All language subtitles for L.A.s.Finest.S01E06.1080p.WEB.H264-EDHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:01,880 Ранее в сериале... 2 00:00:02,040 --> 00:00:06,200 Знаешь кого-то, кто мог бы желать зла Еве? 3 00:00:06,360 --> 00:00:09,560 - Её новый парень, Карим. - Это там ты встретил Еву? 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,760 - При чём тут она? - Её нашли в церкви. 5 00:00:12,920 --> 00:00:17,480 Вот почему я не взял трубку раньше. У нас будет ребёнок. 6 00:00:17,640 --> 00:00:20,960 Мы ещё никому не говорили. 7 00:00:22,200 --> 00:00:25,120 В первый раз у Мишель случился выкидыш. 8 00:00:25,280 --> 00:00:28,600 Во второй она попала в реанимацию. 9 00:00:28,760 --> 00:00:31,560 - Ты ещё кто? - Ты искал меня. 10 00:00:31,720 --> 00:00:34,960 - Пател? - Ищу молодого говнюка. 11 00:00:35,120 --> 00:00:36,960 - Зовут Арло. - Я в деле. 12 00:00:37,120 --> 00:00:39,800 - Что тебе нужно? - Не мне, а мистеру Ноксу. 13 00:00:39,960 --> 00:00:42,520 - Тебе нужно преподать урок. - Да, вы уже пытались. 14 00:00:44,240 --> 00:00:47,200 В этот раз под прицелом те, кто тебе дороги. 15 00:01:05,680 --> 00:01:08,480 - Привет. Ты в порядке? - Да. 16 00:01:11,280 --> 00:01:15,840 Он сказал, что нападёт на моих близких. Назвал это "охотой за мусором". 17 00:01:16,000 --> 00:01:17,520 Ты ещё упоминала время. 18 00:01:17,680 --> 00:01:20,520 - Да, 24 часа. - Ты уверена, что он связан с Ноксом? 19 00:01:20,680 --> 00:01:24,320 Арло, его я не забуду. Он целился в меня в моей квартире. 20 00:01:27,040 --> 00:01:30,680 Габриэль Нокс не убъёт копа. Это плохо для бизнеса. 21 00:01:30,840 --> 00:01:34,200 Прокурор или его дочь - слишком скандально. 22 00:01:35,400 --> 00:01:39,760 - Может быть, и всё же... - Надо быть осторожнее. 23 00:01:39,920 --> 00:01:43,000 Я расскажу Патрику об угрозе. 24 00:01:43,160 --> 00:01:45,000 Что творите? 25 00:01:45,160 --> 00:01:47,160 - Ничего. - Просто работаем над делом. 26 00:01:47,320 --> 00:01:48,840 - Можно посмотреть? - Нет. 27 00:01:49,920 --> 00:01:52,920 - Скучно. Я спать. - Доброй ночи. 28 00:01:54,440 --> 00:01:57,760 - Мне нужно идти. - Что? Оставайся охранять её. 29 00:01:57,920 --> 00:02:00,520 - Надо узнать, как там Джозеф. - Точно. 30 00:02:00,680 --> 00:02:03,560 - Если это не он, то кто? - Я не знаю. 31 00:02:03,720 --> 00:02:06,040 На этих листах может быть кто угодно. 32 00:02:07,440 --> 00:02:09,800 - Береги себя. - И ты. 33 00:02:27,800 --> 00:02:30,120 Входи. Где ты шлялся? 34 00:02:30,280 --> 00:02:34,040 По делам. Ну и вонища здесь, ты из дома выходил? 35 00:02:34,200 --> 00:02:37,080 Мне нельзя выходить, иначе зачем бы я тебя нанял? 36 00:02:37,240 --> 00:02:42,320 - Возвращаю половину твоих денег. - Мне нужен Арло, а не деньги. 37 00:02:42,480 --> 00:02:44,960 Ты не говорил про армянина. А я не самоубийца. 38 00:02:45,120 --> 00:02:47,760 - Какого армянина? - Да ты совсем не в теме. 39 00:02:47,920 --> 00:02:50,920 - Из-за него пропадают люди. - Это киллер? 40 00:02:51,080 --> 00:02:56,360 Нет, наоборот. Он даёт людям новую жизнь. 41 00:02:56,520 --> 00:02:58,560 Новая личность, документы и целая жизнь. 42 00:02:58,720 --> 00:03:01,680 То есть Арло исчез? 43 00:03:01,840 --> 00:03:05,160 Арло не существует! Его создал этот армянин. 44 00:03:05,320 --> 00:03:08,280 Я в эти игры ни за какие деньги не ввяжусь. 45 00:03:08,440 --> 00:03:11,080 Как мне найти этого армянина? 46 00:03:13,720 --> 00:03:15,240 Для этого тебе нужно больше патронов. 47 00:03:25,160 --> 00:03:29,120 - Спасибо, что пришёл. - Что происходит? 48 00:03:29,280 --> 00:03:31,440 Я уже сказала по телефону... 49 00:03:31,600 --> 00:03:35,040 - просто нервное дело. - Дело? 50 00:03:35,200 --> 00:03:38,040 Это Нокс. Его люди мне угрожают. 51 00:03:38,200 --> 00:03:41,480 Ты достигла своей цели. Нокс идёт к тебе. 52 00:03:41,640 --> 00:03:45,800 - Это твоя версия "Я же говорил"? - Это факт. 53 00:03:45,960 --> 00:03:49,280 - А прозвучало как "Я же говорил". - А я говорил. 54 00:03:52,400 --> 00:03:55,160 Я здесь. Иди поспи. 55 00:03:55,320 --> 00:03:59,400 - Ты точно готов стоять на карауле? - Мне не впервой. 56 00:04:44,600 --> 00:04:47,920 Привет, я Сэм. Я принимаю тестостерон четыре месяца. 57 00:04:48,080 --> 00:04:51,040 Мой голос стал заметно ниже. 58 00:04:51,200 --> 00:04:54,880 На лице появляется щетина, так что я начал бриться. 59 00:04:55,040 --> 00:04:56,920 И я уже не так часто режусь. 60 00:05:15,840 --> 00:05:19,320 Алло. Вы серьёзно? Да я только что видел Карима. 61 00:05:29,640 --> 00:05:31,720 Прости, случайно нашумел. 62 00:05:31,880 --> 00:05:34,280 Да хорошо, что разбудил. Надо идти. 63 00:05:34,440 --> 00:05:36,040 Сначала подкрепись. 64 00:05:37,440 --> 00:05:40,120 - Яичница с гренками? - Ты её любила. 65 00:05:40,280 --> 00:05:43,120 У меня нет продуктов для неё. Ты их принёс? 66 00:05:43,280 --> 00:05:47,160 - Ты против? - Конечно, нет! Спасибо. 67 00:05:48,760 --> 00:05:51,800 У твоего друга Джулса ещё есть домик на озере? 68 00:05:51,960 --> 00:05:55,840 - Хочешь уехать из города? - Не совсем. 69 00:05:57,880 --> 00:06:00,840 Ты не звала меня, чтобы защитить себя. 70 00:06:01,000 --> 00:06:05,320 - Ты хочешь защитить меня. - А ты бы пришёл, если знал? 71 00:06:05,480 --> 00:06:08,440 Ты всё время проспала. Это твоя защита? 72 00:06:08,600 --> 00:06:10,360 Я устала. А так убила двух зайцев сразу. 73 00:06:10,520 --> 00:06:14,760 Слушай, если не поедешь на озеро, сиди тихо сегодня. 74 00:06:14,920 --> 00:06:17,960 Я буду в порядке. Беспокойся о себе. 75 00:06:18,120 --> 00:06:21,120 Побеспокоюсь, когда ты будешь в безопасности. 76 00:06:21,280 --> 00:06:22,600 Я постараюсь. 77 00:06:25,600 --> 00:06:27,120 Ты даже масло принёс? 78 00:06:33,040 --> 00:06:34,520 Я что-то сделала не так? 79 00:06:34,680 --> 00:06:37,800 - Нет. Или я чего-то не знаю? - Тогда почему ты провожаешь меня? 80 00:06:37,960 --> 00:06:39,880 Только до входа. 81 00:06:40,040 --> 00:06:42,120 Мы на входе. В чём проблема? 82 00:06:42,280 --> 00:06:46,240 Ни в чём, просто после школы сразу иди к Летти, хорошо? 83 00:06:50,440 --> 00:06:53,600 И не уходи от неё, пока за тобой не заеду я или папа. 84 00:06:53,760 --> 00:06:57,080 Если ты пыталась успокоить меня, вышло ужасно. 85 00:06:57,240 --> 00:07:01,600 - Что-то случилось с Сид? - Нет, всё в порядке. 86 00:07:01,760 --> 00:07:06,000 Но всё же я коп, а это опасная работа. 87 00:07:06,160 --> 00:07:07,800 Иногда я осторожничаю. 88 00:07:08,800 --> 00:07:12,440 Получается, я не наказана, но мне ничего нельзя? 89 00:07:12,600 --> 00:07:15,960 - Только на сегодня. - Это всё очень странно. 90 00:07:16,120 --> 00:07:19,520 - Люблю тебя. Не говори с незнакомцами. - Мне не пять лет. 91 00:07:54,040 --> 00:07:55,760 - Не двигайся. - Это я. 92 00:07:55,920 --> 00:07:57,360 Данте? 93 00:08:05,000 --> 00:08:08,160 - Хватит так заявляться. - Тогда начни отвечать на мои СМС. 94 00:08:08,320 --> 00:08:09,640 Что ты тут делаешь? 95 00:08:09,800 --> 00:08:12,960 Твою работу. Пытаюсь найти убийцу Рэя. 96 00:08:13,120 --> 00:08:15,520 Данте, ты это не сделаешь. 97 00:08:15,680 --> 00:08:19,800 А что мне делать? Ждать дома, пока меня не убьют? 98 00:08:19,960 --> 00:08:22,600 - Я не это... - Я даже не могу увидеться с сыном. 99 00:08:25,040 --> 00:08:30,040 Это всё из-за того, что твоя партнёрша забрала наркотики партнёра Рэя. 100 00:08:30,200 --> 00:08:31,960 Этого придурка Арло. 101 00:08:32,120 --> 00:08:35,480 Арло? Появились зацепки, чтобы найти его? 102 00:08:35,640 --> 00:08:39,280 У меня есть имя, но я не смог его отследить. 103 00:08:40,280 --> 00:08:41,600 Поэтому я и приехал. 104 00:08:43,040 --> 00:08:44,680 Нужна твоя помощь. 105 00:08:47,640 --> 00:08:48,960 Хорошо. 106 00:08:49,120 --> 00:08:54,760 Когда найдём его, я исчезну из твоей жизни. 107 00:09:01,240 --> 00:09:03,000 Я ведь знаю, ты этого хочешь. 108 00:09:08,880 --> 00:09:11,240 Я позвоню, когда что-нибудь выясню. 109 00:09:38,760 --> 00:09:40,520 Данте! 110 00:09:40,680 --> 00:09:43,640 Нико, ты так вырос. Перез! 111 00:09:43,800 --> 00:09:47,840 Я думала, осталось ещё два месяца. Я хотела тебя забрать. 112 00:09:48,000 --> 00:09:50,800 - Там просто стало слишком много людей. - Мы тебя ждали. 113 00:09:50,960 --> 00:09:53,520 Нэнси считала, сколько дней осталось. 114 00:09:53,680 --> 00:09:55,160 Я так по тебе скучала. 115 00:09:57,800 --> 00:10:00,480 - Что? - Идём. 116 00:10:03,040 --> 00:10:05,440 Мне нужна моя половина денег. Они ведь ещё у тебя? 117 00:10:05,600 --> 00:10:08,040 Они не здесь. Иначе она бы их нашла. 118 00:10:08,200 --> 00:10:11,640 Деньги в ячейке. А как же наш план? 119 00:10:11,800 --> 00:10:16,920 - Всё пошло не по плану. - Не по плану? Я ждала... тебя. 120 00:10:18,440 --> 00:10:21,000 - Что происходит, Данте? - Мне просто нужны деньги. 121 00:10:21,160 --> 00:10:23,280 Забери их, зайду за ними позже. 122 00:10:23,440 --> 00:10:27,640 - Всё в порядке? - Нет, Перез. Не в порядке. 123 00:10:31,800 --> 00:10:34,040 Назар Сарафян. 124 00:10:35,480 --> 00:10:37,920 В базе никого с таким именем. 125 00:10:38,080 --> 00:10:41,640 Тебя это удивляет? Он создаёт людям новые личности. 126 00:10:41,800 --> 00:10:43,920 Ну и что ты предлагаешь делать? 127 00:10:44,080 --> 00:10:47,160 Позвоню Флетчеру. Ты уверена в надёжности информации? 128 00:10:47,320 --> 00:10:50,840 Да. Зачем Данте врать? Он хочет найти Арло так же, как и ты. 129 00:10:51,000 --> 00:10:55,840 - И ты так просто веришь ему спустя столько лет? - Да, верю. 130 00:10:56,000 --> 00:10:57,360 Ладно. 131 00:10:57,520 --> 00:11:01,880 - Маккена, можешь нам помочь? - Конечно. 132 00:11:04,360 --> 00:11:07,840 - Что у вас? - Ева была жестоко убита. 133 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 Через четыре дня её парня Карима нашли мёртвым. 134 00:11:11,160 --> 00:11:14,680 Ножевые раны на теле, сам нож в груди. 135 00:11:14,840 --> 00:11:18,800 Убийца очень осторожен. Никаких отпечатков, ДНК, признаков взлома. 136 00:11:18,960 --> 00:11:20,680 Возможно, он был знаком с Каримом. 137 00:11:20,840 --> 00:11:24,040 Может, мы ошибаемся и дело было в Кариме. 138 00:11:24,200 --> 00:11:27,320 Он был боксёром. Может, какая-то драка продолжилась за пределами ринга. 139 00:11:27,480 --> 00:11:30,920 Нет. Смерти Карима и Евы точно связаны. 140 00:11:31,080 --> 00:11:34,320 Ева пыталась сбросить старую кожу 141 00:11:34,480 --> 00:11:39,520 и стать той, кем всегда себя ощущала. 142 00:11:39,680 --> 00:11:41,960 Убийца хотел разоблачить её. 143 00:11:42,120 --> 00:11:45,960 Дело как в нём, так и в ней. Кто-то желал смерти им обоим. 144 00:11:46,120 --> 00:11:51,480 Мы изучили их жизни, и ни у кого не было мотивов убить их обоих. 145 00:11:54,720 --> 00:11:58,880 Я уже видела эту кастрюлю. На групповом собрании в церкви. 146 00:11:59,040 --> 00:12:03,400 Приглядись, там есть конденсат. Значит, еда была ещё тёплой, когда её принесли. 147 00:12:03,560 --> 00:12:07,520 - Криминалистика на основе еды? - Умение готовить расширяет мышление. 148 00:12:07,680 --> 00:12:09,800 - Нет, это... - Сэм. Это он. 149 00:12:09,960 --> 00:12:12,880 Он заедал стресс. Это он рассказал нам 150 00:12:13,040 --> 00:12:15,520 об отношениях Евы с Каримом. 151 00:12:15,680 --> 00:12:18,440 Сэм знал, что они встречались, и его кастрюля была на месте убийства? 152 00:12:18,600 --> 00:12:22,560 Если он убийца, зачем ему указывать на следующую жертву? 153 00:12:22,720 --> 00:12:26,320 Убийца очевидно хотел, чтобы тело Евы нашли, верно? 154 00:12:26,480 --> 00:12:28,280 Почему не тело Карима? 155 00:12:29,760 --> 00:12:31,200 Так наш парень - Сэм. 156 00:12:31,360 --> 00:12:34,080 Точнее... он трансгендер, так что... 157 00:12:34,240 --> 00:12:37,640 Да, точно. Как Сэм о себе говорил? 158 00:12:37,800 --> 00:12:40,080 - В мужском роде. - Так он наш парень. 159 00:12:40,240 --> 00:12:42,800 - Сэм - наш парень. - Ну вы двое... 160 00:12:42,960 --> 00:12:45,520 - Что? Мы пытаемся как лучше. - Мы проявляем уважение! 161 00:12:45,680 --> 00:12:48,080 Скажи мы "Она - наша убийца", ты бы злилась. 162 00:13:10,880 --> 00:13:13,600 - Я могу вам помочь? - Да. 163 00:13:13,760 --> 00:13:17,960 Мне нравится этот браслет, но не знаю, подойдёт ли он моей девушке. 164 00:13:18,120 --> 00:13:19,720 Он должен быть идеальным. 165 00:13:19,880 --> 00:13:25,360 Это прекрасная работа. Ей понравится. 166 00:13:26,680 --> 00:13:29,720 - Можете его примерить? - Конечно. 167 00:13:32,160 --> 00:13:36,640 Что-то не так. Можете заменить сапфиры на изумруды? 168 00:13:36,800 --> 00:13:38,880 Да, мы только сегодня получили поставку. 169 00:13:39,040 --> 00:13:42,880 Сможете забрать браслет вечером, но это недёшево. 170 00:13:43,040 --> 00:13:45,720 - Цена - не проблема. - Хорошо. 171 00:13:46,720 --> 00:13:49,280 - Она родилась в мае? - Откуда вы знаете? 172 00:13:49,440 --> 00:13:52,160 Я родилась в мае и люблю изумруды. 173 00:13:53,320 --> 00:13:55,040 - Прекрасно. - Мы сделаем ваш заказ. 174 00:13:55,200 --> 00:13:56,520 Отлично. 175 00:14:09,560 --> 00:14:11,440 Хочешь присоединиться? 176 00:14:11,600 --> 00:14:14,360 Может, в другой раз. Нашёл, что я просила? 177 00:14:14,520 --> 00:14:18,480 Могла и позвонить. Так хотелось увидеть меня в позе собаки? 178 00:14:18,640 --> 00:14:21,000 - Я спешу, Флетч. - Ладно-ладно. 179 00:14:25,720 --> 00:14:30,400 Спасибо. Сделай одолжение и просиди тихо остаток дня. 180 00:14:30,560 --> 00:14:34,560 Всё в норме, Сид. Твой армянин меня не достанет. 181 00:14:34,720 --> 00:14:38,680 Дело не в нём. Кто-то угрожает моим близким. 182 00:14:38,840 --> 00:14:41,360 Я в числе близких? 183 00:14:41,520 --> 00:14:44,680 Не прям близких-близких, 184 00:14:44,840 --> 00:14:48,040 а в таких близких, как вечно нищий стрёмный дядюшка. 185 00:14:48,200 --> 00:14:52,440 Буду сидеть тихо. Спасибо, что предупредила, но я накачан. 186 00:14:52,600 --> 00:14:56,120 Кто нападёт на Флетча - не уйдёт без сдачи. 187 00:14:56,280 --> 00:14:59,280 - Это же рифма. - Будь осторожен. 188 00:14:59,440 --> 00:15:00,920 Маккена, я напала на след. 189 00:15:06,280 --> 00:15:07,840 Держись, всё будет хорошо. 190 00:15:10,080 --> 00:15:12,880 Оказывается, Сэм говорил по телефону в момент аварии. 191 00:15:14,800 --> 00:15:18,080 - Ты в порядке? - Да, в полном. 192 00:15:18,240 --> 00:15:23,080 Со вторым водителем ничего серьёзного. Не похоже, что авария связана с нашим делом. 193 00:15:23,240 --> 00:15:27,200 Можно привести Сэма на место преступления. Может, он наш убийца. 194 00:15:29,040 --> 00:15:33,080 - Сэм? - Да. 195 00:15:33,240 --> 00:15:36,720 Мы детективы Бейнс и Уолкер. 196 00:15:36,880 --> 00:15:39,360 - Вы нашли её? - Кого? 197 00:15:39,520 --> 00:15:42,680 - Женщину. Я слышал, кто-то дрался. - Притормози. 198 00:15:42,840 --> 00:15:45,000 Мы пришли поговорить... 199 00:15:50,360 --> 00:15:54,600 Мы пришли поговорить о Кариме Дельгадо. Уолкер. 200 00:15:55,640 --> 00:16:00,280 - Я и говорю о Кариме. - Это твоя кастрюля? 201 00:16:00,440 --> 00:16:03,440 Да. Я собирался отнести её Кариму. 202 00:16:03,600 --> 00:16:06,520 Готовка - моя жизнь. Так я ухожу от проблем. 203 00:16:06,680 --> 00:16:10,880 После смерти Евы я всё время на кухне. Карим - такой хороший человек. 204 00:16:11,040 --> 00:16:13,600 Я хотел принести ему еды. 205 00:16:13,760 --> 00:16:17,960 Он только что потерял Еву. Что я ещё мог сделать? 206 00:16:19,520 --> 00:16:24,520 Но... потом этот звонок. Карим мёртв. 207 00:16:24,680 --> 00:16:26,480 Ты слышал, как кто-то дрался? 208 00:16:26,640 --> 00:16:30,440 Я услышал крики, стоя у двери, и вернулся в машину. 209 00:16:30,600 --> 00:16:34,600 С улицы я увидел Карима и какую-то блондинку. 210 00:16:34,760 --> 00:16:37,400 - Она была расстроена. - Ты её знаешь? 211 00:16:37,560 --> 00:16:41,040 - Нет, но она его знала. - Спасибо. 212 00:16:45,240 --> 00:16:47,200 - Ты в порядке? - Да, всё в норме. 213 00:16:48,960 --> 00:16:51,320 - Листай дальше. - Мы это всё уже видели. 214 00:16:51,480 --> 00:16:54,480 Тут нет женщины, подходящей под описание Сэма. 215 00:16:57,240 --> 00:17:00,440 Никого из жизни Карима или Евы. 216 00:17:00,600 --> 00:17:02,240 Но что насчёт прошлого Евы? 217 00:17:02,400 --> 00:17:06,120 Здесь есть что-то про Сойера Белловса. 218 00:17:06,280 --> 00:17:09,080 Это Ева до перехода. 219 00:17:10,720 --> 00:17:13,520 - Давай поищем в соцсетях. - Вот эта блондинка. 220 00:17:14,640 --> 00:17:16,000 Они помолвлены. 221 00:17:16,160 --> 00:17:20,440 "Помолвка Сойера Белловса и Холли Джиро". 222 00:17:20,600 --> 00:17:23,800 Найдём адрес Холли. Давай. 223 00:17:35,360 --> 00:17:37,840 - Что она здесь делает? - Решаю твои проблемы. 224 00:17:38,000 --> 00:17:41,800 - Ты просил о помощи, так вот она. - Я обойдусь и без неё. 225 00:17:41,960 --> 00:17:45,280 Нихрена. Ты в тупике и тебе нужны мы. 226 00:17:45,440 --> 00:17:49,520 Рэй погиб из-за тебя. Как мне тебе верить? 227 00:17:50,720 --> 00:17:54,800 У вас одна цель. Не верите друг другу - доверьтесь мне. 228 00:17:56,720 --> 00:17:58,320 Вариантов нет. 229 00:18:03,240 --> 00:18:04,560 Ладно. 230 00:18:05,920 --> 00:18:10,040 Имя армянина - Назар Сарафян. Может, оно не настоящее... 231 00:18:10,200 --> 00:18:14,160 но это имя указано в списках известной армянской тусовки. 232 00:18:14,320 --> 00:18:18,440 - Так он из мафии? - И на стороне делает новые жизни. 233 00:18:18,600 --> 00:18:19,920 Сарафян умён. 234 00:18:20,080 --> 00:18:24,080 Он ведёт учёт клиентов на случай, если его попытаются надуть. 235 00:18:24,240 --> 00:18:26,440 Нет лучше рычага давления, чем чьё-то прошлое. 236 00:18:28,920 --> 00:18:33,600 - Здесь нет ничего на Арло. - Конечно, Сарафян ведёт записи по старинке. 237 00:18:33,760 --> 00:18:38,040 Бумажные документы под замком. Не взломать. 238 00:18:38,200 --> 00:18:42,200 Думаю, он хранит их в клубе. С виду это клуб для игры в нарды. 239 00:18:42,360 --> 00:18:44,320 Так идите туда. 240 00:18:44,480 --> 00:18:46,480 Вот тут проблемка. 241 00:18:46,640 --> 00:18:50,280 Наш информатор о Сарафяне - двухметровый мужик, 242 00:18:50,440 --> 00:18:53,360 чьи слова не дадут нам ордер на обыск. 243 00:18:54,360 --> 00:18:56,080 И что вы предлагаете? 244 00:18:56,240 --> 00:18:58,640 - Ограбить его. - Что, прости? 245 00:18:58,800 --> 00:19:00,600 Ты хочешь ограбить армянского мафиози? 246 00:19:00,760 --> 00:19:03,400 - Это самоубийство. - Я тебя задела? 247 00:19:03,560 --> 00:19:06,280 - И ты согласна? - Лишь бы получить нужное. 248 00:19:08,680 --> 00:19:11,440 Господи, я пришёл к вам, потому что вы копы. 249 00:19:11,600 --> 00:19:13,880 Нет, ты пришёл к ней из отчаяния. 250 00:19:14,040 --> 00:19:18,320 И как минимум ещё на 12 часов мы в одной лодке. 251 00:19:18,480 --> 00:19:22,440 Решай сам. С тобой или без, но мы это сделаем. 252 00:19:25,840 --> 00:19:30,040 - Она здесь одна за всех решает? - В опасности не только твоя семья. 253 00:19:31,560 --> 00:19:33,120 Нам пригодится твоя помощь. 254 00:19:36,200 --> 00:19:37,520 Постой. 255 00:19:42,720 --> 00:19:45,400 Я не этого хотел. 256 00:19:46,680 --> 00:19:48,840 Я пытаюсь сделать всё правильно. 257 00:19:49,000 --> 00:19:52,160 Другого способа нет. Помогай нам или не мешай. 258 00:19:56,880 --> 00:19:59,720 Ладно, я в деле. Нам нужен отвлекающий манёвр. 259 00:19:59,880 --> 00:20:03,040 - Сид обо всём позаботится. - Правда? Что вы придумали? 260 00:20:19,120 --> 00:20:23,080 - Я хочу сыграть. - Это место только для мужчин. 261 00:20:23,240 --> 00:20:24,600 Армянских мужчин. 262 00:20:26,000 --> 00:20:29,760 Смотрю, вы серьёзно относитесь к игре. 263 00:20:30,760 --> 00:20:32,640 Я тоже. 264 00:20:32,800 --> 00:20:35,360 Нарды - традиционная армянская игра. 265 00:20:37,440 --> 00:20:40,160 - Разучился? - Я давно этим не занимался. 266 00:20:40,320 --> 00:20:43,400 - Надеюсь, твоя напарница их отвлекает. - Она не подведёт. 267 00:20:43,560 --> 00:20:47,400 Так вы, мужчины, боитесь проиграть девушке? 268 00:21:04,440 --> 00:21:06,160 Ладно, шумная девушка. 269 00:21:06,320 --> 00:21:09,200 Надеюсь, ты здесь не для того, чтобы тратить моё время? 270 00:21:09,360 --> 00:21:14,440 Не думал, что спустя столько лет я буду с тобой взламывать замок, сидя на коленях. 271 00:21:14,600 --> 00:21:18,680 Раньше ты лучше справлялся. Не так хорошо, как я, но быстрее. 272 00:21:18,840 --> 00:21:20,240 Дай мне попробовать. 273 00:21:25,000 --> 00:21:27,560 - Ты тренировалась. - Я пыталась вязать, 274 00:21:27,720 --> 00:21:29,680 но это оказалось не так весело. 275 00:21:35,960 --> 00:21:41,400 Так, проверь документы, папки и всё остальное. Ищи хоть что-нибудь про Арло. 276 00:21:41,560 --> 00:21:44,760 - Откуда Сид научилась играть? - Вряд ли она умеет. 277 00:22:02,360 --> 00:22:03,680 Неплохой ход. 278 00:22:19,960 --> 00:22:21,480 Что же теперь делать? 279 00:22:23,120 --> 00:22:26,920 Совсем глупая. Вот что я сделаю. 280 00:22:32,880 --> 00:22:34,440 Я что-то нашла. 281 00:22:37,440 --> 00:22:39,480 - Давай быстрее. - Хорошо. 282 00:22:39,640 --> 00:22:40,960 Кто-то идёт. 283 00:22:54,440 --> 00:22:56,280 Даже не пытайся. 284 00:23:00,360 --> 00:23:01,720 Нашла. 285 00:23:16,720 --> 00:23:19,600 - Спасибо. - Быстрее. 286 00:23:26,400 --> 00:23:29,400 - Ты кто такая? - Просто хочу поиграть в нарды. 287 00:23:32,000 --> 00:23:34,320 - Игра не для тебя? - Вообще-то, я выигрывала. 288 00:23:34,480 --> 00:23:37,680 Оружие на пол, живо! Скажи им. 289 00:23:46,360 --> 00:23:49,320 На колени. Я ко всем обращаюсь. На колени. 290 00:23:57,680 --> 00:24:00,560 - Вы нашли? - Да, а теперь валим отсюда. 291 00:24:16,480 --> 00:24:17,880 Давай их сюда. 292 00:24:25,480 --> 00:24:29,760 Всё на месте. Я сохранила всё, что мы забрали, и ждала. 293 00:24:29,920 --> 00:24:32,760 Половина твоя, хорошо? 294 00:24:34,200 --> 00:24:35,520 Просто... 295 00:24:37,480 --> 00:24:39,640 Возьми. Это для тебя и Нико. 296 00:24:39,800 --> 00:24:44,800 Спасибо. Когда в следующий раз мама сломает ему нос, я смогу оплатить лечение. 297 00:24:44,960 --> 00:24:47,640 - Он мог постоять за себя. - Не защищай её. 298 00:24:47,800 --> 00:24:50,600 - Ему вечно достаётся... - Мне нет до этого дела. 299 00:24:52,600 --> 00:24:56,720 Ты не знаешь, каково сидеть в тюрьме, Перез. Там ужасно. 300 00:24:56,880 --> 00:24:58,280 Там хуже, чем ты думаешь. 301 00:25:00,040 --> 00:25:04,040 Мы собирались забрать деньги и жить с Нико. Такой был план. 302 00:25:04,200 --> 00:25:08,240 Так живи. Я не могу уйти с вами. Я дал там обещание и не могу его нарушить. 303 00:25:09,280 --> 00:25:12,080 - Что это значит? - Мы с Рэем в долгу 304 00:25:12,240 --> 00:25:14,960 у плохих людей. Лучше держись подальше. 305 00:25:15,120 --> 00:25:17,600 Я люблю тебя. И я знаю, что ты меня тоже. 306 00:25:20,520 --> 00:25:21,840 Данте. 307 00:25:32,280 --> 00:25:34,960 Всё готово. 308 00:25:38,120 --> 00:25:40,360 - Думаете, ей понравится? - Она будет в восторге. 309 00:25:40,520 --> 00:25:44,080 - Надеюсь на это. - Если что, вернёте, и мы подберём что-нибудь другое. 310 00:25:44,240 --> 00:25:46,600 Или приведите её сюда, так будет проще. 311 00:25:46,760 --> 00:25:49,800 - Отличная мысль, спасибо. - Нужен пакет и чек? 312 00:25:49,960 --> 00:25:52,640 Нет, не надо. Я не спросил ваше имя. 313 00:25:52,800 --> 00:25:54,560 - Кэт. - Арло. 314 00:25:54,720 --> 00:25:57,280 Рада знакомству, Арло. Вашей девушке повезло. 315 00:25:58,800 --> 00:26:00,480 Я вас провожу. 316 00:26:15,000 --> 00:26:17,880 Настоящее имя Арло - Мамат Хуан. 317 00:26:18,880 --> 00:26:22,840 Изучал компьютерные технологии. Интересный выбор профессии. 318 00:26:23,000 --> 00:26:26,920 Невероятно. Этот придурок живёт с родителями. 319 00:26:27,080 --> 00:26:28,400 Мы его нашли. 320 00:26:29,400 --> 00:26:30,920 Нужно придумать план. 321 00:26:32,480 --> 00:26:35,960 Отложи уже свой телефон и расскажи, как дела на работе. 322 00:26:36,120 --> 00:26:38,880 Всё хорошо. Скорее даже прекрасно. 323 00:26:39,040 --> 00:26:42,840 Как нули и единицы могут быть интересными? 324 00:26:43,000 --> 00:26:47,040 Никогда этого не понимаю, когда ты говоришь о работе. А ты? 325 00:26:47,200 --> 00:26:53,200 При написании кода ты даёшь программе точные инструкции, что нужно делать. 326 00:26:53,360 --> 00:26:57,520 Но какими бы чёткими ни были инструкции, 327 00:26:57,680 --> 00:27:00,440 иногда программа их не выполняет. 328 00:27:00,600 --> 00:27:03,000 Но вчера я совершил прорыв. 329 00:27:03,160 --> 00:27:06,360 Я знаю, как заставить программу выполнять мои инструкции. 330 00:27:06,520 --> 00:27:10,360 - И это случится сегодня. - Мой умный мальчик. 331 00:27:10,520 --> 00:27:12,800 - Оставлю твою одежду на кровати. - Спасибо, мам. 332 00:27:24,440 --> 00:27:25,760 Кровь. 333 00:27:50,800 --> 00:27:52,120 Всё чисто. 334 00:27:58,360 --> 00:27:59,680 Чисто. 335 00:28:17,160 --> 00:28:18,680 Это место преступления. 336 00:28:18,840 --> 00:28:21,600 Её убили здесь и притащили в церковь. 337 00:28:29,000 --> 00:28:32,600 Мы в доме Холли Джиро. Думаю, мы нашли убийцу. 338 00:28:37,200 --> 00:28:38,880 Хорошо, спасибо. 339 00:28:39,040 --> 00:28:40,440 Есть зацепка. 340 00:28:40,600 --> 00:28:43,760 Холли заплатила за операции Евы. 341 00:28:43,920 --> 00:28:47,400 Грудь, губы, вагинопластика - оплатила всё. 342 00:28:47,560 --> 00:28:51,240 Они собирались быть вместе. Но потом Ева решила, 343 00:28:51,400 --> 00:28:54,360 что её чувства исчезли. Холли в бегах? 344 00:28:54,520 --> 00:28:56,760 Нет. В отеле "Вандермор" в Миракл Майл. 345 00:28:56,920 --> 00:29:01,440 Судя по выписке с карты, недавно заказала третью бутылку шампанского. 346 00:29:02,440 --> 00:29:05,680 Это мой Мамат. У него такое доброе сердце. 347 00:29:05,840 --> 00:29:08,120 - Правда? Да? - Да. 348 00:29:08,280 --> 00:29:12,360 Ты обронил свой кошелёк на улице. 349 00:29:12,520 --> 00:29:14,920 Такой растяпа. 350 00:29:15,080 --> 00:29:18,920 Там были все деньги для оплаты места свадьбы. 351 00:29:19,080 --> 00:29:20,920 Мы помолвлены. 352 00:29:21,080 --> 00:29:26,040 И Мамат нашёл кошелёк. Внутри была моя визитка. 353 00:29:26,200 --> 00:29:28,840 Он прислал кошелёк в мой офиc. 354 00:29:29,000 --> 00:29:31,040 - Мамат? Правда? - Да. 355 00:29:31,200 --> 00:29:35,200 - Все деньги были на месте. - Он отправил его вам на работу? 356 00:29:35,360 --> 00:29:37,440 - Да. - Где вы работаете? 357 00:29:38,840 --> 00:29:41,520 - Ты работаешь... - Я работаю... 358 00:29:41,680 --> 00:29:44,600 - в ночном клубе. - в строительной фирме. 359 00:29:44,760 --> 00:29:48,200 Он строит ночные клубы. 360 00:29:48,360 --> 00:29:50,120 В основном. 361 00:29:50,280 --> 00:29:51,600 Как бы там ни было... 362 00:29:52,600 --> 00:29:56,080 Он заехал, завёз кошелёк. 363 00:29:56,240 --> 00:29:59,200 А твой ассистент неправильно записал его номер. 364 00:29:59,360 --> 00:30:02,800 Мы бы хотели позвонить ему и лично поблагодарить. 365 00:30:02,960 --> 00:30:07,680 - Вот мой Мамат. Правда, красавец? - Ангельское лицо. 366 00:30:07,840 --> 00:30:11,240 Он выглядит так... мило. 367 00:30:11,400 --> 00:30:14,120 - Каждый день гордимся им. - Такой хороший мальчик. 368 00:30:14,280 --> 00:30:17,480 - Знаете, чего мне бы хотелось? - Его номер? 369 00:30:17,640 --> 00:30:21,160 Да, потому что тогда мы бы смогли позвонить ему и поблагодарить. 370 00:30:21,320 --> 00:30:24,000 Да, он был бы рад поговорить с вами. 371 00:30:24,160 --> 00:30:25,480 Отлично. 372 00:30:25,640 --> 00:30:27,040 - 310... - 310... 373 00:30:27,200 --> 00:30:30,800 - 158-6755. - Класс. 374 00:30:30,960 --> 00:30:32,920 Можно вас быстро сфотографировать? 375 00:30:33,080 --> 00:30:36,480 - Он будет в восторге. - Он посмеётся. 376 00:30:36,640 --> 00:30:39,360 - Только взгляните на себя. - Как дела, Мамат? 377 00:30:39,520 --> 00:30:43,480 - Гордимся тобой, малыш. - Вот так. 378 00:30:43,640 --> 00:30:46,640 Только взгляните. Вы такие... 379 00:30:46,800 --> 00:30:49,160 - Может, нам?.. - Нам пора. 380 00:30:49,320 --> 00:30:52,640 - Большое спасибо. До свидания. - Моя будущая жена. 381 00:30:52,800 --> 00:30:54,240 Такая милая пара. 382 00:30:56,160 --> 00:30:57,920 [Отель "Вандермор"] 383 00:31:00,160 --> 00:31:01,480 Вот туда. 384 00:31:04,120 --> 00:31:05,440 Чисто. 385 00:31:09,120 --> 00:31:10,440 Чисто. 386 00:31:15,360 --> 00:31:17,040 На балконе. 387 00:31:21,640 --> 00:31:24,920 - Не подходите. - Холли Джиро, мы из полиции. 388 00:31:25,080 --> 00:31:26,400 Спуститесь, пожалуйста. 389 00:31:28,560 --> 00:31:30,200 Мы собирались пожениться. 390 00:31:31,440 --> 00:31:32,840 За вас. 391 00:31:33,000 --> 00:31:36,320 Нет, пожалуйста. Нет. Пожалуйста, не делайте этого. 392 00:31:36,480 --> 00:31:39,200 Она была для меня всем. Теперь её нет. 393 00:31:40,200 --> 00:31:41,520 Я одна. 394 00:31:41,680 --> 00:31:45,320 Послушайте. Мне тоже не очень хорошо удаётся быть одному. 395 00:31:47,400 --> 00:31:52,080 - Не подходите ближе. - Моя жена как-то чуть не погибла. 396 00:31:53,440 --> 00:31:57,080 Я понимаю, каково это, быть с кем-то, кого любишь, а потом терять его 397 00:31:57,240 --> 00:32:00,000 Как продолжать жить, когда у тебя остаёшься только ты сам? 398 00:32:01,320 --> 00:32:02,720 Я понимаю. 399 00:32:04,640 --> 00:32:08,560 Я любила его. И её тоже. 400 00:32:08,720 --> 00:32:11,440 Тебе не обязательно быть одной, Холли. 401 00:32:12,800 --> 00:32:16,000 Я и не буду. Она меня ждёт. 402 00:32:17,320 --> 00:32:18,800 Нет, нет! 403 00:32:41,400 --> 00:32:44,320 Алло, это Мамат. Перезвоните позже, я сейчас занят. 404 00:32:44,480 --> 00:32:46,120 Мамат. Привет, это Сид. 405 00:32:46,280 --> 00:32:48,480 Это мой личный номер. Откуда он у тебя? 406 00:32:48,640 --> 00:32:52,160 Я умею находить людей. Твои родители передают привет. 407 00:32:55,680 --> 00:32:57,640 Не втягивай в это моих родителей. 408 00:32:57,800 --> 00:33:03,000 - У тебя осталась пара часов на поиски, не трать их. - Хватит игр, всё кончено. 409 00:33:03,160 --> 00:33:05,840 Иначе твои родители узнают об Арло 410 00:33:06,000 --> 00:33:08,320 и о том, что их сын-программист - дилер и убийца. 411 00:33:08,480 --> 00:33:09,880 Ладно, давай встретимся. 412 00:33:22,320 --> 00:33:24,080 - Что? - Я понимаю. 413 00:33:25,320 --> 00:33:27,680 Понимаю, почему ты не рассказал про Мишель. 414 00:33:27,840 --> 00:33:31,080 Но лучше бы сказал, ведь тогда я бы ответил: 415 00:33:31,240 --> 00:33:35,640 "Что бы с ней ни случилось, ты не один". 416 00:33:37,600 --> 00:33:39,760 Ты член семьи Бейнс. 417 00:33:42,720 --> 00:33:44,320 Спасибо, это... 418 00:33:44,480 --> 00:33:47,200 - Я не шучу. - Что это? 419 00:33:47,360 --> 00:33:51,400 Если с нами что-то случится, мы хотим передать опеку над детьми тебе и сестре. 420 00:33:51,560 --> 00:33:52,960 Серьёзно? 421 00:33:54,080 --> 00:33:57,040 - Но здесь четыре имени. - У меня есть братья. 422 00:33:57,200 --> 00:33:59,600 Ты пятый в очереди за призом. 423 00:33:59,760 --> 00:34:02,240 - Если все остальные умрут. - Именно. 424 00:34:08,280 --> 00:34:12,320 - Спасибо, я... я не знал. - Теперь знаешь. 425 00:34:12,480 --> 00:34:15,800 И если с моими братьями что-нибудь случится, 426 00:34:17,120 --> 00:34:18,440 очередь за тобой. 427 00:34:46,000 --> 00:34:48,680 Всё кончено, Арло. Ты проиграл. 428 00:34:48,840 --> 00:34:51,320 Ничто не кончено, пока я так не сказал. 429 00:34:51,480 --> 00:34:54,920 У тебя остался только один выход - заключить сделку. 430 00:34:56,280 --> 00:35:00,520 Знаешь, Нокс сильно тобой увлечён. 431 00:35:00,680 --> 00:35:04,760 Он хочет, чтобы я убедил тебя присоединиться к нам. 432 00:35:04,920 --> 00:35:08,880 Считает, что у тебя есть упрямство и навыки, которые нам нужны. 433 00:35:09,040 --> 00:35:11,040 Не говоря уже о доступе к информации. 434 00:35:12,040 --> 00:35:15,520 - Я не вижу людей Арло. - Он бы не пришёл один. 435 00:35:15,680 --> 00:35:17,080 Я должна быть польщена? 436 00:35:17,240 --> 00:35:21,280 Лично я считаю тебя занозой в заднице, которая рушит всё веселье. 437 00:35:21,440 --> 00:35:25,520 Твои родители будут мирно спать в своей кровати из-за моей доброты. 438 00:35:25,680 --> 00:35:27,760 Но один звонок - и они арестованы. 439 00:35:29,720 --> 00:35:33,440 - Нужно подняться. Что-то не так. - Ты же хотела ждать здесь. 440 00:35:35,040 --> 00:35:37,920 Прекрати убийства и сдайся. 441 00:35:38,080 --> 00:35:42,880 Детектив, ты сожгла клуб и украла мой фентанил. 442 00:35:43,040 --> 00:35:47,640 Ты не на стороне добра. Поэтому я и ненавижу копов. Они лгут. 443 00:35:48,840 --> 00:35:51,200 Мы делаем одно и то же. 444 00:35:51,360 --> 00:35:56,520 Крадём, убиваем. Но вам это сходит с рук. 445 00:35:56,680 --> 00:35:59,560 Ненавижу это лицемерие. 446 00:36:00,840 --> 00:36:03,320 Я поднимусь наверх. Давай разделимся. 447 00:36:09,320 --> 00:36:10,920 Не принимай всё на свой счёт. 448 00:36:11,080 --> 00:36:15,160 Ты тут ни при чём. Мне нужен Нокс. Скажи, где он... 449 00:36:15,320 --> 00:36:19,040 Никто не доберётся до Нокса. Так у нас всё устроено. 450 00:36:29,600 --> 00:36:33,640 Ладно, тогда скажи, кто твой босс. Начнём с этого. 451 00:36:53,960 --> 00:36:55,440 Не двигаться! 452 00:36:57,360 --> 00:36:58,880 Брось пушку, живо. 453 00:37:00,400 --> 00:37:01,720 Повернись. 454 00:37:12,320 --> 00:37:17,000 Ты сказал, что пришёл один, но у нас обоих была подмога. Вариантов больше нет, Арло. 455 00:37:18,320 --> 00:37:19,640 Я победила. 456 00:37:20,800 --> 00:37:24,080 Отлично. Она немного опоздала, но уже здесь. 457 00:37:24,240 --> 00:37:26,320 Кэт. Привет, Кэт. 458 00:37:26,480 --> 00:37:30,200 Ещё раз привет. Это та счастливица? Хорошо подошло? 459 00:37:30,360 --> 00:37:31,680 Просто идеально. 460 00:37:37,600 --> 00:37:40,440 - Тебе лучше ответить. - Заткнись. 461 00:37:40,600 --> 00:37:43,360 - Это насчёт твоего сына. - Что ты сказал? 462 00:37:44,440 --> 00:37:46,800 Это насчёт твоего сына. 463 00:38:08,880 --> 00:38:10,680 Ты что творишь, Данте? 464 00:38:10,840 --> 00:38:13,400 Хочу познакомить вас с Сид. 465 00:38:13,560 --> 00:38:14,880 Сид? 466 00:38:15,040 --> 00:38:18,160 Не только ты умеешь находить людей. 467 00:38:25,560 --> 00:38:29,160 Даже лучше, чем я ожидал. Разве ты не знаешь Кэт? 468 00:38:44,640 --> 00:38:46,440 На помощь! 469 00:38:46,600 --> 00:38:48,000 Вызовите скорую! 470 00:38:52,320 --> 00:38:56,000 Я скажу, что ты всё сделал. Его не тронут. 471 00:39:01,920 --> 00:39:04,440 - Ты что наделал? - Мой сын у них. У меня не было выбора. 472 00:39:04,600 --> 00:39:07,160 - Где ты? - Я должен найти его. Прости. 473 00:39:09,240 --> 00:39:11,000 Как сентиментально. 474 00:39:11,160 --> 00:39:15,280 Я предупреждал, что кто-то пострадает. Ты не сможешь погнаться за мной и спасти её. 475 00:39:15,440 --> 00:39:18,560 - Помоги мне, Сид. - Всё хорошо. Я рядом. 476 00:39:18,720 --> 00:39:21,040 Разойдитесь. С дороги! 477 00:39:24,720 --> 00:39:27,240 - Всё хорошо. Держись. - Я не хочу умирать. 478 00:39:27,400 --> 00:39:29,480 Ты не умрёшь. Не умрёшь. 479 00:39:31,200 --> 00:39:33,200 Сид! 480 00:39:33,360 --> 00:39:35,960 - Что случилось? - Данте ушёл. 481 00:39:36,120 --> 00:39:38,720 - Ты сказала, ему можно верить. - Сид. 482 00:39:38,880 --> 00:39:40,520 - Спокойно, мы рядом. - Она тебя знает? 483 00:39:40,680 --> 00:39:43,520 Видимо. Я её не знаю. 484 00:39:45,800 --> 00:39:49,360 Она знала моё имя. Она меня знала. 485 00:39:49,520 --> 00:39:51,720 Она изначально была целью Арло. 486 00:39:51,880 --> 00:39:55,680 - Ты никогда не встречала эту Кэтрин Миллер? - Впервые вижу эту женщину. 487 00:39:56,960 --> 00:39:59,880 - А что случилось с Данте? - Знаю, я с этим разберусь. 488 00:40:00,040 --> 00:40:03,800 - Почему ты его отпустила? - Пришлось. У них его сын. Что я могла сделать? 489 00:40:03,960 --> 00:40:06,840 Ты, может, и в долгу перед ним, но не я. 490 00:40:09,680 --> 00:40:12,840 Данте такой же гнилой, как и его брат. 491 00:40:14,120 --> 00:40:16,200 - Сид, но... - Молчи. 492 00:40:26,080 --> 00:40:29,360 - Этого мало. - Я работаю над этим, Рэй. 493 00:40:29,520 --> 00:40:32,560 Тех, кто защищал тебя, не устроит такой ответ. 494 00:40:33,760 --> 00:40:36,520 Почему нельзя поработать с Нэнси? 495 00:40:36,680 --> 00:40:39,160 - Она перед тобой в долгу. - Нет. 496 00:40:39,320 --> 00:40:43,520 - В противном случае мы поступим по-моему. - Она не хочет быть втянутой в это. 497 00:40:46,080 --> 00:40:48,360 Тогда она не стала бы звонить. 498 00:40:54,240 --> 00:40:56,840 Что такое? Что случилось? 499 00:40:57,000 --> 00:40:58,840 Что? Ладно. 500 00:40:59,000 --> 00:41:01,720 - Хорошо, сейчас буду. - Что? 501 00:41:01,880 --> 00:41:05,320 Бери деньги, нам пора. Давай быстрее. 502 00:41:41,640 --> 00:41:44,000 Мне сообщили, что в мою дочь стреляли. 503 00:41:44,160 --> 00:41:47,360 Пап, я в порядке. В меня не попали. Это не моя кровь. 504 00:41:47,520 --> 00:41:49,520 Я не про тебя, Сид. 505 00:41:49,680 --> 00:41:53,040 Кто-нибудь скажет, где она? Я ищу Кэтрин Вон Миллер. 506 00:41:55,560 --> 00:41:57,080 Кэт твоя дочь? 507 00:41:58,360 --> 00:42:00,160 Я ищу свою дочь! 508 00:42:04,680 --> 00:42:06,560 Я ищу дочь. 509 00:42:06,720 --> 00:42:10,080 Мне здесь кто-нибудь поможет? 54133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.