All language subtitles for L.A.s.Finest.S01E08.1080p.WEB.H264-EDHD_track5_[swe]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:02,280 Tidigare... 2 00:00:02,440 --> 00:00:05,120 -Du ska få träffa Syd. -Syd? 3 00:00:05,280 --> 00:00:06,680 Känner du inte Kat? 4 00:00:09,160 --> 00:00:11,520 -Det är ditt fel. -Min dotter sköts. 5 00:00:11,680 --> 00:00:15,160 -Var är Katherine Miller? -Är Kat din dotter? 6 00:00:15,320 --> 00:00:17,160 Det här är Steven Hines. 7 00:00:18,400 --> 00:00:21,080 En man flydde från Santa Monica. 8 00:00:21,240 --> 00:00:22,600 Jävlar. 9 00:00:22,760 --> 00:00:25,680 Steven Hines var där vid skjutningen. 10 00:00:25,840 --> 00:00:27,960 -Han är oskyldig. -Är du säker? 11 00:00:28,120 --> 00:00:30,680 Vet du att "Steven Hines" inte finns? 12 00:00:30,840 --> 00:00:32,680 -Vem är han? -Dante Sherman. 13 00:00:33,720 --> 00:00:35,880 Dante ville inte ange sin tjej. 14 00:00:36,040 --> 00:00:38,040 Han åkte i finkan för henne. 15 00:00:38,200 --> 00:00:41,240 -Arlo, jag vet var du är. -Dante? 16 00:00:41,400 --> 00:00:42,920 Jag kommer efter dig. 17 00:00:43,080 --> 00:00:45,840 När jag hittar dig ska du be om nåd. 18 00:00:48,840 --> 00:00:50,760 Polisen! Släpp vapnet! 19 00:00:51,880 --> 00:00:57,160 Kan du vara ärlig mot mig? Hur känner du Dante Sherman? 20 00:01:10,880 --> 00:01:14,720 Jag frågar igen. Hur känner du honom? 21 00:01:17,040 --> 00:01:18,640 Han är ingen särskild. 22 00:01:23,640 --> 00:01:25,240 Han har tatueringen. 23 00:01:27,480 --> 00:01:30,040 Ett radband, som du har. 24 00:01:30,200 --> 00:01:32,440 Jag kände honom förut. 25 00:01:34,040 --> 00:01:36,000 Du ljuger för hans skull. 26 00:01:46,080 --> 00:01:52,640 När han kom hade jag inte träffat honom på 20 år. 27 00:01:52,800 --> 00:01:56,840 -Han behövde min hjälp. -Hjälp av dig? 28 00:01:59,360 --> 00:02:01,720 Han hade ingen annan. 29 00:02:01,880 --> 00:02:05,480 Du läste hans akt. Han fick fängelse för min skull. 30 00:02:05,640 --> 00:02:07,920 Han gav mig en andra chans. 31 00:02:08,080 --> 00:02:10,360 Nu har jag dig och Izzy... 32 00:02:11,800 --> 00:02:16,000 Jag var rädd att förlora er. 33 00:02:18,200 --> 00:02:19,800 Ja, jag ljög. 34 00:02:24,280 --> 00:02:27,160 Jag trodde att om du visste... 35 00:02:29,280 --> 00:02:31,000 ...om mitt förflutna... 36 00:02:32,840 --> 00:02:36,840 ...skulle du tänka annorlunda om mig. 37 00:02:41,680 --> 00:02:44,000 Hade du ens gift dig med mig? 38 00:02:45,200 --> 00:02:52,160 Om jag kunde åka tillbaka och berätta allt skulle jag göra det. 39 00:02:53,800 --> 00:02:56,840 Jag vill tro på dig. 40 00:02:59,080 --> 00:03:02,080 Men då skulle jag framstå som ännu dummare. 41 00:03:37,600 --> 00:03:39,480 Du tror att jag är galen. 42 00:03:39,640 --> 00:03:41,600 Jag har en dålig känsla. 43 00:03:41,760 --> 00:03:45,400 -Jag kan inte släppa det. -Ingen fara. 44 00:03:45,560 --> 00:03:48,080 Vi måste bränna skräpet. 45 00:03:48,240 --> 00:03:52,960 Vi kan inte köra runt med det i bilen. Vi måste bränna det! 46 00:03:53,120 --> 00:03:55,760 Då gör vi det. Vi bränner upp det. 47 00:03:55,920 --> 00:03:59,080 Vi är sena. De gillar mig ändå inte. 48 00:03:59,240 --> 00:04:01,240 De gillar dig visst. 49 00:04:01,400 --> 00:04:02,920 Oroa dig inte. 50 00:04:03,080 --> 00:04:06,120 Hitta ett ställe där vi bränner det. 51 00:04:06,280 --> 00:04:08,880 Se till att det inte syns från vägen. 52 00:05:01,400 --> 00:05:04,160 Romeo! Snyggt ställe du har. 53 00:05:05,880 --> 00:05:11,760 Ja... Jag borde ha svarat. Jag ska betala. 54 00:05:11,920 --> 00:05:13,520 Du har fått mycket tid. 55 00:05:13,680 --> 00:05:17,840 Jag gjorde nyss en stöt. Jag ska göra om det till pengar. 56 00:05:18,000 --> 00:05:19,520 Jag förstår. 57 00:05:19,680 --> 00:05:23,680 Ett affärserbjudande har dykt upp, och jag behöver pengarna. 58 00:05:28,120 --> 00:05:31,200 Jag kommer tillbaka. Svik mig inte igen. 59 00:05:35,800 --> 00:05:37,120 Gud. 60 00:05:37,960 --> 00:05:39,560 INTENSIVVÅRDSAVDELNING 61 00:05:39,720 --> 00:05:41,920 Förbered operationsrummet. 62 00:05:42,080 --> 00:05:43,960 -Trycket sjunker. -Akta! 63 00:05:44,120 --> 00:05:46,360 Värdena ser bra ut. 64 00:05:46,520 --> 00:05:49,200 -Sätt igång narkosen. -Vad händer? 65 00:05:49,360 --> 00:05:52,840 Kat hade feber hela natten och fick ett anfall. 66 00:05:54,200 --> 00:05:57,240 -Hon klarar sig. -Har du gett sjukhuset betyg? 67 00:05:57,400 --> 00:06:00,680 -Vem gör sånt? -Hjälp mig tänka på annat. 68 00:06:00,840 --> 00:06:02,680 Patrick ställer frågor. 69 00:06:02,840 --> 00:06:04,200 Vet han? 70 00:06:04,360 --> 00:06:08,920 Ja. Han såg en övervakningsbild från Santa Monica. 71 00:06:10,160 --> 00:06:13,280 Han undrade varför vi var där med Dante. 72 00:06:14,760 --> 00:06:19,480 Jag sa att han är vår informant. Jag är en usel lögnare. 73 00:06:19,640 --> 00:06:22,480 Jag ville inte att du skulle råka illa ut. 74 00:06:23,960 --> 00:06:26,760 Jag borde ha varit mer försiktig. 75 00:06:26,920 --> 00:06:30,240 Försiktighet är inte din stil. 76 00:06:30,400 --> 00:06:31,720 Nej. 77 00:06:31,880 --> 00:06:33,280 Är Patrick arg? 78 00:06:34,200 --> 00:06:38,120 Han är snarare sårad än arg. 79 00:06:39,520 --> 00:06:41,560 Jag klandrar honom inte. 80 00:06:41,720 --> 00:06:43,320 Hej. 81 00:06:43,480 --> 00:06:44,840 Hur mår Kat? 82 00:06:45,000 --> 00:06:47,840 Hon opereras. De tror att hon klarar sig. 83 00:06:48,000 --> 00:06:50,080 Jag beklagar allt det här. 84 00:06:50,240 --> 00:06:52,800 -Skyll på skytten. -Anatolij Petrov. 85 00:06:52,960 --> 00:06:54,440 Han är i förvar. 86 00:06:54,600 --> 00:06:57,320 Är kusten klar? Ska jag sluta akta mig? 87 00:06:57,480 --> 00:06:59,880 Ja. Du kan dra upp persiennerna. 88 00:07:00,040 --> 00:07:03,920 Vi ska gräva ned honom under fängelset. 89 00:07:04,080 --> 00:07:06,160 Baines har hittat ett lik. 90 00:07:06,320 --> 00:07:09,920 -Jag ringer om nåt förändras. -Okej. Hej då. 91 00:07:11,240 --> 00:07:14,320 -Fortfarande inget? Inte ens sms? -Inget. 92 00:07:14,480 --> 00:07:16,840 Du måste prata om nåt annat. 93 00:07:17,000 --> 00:07:18,320 Nåt om Izzy. 94 00:07:18,480 --> 00:07:21,880 Det känns som att han behöver lite andrum. 95 00:07:22,040 --> 00:07:24,640 Jag packade en övernattningsväska. 96 00:07:24,800 --> 00:07:26,920 Vill du sova hos mig? 97 00:07:27,080 --> 00:07:30,240 -Nej, jag kan ta in på hotell. -Okej. Bra. 98 00:07:30,400 --> 00:07:33,800 -"Bra"? Ska du inte truga? -Du ville ha hotellet. 99 00:07:33,960 --> 00:07:37,840 Ja, men det hade varit fint om du erbjöd dig. 100 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 -Gud. Hade du tackat ja? -Det hör inte hit. 101 00:07:41,160 --> 00:07:44,240 -Vill du få en inbjudan? -Jag vill att du vill. 102 00:07:44,400 --> 00:07:48,160 -Du kan få hotellrabatt. -Din soffa är ändå för hård. 103 00:07:49,640 --> 00:07:53,360 -Okej, Bill och Bull, vad är det? -Roas ni... 104 00:07:53,520 --> 00:07:55,760 ...av att hitta på alla smeknamn? 105 00:07:55,920 --> 00:07:57,840 -Ja. -Ja. Definitivt. 106 00:07:58,840 --> 00:08:03,800 Offret är Lonnie Emmons, 35 år. Sköts tre gånger i ryggen. 107 00:08:03,960 --> 00:08:07,440 Vi hittade tre hylsor. Han verkar ha dödats här. 108 00:08:07,600 --> 00:08:11,080 Man hittade honom med både plånbok och smycken kvar. 109 00:08:11,240 --> 00:08:15,600 I jackfickan hade han hårsprej, tändstickor och latexhandskar. 110 00:08:15,760 --> 00:08:17,680 Det finns bara ett hjulspår. 111 00:08:17,840 --> 00:08:22,040 -Skytten och offret åkte ihop. -Han släpptes här med leg. 112 00:08:22,200 --> 00:08:25,040 Han måste ha skjutits på nära håll. 113 00:08:25,200 --> 00:08:27,520 Inom tre meter. 114 00:08:27,680 --> 00:08:30,200 Inga tecken på strid. 115 00:08:30,360 --> 00:08:31,960 Jag skulle inte åka hit- 116 00:08:32,120 --> 00:08:35,080 -och vända ryggen till min partner. 117 00:08:35,240 --> 00:08:36,960 Du! Jag är din partner. 118 00:08:37,120 --> 00:08:40,960 Grinden där borta borde ha en skylt. "Döda folk här." 119 00:08:42,800 --> 00:08:46,880 -Hur mår din syster? -Halvsyster. 120 00:08:47,040 --> 00:08:49,640 -Hur känner du till det? -Jag är polis. 121 00:08:50,200 --> 00:08:51,600 Hon klarar sig. 122 00:08:51,760 --> 00:08:55,120 Familjen är viktig. Säg till om du behöver nåt. 123 00:08:55,280 --> 00:08:57,280 Jag klarar mig. 124 00:08:57,440 --> 00:09:01,520 Warren kom förbi och letade efter er. 125 00:09:01,680 --> 00:09:03,000 Vad ville han? 126 00:09:03,160 --> 00:09:06,200 Han vill göra en överenskommelse med skytten. 127 00:09:07,880 --> 00:09:10,600 Jag vill inte gräva i ditt privatliv... 128 00:09:10,760 --> 00:09:14,720 -...men hur går det med Patrick? -Jag ligger brunt till. 129 00:09:14,880 --> 00:09:17,360 Du kan gå och reda ut det. 130 00:09:17,520 --> 00:09:20,200 -Vi fixar det här. -Jag lämnar er inte. 131 00:09:20,360 --> 00:09:22,040 Din partner gjorde det. 132 00:09:23,880 --> 00:09:25,720 Ta hand om ditt. 133 00:09:25,880 --> 00:09:29,400 Vi fixar det här. Du får vara skyldig oss. 134 00:09:29,560 --> 00:09:31,640 Jag vill veta vad vi får. 135 00:09:33,120 --> 00:09:34,680 Hellcat. 136 00:09:35,760 --> 00:09:37,320 Biljetter till Lakers. 137 00:09:40,800 --> 00:09:44,800 Jag ska fundera på biljetterna. Ni får aldrig Hellcaten. 138 00:09:44,960 --> 00:09:47,320 Vad menar du? Den är... 139 00:09:47,480 --> 00:09:51,080 Vad gör du? Jag fick nästan tillbaka Hellcaten. 140 00:09:51,240 --> 00:09:52,800 Det är bara en dum bil. 141 00:09:52,960 --> 00:09:56,640 Om LeBron visste att du valde honom över en Hellcat... 142 00:09:57,960 --> 00:09:59,560 ...då skulle han sluta. 143 00:10:15,600 --> 00:10:17,760 -Tack. -Jag är i korridoren. 144 00:10:17,920 --> 00:10:21,480 -Varför är du här? -Jag ville se hur du mår. 145 00:10:21,640 --> 00:10:24,760 Är det Nancy Perez eller inspektör McKenna? 146 00:10:24,920 --> 00:10:28,600 -Vad menar du? -Jag vet varför du är här. 147 00:10:30,000 --> 00:10:33,320 -Du undrar om jag tjallar. -Jag vill hjälpa till. 148 00:10:33,480 --> 00:10:35,480 Hjälpa mig eller dig själv? 149 00:10:38,480 --> 00:10:43,000 -Vakt! -Du. 150 00:10:43,160 --> 00:10:47,600 Stanna. Förlåt mig. 151 00:10:47,760 --> 00:10:50,040 Vill du stanna? Snälla? 152 00:10:54,240 --> 00:10:57,400 Ingen fara. Det var inget. 153 00:11:01,080 --> 00:11:03,120 Förlåt mig. 154 00:11:05,120 --> 00:11:09,120 Jag borde ha tänkt på min son när jag sköt Arlo. 155 00:11:17,160 --> 00:11:18,640 Jag fattar inte. 156 00:11:20,040 --> 00:11:23,280 Jag är ingen 17-åring- 157 00:11:23,440 --> 00:11:27,840 -som får sitta ett år för ett rån. 158 00:11:28,000 --> 00:11:31,200 Jag dödade nån, Perez. 159 00:11:31,360 --> 00:11:34,880 Jag såg på honom och dödade honom. De är inte nådiga. 160 00:11:35,040 --> 00:11:39,400 Det var bara du och Arlo där. 161 00:11:39,560 --> 00:11:44,200 Den enda historia som nån får höra är den du berättar. 162 00:11:44,360 --> 00:11:48,120 Det vet alla bra advokater. Du måste vara tålmodig. 163 00:11:48,280 --> 00:11:52,080 Jag har varken tålamod eller tid. 164 00:11:52,240 --> 00:11:54,560 Jag kan inte stanna i häktet. 165 00:11:54,720 --> 00:11:56,320 Du måste få ut mig. 166 00:11:57,840 --> 00:12:00,320 Om du är rädd för Knox- 167 00:12:00,480 --> 00:12:02,600 -kan jag ge dig skydd. 168 00:12:02,760 --> 00:12:06,080 Jag bryr mig inte om Knox. Ray var skyldig många. 169 00:12:06,240 --> 00:12:09,880 Därför jobbade han för Knox. Då kunde ingen ta honom. 170 00:12:10,040 --> 00:12:14,320 Tror du att de tänker ta dig nu när Ray är död? 171 00:12:14,480 --> 00:12:16,880 Jag tror det inte, jag vet. 172 00:12:17,040 --> 00:12:22,120 Jag kan inte stanna här fram till rättegången. 173 00:12:23,720 --> 00:12:25,440 Du måste betala borgen. 174 00:12:26,360 --> 00:12:29,120 Man beviljas inte borgen för mord! 175 00:12:29,320 --> 00:12:33,360 -Ingen åklagare godkänner det. -Du känner distriktsåklagaren. 176 00:12:33,520 --> 00:12:36,440 -Be mig inte om det. -Han är din man. 177 00:12:36,600 --> 00:12:38,480 Du måste övertala honom. 178 00:12:38,640 --> 00:12:41,400 -Jag kan inte be Patrick om det. -Snälla. 179 00:12:41,560 --> 00:12:43,360 Det är komplicerat nu. 180 00:12:43,520 --> 00:12:46,880 Är det komplicerat för er? För mig också. 181 00:12:51,800 --> 00:12:57,280 -Jag pratade med en advokat. -Okej. 182 00:12:57,440 --> 00:12:59,760 Jag berättade inget. 183 00:12:59,920 --> 00:13:01,320 Än. 184 00:13:03,880 --> 00:13:08,800 Vi vet båda att jag vet saker som distriktsåklagaren vill höra. 185 00:13:10,480 --> 00:13:13,720 -Vad menar du? -Jag åker inte in. 186 00:13:13,880 --> 00:13:16,560 Det här är ditt fel. Vi var där. 187 00:13:16,720 --> 00:13:18,640 Vi kunde ta Arlo. 188 00:13:18,840 --> 00:13:22,320 Jag kan inte ändra nåt, så jag skyddar bara min son. 189 00:13:25,080 --> 00:13:26,960 Jag använder rånen. 190 00:13:28,480 --> 00:13:30,120 Jag använder din mamma. 191 00:13:31,280 --> 00:13:32,680 Vad som än krävs. 192 00:13:34,480 --> 00:13:36,320 -Du gör det inte. -Jo. 193 00:13:37,880 --> 00:13:39,800 Du lovade. 194 00:13:39,960 --> 00:13:44,480 Jag lovade Zach att han inte skulle växa upp utan pappa. 195 00:13:46,760 --> 00:13:48,520 Jag håller det löftet. 196 00:13:52,920 --> 00:13:55,080 -Vakt. -Hjälp mig med borgen. 197 00:13:55,240 --> 00:13:57,080 Förhandlingen är i morgon. 198 00:13:57,240 --> 00:13:59,880 Det är ont om tid, men jag litar på dig. 199 00:14:16,480 --> 00:14:18,120 Petrov är motiverad. 200 00:14:18,280 --> 00:14:21,200 Knox låter honom inte börja snacka. 201 00:14:21,360 --> 00:14:25,640 Han vill ha dig. Han tror att du vill höra. 202 00:14:25,800 --> 00:14:28,520 -Klarar du dig? -Varför frågar du? 203 00:14:28,680 --> 00:14:32,240 Du får släppa det personliga. Han sköt din syster. 204 00:14:37,600 --> 00:14:40,800 Du är snyggare nu än genom kikarsiktet. 205 00:14:40,960 --> 00:14:43,240 Siktet lägger på fem kilo. 206 00:14:45,840 --> 00:14:49,440 Har du information som du vill berätta? 207 00:14:49,600 --> 00:14:51,520 Jag säljer min information. 208 00:14:51,680 --> 00:14:54,560 Jag ska vara ärlig mot dig. 209 00:14:54,720 --> 00:14:57,720 Oavsett om du blir huggen i morgon i matkön- 210 00:14:57,880 --> 00:15:02,120 -eller dör av testikelcancer om 20 år, bryr jag mig inte. 211 00:15:02,280 --> 00:15:06,240 Som det funkar här i USA, ska du berätta allt du vet- 212 00:15:06,400 --> 00:15:09,080 -och beroende på vad vi tycker- 213 00:15:09,240 --> 00:15:12,680 -och om vi är glada kanske du får nåt i gengäld. 214 00:15:12,840 --> 00:15:15,920 Ni får Knox, jag får åka hem till Ryssland. 215 00:15:16,080 --> 00:15:19,640 Jag säger inget förrän jag får det skriftligt. 216 00:15:19,800 --> 00:15:24,400 -Nej. -Syd! Vänta lite. 217 00:15:26,480 --> 00:15:31,400 Hör på. Som damen sa funkar det inte så häromkring. 218 00:15:31,560 --> 00:15:34,760 När vi har analyserat ditt gevär- 219 00:15:34,920 --> 00:15:39,120 -som du använde för att skjuta kvinnan, hittar vi andra kroppar. 220 00:15:39,280 --> 00:15:43,840 Du behöver den här överenskommelsen. Ge oss nåt. 221 00:15:44,000 --> 00:15:47,520 Vi kanske kan ringa några advokater. 222 00:15:49,080 --> 00:15:53,520 Knox har problem med distributionen. Folk är missnöjda. 223 00:15:53,680 --> 00:15:56,480 Jag ska jobba med säkerheten. 224 00:15:56,640 --> 00:15:59,080 Alla bossar ska vara på samma ställe. 225 00:15:59,240 --> 00:16:01,000 När ni vill förhandla... 226 00:16:02,400 --> 00:16:05,360 ...kan jag berätta tid och plats. 227 00:16:07,480 --> 00:16:11,800 -Ge oss en minut. -Ta all tid ni behöver. 228 00:16:19,960 --> 00:16:22,160 -Hörde du? -Det mesta. 229 00:16:22,320 --> 00:16:24,000 Du hörde honom. 230 00:16:24,160 --> 00:16:26,440 Gabriels affärer går i bitar. 231 00:16:26,600 --> 00:16:29,160 Vi behöver inte Petrov. Vi kan ta Knox. 232 00:16:29,320 --> 00:16:33,160 Det låter som lovande information. Det är lockande. 233 00:16:33,320 --> 00:16:36,240 Han ska ingenstans. Sov på saken. 234 00:16:43,760 --> 00:16:46,960 Hur berättar jag för Joseph att Petrov går fri? 235 00:16:47,120 --> 00:16:49,000 Vill du göra det? 236 00:16:49,160 --> 00:16:52,880 Om det inte var personligt skulle jag ta det direkt. 237 00:16:54,760 --> 00:16:58,000 Du skulle ha sett hur Joseph såg på mig i morse. 238 00:16:59,040 --> 00:17:00,720 Han var stolt över mig. 239 00:17:05,280 --> 00:17:07,640 Han var så stolt. 240 00:17:09,680 --> 00:17:11,800 Du borde prata med honom. 241 00:17:14,080 --> 00:17:17,320 Han förlåter dig om han vet hur du känner. 242 00:17:17,480 --> 00:17:20,000 Läste du det på ett inspirationskort? 243 00:17:22,280 --> 00:17:26,720 Det är bara ett råd som jag önskar att jag hade fått själv. 244 00:18:20,200 --> 00:18:23,960 -Det är klart. -Du borde inte tagit med honom. 245 00:18:24,120 --> 00:18:26,480 -Va? -Vänta, stopp! 246 00:18:26,640 --> 00:18:29,400 Titta på mig. Glöm honom. 247 00:18:29,560 --> 00:18:32,520 Han kallades Squeaky för att han pladdrade. 248 00:18:32,680 --> 00:18:36,360 -Tänk om han tjallade på oss? -Ingen fara. 249 00:18:36,520 --> 00:18:37,880 Squeaky var svag. 250 00:18:38,040 --> 00:18:42,240 De hade tagit oss alla på grund av honom. Det var nödvändigt. 251 00:18:42,400 --> 00:18:47,200 -Det blir inte lättare för det. -Vi har packat klart. Kom nu. 252 00:18:49,880 --> 00:18:52,880 Jag fattar inte att vi gjorde det. 253 00:18:59,920 --> 00:19:02,200 Det här är perfektion. 254 00:19:17,240 --> 00:19:20,760 -Slängde du skräpet? -Ja, jag fixade det. 255 00:19:29,960 --> 00:19:31,480 Nu sticker vi. 256 00:19:53,400 --> 00:19:57,080 Jävla... Hallå! 257 00:19:57,240 --> 00:19:59,200 Jag vet vad du har gjort. 258 00:20:01,440 --> 00:20:05,360 Det här är sista gången. Jag har betalat för soptunnorna. 259 00:20:06,240 --> 00:20:11,200 Jaha! Är det så du vill ha det? Okej. 260 00:20:22,440 --> 00:20:23,840 Vad hände, mr Powers? 261 00:20:24,000 --> 00:20:26,520 Fick ni hundbajs i brevlådan igen? 262 00:20:26,680 --> 00:20:32,760 Nej. Nån kastade sitt skräp i min soptunna. 263 00:20:34,480 --> 00:20:36,000 Ta bort säcken. 264 00:20:41,280 --> 00:20:43,280 Jag ska ge dig ett gott råd. 265 00:20:43,440 --> 00:20:46,520 Om det inte är avhuggna huvud i säcken- 266 00:20:46,680 --> 00:20:51,280 -kommer inte polisen att utreda saken vidare. Ha en fin dag. 267 00:20:59,680 --> 00:21:01,000 Känn på det här! 268 00:21:01,160 --> 00:21:02,960 Hallå! 269 00:21:03,120 --> 00:21:06,800 Vad fan! O'Malley! 270 00:21:09,880 --> 00:21:11,520 Jag har inte tid nu. 271 00:21:11,680 --> 00:21:13,000 Vi pratar hemma. 272 00:21:13,160 --> 00:21:14,840 Jag vill inte prata. 273 00:21:16,880 --> 00:21:18,680 Jag vill be om en tjänst. 274 00:21:23,680 --> 00:21:29,400 Jag vet hur hemskt det här kommer att låta- 275 00:21:29,560 --> 00:21:34,560 -men du måste bevilja borgen för Dante Sherman. 276 00:21:36,880 --> 00:21:38,240 Menar du allvar? 277 00:21:38,400 --> 00:21:42,240 Kom du hit för det? Ber du mig att hjälpa honom? 278 00:21:42,400 --> 00:21:47,520 Det handlar inte om att hjälpa honom. Jag bryr mig inte om honom. 279 00:21:47,680 --> 00:21:53,320 Det handlar om dig och Izzy. Jag skyddar vår familj. 280 00:21:53,480 --> 00:21:54,920 Skyddar oss från vad? 281 00:21:58,920 --> 00:22:00,360 Från mig. 282 00:22:05,120 --> 00:22:11,480 Det finns saker... 283 00:22:13,480 --> 00:22:16,640 ...som jag inte kan berätta för dig. 284 00:22:19,920 --> 00:22:24,000 Nance. Vad är det som pågår? 285 00:22:24,160 --> 00:22:26,840 Du kan berätta, vad det än är. 286 00:22:32,320 --> 00:22:33,960 Jag kan inte. 287 00:22:36,680 --> 00:22:41,280 Jag ber dig att lita på mig. 288 00:22:41,440 --> 00:22:44,600 Gör det här för mig. 289 00:22:53,800 --> 00:22:56,480 Sherman har två tidigare brott. 290 00:22:56,640 --> 00:23:00,960 Han mördade en man. Han kan inte få borgen. 291 00:23:01,920 --> 00:23:03,880 Ingen såg honom skjuta Arlo. 292 00:23:04,040 --> 00:23:06,640 Det kan ha varit självförsvar. 293 00:23:06,800 --> 00:23:09,920 Försöker du fortfarande försvara honom? 294 00:23:10,080 --> 00:23:12,200 Nej, det här rör inte honom. 295 00:23:12,360 --> 00:23:18,600 Om det fanns ett annat sätt skulle jag aldrig be dig om det här. 296 00:23:18,760 --> 00:23:23,160 Vad han än har för hållhake på dig kan jag hjälpa dig. 297 00:23:23,320 --> 00:23:27,280 Borgen är det enda som kan hjälpa mig. 298 00:23:32,840 --> 00:23:34,480 Jag kan inte. 299 00:23:40,640 --> 00:23:42,960 Kan du inte eller vill du inte? 300 00:23:44,320 --> 00:23:47,840 Om jag kunde skulle jag ändå inte göra det. 301 00:23:53,920 --> 00:23:58,000 Inga kopplingar mellan Lonnie Emmons och andra på oljefältet. 302 00:23:58,160 --> 00:24:01,600 Emmons haffades för ett inbrott när han var 17. 303 00:24:01,760 --> 00:24:04,120 Han ville inte ange kompisen. 304 00:24:04,280 --> 00:24:07,320 Han har skött sig sen dess. Han är helt ren. 305 00:24:07,480 --> 00:24:11,880 Offret bor i Culver City, är gift och har en liten städfirma. 306 00:24:12,040 --> 00:24:15,560 Inget typiskt offer för en torped. 307 00:24:15,720 --> 00:24:20,520 Han hade hårsprej och handskar. Han planerade nåt. 308 00:24:20,680 --> 00:24:22,560 Vi gräver i Emmons liv- 309 00:24:22,720 --> 00:24:27,680 -om ni två kan hitta en liten lucka i schemat och intervjua hans fru. 310 00:24:27,840 --> 00:24:30,120 Vi har nog tid med det. 311 00:24:32,040 --> 00:24:35,760 Sherman har beblandat sig med brottslingen Gabriel Knox. 312 00:24:35,920 --> 00:24:39,600 -Han är ny inom droghandeln. -Jag har hört hans namn. 313 00:24:39,760 --> 00:24:44,360 Knox ska vara en, ursäkta överdriften, spökhistoria. 314 00:24:44,520 --> 00:24:48,640 Han är högsta hönset. Varför bryr han sig om Dante Sherman? 315 00:24:48,800 --> 00:24:52,960 Sherman mördade en av hans hantlangare i går. 316 00:24:54,760 --> 00:24:57,280 Ursäkta, men vad är det som pågår? 317 00:24:57,440 --> 00:25:00,120 -Vad menar du? -Du är distriktsåklagare. 318 00:25:00,280 --> 00:25:03,360 Du har obegränsade tillgångar och jag är dyr. 319 00:25:03,520 --> 00:25:07,080 Varför anlitar du mig för att kolla upp Dante Sherman? 320 00:25:07,240 --> 00:25:08,600 Det är personligt. 321 00:25:08,760 --> 00:25:12,080 Du kan väl anlita en gammal privat utredare. 322 00:25:12,240 --> 00:25:15,840 Dan Howser sa att du är pålitlig och främst diskret. 323 00:25:16,000 --> 00:25:19,560 Jag är minst lika noggrann och envis som diskret. 324 00:25:19,720 --> 00:25:22,440 Dan nämnde det också. 325 00:25:22,600 --> 00:25:26,760 Det är mitt levebröd. Jag ska vara ärlig, Patrick. 326 00:25:26,920 --> 00:25:30,320 För att det ska funka måste vi lita på varandra. 327 00:25:30,480 --> 00:25:33,600 Ju mer jag vet, desto mer kan jag hjälpa till. 328 00:25:33,760 --> 00:25:37,960 Jag har varit i branschen länge. Vem försöker du skydda? 329 00:25:43,680 --> 00:25:45,000 Du kan lita på mig. 330 00:25:47,280 --> 00:25:48,760 Min fru kände Dante. 331 00:25:48,920 --> 00:25:51,880 När Nancy var 16 var de inblandade i rån. 332 00:25:52,040 --> 00:25:55,640 Dante dömdes till ett år i ungdomsfängelse. 333 00:25:56,920 --> 00:25:59,200 De har inte träffats på 20 år. 334 00:25:59,360 --> 00:26:02,200 Nancy kan inte ha identifierats vid rånen- 335 00:26:02,360 --> 00:26:04,600 -annars vore hon inte polis. 336 00:26:04,760 --> 00:26:07,920 Dante vägrade att ange henne. 337 00:26:08,080 --> 00:26:10,960 Det finns heder även bland tjuvar. 338 00:26:11,120 --> 00:26:13,160 Hon började på ny kula. 339 00:26:14,600 --> 00:26:20,080 Dante tänker använda hennes förflutna mot henne i rättegången. 340 00:26:20,240 --> 00:26:23,800 Vill du övertala honom att tänka om? 341 00:26:23,960 --> 00:26:26,040 Gör allt för att skydda Nancy. 342 00:26:28,360 --> 00:26:30,920 Det här är allt jag vet om Sherman. 343 00:26:31,080 --> 00:26:34,120 När du är klar, ska det vara några lådor. 344 00:26:34,280 --> 00:26:36,480 Då kan jag skydda Nancy. 345 00:26:36,640 --> 00:26:38,560 Jag är bra på mitt jobb. 346 00:26:39,280 --> 00:26:40,720 När jag börjar gräva- 347 00:26:40,880 --> 00:26:44,680 -kan jag hitta saker som även kan skada din fru. 348 00:26:44,840 --> 00:26:49,280 Jag måste få veta vem som vet vad och om det skadar min familj. 349 00:26:49,440 --> 00:26:51,480 Jag kan ta bort problemen. 350 00:26:52,880 --> 00:26:56,960 Ju mindre du vet om min verksamhet desto bättre för dig. 351 00:26:59,160 --> 00:27:01,080 Jag förstår. 352 00:27:03,680 --> 00:27:07,920 Vet du om din man hade problem med pengar- 353 00:27:08,080 --> 00:27:11,240 -eller problem med företaget? 354 00:27:11,400 --> 00:27:17,360 Nej. Företaget gick bra. Vi är inte rika, men vi klarar oss. 355 00:27:17,520 --> 00:27:20,440 Hade ni problem med vänner eller familjen? 356 00:27:20,600 --> 00:27:24,160 Nej. Lonnie var lycklig. 357 00:27:24,320 --> 00:27:27,200 Vi hade ett bra liv. 358 00:27:27,360 --> 00:27:33,720 Marisol, vet du att din man greps för några år sen och fick fängelse? 359 00:27:33,880 --> 00:27:36,840 Ja, förstås. Men han var bara barnet. 360 00:27:37,000 --> 00:27:38,960 Vi blev ihop när jag var 15. 361 00:27:39,120 --> 00:27:44,800 Jag borde inte berätta det... men jag var där den dagen. 362 00:27:46,360 --> 00:27:47,960 Det var jag som smet. 363 00:27:48,120 --> 00:27:53,840 Kan Lonnie ha beblandats i nåt olagligt? 364 00:27:54,000 --> 00:27:56,160 Nej. Min make är ingen skurk. 365 00:27:56,320 --> 00:27:59,160 Han tänkte över sitt liv när han satt inne. 366 00:27:59,320 --> 00:28:01,520 Jag besökte honom varje vecka. 367 00:28:01,680 --> 00:28:05,280 När han släpptes tog vi våra pengar och flyttade. 368 00:28:05,440 --> 00:28:10,160 Vi bodde hos min moster och hon gav oss jobb som städare. 369 00:28:10,320 --> 00:28:15,960 Till slut... startade vi ett eget företag- 370 00:28:16,120 --> 00:28:21,120 -från ingenting. Lonnie var en god man. 371 00:28:22,520 --> 00:28:26,880 Jag vet inte varför nån skulle vilja skada honom. 372 00:28:38,080 --> 00:28:39,840 Ursäkta att jag stör, sir. 373 00:28:41,080 --> 00:28:45,640 Här har vi inga titlar. Jag heter Ben och han också. Vad heter du? 374 00:28:45,800 --> 00:28:47,600 Polisaspirant O'Malley. 375 00:28:47,800 --> 00:28:51,040 -För långt. Vad säger din mamma? -Det är hemligt. 376 00:28:51,200 --> 00:28:53,560 -Det är en order. -"Gullet", sir. 377 00:28:55,880 --> 00:28:58,640 Vad står det på din födelseattest? 378 00:28:58,800 --> 00:29:00,920 Förlåt, jag är ny här. 379 00:29:01,080 --> 00:29:03,880 Jag är lite nervös. Jag heter Jeff. 380 00:29:04,040 --> 00:29:08,320 Okej, Jeff. På med hjälmen, för nu kör vi igång. 381 00:29:08,480 --> 00:29:12,560 -Vad är det i påsen? -Skräp. 382 00:29:12,720 --> 00:29:16,400 Vi behöver inte mer skräp. Städarna tar bort det. 383 00:29:16,560 --> 00:29:21,280 -Är det ett skämt från McKenna? -Nej, inget sånt. 384 00:29:21,440 --> 00:29:26,280 En gubbe hade ett klagomål i morse. Nån la sitt skräp i hans tunna. 385 00:29:26,440 --> 00:29:29,400 Polisen i receptionen gav honom en avhyvling. 386 00:29:29,560 --> 00:29:31,440 Inte så imponerande. 387 00:29:31,600 --> 00:29:35,240 Gubben blev arg och slängde skräpet på golvet. 388 00:29:35,400 --> 00:29:38,320 Jag fick städa, för det är sånt jag gör- 389 00:29:38,480 --> 00:29:41,520 -och hittade ett kvitto med ett namn. 390 00:29:41,680 --> 00:29:43,560 Kom till saken. 391 00:29:43,720 --> 00:29:46,200 Jag trodde att det var gubbens kvitto- 392 00:29:46,360 --> 00:29:47,920 -men det är ert offers. 393 00:29:48,080 --> 00:29:49,760 Det är Lonnie Emmons. 394 00:29:55,400 --> 00:29:58,720 Satan, Gullet. Bra jobbat. 395 00:29:58,880 --> 00:30:00,360 Tack. 396 00:30:05,400 --> 00:30:07,320 Ska du åka? 397 00:30:07,480 --> 00:30:11,280 Hej. Åkte inte du hem till Letti efter skolan? 398 00:30:11,440 --> 00:30:13,520 Tänkte du inte säga hej då? 399 00:30:14,880 --> 00:30:17,880 Det är bara ombyte till jobbet. 400 00:30:19,680 --> 00:30:23,120 -Jag ska inte åka iväg nånstans. -Ni bråkade. 401 00:30:23,280 --> 00:30:25,320 Han är en sån skit. 402 00:30:25,480 --> 00:30:28,280 Nej, det var mitt fel. Jag är skiten. 403 00:30:28,440 --> 00:30:29,880 Jag... 404 00:30:32,080 --> 00:30:34,600 Jag ljög för din far. 405 00:30:34,760 --> 00:30:38,600 Jag sårade honom. 406 00:30:40,120 --> 00:30:43,200 -Och... -Vad ljög du om? 407 00:30:45,600 --> 00:30:47,840 Jag kan inte... 408 00:30:48,000 --> 00:30:54,560 Det spelar väl ingen roll. Men lova en sak. 409 00:30:54,720 --> 00:31:00,960 Om det blir riktigt illa, dra inte ut på det. 410 00:31:01,120 --> 00:31:02,880 -Vi ska inte... -Skiljas? 411 00:31:04,920 --> 00:31:10,800 Jag menar... Låtsas inte för min skull. 412 00:31:11,840 --> 00:31:14,080 Jag har sett det förut. 413 00:31:14,240 --> 00:31:20,440 Minns du när han friade till mig och vi gick och åt lunch? 414 00:31:21,680 --> 00:31:25,320 Du stirrade rakt på mig och sa... 415 00:31:25,480 --> 00:31:27,400 "Du blir aldrig min mamma." 416 00:31:28,480 --> 00:31:34,080 De flesta styvföräldrar skulle nog bli sårade. 417 00:31:34,240 --> 00:31:40,480 Men jag respekterade dig, för du var så rak och ärlig. 418 00:31:40,640 --> 00:31:44,000 Vi har alltid varit ärliga. 419 00:31:44,160 --> 00:31:46,880 Den här familjen är allt för mig. 420 00:31:51,680 --> 00:31:56,680 Jag tänker göra allt för att hålla ihop den. 421 00:32:03,160 --> 00:32:07,080 Varför får jag plocka skräp? Var är Gullet? 422 00:32:07,240 --> 00:32:11,800 Om du kunde starta en dator kunde du jobba på riktigt som jag. 423 00:32:14,520 --> 00:32:17,680 -Baines, kolla. -Vad är det? 424 00:32:17,840 --> 00:32:22,080 De här fakturorna till Emmons är sex månader gamla. 425 00:32:22,240 --> 00:32:26,360 Ljussensorer, rörelsesensorer, övervakningskameror- 426 00:32:26,520 --> 00:32:28,000 -nyckelkort, magneter. 427 00:32:28,160 --> 00:32:30,840 Det finns kvitton på byggmaterial. 428 00:32:31,000 --> 00:32:33,320 Stora verktyg och en ståldörr. 429 00:32:33,480 --> 00:32:36,440 Det är saker för hundra tusen dollar. 430 00:32:36,600 --> 00:32:37,960 Vad höll han på med? 431 00:32:40,000 --> 00:32:44,040 De här paketen skickades till samma adress. 432 00:32:44,200 --> 00:32:47,240 Säg åt Syd och McKenna att möta oss där. 433 00:32:52,480 --> 00:32:54,080 VÄRDETRANSPORT 434 00:34:08,400 --> 00:34:10,200 Vad fan? 435 00:34:12,640 --> 00:34:14,480 Otroligt. 436 00:34:14,640 --> 00:34:16,000 Centralen, kom. 437 00:34:16,160 --> 00:34:18,240 Casey på övervakningscentralen. 438 00:34:18,400 --> 00:34:20,480 Dunn här från specialstyrkan. 439 00:34:20,640 --> 00:34:25,440 -Vad är statusen på diamantvalvet? -Larmet är på och valvet är säkrat. 440 00:34:25,600 --> 00:34:29,520 Nej, dörren är öppen och jag står i valvet som är tomt. 441 00:34:29,680 --> 00:34:31,880 Ring polisen. 442 00:34:34,680 --> 00:34:36,800 Det är en kopia av ett valv. 443 00:34:38,320 --> 00:34:40,360 De övade inför ett rån. 444 00:34:40,520 --> 00:34:43,520 Det här är mer än att öva. 445 00:34:43,720 --> 00:34:45,320 Det är nåt på sensorn. 446 00:34:49,280 --> 00:34:51,280 Jag tror att det är hårsprej. 447 00:34:51,440 --> 00:34:54,120 Emmons var nog en lös tråd. 448 00:34:54,280 --> 00:34:56,280 Vi måste hitta valvet. 449 00:34:57,880 --> 00:35:00,320 Det var en kopia av det här. 450 00:35:00,480 --> 00:35:04,520 -De måste ha övat i månader. -Hur mycket stal de? 451 00:35:04,720 --> 00:35:07,640 Oslipade diamanter för tio miljoner. 452 00:35:07,800 --> 00:35:11,560 -De lämnade kvar saker. -Det där drar blickarna till sig. 453 00:35:11,720 --> 00:35:15,480 Tjuvarna tajmade rätt. Värdefacken var fulla. 454 00:35:15,640 --> 00:35:19,160 Har ni inga vakter i byggnaden som kollar kamerorna? 455 00:35:19,320 --> 00:35:22,440 Vi övervakar alla 65 kameror dygnet runt. 456 00:35:22,600 --> 00:35:24,760 Vi behövde ingen på insidan. 457 00:35:24,920 --> 00:35:28,080 -Valvet är ogenomträngligt. -Det ser inte så ut. 458 00:35:28,240 --> 00:35:31,560 De tog sig igenom alla våra säkerhetsåtgärder. 459 00:35:31,720 --> 00:35:35,000 Vi vet hur, för vi hittade övningsvalvet. 460 00:35:38,000 --> 00:35:41,800 De täckte rörelsesensorerna med hårsprej. 461 00:35:42,040 --> 00:35:43,880 De inaktiverade dörrlarmet. 462 00:35:44,040 --> 00:35:48,280 De hade kopierat en av de anställdas nyckelkort till hissen. 463 00:35:48,440 --> 00:35:52,440 De täckte två sensorer i korridoren som ledde till valvet. 464 00:35:52,600 --> 00:35:55,280 De sprejade över kamerorna med färg. 465 00:35:57,320 --> 00:35:59,560 -Kunde de koden? -De satte upp... 466 00:35:59,720 --> 00:36:03,400 ...en kamera som skickade ut signalen till en mottagare. 467 00:36:03,560 --> 00:36:05,600 De tejpade över ljussensorn. 468 00:36:05,760 --> 00:36:08,480 De jobbade i mörker när de kom in. 469 00:36:11,200 --> 00:36:13,120 Övning ger färdighet. 470 00:36:13,280 --> 00:36:17,440 De kunde inte känna till valvets svagheter utan en mullvad. 471 00:36:17,640 --> 00:36:20,760 -Ni får leta bland era egna. -Det gör vi. 472 00:36:20,920 --> 00:36:24,000 Vi fick ett mord i morse som kan höra ihop. 473 00:36:24,160 --> 00:36:27,520 Offret hade en flaska hårsprej på sig. 474 00:36:27,680 --> 00:36:30,800 -Han hade en städfirma. -Lonnie Emmons. 475 00:36:30,960 --> 00:36:33,840 Squeaky? Hans firma städar byggnaden. 476 00:36:34,000 --> 00:36:36,200 Vårt mord är nu en diamantstöld. 477 00:36:50,680 --> 00:36:53,600 Kan du hålla den? Ursäkta. 478 00:36:56,640 --> 00:37:00,280 -Hej, Nico. -Vad är det? 479 00:37:00,440 --> 00:37:05,520 Dante blev häktad och han har en advokat. 480 00:37:05,680 --> 00:37:09,120 -Han tjallar inte. -Kanske. Han är upprörd. 481 00:37:09,280 --> 00:37:11,720 Du är polis. Du kan hjälpa honom. 482 00:37:11,880 --> 00:37:14,000 Det var jag som grep honom. 483 00:37:14,160 --> 00:37:18,280 -Varför gjorde du det? -Jag hade inget val. 484 00:37:20,320 --> 00:37:21,840 Nej. 485 00:37:24,240 --> 00:37:28,640 -Det här är illa. -Tappa inte fattningen. 486 00:37:28,800 --> 00:37:30,160 Vad ska vi göra? 487 00:37:30,320 --> 00:37:33,840 Oavsett vad som händer, skyddar jag dig. 488 00:37:34,000 --> 00:37:38,160 Vi skyddar varandra, som vi alltid har gjort. Okej? 489 00:37:40,080 --> 00:37:41,520 Ja. 490 00:37:54,480 --> 00:37:57,240 Hej. 491 00:38:02,920 --> 00:38:07,040 -Hur går det? -Säg det, du. 492 00:38:11,400 --> 00:38:14,600 Patrick ville inte hjälpa till. 493 00:38:15,680 --> 00:38:17,280 Vilken besvikelse. 494 00:38:20,120 --> 00:38:25,400 Du ska veta att jag inte är glad över det här. 495 00:38:26,840 --> 00:38:30,720 Jag önskar att det fanns ett annat sätt. 496 00:38:30,880 --> 00:38:36,920 Du gör det du måste för att skydda din son. 497 00:38:38,040 --> 00:38:42,320 Jag har accepterat det. 498 00:38:42,480 --> 00:38:45,640 Jag tar det som det kommer. 499 00:38:49,520 --> 00:38:53,280 Jag visste inte om du var hungrig... 500 00:38:56,280 --> 00:38:59,480 Jättehungrig. De är inte kända för sin mat. 501 00:39:05,560 --> 00:39:07,400 Minns du var man köper dem? 502 00:39:07,560 --> 00:39:09,920 -Borde jag det? -Nick's. 503 00:39:10,080 --> 00:39:12,400 På Larchmont. Det där kaféet. 504 00:39:12,560 --> 00:39:16,680 -Du köpte alltid såna. -Finns det kvar? 505 00:39:16,840 --> 00:39:19,840 Jag har inte gått dit sen... 506 00:39:20,000 --> 00:39:23,280 Sen vårt sista rån. Vi stack från notan. 507 00:39:23,440 --> 00:39:27,400 Det var sista gången jag fick äta gott på ett tag. 508 00:39:27,560 --> 00:39:29,080 Du vet... 509 00:39:30,760 --> 00:39:33,800 Jag gick tillbaka dit senare... 510 00:39:33,960 --> 00:39:39,120 ...och betalade för notan, och gav extra dricks. 511 00:39:39,280 --> 00:39:40,840 -Varför? -Jag vet inte. 512 00:39:41,000 --> 00:39:44,600 Jag ville visa för mig själv att jag hade förändrats. 513 00:39:47,280 --> 00:39:49,520 -Ta den. -Är du säker? 514 00:39:49,680 --> 00:39:51,240 Ja, ta den. 515 00:39:58,160 --> 00:40:01,160 Om jag visste hur goda deras mackor är- 516 00:40:01,320 --> 00:40:03,520 -hade jag betalat för den. 517 00:40:06,200 --> 00:40:11,000 Jag träffade en kvinna i dag vars make hade mördats. 518 00:40:11,160 --> 00:40:17,280 De hade varit ihop sen de var 15 år. Det var nästan 20 år. 519 00:40:21,000 --> 00:40:24,480 Undrar du nånsin hur våra liv skulle se ut om... 520 00:40:26,080 --> 00:40:31,240 ...om vi hade tagit pengarna och stuckit? 521 00:40:32,480 --> 00:40:35,480 Du satsade på fel kuse, Perez. 522 00:40:35,640 --> 00:40:37,480 Vad menar du med det? 523 00:40:37,640 --> 00:40:39,160 Jag menar... 524 00:40:41,880 --> 00:40:47,640 Jag skulle aldrig bli nån med en perfekt fru... 525 00:40:47,800 --> 00:40:52,960 ...och vitt staket, två barn och en valp. 526 00:40:54,280 --> 00:40:56,080 Det ville jag aldrig ha. 527 00:41:00,520 --> 00:41:06,760 Sluta titta på mig som när du var 16 år. 528 00:41:06,920 --> 00:41:12,640 Jag är inte den killen. Jag var aldrig det. 529 00:41:20,120 --> 00:41:22,200 -Mår du bra? -Vad har du... 530 00:41:22,360 --> 00:41:24,320 Vad gjorde du? 531 00:41:24,480 --> 00:41:26,520 Jag skyddar min familj. 532 00:41:31,760 --> 00:41:35,880 Vakt! Du får ett jobbigt dygn. 533 00:41:36,040 --> 00:41:40,080 Du kan nog inte gå till rätten på några dagar. 534 00:41:41,680 --> 00:41:48,080 Men du dör åtminstone inte. Vakt! 535 00:41:49,600 --> 00:41:52,440 -Vad hände? -Ta honom till sjukhuset. 536 00:42:25,400 --> 00:42:27,480 Vad tänker du på? 537 00:42:29,000 --> 00:42:31,680 Killen som sköt Kat vill förhandla. 538 00:42:36,600 --> 00:42:38,960 Han kan få gå fri. 539 00:42:39,120 --> 00:42:41,200 Vad ska du göra? 540 00:42:42,680 --> 00:42:45,000 Jag borde anta erbjudandet, men... 541 00:42:47,400 --> 00:42:50,000 ...hjärtat tänker på familjen. 542 00:42:51,280 --> 00:42:53,480 Du har hjärtat på rätta stället. 543 00:42:55,080 --> 00:42:56,720 Typiskt sagt. 544 00:42:56,880 --> 00:43:02,360 När hjärtat har rätt, är det bra att följa magkänslan. 545 00:43:18,680 --> 00:43:20,960 Jag vet vad Knox gjorde mot dig. 546 00:43:21,120 --> 00:43:25,800 Jag kände mig så hjälplös när jag såg dig ligga i sjukhussängen. 547 00:43:26,840 --> 00:43:28,400 Du levde knappt. 548 00:43:28,560 --> 00:43:32,320 Om du kan få tag på Knox... 549 00:43:34,480 --> 00:43:36,240 ...står jag bakom dig. 550 00:43:38,320 --> 00:43:39,880 Tack. 551 00:44:10,080 --> 00:44:13,600 -Har du hittat nåt? -Mycket mer än det du hade. 552 00:44:13,760 --> 00:44:19,320 Jag vill inte berätta över telefon. Vi måste träffas. 553 00:44:24,720 --> 00:44:27,120 Alla enheter, det är skottlossning. 554 00:44:27,280 --> 00:44:30,480 En polis har skadats. Grand Street 845. 555 00:44:30,640 --> 00:44:32,400 Rapportera. 556 00:44:32,560 --> 00:44:36,680 Larmcentralen, det här är Rampart division, fångtransport. 557 00:44:36,840 --> 00:44:41,000 Vi svarar på skottlossningen. Vi är ett kvarter bort. 558 00:44:57,520 --> 00:45:00,320 Lägg dig ned! Rör dig inte! 559 00:45:00,480 --> 00:45:04,320 -Ta med honom. -Vad gör ni? Vilka är ni? 560 00:45:05,720 --> 00:45:07,200 Hallå! 561 00:45:12,280 --> 00:45:16,600 Jag klandrar dig inte. Jag har bättre utsikt än hotellen. 562 00:45:18,080 --> 00:45:20,520 Det är inte därför jag är här. 563 00:45:23,080 --> 00:45:27,400 Dante sitter på mer information än jag berättade. 564 00:45:27,560 --> 00:45:29,400 Hur mycket mer? 565 00:45:32,160 --> 00:45:37,760 Jag ska berätta allt, men du måste hjälpa mig att gräva upp en kropp. 566 00:45:41,880 --> 00:45:45,640 Text: Katarina Larsson www.sdimedia.com 43094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.