All language subtitles for L.A.s.Finest.S01E08.720p.WEB.H264-EDHD-dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,280
Tidligere ...
2
00:00:02,440 --> 00:00:05,120
- Du skal mĂžde Syd.
- Syd?
3
00:00:05,280 --> 00:00:06,680
Kender du ikke Kat?
4
00:00:09,160 --> 00:00:11,520
Min datter blev skudt.
5
00:00:11,680 --> 00:00:15,160
- Hvor er Katherine Miller?
- Er Kat din datter?
6
00:00:15,320 --> 00:00:17,160
Det er Steven Hines.
7
00:00:18,400 --> 00:00:22,600
- En mand flygtede fra Santa Monica.
- Kors.
8
00:00:22,760 --> 00:00:27,960
- Hines var der under skyderiet.
- Han er uskyldig.
9
00:00:28,120 --> 00:00:32,680
- Han findes ikke. Hvad hedder han?
- Dante Sherman.
10
00:00:33,720 --> 00:00:38,040
Dante ville ikke angive sin pige,
og rĂžg i spjĂŠldet.
11
00:00:38,200 --> 00:00:41,240
- Arlo, jeg ved, hvor du er.
- Dante?
12
00:00:41,400 --> 00:00:45,840
Jeg kommer. NÄr jeg finder dig,
vil du trygle om nÄde.
13
00:00:48,840 --> 00:00:50,760
Politi. Smid vÄbnet.
14
00:00:51,880 --> 00:00:57,160
Vil du vĂŠre ĂŠrlig nu?
Hvordan kender du Dante Sherman?
15
00:01:10,880 --> 00:01:14,720
Jeg spĂžrger igen.
Hvorfra kender du ham?
16
00:01:17,040 --> 00:01:18,640
Han er ikke nogen.
17
00:01:23,640 --> 00:01:30,040
Han har tatoveringen.
En rosenkrans ligesom din.
18
00:01:30,200 --> 00:01:36,000
- Jeg har kendt ham.
- Er han vĂŠrd at lyve for?
19
00:01:46,080 --> 00:01:52,640
Da han kom,
havde jeg ikke set ham i 20 Är.
20
00:01:52,800 --> 00:01:56,840
- Han havde brug for hjĂŠlp.
- HjĂŠlp af dig?
21
00:01:59,360 --> 00:02:01,720
Han havde ingen andre.
22
00:02:01,880 --> 00:02:07,920
Han rÞg i fÊngsel pÄ grund af mig.
Han gav mig en chance til.
23
00:02:08,080 --> 00:02:10,360
Nu har jeg dig og Izzy ...
24
00:02:11,800 --> 00:02:16,000
Jeg var bange for at miste jer.
25
00:02:18,200 --> 00:02:19,800
Ja, jeg lĂžj.
26
00:02:24,280 --> 00:02:31,000
Jeg troede,
at hvis du kendte min fortid -
27
00:02:32,840 --> 00:02:36,840
- sÄ ville du Êndre syn pÄ mig.
28
00:02:41,680 --> 00:02:44,000
Ville du giftes med mig?
29
00:02:45,200 --> 00:02:52,160
Hvis jeg kunne tage tilbage
og fortÊlle alt, sÄ gjorde jeg det.
30
00:02:53,800 --> 00:02:56,840
Jeg vil gerne tro pÄ dig.
31
00:02:59,080 --> 00:03:02,080
Men sÄ bliver jeg mere til grin.
32
00:03:37,600 --> 00:03:41,600
Du tror, jeg er tosset.
Jeg har bange anelser.
33
00:03:41,760 --> 00:03:45,400
- Jeg kan ikke glemme det.
- Bare rolig.
34
00:03:45,560 --> 00:03:48,080
Vi mÄ brÊnde lortet.
35
00:03:48,240 --> 00:03:52,960
Vi kan ikke kĂžre rundt med det.
Vi mÄ brÊnde det.
36
00:03:53,120 --> 00:03:55,760
SĂ„ gĂžr vi det.
Vi brĂŠnder det.
37
00:03:55,920 --> 00:03:59,080
Vi kommer for sent.
De hader mig.
38
00:03:59,240 --> 00:04:02,920
Nej. Du skal nok klare den.
39
00:04:03,080 --> 00:04:06,120
Find et sted,
hvor det kan brĂŠndes.
40
00:04:06,280 --> 00:04:08,880
Det mÄ ikke kunne ses
fra vejen.
41
00:05:01,400 --> 00:05:04,160
Romeo. Her bor du flot.
42
00:05:05,880 --> 00:05:11,760
Jeg skulle have svaret dig.
Jeg skal nok betale.
43
00:05:11,920 --> 00:05:13,520
Du fik chancen.
44
00:05:13,680 --> 00:05:17,840
Jeg har gjort et kup,
som jeg skal slÄ mÞnt af.
45
00:05:18,000 --> 00:05:23,680
Jeg forstÄr. Men jeg fik et tilbud,
og jeg skal have mine penge nu.
46
00:05:28,120 --> 00:05:31,200
Jeg kommer igen.
Skuf mig ikke.
47
00:05:37,960 --> 00:05:39,560
INTENSIVAFDELING
48
00:05:39,720 --> 00:05:41,920
Forbered operationsstuen.
49
00:05:42,080 --> 00:05:46,360
- Trykket falder.
- Hun er stabil.
50
00:05:46,520 --> 00:05:49,200
- Giv narkose.
- Hvad sker der?
51
00:05:49,360 --> 00:05:52,840
Kat havde feber i nat
og fik et anfald.
52
00:05:54,200 --> 00:05:57,240
- Hun overlever.
- Har du bedĂžmt dem?
53
00:05:57,400 --> 00:06:00,680
- Hvem gĂžr dog det?
- Distraher mig.
54
00:06:00,840 --> 00:06:04,200
- Patrick spĂžrger.
- Ved han det?
55
00:06:04,360 --> 00:06:08,920
Han sÄ en overvÄgningsfilm
fra Santa Monica-skyderiet.
56
00:06:10,160 --> 00:06:13,280
Han spurgte,
hvorfor vi var der med Dante.
57
00:06:14,760 --> 00:06:19,480
Jeg sagde, han er spion.
Jeg er en elendig lĂžgner.
58
00:06:19,640 --> 00:06:26,640
Det skulle ikke ramme dig.
Jeg skulle have vĂŠret mere diskret.
59
00:06:26,920 --> 00:06:31,720
- Diskretion er ikke din stil.
- Nej.
60
00:06:31,880 --> 00:06:38,120
- Er Patrick skidesur?
- Han er mere sÄret end vred.
61
00:06:39,520 --> 00:06:43,320
Det forstÄr jeg godt.
62
00:06:43,480 --> 00:06:47,840
- Hvordan har Kat det?
- Hun opereres. Hun overlever.
63
00:06:48,000 --> 00:06:50,080
Jeg er ked af det her.
64
00:06:50,240 --> 00:06:54,440
- Det var svinets skyld.
- Petrov er anholdt.
65
00:06:54,600 --> 00:06:59,880
- Kan jeg sÄ tage det roligt?
- Du kan hive persiennerne op.
66
00:07:00,040 --> 00:07:03,920
Vi begraver stodderen
under fĂŠngslet.
67
00:07:04,080 --> 00:07:06,160
De fandt et lig.
68
00:07:06,320 --> 00:07:09,920
- Jeg ringer, hvis der sker noget.
- Hej.
69
00:07:11,240 --> 00:07:14,320
- Stadig intet? Ingen sms?
- Nul.
70
00:07:14,480 --> 00:07:18,320
Snak om noget andet.
Noget om Izzy.
71
00:07:18,480 --> 00:07:24,640
Han har brug for at vĂŠre alene.
Jeg pakkede en taske til i aften.
72
00:07:24,800 --> 00:07:26,920
Vil du sove hos mig?
73
00:07:27,080 --> 00:07:30,240
- Nej, jeg flytter pÄ hotel.
- Pyha.
74
00:07:30,400 --> 00:07:33,800
- Giver du dig bare?
- Du ville pÄ hotel.
75
00:07:33,960 --> 00:07:37,840
Du kunne have tilbudt mig noget.
76
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
- Havde du sÄ sagt ja?
- Lige meget.
77
00:07:41,160 --> 00:07:44,240
- Skal jeg det?
- Du skal have lyst.
78
00:07:44,400 --> 00:07:48,160
- Du fÄr hotelrabat.
- Din sofa er ulidelig.
79
00:07:49,640 --> 00:07:55,760
- Hvad sÄ, Dupont og Dupond?
- Morer de Ăžgenavne jer?
80
00:07:55,920 --> 00:07:57,840
- Ja.
- Ja.
81
00:07:58,840 --> 00:08:03,800
Offeret er Lonnie Emmons, 35 Är.
Skudt tre gange i ryggen.
82
00:08:03,960 --> 00:08:07,440
Vi fandt tre patroner.
Han blev drĂŠbt her.
83
00:08:07,600 --> 00:08:11,080
BÄde tegnebog og smykker var der.
84
00:08:11,240 --> 00:08:15,600
Han havde hÄrlak,
tĂŠndstikker og latexhandsker.
85
00:08:15,760 --> 00:08:17,680
Der er kun ét hjulspor.
86
00:08:17,840 --> 00:08:22,040
- De kĂžrte sammen.
- Han blev smidt her med sin id.
87
00:08:22,200 --> 00:08:27,520
Han blev skudt pÄ klos hold.
Indenfor tre meters afstand.
88
00:08:27,680 --> 00:08:31,960
- Ingen modstand.
- Jeg ville ikke komme herud ...
89
00:08:32,120 --> 00:08:36,960
- ... og vende ryggen til min makker.
- Jeg er din makker.
90
00:08:37,120 --> 00:08:40,960
Der skulle stÄ: "DrÊb folk her."
91
00:08:42,800 --> 00:08:46,880
- Hvordan har din sĂžster det?
- HalvsĂžster.
92
00:08:47,040 --> 00:08:51,600
Hvordan ved du det?
Hun overlever.
93
00:08:51,760 --> 00:08:55,120
Familien er vigtig.
Du siger bare til.
94
00:08:55,280 --> 00:09:01,520
- Ellers tak.
- Warren kom og ledte efter jer.
95
00:09:01,680 --> 00:09:06,200
Han vil slÄ en handel af med ham,
der skĂžd din sĂžster.
96
00:09:07,880 --> 00:09:10,600
McKenna. Ikke for at snage ...
97
00:09:10,760 --> 00:09:14,720
- Er du i kridthuset hos Patrick?
- Jeg er ude.
98
00:09:14,880 --> 00:09:20,200
- GÄ bare. Vi har styr pÄ det.
- Nej, jeg vil ikke gÄ fra jer.
99
00:09:20,360 --> 00:09:25,720
Det gjorde din makker gerne.
Pas nu bare dine sager.
100
00:09:25,880 --> 00:09:29,400
Lad os om det.
Du skylder os en tjeneste.
101
00:09:29,560 --> 00:09:34,680
- Jeg vil vide, hvad vi fÄr.
- Hellcat'en.
102
00:09:35,760 --> 00:09:38,160
Lakers-billetter.
103
00:09:40,800 --> 00:09:44,800
MÄske billetterne.
Hellcat'en kan I godt glemme.
104
00:09:44,960 --> 00:09:51,080
Hvad mener du? Den er da ...
Jeg fik nĂŠsten Hellcat'en tilbage.
105
00:09:51,240 --> 00:09:56,640
- Jeg vil se LeBron.
- Hvis han hĂžrte dig sige det ...
106
00:09:57,960 --> 00:10:00,440
... forlod han holdet.
107
00:10:15,600 --> 00:10:17,760
- Tak.
- Jeg venter.
108
00:10:17,920 --> 00:10:21,480
- Hvad vil du?
- Se, hvordan du har det.
109
00:10:21,640 --> 00:10:24,760
Som Nancy Perez eller McKenna?
110
00:10:24,920 --> 00:10:28,600
- Hvad skal det sige?
- Jeg ved, hvad du vil.
111
00:10:30,000 --> 00:10:33,320
- Du tror, jeg sladrer.
- Jeg vil hjĂŠlpe.
112
00:10:33,480 --> 00:10:35,480
Mig eller dig selv?
113
00:10:38,480 --> 00:10:43,000
Vagt!
114
00:10:43,160 --> 00:10:47,600
Bliv her nu. Det mÄ du undskylde.
115
00:10:47,760 --> 00:10:50,040
Vil du ikke godt blive her?
116
00:10:54,240 --> 00:10:57,400
Pyt. Glem det.
117
00:11:01,080 --> 00:11:03,120
Undskyld.
118
00:11:05,120 --> 00:11:09,120
Jeg skulle have tÊnkt pÄ min sÞn,
da jeg skĂžd.
119
00:11:17,160 --> 00:11:23,280
Jeg fatter det ikke.
Jeg er ikke en 17-Ärig -
120
00:11:23,440 --> 00:11:27,840
- der skal afsone et Är for rÞveri.
121
00:11:28,000 --> 00:11:31,200
Jeg slog en mand ihjel, Perez.
122
00:11:31,360 --> 00:11:34,880
Jeg sÄ pÄ ham og skÞd.
Det straffes hÄrdt.
123
00:11:35,040 --> 00:11:39,400
Det var kun dig og Arlo.
124
00:11:39,560 --> 00:11:44,200
Det eneste, der bliver hĂžrt,
er din version af det.
125
00:11:44,360 --> 00:11:48,120
Det ved gode advokater.
Bare vÊr tÄlmodig.
126
00:11:48,280 --> 00:11:52,080
Jeg har hverken tid
eller tÄlmodighed.
127
00:11:52,240 --> 00:11:56,320
Jeg kan ikke blive her.
Du mÄ fÄ mig ud.
128
00:11:57,840 --> 00:12:02,600
Hvis du er bange for Knox,
kan jeg give dig beskyttelse.
129
00:12:02,760 --> 00:12:06,080
Ray stod i gĂŠld til farlige folk.
130
00:12:06,240 --> 00:12:09,880
Derfor arbejdede han for Knox.
131
00:12:10,040 --> 00:12:14,320
Tror du, at de vil jage dig,
fordi Ray er dĂžd?
132
00:12:14,480 --> 00:12:16,880
Jeg ved det.
133
00:12:17,040 --> 00:12:22,120
Jeg kan ikke blive her
indtil retssagen.
134
00:12:23,720 --> 00:12:29,120
- Betal min kaution.
- Det kan man ikke i drabssager.
135
00:12:29,320 --> 00:12:33,360
- Glem det.
- Du kender anklageren.
136
00:12:33,520 --> 00:12:38,480
- Nej.
- Han er din mand. Overtal ham.
137
00:12:38,640 --> 00:12:43,360
Jeg kan ikke bede Patrick om det.
Vi har det svĂŠrt.
138
00:12:43,520 --> 00:12:46,880
Det er ogsÄ svÊrt for mig.
139
00:12:51,800 --> 00:12:57,280
- Jeg talte med en advokat.
- NĂ„?
140
00:12:57,440 --> 00:13:01,320
Jeg fortalte ham ikke noget.
Endnu.
141
00:13:03,880 --> 00:13:08,800
Vi ved begge, at jeg ved ting,
som anklageren vil hĂžre.
142
00:13:10,480 --> 00:13:13,720
- Hvad mener du?
- Jeg ryger ikke ind.
143
00:13:13,880 --> 00:13:18,640
Det er din skyld. Vi var der.
Vi havde Arlo.
144
00:13:18,840 --> 00:13:22,320
Jeg beskytter min sĂžn
for enhver pris.
145
00:13:25,080 --> 00:13:30,120
Jeg bruger rĂžverierne.
Jeg bruger din mor.
146
00:13:31,280 --> 00:13:36,320
Koste, hvad det vil. Jeg gĂžr det.
147
00:13:37,880 --> 00:13:39,800
Du lovede det.
148
00:13:39,960 --> 00:13:44,480
Jeg lovede Zach, at han ikke
skulle vokse op uden far.
149
00:13:46,760 --> 00:13:48,520
Det vil jeg holde.
150
00:13:52,920 --> 00:13:55,080
- Vagt.
- Betal kautionen.
151
00:13:55,240 --> 00:13:59,880
RetsmĂždet er i morgen.
Jeg stoler pÄ dig, Perez.
152
00:14:16,480 --> 00:14:21,200
Petrov er motiveret.
Knox lader ham ikke snakke lĂžs.
153
00:14:21,360 --> 00:14:25,640
Han vil have dig.
Han tror, at du vil hĂžre det.
154
00:14:25,800 --> 00:14:28,520
- GÄr det?
- Hvorfor spĂžrger du?
155
00:14:28,680 --> 00:14:32,240
VĂŠr objektiv derinde.
Han skĂžd din sĂžster.
156
00:14:37,600 --> 00:14:40,800
Du er pĂŠnere nu
end i kikkertsigtet.
157
00:14:40,960 --> 00:14:43,240
Det gÞr én tykkere.
158
00:14:45,840 --> 00:14:51,520
- Har du oplysninger til os?
- Jeg vil sĂŠlge oplysninger.
159
00:14:51,680 --> 00:14:54,560
Jeg vil vĂŠre ĂŠrlig, Petrov.
160
00:14:54,720 --> 00:14:57,720
Om du sÄ dolkes i morgen -
161
00:14:57,880 --> 00:15:02,120
- eller dÞr af krÊft om 20 Är ...
Det rager mig.
162
00:15:02,280 --> 00:15:06,240
Her i USA skal du fortĂŠlle os,
hvad du ved -
163
00:15:06,400 --> 00:15:12,680
- og alt efter vores humĂžr
fÄr du noget til gengÊld. MÄske.
164
00:15:12,840 --> 00:15:15,920
FÄr I Knox,
vil jeg hjem til Rusland.
165
00:15:16,080 --> 00:15:19,640
Men fĂžrst,
nÄr jeg fÄr det skriftligt.
166
00:15:19,800 --> 00:15:24,400
- Nej.
- Syd. Vent lige.
167
00:15:26,480 --> 00:15:31,400
Som damen sagde ...
SÄdan leger vi ikke her.
168
00:15:31,560 --> 00:15:34,760
NÄr vi har analyseret din riffel -
169
00:15:34,920 --> 00:15:39,120
- som du skĂžd kvinden med,
finder vi andre lig.
170
00:15:39,280 --> 00:15:43,840
Du har mest brug for den aftale.
SĂ„ giv os noget.
171
00:15:44,000 --> 00:15:47,520
SÄ kan vi mÄske ringe til
nogle advokater.
172
00:15:49,080 --> 00:15:53,520
Knox har knas med distributionen.
Folk er sure.
173
00:15:53,680 --> 00:15:59,080
Jeg skal bevogte dem. Alle bosserne
skal mĂždes samme sted.
174
00:15:59,240 --> 00:16:05,360
NÄr I er klar til at forhandle,
afslÞrer jeg hvornÄr og hvor.
175
00:16:07,480 --> 00:16:11,800
- Giv os et Ăžjeblik.
- Giv jer god tid.
176
00:16:19,960 --> 00:16:22,160
- Fik du det?
- Det meste.
177
00:16:22,320 --> 00:16:26,440
Du hĂžrte ham.
Gabriels gesjÊft er pÄ spanden.
178
00:16:26,600 --> 00:16:29,160
Vi fÄr Knox uden Petrov.
179
00:16:29,320 --> 00:16:33,160
Det lyder trovĂŠrdigt.
Det er fristende.
180
00:16:33,320 --> 00:16:36,240
Han gÄr ingen steder. Sov pÄ det.
181
00:16:43,760 --> 00:16:46,960
Hvordan fortĂŠller jeg Joseph,
at Petrov gÄr fri?
182
00:16:47,120 --> 00:16:49,000
Vil du det?
183
00:16:49,160 --> 00:16:52,880
Var det ikke personligt,
ville jeg slÄ til.
184
00:16:54,760 --> 00:17:00,720
Jeg standses kun af Josephs udtryk.
Nancy, han var stolt af mig.
185
00:17:05,280 --> 00:17:07,640
Han var sÄ stolt af mig.
186
00:17:09,680 --> 00:17:11,800
Snak hellere med ham.
187
00:17:14,080 --> 00:17:17,320
Han tilgiver dig,
hvis han ved, hvad du fĂžler.
188
00:17:17,480 --> 00:17:20,000
Stod det pÄ et Hallmark-kort?
189
00:17:22,280 --> 00:17:26,720
Det er bare et rÄd,
jeg godt selv kunne have brugt.
190
00:18:20,200 --> 00:18:23,960
- SÄdan.
- Du skulle ikke have taget ham med.
191
00:18:24,120 --> 00:18:29,400
- Hvad for noget?
- Vent. Stop. Se pÄ mig. Glem ham.
192
00:18:29,560 --> 00:18:32,520
Han hed Squeaky,
fordi han ĂŠvlede lĂžs.
193
00:18:32,680 --> 00:18:36,360
- HvornÄr sladrer han om os?
- Bare rolig.
194
00:18:36,520 --> 00:18:37,880
Squeaky var svag.
195
00:18:38,040 --> 00:18:42,240
Han kunne have bragt os til fald.
Det ved du godt.
196
00:18:42,400 --> 00:18:47,200
- Det gĂžr det ikke nemmere.
- SĂ„ er der lĂŠsset. Kom.
197
00:18:49,880 --> 00:18:52,880
TĂŠnk, at det lykkedes.
198
00:18:59,920 --> 00:19:02,200
Det her er perfekt.
199
00:19:17,240 --> 00:19:20,760
- Fjernede du skraldet?
- Ja.
200
00:19:29,960 --> 00:19:32,080
SĂ„ damper vi af.
201
00:19:53,400 --> 00:19:59,200
For fanden i helvede. Hallo!
Jeg ved, hvad du har lavet.
202
00:20:01,440 --> 00:20:05,360
Det er slut.
Jeg har betalt for skraldespandene.
203
00:20:06,240 --> 00:20:11,200
NÄ, er det med den pÄ? Fint!
204
00:20:22,440 --> 00:20:26,520
Hvad nu, mr. Powers?
Hundelort i postkassen igen?
205
00:20:26,680 --> 00:20:32,760
Nej. Et vilddyr smed sit affald
i min skraldespand.
206
00:20:34,480 --> 00:20:37,000
Fjern den sĂŠk fra min skranke.
207
00:20:41,280 --> 00:20:46,520
Nu skal jeg hjĂŠlpe dig. Medmindre
der er et hoved i sĂŠkken -
208
00:20:46,680 --> 00:20:51,280
- vil vi ikke efterforske sagen.
Fortsat god dag.
209
00:20:59,680 --> 00:21:01,000
MĂŠrk lige.
210
00:21:01,160 --> 00:21:06,800
Hallo! Hvad helvede? O'Malley!
211
00:21:09,880 --> 00:21:14,840
- Ikke nu. Vi snakker derhjemme.
- Jeg vil ikke snakke.
212
00:21:16,880 --> 00:21:18,680
GĂžr mig en tjeneste.
213
00:21:23,680 --> 00:21:29,400
Jeg ved godt,
hvor stygt det her vil lyde -
214
00:21:29,560 --> 00:21:34,560
- men du skal betale kaution
for Dante Sherman.
215
00:21:36,880 --> 00:21:42,240
Det kan ikke vĂŠre dit alvor.
Beder du mig om at hjĂŠlpe ham?
216
00:21:42,400 --> 00:21:47,520
Det handler ikke om at hjĂŠlpe ham.
Jeg er ligeglad med ham.
217
00:21:47,680 --> 00:21:53,320
Det handler om dig og Izzy.
Jeg beskytter vores familie.
218
00:21:53,480 --> 00:21:54,920
Mod hvad?
219
00:21:58,920 --> 00:22:00,360
Mod mig.
220
00:22:05,120 --> 00:22:11,480
Der er ting ...
221
00:22:13,480 --> 00:22:16,640
... som jeg ikke kan fortĂŠlle dig om.
222
00:22:19,920 --> 00:22:24,000
Nance. Hvad sker der?
223
00:22:24,160 --> 00:22:26,840
Du kan sige det til mig.
224
00:22:32,320 --> 00:22:33,960
Jeg kan ikke.
225
00:22:36,680 --> 00:22:41,280
Vil du ikke nok stole pÄ mig -
226
00:22:41,440 --> 00:22:44,600
- og gĂžre mig den ene tjeneste?
227
00:22:53,800 --> 00:22:56,480
Dante Sherman har to straffe.
228
00:22:56,640 --> 00:23:00,960
Han myrdede en mand.
Han kan ikke fÄ kaution.
229
00:23:01,920 --> 00:23:06,640
Ingen sÄ ham skyde Arlo.
Det kan have vĂŠret selvforsvar.
230
00:23:06,800 --> 00:23:12,200
- Sidder du stadig og forsvarer ham?
- Nej, det er ikke ham.
231
00:23:12,360 --> 00:23:18,600
Hvis der var en anden mÄde,
ville jeg aldrig bede dig om det her.
232
00:23:18,760 --> 00:23:23,160
Du skal sige det til mig.
Jeg kan jeg hjĂŠlpe dig.
233
00:23:23,320 --> 00:23:27,280
Kautionen er det eneste,
der kan hjĂŠlpe mig.
234
00:23:32,840 --> 00:23:34,480
Jeg kan ikke.
235
00:23:40,640 --> 00:23:42,960
Eller vil du ikke?
236
00:23:44,320 --> 00:23:47,840
Selv om jeg kunne, nĂŠgter jeg.
237
00:23:53,920 --> 00:23:58,000
Lonnie Emmons
kender ikke andre i oliefeltet.
238
00:23:58,160 --> 00:24:04,120
Emmons begik indbrud, da han var
17. Han ville ikke stikke makkeren.
239
00:24:04,280 --> 00:24:07,320
Og nu er han et dydsmĂžnster.
240
00:24:07,480 --> 00:24:11,880
Offeret bor i Culver City, er gift
og har et lille rengĂžringsfirma.
241
00:24:12,040 --> 00:24:15,560
Ikke en lejemorders mÄl.
242
00:24:15,720 --> 00:24:20,520
Han havde hÄrlak og handsker.
De kom et sted fra.
243
00:24:20,680 --> 00:24:27,680
Vi undersĂžger Lonnie,
hvis I to kan afhĂžre hans kone.
244
00:24:27,840 --> 00:24:30,120
Det kan vi godt nÄ.
245
00:24:32,040 --> 00:24:35,760
Sherman strides
med forbryderen Gabriel Knox.
246
00:24:35,920 --> 00:24:39,600
- Han er ny narkohandler.
- Jeg kender ham.
247
00:24:39,760 --> 00:24:44,360
Knox skulle efter sigende
vĂŠre en slags bĂžhmand.
248
00:24:44,520 --> 00:24:48,640
Hvad vil en superslyngel
med Dante Sherman?
249
00:24:48,800 --> 00:24:52,960
Sherman myrdede
en af hans hÄndlangere i gÄr.
250
00:24:54,760 --> 00:24:57,280
Hvad ligger der bag?
251
00:24:57,440 --> 00:25:03,360
Du er anklager. Du har ubegrĂŠnsede
midler til rÄdighed, og jeg er dyr.
252
00:25:03,520 --> 00:25:07,080
Hvorfor skal jeg
undersĂžge Dante for dig?
253
00:25:07,240 --> 00:25:12,080
- Det er personligt.
- SĂ„ skaf en privatdetektiv.
254
00:25:12,240 --> 00:25:15,840
Howser sagde,
du er pÄlidelig og diskret.
255
00:25:16,000 --> 00:25:19,560
Jeg er bÄde grundig,
stĂŠdig og diskret.
256
00:25:19,720 --> 00:25:22,440
Det sagde Dan ogsÄ.
257
00:25:22,600 --> 00:25:26,760
Det er mit levebrĂžd.
Jeg mÄ vÊre Êrlig, Patrick.
258
00:25:26,920 --> 00:25:30,320
FÞrst skal vi stole pÄ hinanden.
259
00:25:30,480 --> 00:25:33,600
NÄr jeg ved mere,
kan jeg hjĂŠlpe dig.
260
00:25:33,760 --> 00:25:37,960
Jeg har gjort det her lĂŠnge.
Hvem vil du beskytte?
261
00:25:43,680 --> 00:25:48,760
- Du kan stole pÄ mig.
- Min kone kendte Dante.
262
00:25:48,920 --> 00:25:51,880
Da Nancy var 16,
begik de rĂžverier.
263
00:25:52,040 --> 00:25:59,040
Dante rĂžg i ungdomsfĂŠngsel.
De har ikke set hinanden i 20 Är.
264
00:25:59,360 --> 00:26:04,600
Nancy blev nok ikke opdaget.
Ellers var hun ikke betjent.
265
00:26:04,760 --> 00:26:10,960
- Dante nĂŠgtede at angive hende.
- SĂ„ er der jo ĂŠre blandt tyve.
266
00:26:11,120 --> 00:26:13,160
Hun forbedrede sig.
267
00:26:14,600 --> 00:26:20,080
Dante vil bruge hendes fortid
imod hende i retssagen.
268
00:26:20,240 --> 00:26:23,800
Vil du overtale ham til
at tĂŠnke sig om?
269
00:26:23,960 --> 00:26:26,040
For at beskytte Nancy.
270
00:26:28,360 --> 00:26:34,120
Her stÄr alt om ham. NÄr du
er fÊrdig, skal det vÊre fÄ kasser.
271
00:26:34,280 --> 00:26:40,720
- SĂ„ kan jeg beskytte Nancy.
- Jeg er god. NÄr jeg begynder ...
272
00:26:40,880 --> 00:26:44,680
... kan jeg risikere
at skade din kone.
273
00:26:44,840 --> 00:26:49,280
Jeg mÄ vide alt
om risikoen for min familie.
274
00:26:49,440 --> 00:26:51,480
Jeg kan ordne det.
275
00:26:52,880 --> 00:26:56,960
Jo mindre du ved,
jo bedre for dig. ForstÄet?
276
00:26:59,160 --> 00:27:01,080
ForstÄet.
277
00:27:03,680 --> 00:27:07,920
Ved du,
om din mand manglede penge -
278
00:27:08,080 --> 00:27:11,240
- eller havde problemer med firmaet?
279
00:27:11,400 --> 00:27:17,360
Nej. Firmaet gik godt.
Vi er ikke rige, men vi klarer os.
280
00:27:17,520 --> 00:27:24,160
- Problemer med venner eller familie?
- Nej. Lonnie var lykkelig.
281
00:27:24,320 --> 00:27:27,200
Livet var skĂžnt.
282
00:27:27,360 --> 00:27:33,720
Marisol, ved du godt, at din mand
blev fÊngslet for nogle Är siden?
283
00:27:33,880 --> 00:27:38,960
Ja. Han var et barn.
Vi fandt sammen, da jeg var 15.
284
00:27:39,120 --> 00:27:44,800
Jeg burde nok ikke sige det,
men jeg var der den dag.
285
00:27:46,360 --> 00:27:47,960
Jeg stak af.
286
00:27:48,120 --> 00:27:53,840
Kan Lonnie vĂŠre indblandet
i noget ulovligt?
287
00:27:54,000 --> 00:27:59,160
Han er ikke kriminel.
I fĂŠngslet tĂŠnkte han over sit liv.
288
00:27:59,320 --> 00:28:01,520
Jeg besĂžgte ham hver uge.
289
00:28:01,680 --> 00:28:05,280
Da han kom ud,
flyttede vi vĂŠk for pengene.
290
00:28:05,440 --> 00:28:10,160
Min tante gav os logi
og rengĂžringsjob.
291
00:28:10,320 --> 00:28:15,960
Til sidst startede vi
egen virksomhed.
292
00:28:16,120 --> 00:28:21,120
Fra bunden.
Lonnie var en god mand.
293
00:28:22,520 --> 00:28:26,880
Hvorfor skulle nogen
gĂžre ham fortrĂŠd?
294
00:28:38,080 --> 00:28:39,840
Undskyld.
295
00:28:41,080 --> 00:28:45,640
Pyt. Jeg hedder Ben.
Det gÞr han ogsÄ. Og du er ..?
296
00:28:45,800 --> 00:28:47,600
Aspirant O'Malley.
297
00:28:47,800 --> 00:28:51,040
- Hvad kalder mor dig?
- Det vil jeg nĂždig sige.
298
00:28:51,200 --> 00:28:53,560
- Det er en ordre.
- "Pus".
299
00:28:55,880 --> 00:29:00,920
- Hvad stÄr der pÄ din fÞdselsattest?
- Undskyld, jeg er ny.
300
00:29:01,080 --> 00:29:03,880
Jeg er nervĂžs. Jeg hedder Jeff.
301
00:29:04,040 --> 00:29:08,320
Okay, Jeff. SpĂŠnd hjelmen,
og kom ind i kampen.
302
00:29:08,480 --> 00:29:12,560
- Hvad er der i posen?
- Skrald.
303
00:29:12,720 --> 00:29:16,400
Ikke mere skrald. Vi vader i det.
304
00:29:16,560 --> 00:29:21,280
- Laver McKenna fis med os?
- Nej, slet ikke.
305
00:29:21,440 --> 00:29:26,280
En gammel mand klagede
over skrald i sin affaldsspand.
306
00:29:26,440 --> 00:29:31,440
- Vagthavende skĂŠldte ham ud.
- Ikke sÄ imponerende.
307
00:29:31,600 --> 00:29:35,240
Han blev hidsig
og smed skrald pÄ gulvet.
308
00:29:35,400 --> 00:29:41,520
Jeg gĂžr rent, for det skal jeg.
Jeg fandt en kvittering med et navn.
309
00:29:41,680 --> 00:29:43,560
Kom til sagen.
310
00:29:43,720 --> 00:29:49,760
Jeg troede, at det var den gamles,
men det er Lonnie Emmons'.
311
00:29:55,400 --> 00:30:00,360
- Det var sgu flot klaret, pus.
- Tak.
312
00:30:05,400 --> 00:30:07,320
GÄr du?
313
00:30:07,480 --> 00:30:11,280
Hej. Tog du ikke hjem til Letti
efter skole?
314
00:30:11,440 --> 00:30:17,880
- Siger du ikke farvel?
- Det er skiftetĂžj til arbejde.
315
00:30:19,680 --> 00:30:25,320
- Jeg rejser ikke.
- I skĂŠndtes. Han er en nar.
316
00:30:25,480 --> 00:30:29,880
Nej, Izzy. Det er min skyld.
Jeg er en nar. Jeg ...
317
00:30:32,080 --> 00:30:38,600
Jeg lĂžj for din far.
Og jeg sÄrede ham.
318
00:30:40,120 --> 00:30:43,200
- Og ...
- Hvad lĂžj du om?
319
00:30:45,600 --> 00:30:47,840
Jeg kan ikke ...
320
00:30:48,000 --> 00:30:54,560
Det betyder alligevel nok intet.
Men lov mig en ting.
321
00:30:54,720 --> 00:31:00,960
Hvis det bliver rigtig slemt,
sÄ trÊk det ikke i langdrag.
322
00:31:01,120 --> 00:31:02,880
Skal I ikke skilles?
323
00:31:04,920 --> 00:31:10,800
Du skal ikke spille komedie
for min skyld.
324
00:31:11,840 --> 00:31:14,080
Jeg har set det fĂžr.
325
00:31:14,240 --> 00:31:20,440
Kan du huske, da han friede til mig,
og vi gik ud og spiste frokost?
326
00:31:21,680 --> 00:31:25,320
Du stirrede lige pÄ mig og sagde ...
327
00:31:25,480 --> 00:31:27,400
"Du bliver aldrig mor."
328
00:31:28,480 --> 00:31:34,080
De fleste stedforĂŠldre
ville nok blive sÄrede.
329
00:31:34,240 --> 00:31:40,480
Men jeg respekterede dig,
fordi du var sÄ Êrlig.
330
00:31:40,640 --> 00:31:46,880
Og vi to har altid vĂŠret ĂŠrlige.
Denne familie betyder alt for mig.
331
00:31:51,680 --> 00:31:56,680
Jeg vil gĂžre det fornĂždne
for at holde sammen pÄ den.
332
00:32:03,160 --> 00:32:07,080
Hvorfor skal jeg samle affald?
Hvor er Pus?
333
00:32:07,240 --> 00:32:11,800
Hvis du kunne starte en computer,
kunne du arbejde.
334
00:32:14,520 --> 00:32:17,680
- Baines, se lige.
- Hvad sÄ?
335
00:32:17,840 --> 00:32:22,080
De fakturaer til Emmons
er et halvt Är gamle.
336
00:32:22,240 --> 00:32:28,000
Sensorer, overvÄgningskameraer,
nĂžglekort og magneter.
337
00:32:28,160 --> 00:32:33,320
Der er kvitteringer
pÄ kraftigt vÊrktÞj og en stÄldÞr.
338
00:32:33,480 --> 00:32:37,960
- Der er for mindst 100.000.
- Hvad lavede han?
339
00:32:40,000 --> 00:32:44,040
Alle pakkerne blev sendt
til samme adresse.
340
00:32:44,200 --> 00:32:47,240
Bed Syd og McKenna om
at mĂžde os der.
341
00:34:08,400 --> 00:34:10,200
Hvad satan?
342
00:34:12,640 --> 00:34:16,000
- Utroligt.
- Central, kom ind.
343
00:34:16,160 --> 00:34:20,480
- Det er Casey.
- Det er Dunn fra specialstyrken.
344
00:34:20,640 --> 00:34:25,440
- Hvad siger alarmen?
- Boksen er sikker.
345
00:34:25,600 --> 00:34:29,520
DÞren er Äben,
og jeg stÄr i en tom boks.
346
00:34:29,680 --> 00:34:31,880
Ring til politiet.
347
00:34:34,680 --> 00:34:40,360
Det er en kopi af en boks.
De Ăžvede sig i et rĂžveri.
348
00:34:40,520 --> 00:34:45,320
- Det er mere end at Ăžve sig.
- Der er noget pÄ sensoren.
349
00:34:49,280 --> 00:34:54,120
- Det er hÄrlak.
- Emmons vidste for meget.
350
00:34:54,280 --> 00:34:56,280
Vi mÄ finde boksen.
351
00:34:57,880 --> 00:35:00,320
Det var en kopi af det her.
352
00:35:00,480 --> 00:35:04,520
- De mÄ have Þvet i mÄnedsvis.
- Hvad stjal de?
353
00:35:04,720 --> 00:35:07,640
Uslebne diamanter for ti millioner.
354
00:35:07,800 --> 00:35:11,560
- De efterlod ting.
- Den dér er brandvarm.
355
00:35:11,720 --> 00:35:15,480
De var mÄlrettede.
Boksen var fyldt.
356
00:35:15,640 --> 00:35:19,160
Er der ingen,
der tjekker kameraerne?
357
00:35:19,320 --> 00:35:24,760
Vi har 65. Vi var sikre pÄ,
at vi ikke behĂžvede et indvendigt.
358
00:35:24,920 --> 00:35:28,080
- Boksen er uforgĂŠngelig.
- NĂŠppe.
359
00:35:28,240 --> 00:35:31,560
De kom ind
uden at udlĂžse alarmen.
360
00:35:31,720 --> 00:35:35,000
Vi ved hvordan,
for vi fandt Ăžve-boksen.
361
00:35:38,000 --> 00:35:43,880
De dĂŠkkede sensorerne med
hÄrlak. SÄ slog de alarmen fra.
362
00:35:44,040 --> 00:35:48,280
De klonede et nĂžglekort
for at Äbne elevatoren.
363
00:35:48,440 --> 00:35:52,440
De saboterede to sensorer
i bokskorridoren.
364
00:35:52,600 --> 00:35:55,280
De sprĂžjtede linserne til.
365
00:35:57,320 --> 00:36:03,400
- Hvordan fik de koden?
- De filmede kombinationen.
366
00:36:03,560 --> 00:36:08,480
Tape pÄ lyssensoren.
De arbejdede i mĂžrke, da de kom ind.
367
00:36:11,200 --> 00:36:13,120
Ăvelse gĂžr mester.
368
00:36:13,280 --> 00:36:17,440
Ingen kender boksens svagheder
uden en spion.
369
00:36:17,640 --> 00:36:20,760
- UndersĂžg kollegerne.
- Det gĂžr vi.
370
00:36:20,920 --> 00:36:27,520
Det vedrĂžrer muligvis vores
drabssag. Offeret havde hÄrlak.
371
00:36:27,680 --> 00:36:33,840
- Han hed Lonnie Emmons.
- Squeaky? Han gĂžr rent hos os.
372
00:36:34,000 --> 00:36:36,200
Nu er drabet et juvelkup.
373
00:36:50,680 --> 00:36:53,600
Tager du den lige? Undskyld.
374
00:36:56,640 --> 00:37:00,280
- Hej, Nico.
- Hvad sker der?
375
00:37:00,440 --> 00:37:05,520
Dante rĂžg i brummen,
og han har en advokat.
376
00:37:05,680 --> 00:37:09,120
- Han sladrer ikke.
- Han er ked af det.
377
00:37:09,280 --> 00:37:14,000
- Som panser kan du hjĂŠlpe ham.
- Jeg anholdt ham.
378
00:37:14,160 --> 00:37:18,280
- Hvorfor gjorde du det?
- Jeg havde intet valg.
379
00:37:20,320 --> 00:37:21,840
Nej.
380
00:37:24,240 --> 00:37:28,640
- Det her er slemt.
- Nico, slap nu af.
381
00:37:28,800 --> 00:37:33,840
- Hvad gĂžr vi?
- Jeg skal nok passe pÄ dig.
382
00:37:34,000 --> 00:37:38,160
Vi hjĂŠlper altid hinanden.
Ikke ogsÄ?
383
00:37:40,080 --> 00:37:41,520
Jo ...
384
00:37:54,480 --> 00:37:57,240
Hej.
385
00:38:02,920 --> 00:38:07,040
- Hvordan gÄr det?
- Det mÄ du vide.
386
00:38:11,400 --> 00:38:17,280
- Patrick nĂŠgter at samarbejde.
- Det var ikke sÄ godt.
387
00:38:20,120 --> 00:38:25,400
Du skal vide,
at jeg ikke er glad for det her.
388
00:38:26,840 --> 00:38:30,720
Gid der var en anden mÄde.
389
00:38:30,880 --> 00:38:36,920
Du gĂžr bare det fornĂždne
for at beskytte din sĂžn.
390
00:38:38,040 --> 00:38:42,320
Det har jeg affundet mig med.
391
00:38:42,480 --> 00:38:45,640
Jeg tager det, som det kommer.
392
00:38:49,520 --> 00:38:53,280
Jeg vidste ikke, om du var sulten.
393
00:38:56,280 --> 00:38:59,480
Helt vildt. De laver ikke god mad.
394
00:39:05,560 --> 00:39:09,920
Kan du huske, hvor man fÄr dem?
Hos Nick's.
395
00:39:10,080 --> 00:39:12,400
PÄ Larchmont. Caféen.
396
00:39:12,560 --> 00:39:16,680
- Du kÞbte altid den dér.
- Er de der stadig?
397
00:39:16,840 --> 00:39:19,840
Jeg har ikke vĂŠret der siden ...
398
00:39:20,000 --> 00:39:23,280
Vores sidste rĂžveri. Vi stak af.
399
00:39:23,440 --> 00:39:29,080
- Det blev mit sidste gode mÄltid.
- Faktisk ...
400
00:39:30,760 --> 00:39:33,800
Jeg kom tilbage, da jeg kom ud.
401
00:39:33,960 --> 00:39:39,120
Og jeg betalte regningen
og gav ekstra drikkepenge.
402
00:39:39,280 --> 00:39:44,600
Jeg ville vise mig selv,
at jeg var forandret.
403
00:39:47,280 --> 00:39:51,240
Tag du den bare. VĂŠrsgo.
404
00:39:58,160 --> 00:40:03,520
Havde jeg vidst, at den sandwich
var sÄ god, sÄ havde jeg betalt.
405
00:40:06,200 --> 00:40:11,000
Jeg traf en kvinde i dag.
Hendes mand blev myrdet.
406
00:40:11,160 --> 00:40:17,280
De havde vĂŠret sammen, siden de
var 15 Är. Det var nÊsten 20 Är.
407
00:40:21,000 --> 00:40:24,480
TÊnker du pÄ,
hvordan det var gÄet os -
408
00:40:26,080 --> 00:40:31,240
- hvis vi havde taget pengene
og stukket af?
409
00:40:32,480 --> 00:40:37,480
- Du satsede pÄ den forkerte, Perez.
- Hvad mener du?
410
00:40:37,640 --> 00:40:39,160
Jeg mener, at ...
411
00:40:41,880 --> 00:40:47,640
Jeg ville aldrig blive en fyr
med en perfekt kone -
412
00:40:47,800 --> 00:40:52,960
- og hvidt stakit,
to bĂžrn og en hundehvalp.
413
00:40:54,280 --> 00:40:56,640
Det var ikke mit mÄl.
414
00:41:00,520 --> 00:41:06,760
Hold op med at se pÄ mig,
som da du var 16 Är.
415
00:41:06,920 --> 00:41:12,640
For jeg er ikke den fyr.
Det har jeg aldrig vĂŠret.
416
00:41:20,120 --> 00:41:24,320
- Alt i orden?
- Hvad har du gjort?
417
00:41:24,480 --> 00:41:26,600
Jeg gĂžr det for familien.
418
00:41:31,760 --> 00:41:35,880
Vagt! Du fÄr et slemt dÞgn.
419
00:41:36,040 --> 00:41:40,080
Du nÄr nok ikke i retten
de nĂŠste par dage.
420
00:41:41,680 --> 00:41:48,080
Men du dĂžr da ikke. Vagter!
421
00:41:49,600 --> 00:41:52,440
- Hvad nu?
- KÞr ham pÄ hospitalet.
422
00:42:25,400 --> 00:42:31,680
- Hvad tÊnker du pÄ, tosse?
- Ham, der skĂžd Kat, vil forhandle.
423
00:42:36,600 --> 00:42:41,200
- MÄske klarer han frisag.
- Hvad har du tĂŠnkt dig?
424
00:42:42,680 --> 00:42:49,680
Jeg ville gerne slÄ til,
men jeg tÊnker mest pÄ familien.
425
00:42:49,840 --> 00:42:56,720
- Du har vist hjertet pÄ rette sted.
- Det anede mig, du ville sige det.
426
00:42:56,880 --> 00:43:02,360
NÄr hjertet har ret,
er det godt at fĂžlge instinktet.
427
00:43:18,680 --> 00:43:20,960
Jeg ved, hvad Knox gjorde.
428
00:43:21,120 --> 00:43:25,800
Jeg fĂžlte mig hjĂŠlpelĂžs,
da jeg sÄ dig ligge i sengen.
429
00:43:26,840 --> 00:43:32,320
Du var dÄrligt nok i live.
Hvis det tilbud fĂžrer til Knox -
430
00:43:34,480 --> 00:43:39,880
- ... sÄ er det i orden med mig.
- Tak for det.
431
00:44:10,080 --> 00:44:13,600
- Fandt du noget?
- Mere end i mappen.
432
00:44:13,760 --> 00:44:19,320
Men helst ikke over telefonen.
Vi skal mĂždes.
433
00:44:24,720 --> 00:44:31,720
Skudveksling. En betjent er sÄret.
Grand Street 845. Svar.
434
00:44:32,560 --> 00:44:36,680
Det er Rampart-division 2's
fangetransport.
435
00:44:36,840 --> 00:44:41,000
Vi rykker ud til skudepisoden.
Vi er tÊt pÄ.
436
00:44:57,520 --> 00:45:00,320
Ned! RĂžr dig ikke!
437
00:45:00,480 --> 00:45:04,320
- FĂ„ ham ud.
- Hvad sker der? Hvem er I?
438
00:45:12,280 --> 00:45:16,600
Du fÄr ikke min udsigt
pÄ hotellerne.
439
00:45:18,080 --> 00:45:20,520
Det er ikke derfor.
440
00:45:23,080 --> 00:45:27,400
Dante ved meget mere,
end jeg sagde.
441
00:45:27,560 --> 00:45:29,400
Hvor meget mere?
442
00:45:32,160 --> 00:45:37,760
Jeg skal nok sige alt,
men nu skal vi grave et lig op.
443
00:45:40,040 --> 00:45:44,040
Tekster: Kasper HerlĂžv
www.sdimedia.com
35657