĂ„ du ham sidst? - Han kom for at vise respekt. 213 00:18:58,680 --> 00:19:04,760 Var det ham? SpĂžrger I, fordi han drĂŠbte Lonnie? 214 00:19:04,920 --> 00:19:10,920 - Han spillede min ven. - Vi prĂžver bare at finde ham. 215 00:19:11,080 --> 00:19:17,200 Vi mener, din mand stjal diamanter. Muligvis sammen med Romeo. 216 00:19:20,840 --> 00:19:23,000 Altid rengĂžringsfolkene? 217 00:19:23,160 --> 00:19:27,240 Vi har haft en kontrakt med banken i ti Ă„r. 218 00:19:27,400 --> 00:19:31,200 Den tillid ville Lonnie aldrig ĂždelĂŠgge. 219 00:19:33,280 --> 00:19:38,640 I kalder min mand forbryder, nĂ„r I burde finde Tony Smith. 220 00:20:05,040 --> 00:20:09,680 Jeg har ledt efter dig, Tony. Jeg vil have mine penge! 221 00:20:09,840 --> 00:20:14,680 Jeg har 500. Jeg venter pĂ„ en. Han hjĂŠlper mig, Frank. 222 00:20:14,840 --> 00:20:18,080 - I dag! - Nej, Frank! Undskyld! 223 00:20:18,240 --> 00:20:22,560 - Giv mig et par timer! - Du skal med mig! 224 00:20:22,720 --> 00:20:29,320 - Du fĂ„r det dobbelte! - Det er for sent! 225 00:21:03,680 --> 00:21:07,120 - I ser godt ud. - Tak, Walker. 226 00:21:07,280 --> 00:21:11,680 - Sexede Power Rangers. - Hyg jer, skiderikker! Spis! 227 00:21:11,840 --> 00:21:16,920 - Drik! Det er kun penge! - Hvad sker der, nĂ„r han nyser? 228 00:21:17,680 --> 00:21:22,720 Bare det gĂ„r stĂŠrkt. Arme Baines har nok stramt undertĂžj pĂ„. 229 00:21:22,880 --> 00:21:28,320 - Det lukker for blodomlĂžbet. - Meget morsomt. Jeg kan hĂžre jer. 230 00:21:28,480 --> 00:21:32,200 - Den mĂ„s var der ikke i gĂ„r. - Vent bare. 231 00:21:32,360 --> 00:21:34,280 Vi er fremme. 232 00:21:42,000 --> 00:21:45,440 - Klar bane. - Vi leder efter godset. 233 00:21:48,640 --> 00:21:52,080 Det bliver sjovt. Klokken ti. GrĂ„ habit. 234 00:21:52,240 --> 00:21:56,440 - Kig vĂŠk. - Det er for sent. 235 00:21:56,600 --> 00:21:59,480 Han har et ur til 28.000. 236 00:21:59,640 --> 00:22:02,960 Det fĂ„r man ikke noget pĂ„ den dumme for. 237 00:22:03,120 --> 00:22:05,040 Vi er i tjeneste. 238 00:22:09,520 --> 00:22:15,440 Duvall har forladt dansegulvet. Til venstre stĂ„r Evan Lau, koreaner. 239 00:22:15,600 --> 00:22:20,000 - Garrett Morgan. Toldbetjent. - De bruger havnen. 240 00:22:20,160 --> 00:22:21,680 Resten er vagter. 241 00:22:23,360 --> 00:22:27,560 - Jeg gjorde det igen. - Lad nu vĂŠre med at glo. 242 00:22:27,720 --> 00:22:30,960 - Hvorfor gĂžr de dĂ©t? - Aner det ikke. 243 00:22:31,120 --> 00:22:36,880 - Ingen er sĂ„ sexet. - Det skal jeg lige se nĂŠrmere pĂ„. 244 00:22:37,040 --> 00:22:40,760 Nu kommer han. Åben mund og polypper. 245 00:22:40,920 --> 00:22:42,680 - Rolig. - Ja. 246 00:22:43,360 --> 00:22:46,200 - Det er dig. - FĂ„ ham vĂŠk. 247 00:22:46,360 --> 00:22:50,520 Jeg hĂžrte, at du var dĂžd. Du er stadig smuk. 248 00:22:50,680 --> 00:22:52,880 Hvem er han? 249 00:22:53,040 --> 00:22:57,480 - Tak. Er det lĂŠnge siden? - Syv Ă„r? 250 00:22:57,640 --> 00:23:00,680 - SĂ„ lĂŠnge? - Hvad sker der, McKenna? 251 00:23:00,840 --> 00:23:03,920 Miami. FĂžr du var i civil. 252 00:23:04,080 --> 00:23:08,040 Jeg kan ikke glemme det, Nina. HvornĂ„r kom du? 253 00:23:08,200 --> 00:23:12,920 - Da du troede, jeg var dĂžd. - Syd hed Nina Beckham. 254 00:23:13,080 --> 00:23:19,360 - Vi skal have hans navn, Syd. - Hej. Og du er ..? 255 00:23:19,520 --> 00:23:24,160 Jeg er hendes veninde. Mit navn er Jodee. 256 00:23:25,560 --> 00:23:30,480 - Min gode ven Jodee. - NĂ„, sĂ„dan? 257 00:23:30,640 --> 00:23:34,080 - Du bruger nĂŠven. - Nemlig. 258 00:23:34,240 --> 00:23:39,320 - Jeg hedder G.G. Frazier. - George Gerald Frazier. 259 00:23:39,480 --> 00:23:44,840 DEA har sluppet ham af syne. Han er nok flyttet til i L.A. 260 00:23:45,000 --> 00:23:49,800 - Flotte guldkĂŠder. - Vi gĂ„r nedenunder. 261 00:23:51,920 --> 00:23:55,800 VĂŠr pĂ„ vagt. Duvall er skarpt bevogtet. 262 00:23:57,320 --> 00:24:02,480 Bishop Duvall holder fede fester. Har du mĂždt Bishop? 263 00:24:02,640 --> 00:24:07,200 - Det skal du. - Lad os hilse pĂ„ Bishop. 264 00:24:07,360 --> 00:24:11,720 Undskyld os. Det er kun for VIP'er. 265 00:24:11,880 --> 00:24:15,800 - Men vi er sammen. - Jeg prĂžver at ordne det. 266 00:24:15,960 --> 00:24:22,240 - Men der er afspĂŠrring. - FĂ„ fat i et VIP-armbĂ„nd. 267 00:24:22,400 --> 00:24:24,640 - Nu. - SĂ„dan noget fis. 268 00:24:32,120 --> 00:24:34,920 - Der er mange kasser. - BekrĂŠft. 269 00:24:35,920 --> 00:24:40,800 Hej. Nina Beckham. Bishop Duvall. Hun er en gammel ven. 270 00:24:40,960 --> 00:24:44,400 I to burde lĂŠre hinanden at kende. 271 00:24:44,560 --> 00:24:50,760 Frazier har ambitioner. Jeg hĂ„ber, at du har mere at byde pĂ„. 272 00:24:50,920 --> 00:24:55,200 Hun er en skrap forhandler. 273 00:24:55,360 --> 00:25:00,640 - Frazier. Lad nu damen snakke. - Jeg kender din verden. 274 00:25:00,800 --> 00:25:05,000 Og alle, der kender mig, er glade for det. 275 00:25:05,160 --> 00:25:08,000 Det er jeg ogsĂ„ nu. 276 00:25:13,520 --> 00:25:15,240 Han er skĂžn. 277 00:25:15,400 --> 00:25:20,360 - Narkoen er skumgummi. - Kig i de andre kasser. 278 00:25:21,360 --> 00:25:23,520 Den er tom. 279 00:25:23,680 --> 00:25:26,800 - OgsĂ„ den. - Vi fandt ikke pakken. 280 00:25:26,960 --> 00:25:31,840 - Vidste de, at vi kom? - Jeg elsker ordet "millioner". 281 00:25:32,000 --> 00:25:34,040 Panserne! 282 00:25:35,920 --> 00:25:39,360 - Panserne! Hent Duvall! - LĂŠg jer ned! 283 00:25:40,480 --> 00:25:46,040 - Hvad fanden foregĂ„r der? - DEA! 284 00:25:52,920 --> 00:25:56,200 - Jeg fĂ„r dig ud. - Nina! 285 00:25:58,920 --> 00:26:02,480 GĂžr som jeg. VĂŠr dygtig. Vi gĂ„r undercover. 286 00:26:02,640 --> 00:26:06,520 - Slemme piger? Sagtens. - Kom. Bishop. 287 00:26:07,840 --> 00:26:12,280 - Duk dig. - Pas nu pĂ„, Syd. 288 00:26:12,440 --> 00:26:15,000 Jeg dĂŠkker dig. Nu! 289 00:26:19,880 --> 00:26:21,200 DEA! 290 00:26:31,160 --> 00:26:35,960 - De lĂžb den vej. - Jeg fĂ„r det til at se ĂŠgte ud. 291 00:26:41,800 --> 00:26:47,720 SkĂžd hun pĂ„ os? McKenna rammer ikke forbi. 292 00:26:47,880 --> 00:26:49,200 - GĂ„r det? - Ja. 293 00:26:49,360 --> 00:26:54,520 Politiet tog mine varer, Luis. Hvordan kan de vĂŠre vĂŠk? 294 00:26:54,680 --> 00:27:00,160 For helvede. Find nu bare min narko. 295 00:27:00,320 --> 00:27:03,480 FĂ„ nye livvagter. De dummede sig. 296 00:27:05,120 --> 00:27:06,600 Stands her. 297 00:27:17,960 --> 00:27:21,360 - Ud. - SĂ„dan siger man da ikke tak. 298 00:27:21,520 --> 00:27:26,640 - Jeg spĂžrger kun pĂŠnt Ă©n gang. - Bishop. Hun er god nok. 299 00:27:26,800 --> 00:27:30,440 Det er fint. Man kan ikke stole pĂ„ enhver. 300 00:27:32,480 --> 00:27:39,320 Jeg vil vĂŠre med. Med dine dĂ„rlige vagter bĂžr du overveje det. 301 00:27:39,480 --> 00:27:46,440 Jeg kan hvidvaske dine penge. Vi tilbyder det for en god pris. 302 00:27:46,600 --> 00:27:50,840 Og det, der lige skete, vil vi aldrig tillade. 303 00:27:52,400 --> 00:27:59,400 Du kan ringe til mig her. Fuld tilfredshed garanteres. 304 00:28:16,760 --> 00:28:20,800 Hvor var du? TĂŠnk, at du skĂžd pĂ„ Calloway. 305 00:28:20,960 --> 00:28:24,400 Jeg skĂžd mod jorden! MĂ„ske blev han ramt. 306 00:28:24,560 --> 00:28:30,800 - Hvor fik du Ăžsen fra? - Jeg stjal den. De fĂ„r den igen. 307 00:28:30,960 --> 00:28:32,640 Er det ikke sjovt? 308 00:28:35,480 --> 00:28:40,760 - McKenna skygger Duvalls bil. - Hvad skete der? 309 00:28:40,920 --> 00:28:46,480 Du ved, at kasserne var tomme. Og vi bekrĂŠftede Petrovs spor. 310 00:28:46,640 --> 00:28:50,480 To blev sĂ„ret. Den ene var civil. 311 00:28:50,640 --> 00:28:54,800 - Vi fulgte reglerne. - Vi er lige gode om det. 312 00:28:54,960 --> 00:28:58,360 - De er tilbage. - Er I uskadte? 313 00:28:58,520 --> 00:29:01,240 - Ja. - Hvad gĂžr vi sĂ„ nu? 314 00:29:01,400 --> 00:29:05,320 - Duvall flyttede narkoen. - Det var ikke ham. 315 00:29:05,480 --> 00:29:11,880 - Gabriel Knox vil have magten. - Det kan bekrĂŠftes hurtigt. 316 00:29:12,040 --> 00:29:17,760 Jeg tilbĂžd at hvidvaske Duvalls penge. Mig og McKenna. 317 00:29:17,920 --> 00:29:22,920 Hvis Knox bruger Duvall, fĂ„r vi adgang til hans finanser. 318 00:29:23,080 --> 00:29:27,960 - SĂ„ genopliv Nina Beckham. - Hun dĂžde i Miami. 319 00:29:28,120 --> 00:29:32,040 Hun bor her. Frazier prĂŠsenterede mig som Nina. 320 00:29:32,200 --> 00:29:37,520 - Du ved ikke, hvad G.G. ved. - Det finder Jodee og Nina ud af. 321 00:29:40,000 --> 00:29:44,440 Vi gĂ„r undercover. Bishop kan fĂžre os til Knox. 322 00:29:47,280 --> 00:29:53,240 - Der var razzia til din fest. - Og du var ikke med, miss Hart. 323 00:29:53,400 --> 00:29:58,680 Jeg holdt Ăžje med din narko, som mine folk fjernede. 324 00:29:58,840 --> 00:30:03,040 Var det dig? SĂ„ du er her for at bukke. 325 00:30:03,200 --> 00:30:10,160 - Og fĂ„ lidt ros. - Ja. Uden mig rĂžg du i spjĂŠldet. 326 00:30:10,320 --> 00:30:15,000 Og din fentanyl ville vĂŠre vĂŠk. I stedet takker du mig. 327 00:30:15,160 --> 00:30:19,080 Du har fĂ„et penge, og narkoen er sendt ud. 328 00:30:19,240 --> 00:30:22,760 - Imponerende. - Lad os samarbejde. 329 00:30:24,720 --> 00:30:28,760 - Med dig? - Med Knox. 330 00:30:30,240 --> 00:30:36,400 Mimosa pudica. Det er dĂ©r, hun skal bo. 331 00:30:38,920 --> 00:30:42,520 Mimosa pudica. RĂžr-mig-ikke. 332 00:30:42,680 --> 00:30:48,600 Jeg tog til SydĂžstasien for at finde verdens smukkeste plante. 333 00:30:48,760 --> 00:30:53,600 De er fascinerende. RĂžrer man ved bladene, trĂŠkkes de ind. 334 00:30:54,640 --> 00:31:00,120 Hvorimod blomsterne forbliver stĂŠrke og farverige. 335 00:31:01,800 --> 00:31:05,200 Jeg er blomsten. Du er bladene. 336 00:31:06,800 --> 00:31:08,920 Husk det nu. 337 00:31:12,000 --> 00:31:15,760 Vi samarbejder. Vi samarbejder. 338 00:31:17,640 --> 00:31:22,640 Hej. Undercover. Det er en stor sag. 339 00:31:23,720 --> 00:31:26,000 Izzy sover hos Letti. 340 00:31:30,800 --> 00:31:36,400 - Du ville gerne snakke. - Hvor skal jeg begynde? 341 00:31:37,760 --> 00:31:40,840 Hjalp du Dante Sherman pĂ„ flugt? 342 00:31:41,000 --> 00:31:44,640 Nej. Jeg aner ikke, hvor Dante er henne. 343 00:31:44,800 --> 00:31:50,280 - Hvorfor besĂžgte du ham sĂ„? - Jeg prĂžvede at ... 344 00:31:55,960 --> 00:31:58,000 Det er indviklet. 345 00:31:58,160 --> 00:32:02,400 Du bad mig stole pĂ„ dig, men det er ret svĂŠrt. 346 00:32:06,080 --> 00:32:08,680 FortĂŠl mig om din mor. 347 00:32:16,160 --> 00:32:19,160 Jeg dĂŠkkede over drabet pĂ„ hende. 348 00:32:25,440 --> 00:32:28,080 Hun var meget voldelig. 349 00:32:28,240 --> 00:32:32,760 Hun fik os indlagt. BrĂŠkkede knogler. 350 00:32:34,520 --> 00:32:36,040 Hold op, mor! 351 00:32:39,360 --> 00:32:42,840 - Tog du en pistol med? - Det gik stĂŠrkt. 352 00:32:44,280 --> 00:32:46,320 Nico, nej! 353 00:32:50,600 --> 00:32:54,400 Nico troede, at hun ville drĂŠbe mig. 354 00:32:59,000 --> 00:33:05,560 SĂ„ alt det, jeg skjulte for dig ... Hver en lĂžgn, jeg har fortalt ... 355 00:33:08,720 --> 00:33:14,640 Det var for at beskytte Nico. 356 00:33:16,960 --> 00:33:19,080 Ikke Dante. 357 00:33:22,200 --> 00:33:28,520 Patrick. Han er min bror. Min lillebror. 358 00:33:31,920 --> 00:33:34,360 Hvad skulle jeg have gjort? 359 00:33:39,280 --> 00:33:41,160 Sig noget. 360 00:33:45,760 --> 00:33:48,320 Jeg har brug for tid. 361 00:33:59,600 --> 00:34:03,040 Dallas vil altid vĂŠre 500! 362 00:34:03,200 --> 00:34:08,280 Glem det i aftes. Nu skal vi nok fange Duvall. 363 00:34:08,440 --> 00:34:11,080 - Og Knox. - Det er ikke dĂ©t. 364 00:34:12,800 --> 00:34:15,600 Michelle skal til ultralyd igen. 365 00:34:19,840 --> 00:34:24,720 Det betyder ikke, at der er noget galt. 366 00:34:24,880 --> 00:34:28,000 Jeg vil sĂ„ gerne vĂŠre far. 367 00:34:29,600 --> 00:34:32,840 GĂ„r det galt, kan vi ikke prĂžve igen. 368 00:34:35,760 --> 00:34:41,240 Du skal vĂŠre far, Ben. Fordi jeg siger det. Den magt har jeg. 369 00:34:41,400 --> 00:34:45,200 - NĂ„r jeg siger det, sker det. - Okay. Tak. 370 00:34:45,360 --> 00:34:50,920 - Vi har en mening om kuppet. - Snakker du med de to om sagen? 371 00:34:51,080 --> 00:34:57,040 - Vi efterforsker det alle sammen. - Nej, det er vores sag. 372 00:34:57,200 --> 00:35:00,200 - Vil I hjĂŠlpe eller ej? - Ja. 373 00:35:00,360 --> 00:35:06,800 Jodee og Nina, kom bare i sidste Ăžjeblik, nĂ„r vi har gjort det grove. 374 00:35:06,960 --> 00:35:10,680 Du sagde, Dakari kaldte Romeo for desperat. 375 00:35:10,840 --> 00:35:14,200 HvornĂ„r fik du det at vide? 376 00:35:14,360 --> 00:35:19,200 - Han ville sĂŠlge bil og virksomhed. - Han sad i gĂŠld. 377 00:35:19,360 --> 00:35:23,480 Men man mĂ„ ikke sĂŠlge et firma, man ikke ejer. 378 00:35:23,640 --> 00:35:28,360 Du sagde noget om aftershave, men Romeo var ubarberet. 379 00:35:28,520 --> 00:35:34,520 - Han ville dĂŠkke over hĂžrmen. - MĂ„ske, men vi ledte efter ... 380 00:35:34,680 --> 00:35:41,080 - ... firmaer i Tony Smiths navn. - Der er cirka 82. 381 00:35:41,240 --> 00:35:47,520 Anthony Smith har en barbersalon, som hedder Romeo's. 382 00:35:47,680 --> 00:35:53,120 - Som ejeren har sat til salg. - Barbersalon og aftershavelugt ... 383 00:35:53,280 --> 00:35:56,120 Kom. Tud over det i bilen. 384 00:36:03,680 --> 00:36:05,000 Politiet! 385 00:36:06,960 --> 00:36:08,280 Tony Smith? 386 00:36:09,800 --> 00:36:11,160 Tony Smith! 387 00:36:11,320 --> 00:36:13,680 Politi. Vi har spĂžrgsmĂ„l. 388 00:36:16,400 --> 00:36:17,720 Hold da kĂŠft. 389 00:36:25,400 --> 00:36:31,400 - Vi er slĂ„et tilbage til start. - Nu er det et kup og to drab. 390 00:36:34,880 --> 00:36:40,880 Duvall har otte ejendomme. Pengene kan afleveres i dem. 391 00:36:41,040 --> 00:36:44,800 Eller de kan rumme narkoen fra San Pedro. 392 00:36:44,960 --> 00:36:48,240 GĂžr vi det rigtigt, kan vi fange Knox. 393 00:36:48,400 --> 00:36:54,440 - TĂŠnker du aldrig pĂ„ andet? - Jo. Tirsdag og torsdag fra 14-19. 394 00:36:56,680 --> 00:37:03,520 - TĂŠnker du pĂ„ os? - Det var en god middagssnak. 395 00:37:03,680 --> 00:37:09,520 - Nu er det en klokken 21-snak. - Jeg vil gerne frem til klokken 22. 396 00:37:09,680 --> 00:37:14,840 Jeg hĂ„ber pĂ„ klokken 23. Men sĂ„ hĂ„ber jeg, snakken dĂžr ud. 397 00:37:19,640 --> 00:37:20,960 Hallo? 398 00:37:22,760 --> 00:37:27,160 Fint. Jeg venter pĂ„, at du ringer, Frazier. Ja! 399 00:37:27,320 --> 00:37:32,440 Duvall vil mĂždes. Nu har du igen det fjĂŠs. Hvad er der? 400 00:37:32,600 --> 00:37:37,680 Du skal bare vĂŠre mere forsigtig denne gang. 401 00:37:37,840 --> 00:37:41,720 SĂ„dan arbejder jeg ikke. Det ved du, Warren. 402 00:37:41,880 --> 00:37:45,520 - Jeg satser alt. - For hvilken pris? 403 00:37:46,120 --> 00:37:50,200 Du vil sĂ„ gerne have Knox. Er det nĂždvendigt? 404 00:37:50,360 --> 00:37:53,360 Skat, du fik tĂŠv og tortur. 405 00:37:54,800 --> 00:38:01,440 Og du overlevede. Er det ikke en sejr? Hvorfor ikke? HĂžr nu her. 406 00:38:03,280 --> 00:38:08,160 Jeg siger ikke, at du kan glemme det, der skete. 407 00:38:08,320 --> 00:38:14,640 - Men du nĂŠgter at komme videre. - Han tog noget, jeg ikke fĂ„r igen! 408 00:38:14,800 --> 00:38:19,520 Hvad tog han? Hvad tog han? 409 00:38:21,160 --> 00:38:25,440 For ved du, hvad jeg ser? Jeg ser det her ... 410 00:38:25,600 --> 00:38:31,280 Jeg ser en smuk, stĂŠrk, begavet og fantastisk kvinde - 411 00:38:32,840 --> 00:38:39,800 - som flyttede til Los Angeles for at starte forfra. Det vil du ikke. 412 00:38:42,840 --> 00:38:48,040 - For du vil stadig have hĂŠvn. - Det kan du fandeme tro. 413 00:38:49,520 --> 00:38:53,120 Jeg var gravid, Warren. 414 00:39:00,960 --> 00:39:07,960 - Han tog vores barn. - Det er jeg virkelig ked af, Syd. 415 00:39:13,000 --> 00:39:18,400 - Det gĂžr mig ondt. - Han tog vores barn. 416 00:39:24,320 --> 00:39:27,920 Michelle og jeg skal have tvillinger. 417 00:39:29,040 --> 00:39:32,040 - Er der to? - Ja. Drenge. 418 00:39:32,200 --> 00:39:35,360 De sĂ„ ham ikke fĂžrste gang. 419 00:39:35,520 --> 00:39:39,200 SĂ„dan skal det gĂžres. Til lykke, mand. 420 00:39:39,360 --> 00:39:44,520 Fedt. Men det er slut med at sove. Det er slut. 421 00:39:44,680 --> 00:39:50,600 - Jeg ville ikke sige det til Warren. - Er du lettet? 422 00:39:52,040 --> 00:39:56,440 - Ja, lidt. - Hvad med Patrick? 423 00:39:59,520 --> 00:40:01,720 Han elsker dig. 424 00:40:04,720 --> 00:40:08,400 Jeg tĂŠnkte pĂ„ mit dĂŠknavn. 425 00:40:08,560 --> 00:40:14,320 Ja. Hvad det angĂ„r ... Jodee? Er du nu lastbilchauffĂžr? 426 00:40:14,480 --> 00:40:21,480 - Nej. Kan du ikke huske det? - Åh nej. Soen fra tredje. 427 00:40:22,160 --> 00:40:25,800 Det lĂžd bare barsk. 428 00:40:25,960 --> 00:40:31,720 - Men efternavnet er Jodee Navarro. - Navarro lyder meget bedre. 429 00:40:31,880 --> 00:40:37,880 Ja, en sexet pige, der forlod skolen. Bedre end Nina Beckham. 430 00:40:38,040 --> 00:40:41,960 - Hvem adopterede dig? - Nina Beckham er fedt. 431 00:40:42,120 --> 00:40:47,600 Hun er pĂ„lidelig og kĂžber ind i Macy's. Hun har god kredit. 432 00:40:48,880 --> 00:40:54,440 - Hej, Warren. Hvad skal du her? - Jeg skal tale med din mor. 433 00:40:54,600 --> 00:40:58,440 - Okay. - Hej, mor. Hej, Warren. 434 00:40:58,600 --> 00:41:03,680 - Hvor er hun blevet stor. - Hvad vil du, Warren? 435 00:41:03,840 --> 00:41:10,000 - Jeg vil ikke mere, Carlene. - Du skulle have DEA pĂ„ vores side. 436 00:41:10,160 --> 00:41:13,840 Det gjorde jeg. Jeg ordnede Colby. 437 00:41:14,000 --> 00:41:17,160 - Du fjernede narkoen. - Er det hĂ„rdt? 438 00:41:19,640 --> 00:41:25,720 Hun er din svaghed. Din kryptonit. Det handler om Syd Burnett. 439 00:41:25,880 --> 00:41:28,880 Nej. Stands det, Carlene. 440 00:41:35,760 --> 00:41:40,120 - Jeg er her. Hvad vil du? - GĂžr mig en tjeneste. 441 00:41:41,720 --> 00:41:47,760 Jeg undersĂžger et rygte om korruption hos politiet. 442 00:41:47,920 --> 00:41:50,560 Jeg er mĂ„ske inhabil. 443 00:41:50,720 --> 00:41:57,400 Pjat. Du er anklager. Du kan prale med det i din valgkamp. 444 00:41:58,720 --> 00:42:04,560 Jeg fandt bevis for, at din svigermor blev offer for en forbrydelse. 445 00:42:04,720 --> 00:42:10,840 - Det har en pris. Du er nervĂžs. - Du presser mig vist. 446 00:42:14,240 --> 00:42:17,400 Du fik sagsakten. Giv mig besked. 447 00:42:32,960 --> 00:42:37,960 Dante, svar mig nu. Hvor er du henne? Ring til mig. 448 00:42:51,000 --> 00:42:52,320 Nico? 449 00:42:53,800 --> 00:42:57,920 Jeg er din svoger Patrick. MĂ„ jeg komme ind? 450 00:43:01,200 --> 00:43:02,520 Ja. 451 00:43:14,040 --> 00:43:16,360 Godt at mĂžde dig. 452 00:43:25,520 --> 00:43:29,520 Tekster: Kasper HerlĂžv www.sdimedia.com 36819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.