Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,280
Tidligere ...
2
00:00:02,440 --> 00:00:05,120
- Du skal møde Syd.
- Syd?
3
00:00:05,280 --> 00:00:06,680
Kender du ikke Kat?
4
00:00:09,160 --> 00:00:11,520
Min datter blev skudt.
5
00:00:11,680 --> 00:00:15,160
- Hvor er Katherine Miller?
- Er Kat din datter?
6
00:00:15,320 --> 00:00:17,160
Det er Steven Hines.
7
00:00:18,400 --> 00:00:22,600
- En mand flygtede fra Santa Monica.
- Kors.
8
00:00:22,760 --> 00:00:27,960
- Hines var der under skyderiet.
- Han er uskyldig.
9
00:00:28,120 --> 00:00:32,680
- Han findes ikke. Hvad hedder han?
- Dante Sherman.
10
00:00:33,720 --> 00:00:38,040
Dante ville ikke angive sin pige,
og røg i spjældet.
11
00:00:38,200 --> 00:00:41,240
- Arlo, jeg ved, hvor du er.
- Dante?
12
00:00:41,400 --> 00:00:45,840
Jeg kommer. Når jeg finder dig,
vil du trygle om nåde.
13
00:00:48,840 --> 00:00:50,760
Politi. Smid våbnet.
14
00:00:51,880 --> 00:00:57,160
Vil du være ærlig nu?
Hvordan kender du Dante Sherman?
15
00:01:10,880 --> 00:01:14,720
Jeg spørger igen.
Hvorfra kender du ham?
16
00:01:17,040 --> 00:01:18,640
Han er ikke nogen.
17
00:01:23,640 --> 00:01:30,040
Han har tatoveringen.
En rosenkrans ligesom din.
18
00:01:30,200 --> 00:01:36,000
- Jeg har kendt ham.
- Er han værd at lyve for?
19
00:01:46,080 --> 00:01:52,640
Da han kom,
havde jeg ikke set ham i 20 år.
20
00:01:52,800 --> 00:01:56,840
- Han havde brug for hjælp.
- Hjælp af dig?
21
00:01:59,360 --> 00:02:01,720
Han havde ingen andre.
22
00:02:01,880 --> 00:02:07,920
Han røg i fængsel på grund af mig.
Han gav mig en chance til.
23
00:02:08,080 --> 00:02:10,360
Nu har jeg dig og Izzy ...
24
00:02:11,800 --> 00:02:16,000
Jeg var bange for at miste jer.
25
00:02:18,200 --> 00:02:19,800
Ja, jeg løj.
26
00:02:24,280 --> 00:02:31,000
Jeg troede,
at hvis du kendte min fortid -
27
00:02:32,840 --> 00:02:36,840
- så ville du ændre syn på mig.
28
00:02:41,680 --> 00:02:44,000
Ville du giftes med mig?
29
00:02:45,200 --> 00:02:52,160
Hvis jeg kunne tage tilbage
og fortælle alt, så gjorde jeg det.
30
00:02:53,800 --> 00:02:56,840
Jeg vil gerne tro på dig.
31
00:02:59,080 --> 00:03:02,080
Men så bliver jeg mere til grin.
32
00:03:37,600 --> 00:03:41,600
Du tror, jeg er tosset.
Jeg har bange anelser.
33
00:03:41,760 --> 00:03:45,400
- Jeg kan ikke glemme det.
- Bare rolig.
34
00:03:45,560 --> 00:03:48,080
Vi må brænde lortet.
35
00:03:48,240 --> 00:03:52,960
Vi kan ikke køre rundt med det.
Vi må brænde det.
36
00:03:53,120 --> 00:03:55,760
Så gør vi det.
Vi brænder det.
37
00:03:55,920 --> 00:03:59,080
Vi kommer for sent.
De hader mig.
38
00:03:59,240 --> 00:04:02,920
Nej. Du skal nok klare den.
39
00:04:03,080 --> 00:04:06,120
Find et sted,
hvor det kan brændes.
40
00:04:06,280 --> 00:04:08,880
Det må ikke kunne ses
fra vejen.
41
00:05:01,400 --> 00:05:04,160
Romeo. Her bor du flot.
42
00:05:05,880 --> 00:05:11,760
Jeg skulle have svaret dig.
Jeg skal nok betale.
43
00:05:11,920 --> 00:05:13,520
Du fik chancen.
44
00:05:13,680 --> 00:05:17,840
Jeg har gjort et kup,
som jeg skal slå mønt af.
45
00:05:18,000 --> 00:05:23,680
Jeg forstår. Men jeg fik et tilbud,
og jeg skal have mine penge nu.
46
00:05:28,120 --> 00:05:31,200
Jeg kommer igen.
Skuf mig ikke.
47
00:05:37,960 --> 00:05:39,560
INTENSIVAFDELING
48
00:05:39,720 --> 00:05:41,920
Forbered operationsstuen.
49
00:05:42,080 --> 00:05:46,360
- Trykket falder.
- Hun er stabil.
50
00:05:46,520 --> 00:05:49,200
- Giv narkose.
- Hvad sker der?
51
00:05:49,360 --> 00:05:52,840
Kat havde feber i nat
og fik et anfald.
52
00:05:54,200 --> 00:05:57,240
- Hun overlever.
- Har du bedømt dem?
53
00:05:57,400 --> 00:06:00,680
- Hvem gør dog det?
- Distraher mig.
54
00:06:00,840 --> 00:06:04,200
- Patrick spørger.
- Ved han det?
55
00:06:04,360 --> 00:06:08,920
Han så en overvågningsfilm
fra Santa Monica-skyderiet.
56
00:06:10,160 --> 00:06:13,280
Han spurgte,
hvorfor vi var der med Dante.
57
00:06:14,760 --> 00:06:19,480
Jeg sagde, han er spion.
Jeg er en elendig løgner.
58
00:06:19,640 --> 00:06:26,640
Det skulle ikke ramme dig.
Jeg skulle have været mere diskret.
59
00:06:26,920 --> 00:06:31,720
- Diskretion er ikke din stil.
- Nej.
60
00:06:31,880 --> 00:06:38,120
- Er Patrick skidesur?
- Han er mere såret end vred.
61
00:06:39,520 --> 00:06:43,320
Det forstår jeg godt.
62
00:06:43,480 --> 00:06:47,840
- Hvordan har Kat det?
- Hun opereres. Hun overlever.
63
00:06:48,000 --> 00:06:50,080
Jeg er ked af det her.
64
00:06:50,240 --> 00:06:54,440
- Det var svinets skyld.
- Petrov er anholdt.
65
00:06:54,600 --> 00:06:59,880
- Kan jeg så tage det roligt?
- Du kan hive persiennerne op.
66
00:07:00,040 --> 00:07:03,920
Vi begraver stodderen
under fængslet.
67
00:07:04,080 --> 00:07:06,160
De fandt et lig.
68
00:07:06,320 --> 00:07:09,920
- Jeg ringer, hvis der sker noget.
- Hej.
69
00:07:11,240 --> 00:07:14,320
- Stadig intet? Ingen sms?
- Nul.
70
00:07:14,480 --> 00:07:18,320
Snak om noget andet.
Noget om Izzy.
71
00:07:18,480 --> 00:07:24,640
Han har brug for at være alene.
Jeg pakkede en taske til i aften.
72
00:07:24,800 --> 00:07:26,920
Vil du sove hos mig?
73
00:07:27,080 --> 00:07:30,240
- Nej, jeg flytter på hotel.
- Pyha.
74
00:07:30,400 --> 00:07:33,800
- Giver du dig bare?
- Du ville på hotel.
75
00:07:33,960 --> 00:07:37,840
Du kunne have tilbudt mig noget.
76
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
- Havde du så sagt ja?
- Lige meget.
77
00:07:41,160 --> 00:07:44,240
- Skal jeg det?
- Du skal have lyst.
78
00:07:44,400 --> 00:07:48,160
- Du får hotelrabat.
- Din sofa er ulidelig.
79
00:07:49,640 --> 00:07:55,760
- Hvad så, Dupont og Dupond?
- Morer de øgenavne jer?
80
00:07:55,920 --> 00:07:57,840
- Ja.
- Ja.
81
00:07:58,840 --> 00:08:03,800
Offeret er Lonnie Emmons, 35 år.
Skudt tre gange i ryggen.
82
00:08:03,960 --> 00:08:07,440
Vi fandt tre patroner.
Han blev dræbt her.
83
00:08:07,600 --> 00:08:11,080
Både tegnebog og smykker var der.
84
00:08:11,240 --> 00:08:15,600
Han havde hårlak,
tændstikker og latexhandsker.
85
00:08:15,760 --> 00:08:17,680
Der er kun ét hjulspor.
86
00:08:17,840 --> 00:08:22,040
- De kørte sammen.
- Han blev smidt her med sin id.
87
00:08:22,200 --> 00:08:27,520
Han blev skudt på klos hold.
Indenfor tre meters afstand.
88
00:08:27,680 --> 00:08:31,960
- Ingen modstand.
- Jeg ville ikke komme herud ...
89
00:08:32,120 --> 00:08:36,960
- ... og vende ryggen til min makker.
- Jeg er din makker.
90
00:08:37,120 --> 00:08:40,960
Der skulle stå: "Dræb folk her."
91
00:08:42,800 --> 00:08:46,880
- Hvordan har din søster det?
- Halvsøster.
92
00:08:47,040 --> 00:08:51,600
Hvordan ved du det?
Hun overlever.
93
00:08:51,760 --> 00:08:55,120
Familien er vigtig.
Du siger bare til.
94
00:08:55,280 --> 00:09:01,520
- Ellers tak.
- Warren kom og ledte efter jer.
95
00:09:01,680 --> 00:09:06,200
Han vil slå en handel af med ham,
der skød din søster.
96
00:09:07,880 --> 00:09:10,600
McKenna. Ikke for at snage ...
97
00:09:10,760 --> 00:09:14,720
- Er du i kridthuset hos Patrick?
- Jeg er ude.
98
00:09:14,880 --> 00:09:20,200
- Gå bare. Vi har styr på det.
- Nej, jeg vil ikke gå fra jer.
99
00:09:20,360 --> 00:09:25,720
Det gjorde din makker gerne.
Pas nu bare dine sager.
100
00:09:25,880 --> 00:09:29,400
Lad os om det.
Du skylder os en tjeneste.
101
00:09:29,560 --> 00:09:34,680
- Jeg vil vide, hvad vi får.
- Hellcat'en.
102
00:09:35,760 --> 00:09:38,160
Lakers-billetter.
103
00:09:40,800 --> 00:09:44,800
Måske billetterne.
Hellcat'en kan I godt glemme.
104
00:09:44,960 --> 00:09:51,080
Hvad mener du? Den er da ...
Jeg fik næsten Hellcat'en tilbage.
105
00:09:51,240 --> 00:09:56,640
- Jeg vil se LeBron.
- Hvis han hørte dig sige det ...
106
00:09:57,960 --> 00:10:00,440
... forlod han holdet.
107
00:10:15,600 --> 00:10:17,760
- Tak.
- Jeg venter.
108
00:10:17,920 --> 00:10:21,480
- Hvad vil du?
- Se, hvordan du har det.
109
00:10:21,640 --> 00:10:24,760
Som Nancy Perez eller McKenna?
110
00:10:24,920 --> 00:10:28,600
- Hvad skal det sige?
- Jeg ved, hvad du vil.
111
00:10:30,000 --> 00:10:33,320
- Du tror, jeg sladrer.
- Jeg vil hjælpe.
112
00:10:33,480 --> 00:10:35,480
Mig eller dig selv?
113
00:10:38,480 --> 00:10:43,000
Vagt!
114
00:10:43,160 --> 00:10:47,600
Bliv her nu. Det må du undskylde.
115
00:10:47,760 --> 00:10:50,040
Vil du ikke godt blive her?
116
00:10:54,240 --> 00:10:57,400
Pyt. Glem det.
117
00:11:01,080 --> 00:11:03,120
Undskyld.
118
00:11:05,120 --> 00:11:09,120
Jeg skulle have tænkt på min søn,
da jeg skød.
119
00:11:17,160 --> 00:11:23,280
Jeg fatter det ikke.
Jeg er ikke en 17-årig -
120
00:11:23,440 --> 00:11:27,840
- der skal afsone et år for røveri.
121
00:11:28,000 --> 00:11:31,200
Jeg slog en mand ihjel, Perez.
122
00:11:31,360 --> 00:11:34,880
Jeg så på ham og skød.
Det straffes hårdt.
123
00:11:35,040 --> 00:11:39,400
Det var kun dig og Arlo.
124
00:11:39,560 --> 00:11:44,200
Det eneste, der bliver hørt,
er din version af det.
125
00:11:44,360 --> 00:11:48,120
Det ved gode advokater.
Bare vær tålmodig.
126
00:11:48,280 --> 00:11:52,080
Jeg har hverken tid
eller tålmodighed.
127
00:11:52,240 --> 00:11:56,320
Jeg kan ikke blive her.
Du må få mig ud.
128
00:11:57,840 --> 00:12:02,600
Hvis du er bange for Knox,
kan jeg give dig beskyttelse.
129
00:12:02,760 --> 00:12:06,080
Ray stod i gæld til farlige folk.
130
00:12:06,240 --> 00:12:09,880
Derfor arbejdede han for Knox.
131
00:12:10,040 --> 00:12:14,320
Tror du, at de vil jage dig,
fordi Ray er død?
132
00:12:14,480 --> 00:12:16,880
Jeg ved det.
133
00:12:17,040 --> 00:12:22,120
Jeg kan ikke blive her
indtil retssagen.
134
00:12:23,720 --> 00:12:29,120
- Betal min kaution.
- Det kan man ikke i drabssager.
135
00:12:29,320 --> 00:12:33,360
- Glem det.
- Du kender anklageren.
136
00:12:33,520 --> 00:12:38,480
- Nej.
- Han er din mand. Overtal ham.
137
00:12:38,640 --> 00:12:43,360
Jeg kan ikke bede Patrick om det.
Vi har det svært.
138
00:12:43,520 --> 00:12:46,880
Det er også svært for mig.
139
00:12:51,800 --> 00:12:57,280
- Jeg talte med en advokat.
- Nå?
140
00:12:57,440 --> 00:13:01,320
Jeg fortalte ham ikke noget.
Endnu.
141
00:13:03,880 --> 00:13:08,800
Vi ved begge, at jeg ved ting,
som anklageren vil høre.
142
00:13:10,480 --> 00:13:13,720
- Hvad mener du?
- Jeg ryger ikke ind.
143
00:13:13,880 --> 00:13:18,640
Det er din skyld. Vi var der.
Vi havde Arlo.
144
00:13:18,840 --> 00:13:22,320
Jeg beskytter min søn
for enhver pris.
145
00:13:25,080 --> 00:13:30,120
Jeg bruger røverierne.
Jeg bruger din mor.
146
00:13:31,280 --> 00:13:36,320
Koste, hvad det vil. Jeg gør det.
147
00:13:37,880 --> 00:13:39,800
Du lovede det.
148
00:13:39,960 --> 00:13:44,480
Jeg lovede Zach, at han ikke
skulle vokse op uden far.
149
00:13:46,760 --> 00:13:48,520
Det vil jeg holde.
150
00:13:52,920 --> 00:13:55,080
- Vagt.
- Betal kautionen.
151
00:13:55,240 --> 00:13:59,880
Retsmødet er i morgen.
Jeg stoler på dig, Perez.
152
00:14:16,480 --> 00:14:21,200
Petrov er motiveret.
Knox lader ham ikke snakke løs.
153
00:14:21,360 --> 00:14:25,640
Han vil have dig.
Han tror, at du vil høre det.
154
00:14:25,800 --> 00:14:28,520
- Går det?
- Hvorfor spørger du?
155
00:14:28,680 --> 00:14:32,240
Vær objektiv derinde.
Han skød din søster.
156
00:14:37,600 --> 00:14:40,800
Du er pænere nu
end i kikkertsigtet.
157
00:14:40,960 --> 00:14:43,240
Det gør én tykkere.
158
00:14:45,840 --> 00:14:51,520
- Har du oplysninger til os?
- Jeg vil sælge oplysninger.
159
00:14:51,680 --> 00:14:54,560
Jeg vil være ærlig, Petrov.
160
00:14:54,720 --> 00:14:57,720
Om du så dolkes i morgen -
161
00:14:57,880 --> 00:15:02,120
- eller dør af kræft om 20 år ...
Det rager mig.
162
00:15:02,280 --> 00:15:06,240
Her i USA skal du fortælle os,
hvad du ved -
163
00:15:06,400 --> 00:15:12,680
- og alt efter vores humør
får du noget til gengæld. Måske.
164
00:15:12,840 --> 00:15:15,920
Får I Knox,
vil jeg hjem til Rusland.
165
00:15:16,080 --> 00:15:19,640
Men først,
når jeg får det skriftligt.
166
00:15:19,800 --> 00:15:24,400
- Nej.
- Syd. Vent lige.
167
00:15:26,480 --> 00:15:31,400
Som damen sagde ...
Sådan leger vi ikke her.
168
00:15:31,560 --> 00:15:34,760
Når vi har analyseret din riffel -
169
00:15:34,920 --> 00:15:39,120
- som du skød kvinden med,
finder vi andre lig.
170
00:15:39,280 --> 00:15:43,840
Du har mest brug for den aftale.
Så giv os noget.
171
00:15:44,000 --> 00:15:47,520
Så kan vi måske ringe til
nogle advokater.
172
00:15:49,080 --> 00:15:53,520
Knox har knas med distributionen.
Folk er sure.
173
00:15:53,680 --> 00:15:59,080
Jeg skal bevogte dem. Alle bosserne
skal mødes samme sted.
174
00:15:59,240 --> 00:16:05,360
Når I er klar til at forhandle,
afslører jeg hvornår og hvor.
175
00:16:07,480 --> 00:16:11,800
- Giv os et øjeblik.
- Giv jer god tid.
176
00:16:19,960 --> 00:16:22,160
- Fik du det?
- Det meste.
177
00:16:22,320 --> 00:16:26,440
Du hørte ham.
Gabriels gesjæft er på spanden.
178
00:16:26,600 --> 00:16:29,160
Vi får Knox uden Petrov.
179
00:16:29,320 --> 00:16:33,160
Det lyder troværdigt.
Det er fristende.
180
00:16:33,320 --> 00:16:36,240
Han går ingen steder. Sov på det.
181
00:16:43,760 --> 00:16:46,960
Hvordan fortæller jeg Joseph,
at Petrov går fri?
182
00:16:47,120 --> 00:16:49,000
Vil du det?
183
00:16:49,160 --> 00:16:52,880
Var det ikke personligt,
ville jeg slå til.
184
00:16:54,760 --> 00:17:00,720
Jeg standses kun af Josephs udtryk.
Nancy, han var stolt af mig.
185
00:17:05,280 --> 00:17:07,640
Han var så stolt af mig.
186
00:17:09,680 --> 00:17:11,800
Snak hellere med ham.
187
00:17:14,080 --> 00:17:17,320
Han tilgiver dig,
hvis han ved, hvad du føler.
188
00:17:17,480 --> 00:17:20,000
Stod det på et Hallmark-kort?
189
00:17:22,280 --> 00:17:26,720
Det er bare et råd,
jeg godt selv kunne have brugt.
190
00:18:20,200 --> 00:18:23,960
- Sådan.
- Du skulle ikke have taget ham med.
191
00:18:24,120 --> 00:18:29,400
- Hvad for noget?
- Vent. Stop. Se på mig. Glem ham.
192
00:18:29,560 --> 00:18:32,520
Han hed Squeaky,
fordi han ævlede løs.
193
00:18:32,680 --> 00:18:36,360
- Hvornår sladrer han om os?
- Bare rolig.
194
00:18:36,520 --> 00:18:37,880
Squeaky var svag.
195
00:18:38,040 --> 00:18:42,240
Han kunne have bragt os til fald.
Det ved du godt.
196
00:18:42,400 --> 00:18:47,200
- Det gør det ikke nemmere.
- Så er der læsset. Kom.
197
00:18:49,880 --> 00:18:52,880
Tænk, at det lykkedes.
198
00:18:59,920 --> 00:19:02,200
Det her er perfekt.
199
00:19:17,240 --> 00:19:20,760
- Fjernede du skraldet?
- Ja.
200
00:19:29,960 --> 00:19:32,080
Så damper vi af.
201
00:19:53,400 --> 00:19:59,200
For fanden i helvede. Hallo!
Jeg ved, hvad du har lavet.
202
00:20:01,440 --> 00:20:05,360
Det er slut.
Jeg har betalt for skraldespandene.
203
00:20:06,240 --> 00:20:11,200
Nå, er det med den på? Fint!
204
00:20:22,440 --> 00:20:26,520
Hvad nu, mr. Powers?
Hundelort i postkassen igen?
205
00:20:26,680 --> 00:20:32,760
Nej. Et vilddyr smed sit affald
i min skraldespand.
206
00:20:34,480 --> 00:20:37,000
Fjern den sæk fra min skranke.
207
00:20:41,280 --> 00:20:46,520
Nu skal jeg hjælpe dig. Medmindre
der er et hoved i sækken -
208
00:20:46,680 --> 00:20:51,280
- vil vi ikke efterforske sagen.
Fortsat god dag.
209
00:20:59,680 --> 00:21:01,000
Mærk lige.
210
00:21:01,160 --> 00:21:06,800
Hallo! Hvad helvede? O'Malley!
211
00:21:09,880 --> 00:21:14,840
- Ikke nu. Vi snakker derhjemme.
- Jeg vil ikke snakke.
212
00:21:16,880 --> 00:21:18,680
Gør mig en tjeneste.
213
00:21:23,680 --> 00:21:29,400
Jeg ved godt,
hvor stygt det her vil lyde -
214
00:21:29,560 --> 00:21:34,560
- men du skal betale kaution
for Dante Sherman.
215
00:21:36,880 --> 00:21:42,240
Det kan ikke være dit alvor.
Beder du mig om at hjælpe ham?
216
00:21:42,400 --> 00:21:47,520
Det handler ikke om at hjælpe ham.
Jeg er ligeglad med ham.
217
00:21:47,680 --> 00:21:53,320
Det handler om dig og Izzy.
Jeg beskytter vores familie.
218
00:21:53,480 --> 00:21:54,920
Mod hvad?
219
00:21:58,920 --> 00:22:00,360
Mod mig.
220
00:22:05,120 --> 00:22:11,480
Der er ting ...
221
00:22:13,480 --> 00:22:16,640
... som jeg ikke kan fortælle dig om.
222
00:22:19,920 --> 00:22:24,000
Nance. Hvad sker der?
223
00:22:24,160 --> 00:22:26,840
Du kan sige det til mig.
224
00:22:32,320 --> 00:22:33,960
Jeg kan ikke.
225
00:22:36,680 --> 00:22:41,280
Vil du ikke nok stole på mig -
226
00:22:41,440 --> 00:22:44,600
- og gøre mig den ene tjeneste?
227
00:22:53,800 --> 00:22:56,480
Dante Sherman har to straffe.
228
00:22:56,640 --> 00:23:00,960
Han myrdede en mand.
Han kan ikke få kaution.
229
00:23:01,920 --> 00:23:06,640
Ingen så ham skyde Arlo.
Det kan have været selvforsvar.
230
00:23:06,800 --> 00:23:12,200
- Sidder du stadig og forsvarer ham?
- Nej, det er ikke ham.
231
00:23:12,360 --> 00:23:18,600
Hvis der var en anden måde,
ville jeg aldrig bede dig om det her.
232
00:23:18,760 --> 00:23:23,160
Du skal sige det til mig.
Jeg kan jeg hjælpe dig.
233
00:23:23,320 --> 00:23:27,280
Kautionen er det eneste,
der kan hjælpe mig.
234
00:23:32,840 --> 00:23:34,480
Jeg kan ikke.
235
00:23:40,640 --> 00:23:42,960
Eller vil du ikke?
236
00:23:44,320 --> 00:23:47,840
Selv om jeg kunne, nægter jeg.
237
00:23:53,920 --> 00:23:58,000
Lonnie Emmons
kender ikke andre i oliefeltet.
238
00:23:58,160 --> 00:24:04,120
Emmons begik indbrud, da han var
17. Han ville ikke stikke makkeren.
239
00:24:04,280 --> 00:24:07,320
Og nu er han et dydsmønster.
240
00:24:07,480 --> 00:24:11,880
Offeret bor i Culver City, er gift
og har et lille rengøringsfirma.
241
00:24:12,040 --> 00:24:15,560
Ikke en lejemorders mål.
242
00:24:15,720 --> 00:24:20,520
Han havde hårlak og handsker.
De kom et sted fra.
243
00:24:20,680 --> 00:24:27,680
Vi undersøger Lonnie,
hvis I to kan afhøre hans kone.
244
00:24:27,840 --> 00:24:30,120
Det kan vi godt nå.
245
00:24:32,040 --> 00:24:35,760
Sherman strides
med forbryderen Gabriel Knox.
246
00:24:35,920 --> 00:24:39,600
- Han er ny narkohandler.
- Jeg kender ham.
247
00:24:39,760 --> 00:24:44,360
Knox skulle efter sigende
være en slags bøhmand.
248
00:24:44,520 --> 00:24:48,640
Hvad vil en superslyngel
med Dante Sherman?
249
00:24:48,800 --> 00:24:52,960
Sherman myrdede
en af hans håndlangere i går.
250
00:24:54,760 --> 00:24:57,280
Hvad ligger der bag?
251
00:24:57,440 --> 00:25:03,360
Du er anklager. Du har ubegrænsede
midler til rådighed, og jeg er dyr.
252
00:25:03,520 --> 00:25:07,080
Hvorfor skal jeg
undersøge Dante for dig?
253
00:25:07,240 --> 00:25:12,080
- Det er personligt.
- Så skaf en privatdetektiv.
254
00:25:12,240 --> 00:25:15,840
Howser sagde,
du er pålidelig og diskret.
255
00:25:16,000 --> 00:25:19,560
Jeg er både grundig,
stædig og diskret.
256
00:25:19,720 --> 00:25:22,440
Det sagde Dan også.
257
00:25:22,600 --> 00:25:26,760
Det er mit levebrød.
Jeg må være ærlig, Patrick.
258
00:25:26,920 --> 00:25:30,320
Først skal vi stole på hinanden.
259
00:25:30,480 --> 00:25:33,600
Når jeg ved mere,
kan jeg hjælpe dig.
260
00:25:33,760 --> 00:25:37,960
Jeg har gjort det her længe.
Hvem vil du beskytte?
261
00:25:43,680 --> 00:25:48,760
- Du kan stole på mig.
- Min kone kendte Dante.
262
00:25:48,920 --> 00:25:51,880
Da Nancy var 16,
begik de røverier.
263
00:25:52,040 --> 00:25:59,040
Dante røg i ungdomsfængsel.
De har ikke set hinanden i 20 år.
264
00:25:59,360 --> 00:26:04,600
Nancy blev nok ikke opdaget.
Ellers var hun ikke betjent.
265
00:26:04,760 --> 00:26:10,960
- Dante nægtede at angive hende.
- Så er der jo ære blandt tyve.
266
00:26:11,120 --> 00:26:13,160
Hun forbedrede sig.
267
00:26:14,600 --> 00:26:20,080
Dante vil bruge hendes fortid
imod hende i retssagen.
268
00:26:20,240 --> 00:26:23,800
Vil du overtale ham til
at tænke sig om?
269
00:26:23,960 --> 00:26:26,040
For at beskytte Nancy.
270
00:26:28,360 --> 00:26:34,120
Her står alt om ham. Når du
er færdig, skal det være få kasser.
271
00:26:34,280 --> 00:26:40,720
- Så kan jeg beskytte Nancy.
- Jeg er god. Når jeg begynder ...
272
00:26:40,880 --> 00:26:44,680
... kan jeg risikere
at skade din kone.
273
00:26:44,840 --> 00:26:49,280
Jeg må vide alt
om risikoen for min familie.
274
00:26:49,440 --> 00:26:51,480
Jeg kan ordne det.
275
00:26:52,880 --> 00:26:56,960
Jo mindre du ved,
jo bedre for dig. Forstået?
276
00:26:59,160 --> 00:27:01,080
Forstået.
277
00:27:03,680 --> 00:27:07,920
Ved du,
om din mand manglede penge -
278
00:27:08,080 --> 00:27:11,240
- eller havde problemer med firmaet?
279
00:27:11,400 --> 00:27:17,360
Nej. Firmaet gik godt.
Vi er ikke rige, men vi klarer os.
280
00:27:17,520 --> 00:27:24,160
- Problemer med venner eller familie?
- Nej. Lonnie var lykkelig.
281
00:27:24,320 --> 00:27:27,200
Livet var skønt.
282
00:27:27,360 --> 00:27:33,720
Marisol, ved du godt, at din mand
blev fængslet for nogle år siden?
283
00:27:33,880 --> 00:27:38,960
Ja. Han var et barn.
Vi fandt sammen, da jeg var 15.
284
00:27:39,120 --> 00:27:44,800
Jeg burde nok ikke sige det,
men jeg var der den dag.
285
00:27:46,360 --> 00:27:47,960
Jeg stak af.
286
00:27:48,120 --> 00:27:53,840
Kan Lonnie være indblandet
i noget ulovligt?
287
00:27:54,000 --> 00:27:59,160
Han er ikke kriminel.
I fængslet tænkte han over sit liv.
288
00:27:59,320 --> 00:28:01,520
Jeg besøgte ham hver uge.
289
00:28:01,680 --> 00:28:05,280
Da han kom ud,
flyttede vi væk for pengene.
290
00:28:05,440 --> 00:28:10,160
Min tante gav os logi
og rengøringsjob.
291
00:28:10,320 --> 00:28:15,960
Til sidst startede vi
egen virksomhed.
292
00:28:16,120 --> 00:28:21,120
Fra bunden.
Lonnie var en god mand.
293
00:28:22,520 --> 00:28:26,880
Hvorfor skulle nogen
gøre ham fortræd?
294
00:28:38,080 --> 00:28:39,840
Undskyld.
295
00:28:41,080 --> 00:28:45,640
Pyt. Jeg hedder Ben.
Det gør han også. Og du er ..?
296
00:28:45,800 --> 00:28:47,600
Aspirant O'Malley.
297
00:28:47,800 --> 00:28:51,040
- Hvad kalder mor dig?
- Det vil jeg nødig sige.
298
00:28:51,200 --> 00:28:53,560
- Det er en ordre.
- "Pus".
299
00:28:55,880 --> 00:29:00,920
- Hvad står der på din fødselsattest?
- Undskyld, jeg er ny.
300
00:29:01,080 --> 00:29:03,880
Jeg er nervøs. Jeg hedder Jeff.
301
00:29:04,040 --> 00:29:08,320
Okay, Jeff. Spænd hjelmen,
og kom ind i kampen.
302
00:29:08,480 --> 00:29:12,560
- Hvad er der i posen?
- Skrald.
303
00:29:12,720 --> 00:29:16,400
Ikke mere skrald. Vi vader i det.
304
00:29:16,560 --> 00:29:21,280
- Laver McKenna fis med os?
- Nej, slet ikke.
305
00:29:21,440 --> 00:29:26,280
En gammel mand klagede
over skrald i sin affaldsspand.
306
00:29:26,440 --> 00:29:31,440
- Vagthavende skældte ham ud.
- Ikke så imponerende.
307
00:29:31,600 --> 00:29:35,240
Han blev hidsig
og smed skrald på gulvet.
308
00:29:35,400 --> 00:29:41,520
Jeg gør rent, for det skal jeg.
Jeg fandt en kvittering med et navn.
309
00:29:41,680 --> 00:29:43,560
Kom til sagen.
310
00:29:43,720 --> 00:29:49,760
Jeg troede, at det var den gamles,
men det er Lonnie Emmons'.
311
00:29:55,400 --> 00:30:00,360
- Det var sgu flot klaret, pus.
- Tak.
312
00:30:05,400 --> 00:30:07,320
Går du?
313
00:30:07,480 --> 00:30:11,280
Hej. Tog du ikke hjem til Letti
efter skole?
314
00:30:11,440 --> 00:30:17,880
- Siger du ikke farvel?
- Det er skiftetøj til arbejde.
315
00:30:19,680 --> 00:30:25,320
- Jeg rejser ikke.
- I skændtes. Han er en nar.
316
00:30:25,480 --> 00:30:29,880
Nej, Izzy. Det er min skyld.
Jeg er en nar. Jeg ...
317
00:30:32,080 --> 00:30:38,600
Jeg løj for din far.
Og jeg sårede ham.
318
00:30:40,120 --> 00:30:43,200
- Og ...
- Hvad løj du om?
319
00:30:45,600 --> 00:30:47,840
Jeg kan ikke ...
320
00:30:48,000 --> 00:30:54,560
Det betyder alligevel nok intet.
Men lov mig en ting.
321
00:30:54,720 --> 00:31:00,960
Hvis det bliver rigtig slemt,
så træk det ikke i langdrag.
322
00:31:01,120 --> 00:31:02,880
Skal I ikke skilles?
323
00:31:04,920 --> 00:31:10,800
Du skal ikke spille komedie
for min skyld.
324
00:31:11,840 --> 00:31:14,080
Jeg har set det før.
325
00:31:14,240 --> 00:31:20,440
Kan du huske, da han friede til mig,
og vi gik ud og spiste frokost?
326
00:31:21,680 --> 00:31:25,320
Du stirrede lige på mig og sagde ...
327
00:31:25,480 --> 00:31:27,400
"Du bliver aldrig mor."
328
00:31:28,480 --> 00:31:34,080
De fleste stedforældre
ville nok blive sårede.
329
00:31:34,240 --> 00:31:40,480
Men jeg respekterede dig,
fordi du var så ærlig.
330
00:31:40,640 --> 00:31:46,880
Og vi to har altid været ærlige.
Denne familie betyder alt for mig.
331
00:31:51,680 --> 00:31:56,680
Jeg vil gøre det fornødne
for at holde sammen på den.
332
00:32:03,160 --> 00:32:07,080
Hvorfor skal jeg samle affald?
Hvor er Pus?
333
00:32:07,240 --> 00:32:11,800
Hvis du kunne starte en computer,
kunne du arbejde.
334
00:32:14,520 --> 00:32:17,680
- Baines, se lige.
- Hvad så?
335
00:32:17,840 --> 00:32:22,080
De fakturaer til Emmons
er et halvt år gamle.
336
00:32:22,240 --> 00:32:28,000
Sensorer, overvågningskameraer,
nøglekort og magneter.
337
00:32:28,160 --> 00:32:33,320
Der er kvitteringer
på kraftigt værktøj og en ståldør.
338
00:32:33,480 --> 00:32:37,960
- Der er for mindst 100.000.
- Hvad lavede han?
339
00:32:40,000 --> 00:32:44,040
Alle pakkerne blev sendt
til samme adresse.
340
00:32:44,200 --> 00:32:47,240
Bed Syd og McKenna om
at møde os der.
341
00:34:08,400 --> 00:34:10,200
Hvad satan?
342
00:34:12,640 --> 00:34:16,000
- Utroligt.
- Central, kom ind.
343
00:34:16,160 --> 00:34:20,480
- Det er Casey.
- Det er Dunn fra specialstyrken.
344
00:34:20,640 --> 00:34:25,440
- Hvad siger alarmen?
- Boksen er sikker.
345
00:34:25,600 --> 00:34:29,520
Døren er åben,
og jeg står i en tom boks.
346
00:34:29,680 --> 00:34:31,880
Ring til politiet.
347
00:34:34,680 --> 00:34:40,360
Det er en kopi af en boks.
De øvede sig i et røveri.
348
00:34:40,520 --> 00:34:45,320
- Det er mere end at øve sig.
- Der er noget på sensoren.
349
00:34:49,280 --> 00:34:54,120
- Det er hårlak.
- Emmons vidste for meget.
350
00:34:54,280 --> 00:34:56,280
Vi må finde boksen.
351
00:34:57,880 --> 00:35:00,320
Det var en kopi af det her.
352
00:35:00,480 --> 00:35:04,520
- De må have øvet i månedsvis.
- Hvad stjal de?
353
00:35:04,720 --> 00:35:07,640
Uslebne diamanter for ti millioner.
354
00:35:07,800 --> 00:35:11,560
- De efterlod ting.
- Den dér er brandvarm.
355
00:35:11,720 --> 00:35:15,480
De var målrettede.
Boksen var fyldt.
356
00:35:15,640 --> 00:35:19,160
Er der ingen,
der tjekker kameraerne?
357
00:35:19,320 --> 00:35:24,760
Vi har 65. Vi var sikre på,
at vi ikke behøvede et indvendigt.
358
00:35:24,920 --> 00:35:28,080
- Boksen er uforgængelig.
- Næppe.
359
00:35:28,240 --> 00:35:31,560
De kom ind
uden at udløse alarmen.
360
00:35:31,720 --> 00:35:35,000
Vi ved hvordan,
for vi fandt øve-boksen.
361
00:35:38,000 --> 00:35:43,880
De dækkede sensorerne med
hårlak. Så slog de alarmen fra.
362
00:35:44,040 --> 00:35:48,280
De klonede et nøglekort
for at åbne elevatoren.
363
00:35:48,440 --> 00:35:52,440
De saboterede to sensorer
i bokskorridoren.
364
00:35:52,600 --> 00:35:55,280
De sprøjtede linserne til.
365
00:35:57,320 --> 00:36:03,400
- Hvordan fik de koden?
- De filmede kombinationen.
366
00:36:03,560 --> 00:36:08,480
Tape på lyssensoren.
De arbejdede i mørke, da de kom ind.
367
00:36:11,200 --> 00:36:13,120
Øvelse gør mester.
368
00:36:13,280 --> 00:36:17,440
Ingen kender boksens svagheder
uden en spion.
369
00:36:17,640 --> 00:36:20,760
- Undersøg kollegerne.
- Det gør vi.
370
00:36:20,920 --> 00:36:27,520
Det vedrører muligvis vores
drabssag. Offeret havde hårlak.
371
00:36:27,680 --> 00:36:33,840
- Han hed Lonnie Emmons.
- Squeaky? Han gør rent hos os.
372
00:36:34,000 --> 00:36:36,200
Nu er drabet et juvelkup.
373
00:36:50,680 --> 00:36:53,600
Tager du den lige? Undskyld.
374
00:36:56,640 --> 00:37:00,280
- Hej, Nico.
- Hvad sker der?
375
00:37:00,440 --> 00:37:05,520
Dante røg i brummen,
og han har en advokat.
376
00:37:05,680 --> 00:37:09,120
- Han sladrer ikke.
- Han er ked af det.
377
00:37:09,280 --> 00:37:14,000
- Som panser kan du hjælpe ham.
- Jeg anholdt ham.
378
00:37:14,160 --> 00:37:18,280
- Hvorfor gjorde du det?
- Jeg havde intet valg.
379
00:37:20,320 --> 00:37:21,840
Nej.
380
00:37:24,240 --> 00:37:28,640
- Det her er slemt.
- Nico, slap nu af.
381
00:37:28,800 --> 00:37:33,840
- Hvad gør vi?
- Jeg skal nok passe på dig.
382
00:37:34,000 --> 00:37:38,160
Vi hjælper altid hinanden.
Ikke også?
383
00:37:40,080 --> 00:37:41,520
Jo ...
384
00:37:54,480 --> 00:37:57,240
Hej.
385
00:38:02,920 --> 00:38:07,040
- Hvordan går det?
- Det må du vide.
386
00:38:11,400 --> 00:38:17,280
- Patrick nægter at samarbejde.
- Det var ikke så godt.
387
00:38:20,120 --> 00:38:25,400
Du skal vide,
at jeg ikke er glad for det her.
388
00:38:26,840 --> 00:38:30,720
Gid der var en anden måde.
389
00:38:30,880 --> 00:38:36,920
Du gør bare det fornødne
for at beskytte din søn.
390
00:38:38,040 --> 00:38:42,320
Det har jeg affundet mig med.
391
00:38:42,480 --> 00:38:45,640
Jeg tager det, som det kommer.
392
00:38:49,520 --> 00:38:53,280
Jeg vidste ikke, om du var sulten.
393
00:38:56,280 --> 00:38:59,480
Helt vildt. De laver ikke god mad.
394
00:39:05,560 --> 00:39:09,920
Kan du huske, hvor man får dem?
Hos Nick's.
395
00:39:10,080 --> 00:39:12,400
På Larchmont. Caféen.
396
00:39:12,560 --> 00:39:16,680
- Du købte altid den dér.
- Er de der stadig?
397
00:39:16,840 --> 00:39:19,840
Jeg har ikke været der siden ...
398
00:39:20,000 --> 00:39:23,280
Vores sidste røveri. Vi stak af.
399
00:39:23,440 --> 00:39:29,080
- Det blev mit sidste gode måltid.
- Faktisk ...
400
00:39:30,760 --> 00:39:33,800
Jeg kom tilbage, da jeg kom ud.
401
00:39:33,960 --> 00:39:39,120
Og jeg betalte regningen
og gav ekstra drikkepenge.
402
00:39:39,280 --> 00:39:44,600
Jeg ville vise mig selv,
at jeg var forandret.
403
00:39:47,280 --> 00:39:51,240
Tag du den bare. Værsgo.
404
00:39:58,160 --> 00:40:03,520
Havde jeg vidst, at den sandwich
var så god, så havde jeg betalt.
405
00:40:06,200 --> 00:40:11,000
Jeg traf en kvinde i dag.
Hendes mand blev myrdet.
406
00:40:11,160 --> 00:40:17,280
De havde været sammen, siden de
var 15 år. Det var næsten 20 år.
407
00:40:21,000 --> 00:40:24,480
Tænker du på,
hvordan det var gået os -
408
00:40:26,080 --> 00:40:31,240
- hvis vi havde taget pengene
og stukket af?
409
00:40:32,480 --> 00:40:37,480
- Du satsede på den forkerte, Perez.
- Hvad mener du?
410
00:40:37,640 --> 00:40:39,160
Jeg mener, at ...
411
00:40:41,880 --> 00:40:47,640
Jeg ville aldrig blive en fyr
med en perfekt kone -
412
00:40:47,800 --> 00:40:52,960
- og hvidt stakit,
to børn og en hundehvalp.
413
00:40:54,280 --> 00:40:56,640
Det var ikke mit mål.
414
00:41:00,520 --> 00:41:06,760
Hold op med at se på mig,
som da du var 16 år.
415
00:41:06,920 --> 00:41:12,640
For jeg er ikke den fyr.
Det har jeg aldrig været.
416
00:41:20,120 --> 00:41:24,320
- Alt i orden?
- Hvad har du gjort?
417
00:41:24,480 --> 00:41:26,600
Jeg gør det for familien.
418
00:41:31,760 --> 00:41:35,880
Vagt! Du får et slemt døgn.
419
00:41:36,040 --> 00:41:40,080
Du når nok ikke i retten
de næste par dage.
420
00:41:41,680 --> 00:41:48,080
Men du dør da ikke. Vagter!
421
00:41:49,600 --> 00:41:52,440
- Hvad nu?
- Kør ham på hospitalet.
422
00:42:25,400 --> 00:42:31,680
- Hvad tænker du på, tosse?
- Ham, der skød Kat, vil forhandle.
423
00:42:36,600 --> 00:42:41,200
- Måske klarer han frisag.
- Hvad har du tænkt dig?
424
00:42:42,680 --> 00:42:49,680
Jeg ville gerne slå til,
men jeg tænker mest på familien.
425
00:42:49,840 --> 00:42:56,720
- Du har vist hjertet på rette sted.
- Det anede mig, du ville sige det.
426
00:42:56,880 --> 00:43:02,360
Når hjertet har ret,
er det godt at følge instinktet.
427
00:43:18,680 --> 00:43:20,960
Jeg ved, hvad Knox gjorde.
428
00:43:21,120 --> 00:43:25,800
Jeg følte mig hjælpeløs,
da jeg så dig ligge i sengen.
429
00:43:26,840 --> 00:43:32,320
Du var dårligt nok i live.
Hvis det tilbud fører til Knox -
430
00:43:34,480 --> 00:43:39,880
- ... så er det i orden med mig.
- Tak for det.
431
00:44:10,080 --> 00:44:13,600
- Fandt du noget?
- Mere end i mappen.
432
00:44:13,760 --> 00:44:19,320
Men helst ikke over telefonen.
Vi skal mødes.
433
00:44:24,720 --> 00:44:31,720
Skudveksling. En betjent er såret.
Grand Street 845. Svar.
434
00:44:32,560 --> 00:44:36,680
Det er Rampart-division 2's
fangetransport.
435
00:44:36,840 --> 00:44:41,000
Vi rykker ud til skudepisoden.
Vi er tæt på.
436
00:44:57,520 --> 00:45:00,320
Ned! Rør dig ikke!
437
00:45:00,480 --> 00:45:04,320
- Få ham ud.
- Hvad sker der? Hvem er I?
438
00:45:12,280 --> 00:45:16,600
Du får ikke min udsigt
på hotellerne.
439
00:45:18,080 --> 00:45:20,520
Det er ikke derfor.
440
00:45:23,080 --> 00:45:27,400
Dante ved meget mere,
end jeg sagde.
441
00:45:27,560 --> 00:45:29,400
Hvor meget mere?
442
00:45:32,160 --> 00:45:37,760
Jeg skal nok sige alt,
men nu skal vi grave et lig op.
443
00:45:40,040 --> 00:45:44,040
Tekster: Kasper Herløv
www.sdimedia.com
35657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.