All language subtitles for L.A.s.Finest.S01E08.720p.WEB.H264-EDHD-dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:02,280 Tidligere ... 2 00:00:02,440 --> 00:00:05,120 - Du skal møde Syd. - Syd? 3 00:00:05,280 --> 00:00:06,680 Kender du ikke Kat? 4 00:00:09,160 --> 00:00:11,520 Min datter blev skudt. 5 00:00:11,680 --> 00:00:15,160 - Hvor er Katherine Miller? - Er Kat din datter? 6 00:00:15,320 --> 00:00:17,160 Det er Steven Hines. 7 00:00:18,400 --> 00:00:22,600 - En mand flygtede fra Santa Monica. - Kors. 8 00:00:22,760 --> 00:00:27,960 - Hines var der under skyderiet. - Han er uskyldig. 9 00:00:28,120 --> 00:00:32,680 - Han findes ikke. Hvad hedder han? - Dante Sherman. 10 00:00:33,720 --> 00:00:38,040 Dante ville ikke angive sin pige, og røg i spjældet. 11 00:00:38,200 --> 00:00:41,240 - Arlo, jeg ved, hvor du er. - Dante? 12 00:00:41,400 --> 00:00:45,840 Jeg kommer. Når jeg finder dig, vil du trygle om nåde. 13 00:00:48,840 --> 00:00:50,760 Politi. Smid våbnet. 14 00:00:51,880 --> 00:00:57,160 Vil du være ærlig nu? Hvordan kender du Dante Sherman? 15 00:01:10,880 --> 00:01:14,720 Jeg spørger igen. Hvorfra kender du ham? 16 00:01:17,040 --> 00:01:18,640 Han er ikke nogen. 17 00:01:23,640 --> 00:01:30,040 Han har tatoveringen. En rosenkrans ligesom din. 18 00:01:30,200 --> 00:01:36,000 - Jeg har kendt ham. - Er han værd at lyve for? 19 00:01:46,080 --> 00:01:52,640 Da han kom, havde jeg ikke set ham i 20 år. 20 00:01:52,800 --> 00:01:56,840 - Han havde brug for hjælp. - Hjælp af dig? 21 00:01:59,360 --> 00:02:01,720 Han havde ingen andre. 22 00:02:01,880 --> 00:02:07,920 Han røg i fængsel på grund af mig. Han gav mig en chance til. 23 00:02:08,080 --> 00:02:10,360 Nu har jeg dig og Izzy ... 24 00:02:11,800 --> 00:02:16,000 Jeg var bange for at miste jer. 25 00:02:18,200 --> 00:02:19,800 Ja, jeg løj. 26 00:02:24,280 --> 00:02:31,000 Jeg troede, at hvis du kendte min fortid - 27 00:02:32,840 --> 00:02:36,840 - så ville du ændre syn på mig. 28 00:02:41,680 --> 00:02:44,000 Ville du giftes med mig? 29 00:02:45,200 --> 00:02:52,160 Hvis jeg kunne tage tilbage og fortælle alt, så gjorde jeg det. 30 00:02:53,800 --> 00:02:56,840 Jeg vil gerne tro på dig. 31 00:02:59,080 --> 00:03:02,080 Men så bliver jeg mere til grin. 32 00:03:37,600 --> 00:03:41,600 Du tror, jeg er tosset. Jeg har bange anelser. 33 00:03:41,760 --> 00:03:45,400 - Jeg kan ikke glemme det. - Bare rolig. 34 00:03:45,560 --> 00:03:48,080 Vi må brænde lortet. 35 00:03:48,240 --> 00:03:52,960 Vi kan ikke køre rundt med det. Vi må brænde det. 36 00:03:53,120 --> 00:03:55,760 Så gør vi det. Vi brænder det. 37 00:03:55,920 --> 00:03:59,080 Vi kommer for sent. De hader mig. 38 00:03:59,240 --> 00:04:02,920 Nej. Du skal nok klare den. 39 00:04:03,080 --> 00:04:06,120 Find et sted, hvor det kan brændes. 40 00:04:06,280 --> 00:04:08,880 Det må ikke kunne ses fra vejen. 41 00:05:01,400 --> 00:05:04,160 Romeo. Her bor du flot. 42 00:05:05,880 --> 00:05:11,760 Jeg skulle have svaret dig. Jeg skal nok betale. 43 00:05:11,920 --> 00:05:13,520 Du fik chancen. 44 00:05:13,680 --> 00:05:17,840 Jeg har gjort et kup, som jeg skal slå mønt af. 45 00:05:18,000 --> 00:05:23,680 Jeg forstår. Men jeg fik et tilbud, og jeg skal have mine penge nu. 46 00:05:28,120 --> 00:05:31,200 Jeg kommer igen. Skuf mig ikke. 47 00:05:37,960 --> 00:05:39,560 INTENSIVAFDELING 48 00:05:39,720 --> 00:05:41,920 Forbered operationsstuen. 49 00:05:42,080 --> 00:05:46,360 - Trykket falder. - Hun er stabil. 50 00:05:46,520 --> 00:05:49,200 - Giv narkose. - Hvad sker der? 51 00:05:49,360 --> 00:05:52,840 Kat havde feber i nat og fik et anfald. 52 00:05:54,200 --> 00:05:57,240 - Hun overlever. - Har du bedømt dem? 53 00:05:57,400 --> 00:06:00,680 - Hvem gør dog det? - Distraher mig. 54 00:06:00,840 --> 00:06:04,200 - Patrick spørger. - Ved han det? 55 00:06:04,360 --> 00:06:08,920 Han så en overvågningsfilm fra Santa Monica-skyderiet. 56 00:06:10,160 --> 00:06:13,280 Han spurgte, hvorfor vi var der med Dante. 57 00:06:14,760 --> 00:06:19,480 Jeg sagde, han er spion. Jeg er en elendig løgner. 58 00:06:19,640 --> 00:06:26,640 Det skulle ikke ramme dig. Jeg skulle have været mere diskret. 59 00:06:26,920 --> 00:06:31,720 - Diskretion er ikke din stil. - Nej. 60 00:06:31,880 --> 00:06:38,120 - Er Patrick skidesur? - Han er mere såret end vred. 61 00:06:39,520 --> 00:06:43,320 Det forstår jeg godt. 62 00:06:43,480 --> 00:06:47,840 - Hvordan har Kat det? - Hun opereres. Hun overlever. 63 00:06:48,000 --> 00:06:50,080 Jeg er ked af det her. 64 00:06:50,240 --> 00:06:54,440 - Det var svinets skyld. - Petrov er anholdt. 65 00:06:54,600 --> 00:06:59,880 - Kan jeg så tage det roligt? - Du kan hive persiennerne op. 66 00:07:00,040 --> 00:07:03,920 Vi begraver stodderen under fængslet. 67 00:07:04,080 --> 00:07:06,160 De fandt et lig. 68 00:07:06,320 --> 00:07:09,920 - Jeg ringer, hvis der sker noget. - Hej. 69 00:07:11,240 --> 00:07:14,320 - Stadig intet? Ingen sms? - Nul. 70 00:07:14,480 --> 00:07:18,320 Snak om noget andet. Noget om Izzy. 71 00:07:18,480 --> 00:07:24,640 Han har brug for at være alene. Jeg pakkede en taske til i aften. 72 00:07:24,800 --> 00:07:26,920 Vil du sove hos mig? 73 00:07:27,080 --> 00:07:30,240 - Nej, jeg flytter på hotel. - Pyha. 74 00:07:30,400 --> 00:07:33,800 - Giver du dig bare? - Du ville på hotel. 75 00:07:33,960 --> 00:07:37,840 Du kunne have tilbudt mig noget. 76 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 - Havde du så sagt ja? - Lige meget. 77 00:07:41,160 --> 00:07:44,240 - Skal jeg det? - Du skal have lyst. 78 00:07:44,400 --> 00:07:48,160 - Du får hotelrabat. - Din sofa er ulidelig. 79 00:07:49,640 --> 00:07:55,760 - Hvad så, Dupont og Dupond? - Morer de øgenavne jer? 80 00:07:55,920 --> 00:07:57,840 - Ja. - Ja. 81 00:07:58,840 --> 00:08:03,800 Offeret er Lonnie Emmons, 35 år. Skudt tre gange i ryggen. 82 00:08:03,960 --> 00:08:07,440 Vi fandt tre patroner. Han blev dræbt her. 83 00:08:07,600 --> 00:08:11,080 Både tegnebog og smykker var der. 84 00:08:11,240 --> 00:08:15,600 Han havde hårlak, tændstikker og latexhandsker. 85 00:08:15,760 --> 00:08:17,680 Der er kun ét hjulspor. 86 00:08:17,840 --> 00:08:22,040 - De kørte sammen. - Han blev smidt her med sin id. 87 00:08:22,200 --> 00:08:27,520 Han blev skudt på klos hold. Indenfor tre meters afstand. 88 00:08:27,680 --> 00:08:31,960 - Ingen modstand. - Jeg ville ikke komme herud ... 89 00:08:32,120 --> 00:08:36,960 - ... og vende ryggen til min makker. - Jeg er din makker. 90 00:08:37,120 --> 00:08:40,960 Der skulle stå: "Dræb folk her." 91 00:08:42,800 --> 00:08:46,880 - Hvordan har din søster det? - Halvsøster. 92 00:08:47,040 --> 00:08:51,600 Hvordan ved du det? Hun overlever. 93 00:08:51,760 --> 00:08:55,120 Familien er vigtig. Du siger bare til. 94 00:08:55,280 --> 00:09:01,520 - Ellers tak. - Warren kom og ledte efter jer. 95 00:09:01,680 --> 00:09:06,200 Han vil slå en handel af med ham, der skød din søster. 96 00:09:07,880 --> 00:09:10,600 McKenna. Ikke for at snage ... 97 00:09:10,760 --> 00:09:14,720 - Er du i kridthuset hos Patrick? - Jeg er ude. 98 00:09:14,880 --> 00:09:20,200 - Gå bare. Vi har styr på det. - Nej, jeg vil ikke gå fra jer. 99 00:09:20,360 --> 00:09:25,720 Det gjorde din makker gerne. Pas nu bare dine sager. 100 00:09:25,880 --> 00:09:29,400 Lad os om det. Du skylder os en tjeneste. 101 00:09:29,560 --> 00:09:34,680 - Jeg vil vide, hvad vi får. - Hellcat'en. 102 00:09:35,760 --> 00:09:38,160 Lakers-billetter. 103 00:09:40,800 --> 00:09:44,800 Måske billetterne. Hellcat'en kan I godt glemme. 104 00:09:44,960 --> 00:09:51,080 Hvad mener du? Den er da ... Jeg fik næsten Hellcat'en tilbage. 105 00:09:51,240 --> 00:09:56,640 - Jeg vil se LeBron. - Hvis han hørte dig sige det ... 106 00:09:57,960 --> 00:10:00,440 ... forlod han holdet. 107 00:10:15,600 --> 00:10:17,760 - Tak. - Jeg venter. 108 00:10:17,920 --> 00:10:21,480 - Hvad vil du? - Se, hvordan du har det. 109 00:10:21,640 --> 00:10:24,760 Som Nancy Perez eller McKenna? 110 00:10:24,920 --> 00:10:28,600 - Hvad skal det sige? - Jeg ved, hvad du vil. 111 00:10:30,000 --> 00:10:33,320 - Du tror, jeg sladrer. - Jeg vil hjælpe. 112 00:10:33,480 --> 00:10:35,480 Mig eller dig selv? 113 00:10:38,480 --> 00:10:43,000 Vagt! 114 00:10:43,160 --> 00:10:47,600 Bliv her nu. Det må du undskylde. 115 00:10:47,760 --> 00:10:50,040 Vil du ikke godt blive her? 116 00:10:54,240 --> 00:10:57,400 Pyt. Glem det. 117 00:11:01,080 --> 00:11:03,120 Undskyld. 118 00:11:05,120 --> 00:11:09,120 Jeg skulle have tænkt på min søn, da jeg skød. 119 00:11:17,160 --> 00:11:23,280 Jeg fatter det ikke. Jeg er ikke en 17-årig - 120 00:11:23,440 --> 00:11:27,840 - der skal afsone et år for røveri. 121 00:11:28,000 --> 00:11:31,200 Jeg slog en mand ihjel, Perez. 122 00:11:31,360 --> 00:11:34,880 Jeg så på ham og skød. Det straffes hårdt. 123 00:11:35,040 --> 00:11:39,400 Det var kun dig og Arlo. 124 00:11:39,560 --> 00:11:44,200 Det eneste, der bliver hørt, er din version af det. 125 00:11:44,360 --> 00:11:48,120 Det ved gode advokater. Bare vær tålmodig. 126 00:11:48,280 --> 00:11:52,080 Jeg har hverken tid eller tålmodighed. 127 00:11:52,240 --> 00:11:56,320 Jeg kan ikke blive her. Du må få mig ud. 128 00:11:57,840 --> 00:12:02,600 Hvis du er bange for Knox, kan jeg give dig beskyttelse. 129 00:12:02,760 --> 00:12:06,080 Ray stod i gæld til farlige folk. 130 00:12:06,240 --> 00:12:09,880 Derfor arbejdede han for Knox. 131 00:12:10,040 --> 00:12:14,320 Tror du, at de vil jage dig, fordi Ray er død? 132 00:12:14,480 --> 00:12:16,880 Jeg ved det. 133 00:12:17,040 --> 00:12:22,120 Jeg kan ikke blive her indtil retssagen. 134 00:12:23,720 --> 00:12:29,120 - Betal min kaution. - Det kan man ikke i drabssager. 135 00:12:29,320 --> 00:12:33,360 - Glem det. - Du kender anklageren. 136 00:12:33,520 --> 00:12:38,480 - Nej. - Han er din mand. Overtal ham. 137 00:12:38,640 --> 00:12:43,360 Jeg kan ikke bede Patrick om det. Vi har det svært. 138 00:12:43,520 --> 00:12:46,880 Det er også svært for mig. 139 00:12:51,800 --> 00:12:57,280 - Jeg talte med en advokat. - Nå? 140 00:12:57,440 --> 00:13:01,320 Jeg fortalte ham ikke noget. Endnu. 141 00:13:03,880 --> 00:13:08,800 Vi ved begge, at jeg ved ting, som anklageren vil høre. 142 00:13:10,480 --> 00:13:13,720 - Hvad mener du? - Jeg ryger ikke ind. 143 00:13:13,880 --> 00:13:18,640 Det er din skyld. Vi var der. Vi havde Arlo. 144 00:13:18,840 --> 00:13:22,320 Jeg beskytter min søn for enhver pris. 145 00:13:25,080 --> 00:13:30,120 Jeg bruger røverierne. Jeg bruger din mor. 146 00:13:31,280 --> 00:13:36,320 Koste, hvad det vil. Jeg gør det. 147 00:13:37,880 --> 00:13:39,800 Du lovede det. 148 00:13:39,960 --> 00:13:44,480 Jeg lovede Zach, at han ikke skulle vokse op uden far. 149 00:13:46,760 --> 00:13:48,520 Det vil jeg holde. 150 00:13:52,920 --> 00:13:55,080 - Vagt. - Betal kautionen. 151 00:13:55,240 --> 00:13:59,880 Retsmødet er i morgen. Jeg stoler på dig, Perez. 152 00:14:16,480 --> 00:14:21,200 Petrov er motiveret. Knox lader ham ikke snakke løs. 153 00:14:21,360 --> 00:14:25,640 Han vil have dig. Han tror, at du vil høre det. 154 00:14:25,800 --> 00:14:28,520 - Går det? - Hvorfor spørger du? 155 00:14:28,680 --> 00:14:32,240 Vær objektiv derinde. Han skød din søster. 156 00:14:37,600 --> 00:14:40,800 Du er pænere nu end i kikkertsigtet. 157 00:14:40,960 --> 00:14:43,240 Det gør én tykkere. 158 00:14:45,840 --> 00:14:51,520 - Har du oplysninger til os? - Jeg vil sælge oplysninger. 159 00:14:51,680 --> 00:14:54,560 Jeg vil være ærlig, Petrov. 160 00:14:54,720 --> 00:14:57,720 Om du så dolkes i morgen - 161 00:14:57,880 --> 00:15:02,120 - eller dør af kræft om 20 år ... Det rager mig. 162 00:15:02,280 --> 00:15:06,240 Her i USA skal du fortælle os, hvad du ved - 163 00:15:06,400 --> 00:15:12,680 - og alt efter vores humør får du noget til gengæld. Måske. 164 00:15:12,840 --> 00:15:15,920 Får I Knox, vil jeg hjem til Rusland. 165 00:15:16,080 --> 00:15:19,640 Men først, når jeg får det skriftligt. 166 00:15:19,800 --> 00:15:24,400 - Nej. - Syd. Vent lige. 167 00:15:26,480 --> 00:15:31,400 Som damen sagde ... Sådan leger vi ikke her. 168 00:15:31,560 --> 00:15:34,760 Når vi har analyseret din riffel - 169 00:15:34,920 --> 00:15:39,120 - som du skød kvinden med, finder vi andre lig. 170 00:15:39,280 --> 00:15:43,840 Du har mest brug for den aftale. Så giv os noget. 171 00:15:44,000 --> 00:15:47,520 Så kan vi måske ringe til nogle advokater. 172 00:15:49,080 --> 00:15:53,520 Knox har knas med distributionen. Folk er sure. 173 00:15:53,680 --> 00:15:59,080 Jeg skal bevogte dem. Alle bosserne skal mødes samme sted. 174 00:15:59,240 --> 00:16:05,360 Når I er klar til at forhandle, afslører jeg hvornår og hvor. 175 00:16:07,480 --> 00:16:11,800 - Giv os et øjeblik. - Giv jer god tid. 176 00:16:19,960 --> 00:16:22,160 - Fik du det? - Det meste. 177 00:16:22,320 --> 00:16:26,440 Du hørte ham. Gabriels gesjæft er på spanden. 178 00:16:26,600 --> 00:16:29,160 Vi får Knox uden Petrov. 179 00:16:29,320 --> 00:16:33,160 Det lyder troværdigt. Det er fristende. 180 00:16:33,320 --> 00:16:36,240 Han går ingen steder. Sov på det. 181 00:16:43,760 --> 00:16:46,960 Hvordan fortæller jeg Joseph, at Petrov går fri? 182 00:16:47,120 --> 00:16:49,000 Vil du det? 183 00:16:49,160 --> 00:16:52,880 Var det ikke personligt, ville jeg slå til. 184 00:16:54,760 --> 00:17:00,720 Jeg standses kun af Josephs udtryk. Nancy, han var stolt af mig. 185 00:17:05,280 --> 00:17:07,640 Han var så stolt af mig. 186 00:17:09,680 --> 00:17:11,800 Snak hellere med ham. 187 00:17:14,080 --> 00:17:17,320 Han tilgiver dig, hvis han ved, hvad du føler. 188 00:17:17,480 --> 00:17:20,000 Stod det på et Hallmark-kort? 189 00:17:22,280 --> 00:17:26,720 Det er bare et råd, jeg godt selv kunne have brugt. 190 00:18:20,200 --> 00:18:23,960 - Sådan. - Du skulle ikke have taget ham med. 191 00:18:24,120 --> 00:18:29,400 - Hvad for noget? - Vent. Stop. Se på mig. Glem ham. 192 00:18:29,560 --> 00:18:32,520 Han hed Squeaky, fordi han ævlede løs. 193 00:18:32,680 --> 00:18:36,360 - Hvornår sladrer han om os? - Bare rolig. 194 00:18:36,520 --> 00:18:37,880 Squeaky var svag. 195 00:18:38,040 --> 00:18:42,240 Han kunne have bragt os til fald. Det ved du godt. 196 00:18:42,400 --> 00:18:47,200 - Det gør det ikke nemmere. - Så er der læsset. Kom. 197 00:18:49,880 --> 00:18:52,880 Tænk, at det lykkedes. 198 00:18:59,920 --> 00:19:02,200 Det her er perfekt. 199 00:19:17,240 --> 00:19:20,760 - Fjernede du skraldet? - Ja. 200 00:19:29,960 --> 00:19:32,080 Så damper vi af. 201 00:19:53,400 --> 00:19:59,200 For fanden i helvede. Hallo! Jeg ved, hvad du har lavet. 202 00:20:01,440 --> 00:20:05,360 Det er slut. Jeg har betalt for skraldespandene. 203 00:20:06,240 --> 00:20:11,200 Nå, er det med den på? Fint! 204 00:20:22,440 --> 00:20:26,520 Hvad nu, mr. Powers? Hundelort i postkassen igen? 205 00:20:26,680 --> 00:20:32,760 Nej. Et vilddyr smed sit affald i min skraldespand. 206 00:20:34,480 --> 00:20:37,000 Fjern den sæk fra min skranke. 207 00:20:41,280 --> 00:20:46,520 Nu skal jeg hjælpe dig. Medmindre der er et hoved i sækken - 208 00:20:46,680 --> 00:20:51,280 - vil vi ikke efterforske sagen. Fortsat god dag. 209 00:20:59,680 --> 00:21:01,000 Mærk lige. 210 00:21:01,160 --> 00:21:06,800 Hallo! Hvad helvede? O'Malley! 211 00:21:09,880 --> 00:21:14,840 - Ikke nu. Vi snakker derhjemme. - Jeg vil ikke snakke. 212 00:21:16,880 --> 00:21:18,680 Gør mig en tjeneste. 213 00:21:23,680 --> 00:21:29,400 Jeg ved godt, hvor stygt det her vil lyde - 214 00:21:29,560 --> 00:21:34,560 - men du skal betale kaution for Dante Sherman. 215 00:21:36,880 --> 00:21:42,240 Det kan ikke være dit alvor. Beder du mig om at hjælpe ham? 216 00:21:42,400 --> 00:21:47,520 Det handler ikke om at hjælpe ham. Jeg er ligeglad med ham. 217 00:21:47,680 --> 00:21:53,320 Det handler om dig og Izzy. Jeg beskytter vores familie. 218 00:21:53,480 --> 00:21:54,920 Mod hvad? 219 00:21:58,920 --> 00:22:00,360 Mod mig. 220 00:22:05,120 --> 00:22:11,480 Der er ting ... 221 00:22:13,480 --> 00:22:16,640 ... som jeg ikke kan fortælle dig om. 222 00:22:19,920 --> 00:22:24,000 Nance. Hvad sker der? 223 00:22:24,160 --> 00:22:26,840 Du kan sige det til mig. 224 00:22:32,320 --> 00:22:33,960 Jeg kan ikke. 225 00:22:36,680 --> 00:22:41,280 Vil du ikke nok stole på mig - 226 00:22:41,440 --> 00:22:44,600 - og gøre mig den ene tjeneste? 227 00:22:53,800 --> 00:22:56,480 Dante Sherman har to straffe. 228 00:22:56,640 --> 00:23:00,960 Han myrdede en mand. Han kan ikke få kaution. 229 00:23:01,920 --> 00:23:06,640 Ingen så ham skyde Arlo. Det kan have været selvforsvar. 230 00:23:06,800 --> 00:23:12,200 - Sidder du stadig og forsvarer ham? - Nej, det er ikke ham. 231 00:23:12,360 --> 00:23:18,600 Hvis der var en anden måde, ville jeg aldrig bede dig om det her. 232 00:23:18,760 --> 00:23:23,160 Du skal sige det til mig. Jeg kan jeg hjælpe dig. 233 00:23:23,320 --> 00:23:27,280 Kautionen er det eneste, der kan hjælpe mig. 234 00:23:32,840 --> 00:23:34,480 Jeg kan ikke. 235 00:23:40,640 --> 00:23:42,960 Eller vil du ikke? 236 00:23:44,320 --> 00:23:47,840 Selv om jeg kunne, nægter jeg. 237 00:23:53,920 --> 00:23:58,000 Lonnie Emmons kender ikke andre i oliefeltet. 238 00:23:58,160 --> 00:24:04,120 Emmons begik indbrud, da han var 17. Han ville ikke stikke makkeren. 239 00:24:04,280 --> 00:24:07,320 Og nu er han et dydsmønster. 240 00:24:07,480 --> 00:24:11,880 Offeret bor i Culver City, er gift og har et lille rengøringsfirma. 241 00:24:12,040 --> 00:24:15,560 Ikke en lejemorders mål. 242 00:24:15,720 --> 00:24:20,520 Han havde hårlak og handsker. De kom et sted fra. 243 00:24:20,680 --> 00:24:27,680 Vi undersøger Lonnie, hvis I to kan afhøre hans kone. 244 00:24:27,840 --> 00:24:30,120 Det kan vi godt nå. 245 00:24:32,040 --> 00:24:35,760 Sherman strides med forbryderen Gabriel Knox. 246 00:24:35,920 --> 00:24:39,600 - Han er ny narkohandler. - Jeg kender ham. 247 00:24:39,760 --> 00:24:44,360 Knox skulle efter sigende være en slags bøhmand. 248 00:24:44,520 --> 00:24:48,640 Hvad vil en superslyngel med Dante Sherman? 249 00:24:48,800 --> 00:24:52,960 Sherman myrdede en af hans håndlangere i går. 250 00:24:54,760 --> 00:24:57,280 Hvad ligger der bag? 251 00:24:57,440 --> 00:25:03,360 Du er anklager. Du har ubegrænsede midler til rådighed, og jeg er dyr. 252 00:25:03,520 --> 00:25:07,080 Hvorfor skal jeg undersøge Dante for dig? 253 00:25:07,240 --> 00:25:12,080 - Det er personligt. - Så skaf en privatdetektiv. 254 00:25:12,240 --> 00:25:15,840 Howser sagde, du er pålidelig og diskret. 255 00:25:16,000 --> 00:25:19,560 Jeg er både grundig, stædig og diskret. 256 00:25:19,720 --> 00:25:22,440 Det sagde Dan også. 257 00:25:22,600 --> 00:25:26,760 Det er mit levebrød. Jeg må være ærlig, Patrick. 258 00:25:26,920 --> 00:25:30,320 Først skal vi stole på hinanden. 259 00:25:30,480 --> 00:25:33,600 Når jeg ved mere, kan jeg hjælpe dig. 260 00:25:33,760 --> 00:25:37,960 Jeg har gjort det her længe. Hvem vil du beskytte? 261 00:25:43,680 --> 00:25:48,760 - Du kan stole på mig. - Min kone kendte Dante. 262 00:25:48,920 --> 00:25:51,880 Da Nancy var 16, begik de røverier. 263 00:25:52,040 --> 00:25:59,040 Dante røg i ungdomsfængsel. De har ikke set hinanden i 20 år. 264 00:25:59,360 --> 00:26:04,600 Nancy blev nok ikke opdaget. Ellers var hun ikke betjent. 265 00:26:04,760 --> 00:26:10,960 - Dante nægtede at angive hende. - Så er der jo ære blandt tyve. 266 00:26:11,120 --> 00:26:13,160 Hun forbedrede sig. 267 00:26:14,600 --> 00:26:20,080 Dante vil bruge hendes fortid imod hende i retssagen. 268 00:26:20,240 --> 00:26:23,800 Vil du overtale ham til at tænke sig om? 269 00:26:23,960 --> 00:26:26,040 For at beskytte Nancy. 270 00:26:28,360 --> 00:26:34,120 Her står alt om ham. Når du er færdig, skal det være få kasser. 271 00:26:34,280 --> 00:26:40,720 - Så kan jeg beskytte Nancy. - Jeg er god. Når jeg begynder ... 272 00:26:40,880 --> 00:26:44,680 ... kan jeg risikere at skade din kone. 273 00:26:44,840 --> 00:26:49,280 Jeg må vide alt om risikoen for min familie. 274 00:26:49,440 --> 00:26:51,480 Jeg kan ordne det. 275 00:26:52,880 --> 00:26:56,960 Jo mindre du ved, jo bedre for dig. Forstået? 276 00:26:59,160 --> 00:27:01,080 Forstået. 277 00:27:03,680 --> 00:27:07,920 Ved du, om din mand manglede penge - 278 00:27:08,080 --> 00:27:11,240 - eller havde problemer med firmaet? 279 00:27:11,400 --> 00:27:17,360 Nej. Firmaet gik godt. Vi er ikke rige, men vi klarer os. 280 00:27:17,520 --> 00:27:24,160 - Problemer med venner eller familie? - Nej. Lonnie var lykkelig. 281 00:27:24,320 --> 00:27:27,200 Livet var skønt. 282 00:27:27,360 --> 00:27:33,720 Marisol, ved du godt, at din mand blev fængslet for nogle år siden? 283 00:27:33,880 --> 00:27:38,960 Ja. Han var et barn. Vi fandt sammen, da jeg var 15. 284 00:27:39,120 --> 00:27:44,800 Jeg burde nok ikke sige det, men jeg var der den dag. 285 00:27:46,360 --> 00:27:47,960 Jeg stak af. 286 00:27:48,120 --> 00:27:53,840 Kan Lonnie være indblandet i noget ulovligt? 287 00:27:54,000 --> 00:27:59,160 Han er ikke kriminel. I fængslet tænkte han over sit liv. 288 00:27:59,320 --> 00:28:01,520 Jeg besøgte ham hver uge. 289 00:28:01,680 --> 00:28:05,280 Da han kom ud, flyttede vi væk for pengene. 290 00:28:05,440 --> 00:28:10,160 Min tante gav os logi og rengøringsjob. 291 00:28:10,320 --> 00:28:15,960 Til sidst startede vi egen virksomhed. 292 00:28:16,120 --> 00:28:21,120 Fra bunden. Lonnie var en god mand. 293 00:28:22,520 --> 00:28:26,880 Hvorfor skulle nogen gøre ham fortræd? 294 00:28:38,080 --> 00:28:39,840 Undskyld. 295 00:28:41,080 --> 00:28:45,640 Pyt. Jeg hedder Ben. Det gør han også. Og du er ..? 296 00:28:45,800 --> 00:28:47,600 Aspirant O'Malley. 297 00:28:47,800 --> 00:28:51,040 - Hvad kalder mor dig? - Det vil jeg nødig sige. 298 00:28:51,200 --> 00:28:53,560 - Det er en ordre. - "Pus". 299 00:28:55,880 --> 00:29:00,920 - Hvad står der på din fødselsattest? - Undskyld, jeg er ny. 300 00:29:01,080 --> 00:29:03,880 Jeg er nervøs. Jeg hedder Jeff. 301 00:29:04,040 --> 00:29:08,320 Okay, Jeff. Spænd hjelmen, og kom ind i kampen. 302 00:29:08,480 --> 00:29:12,560 - Hvad er der i posen? - Skrald. 303 00:29:12,720 --> 00:29:16,400 Ikke mere skrald. Vi vader i det. 304 00:29:16,560 --> 00:29:21,280 - Laver McKenna fis med os? - Nej, slet ikke. 305 00:29:21,440 --> 00:29:26,280 En gammel mand klagede over skrald i sin affaldsspand. 306 00:29:26,440 --> 00:29:31,440 - Vagthavende skældte ham ud. - Ikke så imponerende. 307 00:29:31,600 --> 00:29:35,240 Han blev hidsig og smed skrald på gulvet. 308 00:29:35,400 --> 00:29:41,520 Jeg gør rent, for det skal jeg. Jeg fandt en kvittering med et navn. 309 00:29:41,680 --> 00:29:43,560 Kom til sagen. 310 00:29:43,720 --> 00:29:49,760 Jeg troede, at det var den gamles, men det er Lonnie Emmons'. 311 00:29:55,400 --> 00:30:00,360 - Det var sgu flot klaret, pus. - Tak. 312 00:30:05,400 --> 00:30:07,320 Går du? 313 00:30:07,480 --> 00:30:11,280 Hej. Tog du ikke hjem til Letti efter skole? 314 00:30:11,440 --> 00:30:17,880 - Siger du ikke farvel? - Det er skiftetøj til arbejde. 315 00:30:19,680 --> 00:30:25,320 - Jeg rejser ikke. - I skændtes. Han er en nar. 316 00:30:25,480 --> 00:30:29,880 Nej, Izzy. Det er min skyld. Jeg er en nar. Jeg ... 317 00:30:32,080 --> 00:30:38,600 Jeg løj for din far. Og jeg sårede ham. 318 00:30:40,120 --> 00:30:43,200 - Og ... - Hvad løj du om? 319 00:30:45,600 --> 00:30:47,840 Jeg kan ikke ... 320 00:30:48,000 --> 00:30:54,560 Det betyder alligevel nok intet. Men lov mig en ting. 321 00:30:54,720 --> 00:31:00,960 Hvis det bliver rigtig slemt, så træk det ikke i langdrag. 322 00:31:01,120 --> 00:31:02,880 Skal I ikke skilles? 323 00:31:04,920 --> 00:31:10,800 Du skal ikke spille komedie for min skyld. 324 00:31:11,840 --> 00:31:14,080 Jeg har set det før. 325 00:31:14,240 --> 00:31:20,440 Kan du huske, da han friede til mig, og vi gik ud og spiste frokost? 326 00:31:21,680 --> 00:31:25,320 Du stirrede lige på mig og sagde ... 327 00:31:25,480 --> 00:31:27,400 "Du bliver aldrig mor." 328 00:31:28,480 --> 00:31:34,080 De fleste stedforældre ville nok blive sårede. 329 00:31:34,240 --> 00:31:40,480 Men jeg respekterede dig, fordi du var så ærlig. 330 00:31:40,640 --> 00:31:46,880 Og vi to har altid været ærlige. Denne familie betyder alt for mig. 331 00:31:51,680 --> 00:31:56,680 Jeg vil gøre det fornødne for at holde sammen på den. 332 00:32:03,160 --> 00:32:07,080 Hvorfor skal jeg samle affald? Hvor er Pus? 333 00:32:07,240 --> 00:32:11,800 Hvis du kunne starte en computer, kunne du arbejde. 334 00:32:14,520 --> 00:32:17,680 - Baines, se lige. - Hvad så? 335 00:32:17,840 --> 00:32:22,080 De fakturaer til Emmons er et halvt år gamle. 336 00:32:22,240 --> 00:32:28,000 Sensorer, overvågningskameraer, nøglekort og magneter. 337 00:32:28,160 --> 00:32:33,320 Der er kvitteringer på kraftigt værktøj og en ståldør. 338 00:32:33,480 --> 00:32:37,960 - Der er for mindst 100.000. - Hvad lavede han? 339 00:32:40,000 --> 00:32:44,040 Alle pakkerne blev sendt til samme adresse. 340 00:32:44,200 --> 00:32:47,240 Bed Syd og McKenna om at møde os der. 341 00:34:08,400 --> 00:34:10,200 Hvad satan? 342 00:34:12,640 --> 00:34:16,000 - Utroligt. - Central, kom ind. 343 00:34:16,160 --> 00:34:20,480 - Det er Casey. - Det er Dunn fra specialstyrken. 344 00:34:20,640 --> 00:34:25,440 - Hvad siger alarmen? - Boksen er sikker. 345 00:34:25,600 --> 00:34:29,520 Døren er åben, og jeg står i en tom boks. 346 00:34:29,680 --> 00:34:31,880 Ring til politiet. 347 00:34:34,680 --> 00:34:40,360 Det er en kopi af en boks. De øvede sig i et røveri. 348 00:34:40,520 --> 00:34:45,320 - Det er mere end at øve sig. - Der er noget på sensoren. 349 00:34:49,280 --> 00:34:54,120 - Det er hårlak. - Emmons vidste for meget. 350 00:34:54,280 --> 00:34:56,280 Vi må finde boksen. 351 00:34:57,880 --> 00:35:00,320 Det var en kopi af det her. 352 00:35:00,480 --> 00:35:04,520 - De må have øvet i månedsvis. - Hvad stjal de? 353 00:35:04,720 --> 00:35:07,640 Uslebne diamanter for ti millioner. 354 00:35:07,800 --> 00:35:11,560 - De efterlod ting. - Den dér er brandvarm. 355 00:35:11,720 --> 00:35:15,480 De var målrettede. Boksen var fyldt. 356 00:35:15,640 --> 00:35:19,160 Er der ingen, der tjekker kameraerne? 357 00:35:19,320 --> 00:35:24,760 Vi har 65. Vi var sikre på, at vi ikke behøvede et indvendigt. 358 00:35:24,920 --> 00:35:28,080 - Boksen er uforgængelig. - Næppe. 359 00:35:28,240 --> 00:35:31,560 De kom ind uden at udløse alarmen. 360 00:35:31,720 --> 00:35:35,000 Vi ved hvordan, for vi fandt øve-boksen. 361 00:35:38,000 --> 00:35:43,880 De dækkede sensorerne med hårlak. Så slog de alarmen fra. 362 00:35:44,040 --> 00:35:48,280 De klonede et nøglekort for at åbne elevatoren. 363 00:35:48,440 --> 00:35:52,440 De saboterede to sensorer i bokskorridoren. 364 00:35:52,600 --> 00:35:55,280 De sprøjtede linserne til. 365 00:35:57,320 --> 00:36:03,400 - Hvordan fik de koden? - De filmede kombinationen. 366 00:36:03,560 --> 00:36:08,480 Tape på lyssensoren. De arbejdede i mørke, da de kom ind. 367 00:36:11,200 --> 00:36:13,120 Øvelse gør mester. 368 00:36:13,280 --> 00:36:17,440 Ingen kender boksens svagheder uden en spion. 369 00:36:17,640 --> 00:36:20,760 - Undersøg kollegerne. - Det gør vi. 370 00:36:20,920 --> 00:36:27,520 Det vedrører muligvis vores drabssag. Offeret havde hårlak. 371 00:36:27,680 --> 00:36:33,840 - Han hed Lonnie Emmons. - Squeaky? Han gør rent hos os. 372 00:36:34,000 --> 00:36:36,200 Nu er drabet et juvelkup. 373 00:36:50,680 --> 00:36:53,600 Tager du den lige? Undskyld. 374 00:36:56,640 --> 00:37:00,280 - Hej, Nico. - Hvad sker der? 375 00:37:00,440 --> 00:37:05,520 Dante røg i brummen, og han har en advokat. 376 00:37:05,680 --> 00:37:09,120 - Han sladrer ikke. - Han er ked af det. 377 00:37:09,280 --> 00:37:14,000 - Som panser kan du hjælpe ham. - Jeg anholdt ham. 378 00:37:14,160 --> 00:37:18,280 - Hvorfor gjorde du det? - Jeg havde intet valg. 379 00:37:20,320 --> 00:37:21,840 Nej. 380 00:37:24,240 --> 00:37:28,640 - Det her er slemt. - Nico, slap nu af. 381 00:37:28,800 --> 00:37:33,840 - Hvad gør vi? - Jeg skal nok passe på dig. 382 00:37:34,000 --> 00:37:38,160 Vi hjælper altid hinanden. Ikke også? 383 00:37:40,080 --> 00:37:41,520 Jo ... 384 00:37:54,480 --> 00:37:57,240 Hej. 385 00:38:02,920 --> 00:38:07,040 - Hvordan går det? - Det må du vide. 386 00:38:11,400 --> 00:38:17,280 - Patrick nægter at samarbejde. - Det var ikke så godt. 387 00:38:20,120 --> 00:38:25,400 Du skal vide, at jeg ikke er glad for det her. 388 00:38:26,840 --> 00:38:30,720 Gid der var en anden måde. 389 00:38:30,880 --> 00:38:36,920 Du gør bare det fornødne for at beskytte din søn. 390 00:38:38,040 --> 00:38:42,320 Det har jeg affundet mig med. 391 00:38:42,480 --> 00:38:45,640 Jeg tager det, som det kommer. 392 00:38:49,520 --> 00:38:53,280 Jeg vidste ikke, om du var sulten. 393 00:38:56,280 --> 00:38:59,480 Helt vildt. De laver ikke god mad. 394 00:39:05,560 --> 00:39:09,920 Kan du huske, hvor man får dem? Hos Nick's. 395 00:39:10,080 --> 00:39:12,400 På Larchmont. Caféen. 396 00:39:12,560 --> 00:39:16,680 - Du købte altid den dér. - Er de der stadig? 397 00:39:16,840 --> 00:39:19,840 Jeg har ikke været der siden ... 398 00:39:20,000 --> 00:39:23,280 Vores sidste røveri. Vi stak af. 399 00:39:23,440 --> 00:39:29,080 - Det blev mit sidste gode måltid. - Faktisk ... 400 00:39:30,760 --> 00:39:33,800 Jeg kom tilbage, da jeg kom ud. 401 00:39:33,960 --> 00:39:39,120 Og jeg betalte regningen og gav ekstra drikkepenge. 402 00:39:39,280 --> 00:39:44,600 Jeg ville vise mig selv, at jeg var forandret. 403 00:39:47,280 --> 00:39:51,240 Tag du den bare. Værsgo. 404 00:39:58,160 --> 00:40:03,520 Havde jeg vidst, at den sandwich var så god, så havde jeg betalt. 405 00:40:06,200 --> 00:40:11,000 Jeg traf en kvinde i dag. Hendes mand blev myrdet. 406 00:40:11,160 --> 00:40:17,280 De havde været sammen, siden de var 15 år. Det var næsten 20 år. 407 00:40:21,000 --> 00:40:24,480 Tænker du på, hvordan det var gået os - 408 00:40:26,080 --> 00:40:31,240 - hvis vi havde taget pengene og stukket af? 409 00:40:32,480 --> 00:40:37,480 - Du satsede på den forkerte, Perez. - Hvad mener du? 410 00:40:37,640 --> 00:40:39,160 Jeg mener, at ... 411 00:40:41,880 --> 00:40:47,640 Jeg ville aldrig blive en fyr med en perfekt kone - 412 00:40:47,800 --> 00:40:52,960 - og hvidt stakit, to børn og en hundehvalp. 413 00:40:54,280 --> 00:40:56,640 Det var ikke mit mål. 414 00:41:00,520 --> 00:41:06,760 Hold op med at se på mig, som da du var 16 år. 415 00:41:06,920 --> 00:41:12,640 For jeg er ikke den fyr. Det har jeg aldrig været. 416 00:41:20,120 --> 00:41:24,320 - Alt i orden? - Hvad har du gjort? 417 00:41:24,480 --> 00:41:26,600 Jeg gør det for familien. 418 00:41:31,760 --> 00:41:35,880 Vagt! Du får et slemt døgn. 419 00:41:36,040 --> 00:41:40,080 Du når nok ikke i retten de næste par dage. 420 00:41:41,680 --> 00:41:48,080 Men du dør da ikke. Vagter! 421 00:41:49,600 --> 00:41:52,440 - Hvad nu? - Kør ham på hospitalet. 422 00:42:25,400 --> 00:42:31,680 - Hvad tænker du på, tosse? - Ham, der skød Kat, vil forhandle. 423 00:42:36,600 --> 00:42:41,200 - Måske klarer han frisag. - Hvad har du tænkt dig? 424 00:42:42,680 --> 00:42:49,680 Jeg ville gerne slå til, men jeg tænker mest på familien. 425 00:42:49,840 --> 00:42:56,720 - Du har vist hjertet på rette sted. - Det anede mig, du ville sige det. 426 00:42:56,880 --> 00:43:02,360 Når hjertet har ret, er det godt at følge instinktet. 427 00:43:18,680 --> 00:43:20,960 Jeg ved, hvad Knox gjorde. 428 00:43:21,120 --> 00:43:25,800 Jeg følte mig hjælpeløs, da jeg så dig ligge i sengen. 429 00:43:26,840 --> 00:43:32,320 Du var dårligt nok i live. Hvis det tilbud fører til Knox - 430 00:43:34,480 --> 00:43:39,880 - ... så er det i orden med mig. - Tak for det. 431 00:44:10,080 --> 00:44:13,600 - Fandt du noget? - Mere end i mappen. 432 00:44:13,760 --> 00:44:19,320 Men helst ikke over telefonen. Vi skal mødes. 433 00:44:24,720 --> 00:44:31,720 Skudveksling. En betjent er såret. Grand Street 845. Svar. 434 00:44:32,560 --> 00:44:36,680 Det er Rampart-division 2's fangetransport. 435 00:44:36,840 --> 00:44:41,000 Vi rykker ud til skudepisoden. Vi er tæt på. 436 00:44:57,520 --> 00:45:00,320 Ned! Rør dig ikke! 437 00:45:00,480 --> 00:45:04,320 - Få ham ud. - Hvad sker der? Hvem er I? 438 00:45:12,280 --> 00:45:16,600 Du får ikke min udsigt på hotellerne. 439 00:45:18,080 --> 00:45:20,520 Det er ikke derfor. 440 00:45:23,080 --> 00:45:27,400 Dante ved meget mere, end jeg sagde. 441 00:45:27,560 --> 00:45:29,400 Hvor meget mere? 442 00:45:32,160 --> 00:45:37,760 Jeg skal nok sige alt, men nu skal vi grave et lig op. 443 00:45:40,040 --> 00:45:44,040 Tekster: Kasper Herløv www.sdimedia.com 35657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.