Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,611 --> 00:01:37,739
They were raw troops.
They'd marched all night.
2
00:01:38,314 --> 00:01:40,043
They hadn't eaten all day.
3
00:01:40,617 --> 00:01:44,144
They were under heavy fire
and even though they were late...
4
00:01:44,420 --> 00:01:45,887
you won the battle.
5
00:01:45,955 --> 00:01:48,583
It wasn't my fault
they didn't arrive in time.
6
00:01:48,792 --> 00:01:52,353
Only one company was late.
As soon as I could, I moved them up.
7
00:01:59,869 --> 00:02:02,360
They didn't rest. I made them move on.
8
00:02:48,484 --> 00:02:50,076
That's all, gentlemen.
9
00:02:57,594 --> 00:02:59,994
A little harsh, isn't it?
To condemn a man to death...
10
00:03:00,063 --> 00:03:02,088
just because some other men
happened to lag behind?
11
00:03:02,165 --> 00:03:03,826
They were his troops.
12
00:03:04,767 --> 00:03:07,065
And I've been wondering why
they call you "The Watchdog."
13
00:03:07,136 --> 00:03:09,468
It's my way. The only way I know.
14
00:03:10,139 --> 00:03:14,075
Well, heaven knows I'm only the sort
of beagle that the Boston Star sends out...
15
00:03:14,143 --> 00:03:16,134
to track down a bit of news
here and there.
16
00:03:16,212 --> 00:03:18,476
I don't think I'd be very comfortable
being a watchdog.
17
00:03:18,548 --> 00:03:21,711
Do you think I wanted to send
Col. Tolditis to his death?
18
00:03:21,851 --> 00:03:23,546
He and I were friends.
19
00:03:24,787 --> 00:03:28,450
I think I understand patriotism
as well as the next man, General.
20
00:03:28,524 --> 00:03:30,617
I'm not sure I understand your brand.
21
00:03:30,693 --> 00:03:34,254
I think you'd kill your wife or child for
your country's sake, if you had a wife.
22
00:03:34,330 --> 00:03:35,695
I had a wife.
23
00:03:35,899 --> 00:03:38,561
I'm sorry. It was only a figure of speech.
24
00:03:38,735 --> 00:03:42,262
- It's all right. She is long dead.
- I'm extremely sorry, sir.
25
00:03:45,008 --> 00:03:48,500
You think I am a cold man.
Cold and brutal.
26
00:03:49,646 --> 00:03:52,137
If you had asked her,
she would never have said so.
27
00:03:52,215 --> 00:03:54,183
She's buried near here.
28
00:03:54,250 --> 00:03:58,619
You saw that island off the shore?
It's a cemetery, her burial place.
29
00:03:59,222 --> 00:04:02,419
I'd like to see the place.
I'll go there tomorrow.
30
00:04:02,558 --> 00:04:04,822
I'd like to put some flowers
on your wife's grave.
31
00:04:04,894 --> 00:04:06,452
I will give you that chance.
32
00:04:06,529 --> 00:04:09,259
I had planned to go there tonight.
I will take you with me.
33
00:04:09,332 --> 00:04:11,197
Across the battlefield? Out there?
34
00:04:11,267 --> 00:04:13,667
You mean, it's dangerous for an old man?
35
00:04:14,370 --> 00:04:17,737
You forget, I am also an old soldier.
You take the lantern.
36
00:04:52,008 --> 00:04:54,476
The soldiers are exhausted.
Why don't you use horses?
37
00:04:54,544 --> 00:04:55,772
Horses cannot understand...
38
00:04:55,845 --> 00:04:58,211
why they have to work beyond endurance
for their country.
39
00:04:58,281 --> 00:04:59,805
But the men understand.
40
00:04:59,882 --> 00:05:01,747
But these men have been fighting
all day, sir.
41
00:05:01,818 --> 00:05:04,184
The dead have to be buried immediately.
42
00:05:05,521 --> 00:05:08,581
Do you want to know why?
He will tell you why.
43
00:05:08,791 --> 00:05:10,088
Drossos.
44
00:05:11,828 --> 00:05:14,490
Dr. Drossos, our American friend,
would like to know...
45
00:05:14,564 --> 00:05:16,759
why we use the men as draft animals.
46
00:05:17,033 --> 00:05:19,558
So tell him why we have to clear the field.
47
00:05:19,902 --> 00:05:23,394
In the sixth division,
we have two cases of septicemic plague.
48
00:05:23,639 --> 00:05:27,769
35 miles away, the Athens Brigade
reports every other man sick with typhus.
49
00:05:28,478 --> 00:05:31,538
If it isn't stopped,
our victories will mean nothing.
50
00:05:31,681 --> 00:05:36,448
The horseman on the pale horse
is pestilence. He follows the wars.
51
00:05:56,773 --> 00:05:59,071
I'll leave this here to guide us back.
52
00:06:32,708 --> 00:06:35,176
There's another watchdog
for you, General.
53
00:06:35,344 --> 00:06:38,780
He only guards the dead.
I have to worry about the living.
54
00:06:54,630 --> 00:06:56,154
I'll wait out here.
55
00:07:10,680 --> 00:07:13,114
Someone has broken into the coffin.
It's empty.
56
00:07:13,182 --> 00:07:14,581
Maybe you've got the wrong crypt.
57
00:07:14,650 --> 00:07:16,777
After all, it's a long time
since you were last here.
58
00:07:16,853 --> 00:07:19,617
No, I'm sure this was the place.
59
00:07:21,991 --> 00:07:23,549
Well, let's get back.
60
00:07:37,440 --> 00:07:40,068
Why should anyone be here and singing?
61
00:07:40,476 --> 00:07:42,876
It's a nice moonlit night.
Someone might have crossed over.
62
00:07:42,945 --> 00:07:44,378
But to a cemetery?
63
00:07:44,447 --> 00:07:46,244
It may be an ill omen
to sing in a cemetery...
64
00:07:46,315 --> 00:07:48,010
but there's no law against it.
65
00:07:48,084 --> 00:07:50,780
There is a law against despoiling graves.
66
00:07:50,853 --> 00:07:53,720
Perhaps the singer can tell us
who broke that law.
67
00:09:28,751 --> 00:09:30,116
Come in.
68
00:09:31,721 --> 00:09:34,713
General Pherides. I am honored, sir.
69
00:09:34,790 --> 00:09:37,020
Please, won't you come in?
70
00:09:41,430 --> 00:09:45,161
I came here to visit
the last resting place of my wife.
71
00:09:45,534 --> 00:09:48,025
I found the coffins broken,
empty, all of them.
72
00:09:48,104 --> 00:09:51,801
I'm extremely sorry, General.
It happened a long time ago.
73
00:09:51,907 --> 00:09:54,569
The peasants were looking
for antiquities to sell.
74
00:09:54,644 --> 00:09:58,011
They broke into the coffins,
and then they destroyed the bodies.
75
00:09:58,080 --> 00:10:00,048
Has anyone been punished for this crime?
76
00:10:00,116 --> 00:10:03,711
In a way, I was punished.
You see, I am an archaeologist.
77
00:10:04,153 --> 00:10:07,145
And this island was
the great find of my life.
78
00:10:07,690 --> 00:10:11,023
Such treasures.
Antiquities dating back to Homer.
79
00:10:12,128 --> 00:10:15,495
But I paid for them
with my uneasy conscience.
80
00:10:15,564 --> 00:10:19,398
Unwittingly I have turned good,
simple people into grave robbers.
81
00:10:19,468 --> 00:10:20,492
The fault is mine.
82
00:10:20,569 --> 00:10:24,630
The legal guilt is theirs
and must be reported to the authorities.
83
00:10:24,707 --> 00:10:26,766
But all this was in the past.
84
00:10:26,842 --> 00:10:30,403
15 years ago, I saw the wrong
and gave up selling these things.
85
00:10:30,479 --> 00:10:32,970
It is enough now for me to live with them.
86
00:10:33,449 --> 00:10:37,351
I bought this house from Madame Kyra.
She consented to stay on with me.
87
00:10:37,553 --> 00:10:40,351
Thanks to her, the house remains Greek.
88
00:10:40,423 --> 00:10:43,950
I might have turned it into
a bit of Switzerland, where I come from.
89
00:10:44,026 --> 00:10:45,926
But won't you please
meet my other guests?
90
00:10:45,995 --> 00:10:48,361
It will be a great pleasure for them.
91
00:10:48,431 --> 00:10:51,764
I'm Oliver Davis,
correspondent for the Boston Star.
92
00:10:51,934 --> 00:10:53,595
Master soldier...
93
00:10:53,669 --> 00:10:56,433
My guests are travelers,
refugees from your battle.
94
00:10:56,505 --> 00:10:59,531
They crossed over to the island
to avoid the shelling.
95
00:11:00,042 --> 00:11:03,478
We had to destroy the bodies.
In the fires we burned them all.
96
00:11:04,113 --> 00:11:07,571
There was one among them,
an evil one, wicked.
97
00:11:08,451 --> 00:11:12,945
Go on with your nonsense, old woman.
These are new days for Greece.
98
00:11:13,289 --> 00:11:16,884
We don't believe
the old foolish tales anymore.
99
00:11:16,959 --> 00:11:18,722
You do not believe?
100
00:11:20,396 --> 00:11:21,488
Look there.
101
00:11:21,564 --> 00:11:24,032
There is one who is pale and weak.
102
00:11:24,200 --> 00:11:28,660
And upstairs, there is one
who is rosy and red and full of blood.
103
00:11:29,605 --> 00:11:33,302
Get on with you. Find younger ears
to listen to your nonsense.
104
00:11:36,412 --> 00:11:40,246
General Pherides, this is Mr. St. Aubyn,
British Consul from Adrianople.
105
00:11:40,316 --> 00:11:42,648
My congratulations, General.
A fine fight, sir.
106
00:11:42,718 --> 00:11:44,515
But a little inconvenient for travel.
107
00:11:44,587 --> 00:11:47,784
There will be no more fighting here.
The enemy is in retreat.
108
00:11:47,857 --> 00:11:49,916
- Good.
- And Mrs. St. Aubyn.
109
00:11:50,860 --> 00:11:54,159
Robbins, Henry Robbins, tinware.
110
00:11:54,597 --> 00:11:57,088
Best grade. Lowest prices.
111
00:11:57,833 --> 00:11:59,767
Robbins is no robber.
112
00:11:59,835 --> 00:12:02,668
- Aren't you a little out of your territory?
- That I am.
113
00:12:02,738 --> 00:12:07,402
I'd give all the blooming statues in Greece
for one whiff of fish and chips.
114
00:12:08,344 --> 00:12:11,871
- For one peek at Whitechapel.
- Each to his own taste.
115
00:12:12,648 --> 00:12:15,344
I'm going back
on the first boat to England.
116
00:12:15,418 --> 00:12:18,080
I'm for the sound of Bow Bells, I am.
117
00:12:19,922 --> 00:12:23,255
I'm not well. Something's wrong with me.
118
00:12:23,325 --> 00:12:25,350
An odd way to explain plain drunkenness.
119
00:12:25,428 --> 00:12:26,622
Quite.
120
00:12:33,936 --> 00:12:35,369
He fell.
121
00:12:35,905 --> 00:12:37,497
Horrible stairs.
122
00:12:46,615 --> 00:12:49,140
I'm quite sure Mr. Robbins
will be all right in the morning.
123
00:12:49,218 --> 00:12:51,948
- Thea, this is Mr. Davis.
- How do you do?
124
00:12:54,190 --> 00:12:56,818
Thea, would you give our friends wine?
125
00:12:58,461 --> 00:13:00,656
- Will you have wine, sir?
- Thank you.
126
00:13:01,063 --> 00:13:02,553
Were you singing when we arrived?
127
00:13:02,631 --> 00:13:05,099
- Thea has a lovely voice.
- She has indeed.
128
00:13:05,167 --> 00:13:07,226
And now, General Pherides.
129
00:13:15,711 --> 00:13:16,973
Why, Thea...
130
00:13:17,046 --> 00:13:19,014
What's the matter?
Don't you like the General?
131
00:13:19,081 --> 00:13:21,845
The General is a cruel man.
He has a bad name.
132
00:13:21,917 --> 00:13:24,147
- Mr. Davis.
- Excuse me.
133
00:13:24,220 --> 00:13:26,552
I do hope, sir, you won't feel
offended at Thea.
134
00:13:26,622 --> 00:13:30,991
I'm afraid we rather spoil her.
You see, Mrs. St. Aubyn is so fond of her.
135
00:13:31,060 --> 00:13:34,257
I've been asking the General
to spend the night. He'll have none of it.
136
00:13:34,330 --> 00:13:38,164
What? Pass up an opportunity to sleep
in a soft bed, maybe have a hot bath?
137
00:13:38,234 --> 00:13:40,532
General, you must be out of your mind.
138
00:13:40,769 --> 00:13:43,567
If you won't think of yourself,
will you please think of me?
139
00:13:43,639 --> 00:13:45,732
I haven't slept in a bed for two months.
140
00:13:45,808 --> 00:13:48,936
The last bath I took was a bucket
of cold water I stole from your horse.
141
00:13:49,011 --> 00:13:52,139
No, really?
General, I feel for this young man.
142
00:13:52,214 --> 00:13:55,377
He can stay.
But I have to get back to the troops.
143
00:13:55,484 --> 00:13:58,385
That battery near the beach,
you planned to inspect it in the morning.
144
00:13:58,454 --> 00:13:59,546
What?
145
00:13:59,622 --> 00:14:01,351
You could do it on the way back
and save time.
146
00:14:01,423 --> 00:14:03,983
I could do that
before the troops break camp.
147
00:14:04,059 --> 00:14:07,290
Fine. I'm honored to have you,
and we'll try to make you comfortable.
148
00:14:07,363 --> 00:14:09,331
But we must be off
first thing in the morning.
149
00:14:09,398 --> 00:14:10,797
I'll see about the room.
150
00:14:10,866 --> 00:14:12,197
- Good night.
- Good night.
151
00:14:12,268 --> 00:14:14,429
- Good night, gentlemen.
- Good night.
152
00:14:18,307 --> 00:14:22,107
Our house welcomes you, master soldier.
You stay to guard us.
153
00:14:26,849 --> 00:14:31,183
Good night, my dear. Sleep well.
Take good care of her, Thea.
154
00:15:00,115 --> 00:15:02,948
Come, I will get you to bed
before that old woman gets up here.
155
00:15:03,018 --> 00:15:06,010
She is always prying, peering,
trying to find out something.
156
00:15:06,088 --> 00:15:09,717
She is just an old woman.
Odd, perhaps, but harmless.
157
00:15:10,793 --> 00:15:13,956
Mr. Albrecht, for this I will
never be able to thank you enough.
158
00:15:14,029 --> 00:15:16,020
- Good night.
- Good night.
159
00:15:16,398 --> 00:15:20,630
This is wonderful. What's the matter?
160
00:15:25,574 --> 00:15:28,042
Only General Pherides,
the old watchdog of his country...
161
00:15:28,110 --> 00:15:30,374
would turn a bedroom into a barracks.
162
00:15:30,980 --> 00:15:33,676
What's the matter? Have you forgotten
how to sleep on a mattress?
163
00:15:33,749 --> 00:15:36,013
I've learned to live without comfort.
164
00:15:36,685 --> 00:15:40,587
I can stand a hard bed and a hard thought
without worrying too much.
165
00:15:40,656 --> 00:15:43,682
The girl? The one who wouldn't
serve you the wine?
166
00:15:43,759 --> 00:15:45,954
That got under your skin, didn't it?
167
00:15:46,629 --> 00:15:49,063
She would just as soon
not have a watchdog around.
168
00:15:49,131 --> 00:15:52,191
I don't know what she thinks.
And I don't care.
169
00:16:33,776 --> 00:16:38,406
It is not so bad. Not so bad.
You will be all right.
170
00:17:02,571 --> 00:17:05,597
Perhaps you'd better get my medicine.
171
00:17:13,949 --> 00:17:17,180
The bottle isn't here.
It must be in Mr. St. Aubyn's room.
172
00:17:17,886 --> 00:17:19,410
I will get it for you.
173
00:17:56,024 --> 00:17:58,049
Come in.
174
00:17:58,961 --> 00:18:00,690
What is it, Thea?
175
00:18:00,763 --> 00:18:03,994
- I came for Mrs. St. Aubyn's medicine.
- It's in my bag over there.
176
00:18:04,066 --> 00:18:06,762
If you'll bring it to me, I'll mix it for you.
177
00:18:27,422 --> 00:18:29,390
Why, you're frightened.
178
00:18:30,459 --> 00:18:34,395
You were very bold downstairs
when you refused to pour me wine.
179
00:18:34,663 --> 00:18:37,359
But alone with the old watchdog,
you are not so brave.
180
00:18:37,432 --> 00:18:41,129
- I am not afraid of you.
- The old one in there is frightened of you.
181
00:18:41,436 --> 00:18:45,532
She made me come up here.
Said you were moving around, restless.
182
00:18:45,607 --> 00:18:48,872
- Planning evil things.
- I went to get medicine for my mistress.
183
00:18:48,944 --> 00:18:51,071
So I see. Wait.
184
00:18:53,048 --> 00:18:55,642
Tell me, about the wine...
185
00:18:56,485 --> 00:18:58,043
why did you refuse to serve me?
186
00:18:58,120 --> 00:19:00,918
- Why do you kill your own countrymen?
- And when have I done that?
187
00:19:00,989 --> 00:19:03,685
In my district, they still speak of
how you collected taxes...
188
00:19:03,759 --> 00:19:06,193
in the little villages with field artillery.
189
00:19:06,261 --> 00:19:09,253
- They were in rebellion against the taxes.
- But they were Greeks.
190
00:19:09,331 --> 00:19:12,357
Who is against the law of Greece
is not a Greek.
191
00:19:12,434 --> 00:19:17,303
Laws can be wrong and laws can be cruel,
and the people who live only by the law...
192
00:19:17,372 --> 00:19:19,397
are both wrong and cruel.
193
00:19:35,624 --> 00:19:39,856
When I went up there, she wasn't
quite so impudent. She was frightened.
194
00:19:39,928 --> 00:19:42,192
Did she tell you why she wouldn't
pour the wine for you?
195
00:19:42,264 --> 00:19:46,428
Some silly grudge against me,
for collecting taxes in her district.
196
00:19:46,501 --> 00:19:47,661
That was before the war.
197
00:19:47,736 --> 00:19:50,728
About time you got back to the army,
General, where there's no back talk.
198
00:19:50,806 --> 00:19:54,708
- I'll be glad to get back.
- Cheer up. You won't see her again.
199
00:19:57,312 --> 00:19:59,041
General Pherides...
200
00:19:59,948 --> 00:20:02,576
I'd like your advice about something,
a grave matter.
201
00:20:02,651 --> 00:20:05,313
- What's wrong?
- Mr. Robbins. We thought him drunk.
202
00:20:05,387 --> 00:20:07,787
- Well?
- I'd like the General to see him.
203
00:20:11,760 --> 00:20:14,251
He was going back
to hear the sound of Bow Bells.
204
00:20:14,329 --> 00:20:16,820
I'm afraid he'll never hear them again.
205
00:20:19,501 --> 00:20:22,265
- He complained of not feeling well.
- He staggered.
206
00:20:22,337 --> 00:20:24,828
That staggering, his dying so quickly.
207
00:20:24,907 --> 00:20:26,841
In your campaigns,
have you never seen men...
208
00:20:26,909 --> 00:20:31,005
who staggered before they died,
who talked incoherently, walked blindly?
209
00:20:31,079 --> 00:20:33,946
I've seen men die drunk,
and I've seen men die of the plague.
210
00:20:34,016 --> 00:20:35,813
There's no possibility of that here,
is there?
211
00:20:35,884 --> 00:20:37,715
I'll send for Dr. Drossos. He'll know.
212
00:20:37,786 --> 00:20:41,153
And until he comes,
everyone must stay on the island.
213
00:20:42,057 --> 00:20:46,790
We are faced with a very serious form
of the plague, septicemic plague.
214
00:20:47,996 --> 00:20:50,089
The symptoms are wavering gait...
215
00:20:50,165 --> 00:20:53,191
convulsions, weakness,
sometimes blindness...
216
00:20:53,335 --> 00:20:55,633
and then death, always death.
217
00:20:55,904 --> 00:20:58,202
Always death, and very quickly.
218
00:20:59,741 --> 00:21:01,834
The illness is highly infectious.
219
00:21:02,077 --> 00:21:05,012
Because there is a grave danger
of it spreading to the army...
220
00:21:05,080 --> 00:21:07,446
crippling our efforts against the enemy...
221
00:21:07,516 --> 00:21:10,144
it has been decided that
we all remain here...
222
00:21:10,285 --> 00:21:12,651
until the disease has run its course.
223
00:21:14,389 --> 00:21:17,483
I have to cross over to the village.
Today is market day.
224
00:21:17,559 --> 00:21:21,393
No one may leave the island.
I must safeguard the health of my troops.
225
00:21:21,463 --> 00:21:23,931
I'm afraid you'll have to
make an exception in my case, General.
226
00:21:23,999 --> 00:21:25,694
In my case and my wife's.
227
00:21:25,767 --> 00:21:27,826
I'm traveling on urgent business
for my government.
228
00:21:27,903 --> 00:21:29,302
No one may leave.
229
00:21:29,371 --> 00:21:31,339
But, my dear sir,
His Majesty's government...
230
00:21:31,406 --> 00:21:33,203
No one may leave the island.
231
00:21:33,275 --> 00:21:36,369
General Pherides,
I respect your concern and authority...
232
00:21:36,445 --> 00:21:38,208
but I must leave the island.
233
00:21:38,280 --> 00:21:41,681
- There are personal reasons...
- I will be glad to explain my wife's plight.
234
00:21:41,750 --> 00:21:43,513
No one may leave the island.
235
00:21:43,585 --> 00:21:46,611
But you must have observed
that my wife is an invalid.
236
00:21:49,891 --> 00:21:53,054
What about yourself, General?
What about the army?
237
00:21:53,228 --> 00:21:56,459
It's better to have no General
than one carrying the plague.
238
00:21:56,531 --> 00:21:59,762
The doctor will tell you what to do
and I will see that you do it.
239
00:21:59,835 --> 00:22:01,826
We will fight the plague.
240
00:22:07,576 --> 00:22:10,977
Well, if I have to be quarantined,
I couldn't pick prettier company.
241
00:22:11,313 --> 00:22:12,678
I'm sorry.
242
00:22:14,249 --> 00:22:18,447
Actually, I wish you weren't here at all,
that you were safe away.
243
00:22:19,554 --> 00:22:23,456
That's what I really mean.
That's what I should have said.
244
00:22:25,127 --> 00:22:28,824
Wash all you want to.
You cannot wash away evil.
245
00:22:29,464 --> 00:22:32,922
There is one among us
who brings punishment on us all.
246
00:22:33,468 --> 00:22:37,529
If you'd forget about the evil spirits
just long enough to pass us the towels...
247
00:22:37,606 --> 00:22:39,540
I'd be greatly obliged to you.
248
00:22:43,245 --> 00:22:45,805
What nonsense the old woman talks.
249
00:22:45,881 --> 00:22:49,112
It sounds no stranger to me than some
of the things you've been saying.
250
00:22:49,184 --> 00:22:51,118
Good winds and bad winds.
251
00:22:51,186 --> 00:22:55,748
I've explained that to you.
The disease is transmitted by fleas.
252
00:22:56,191 --> 00:22:59,058
Their bodies have
an 80% moisture content.
253
00:22:59,127 --> 00:23:02,756
The hot wind from the south
literally burns them away.
254
00:23:03,265 --> 00:23:07,793
If the sirocco blows,
all danger will be over in 24 hours.
255
00:23:07,903 --> 00:23:10,303
Kyra sounds just as logical to me.
256
00:23:10,372 --> 00:23:14,274
That the gods send plague to punish men
for harboring the Vorvolaka.
257
00:23:14,342 --> 00:23:17,436
- Vorvolaka? What's that?
- Some old peasant superstition.
258
00:23:17,879 --> 00:23:20,245
An elemental wolf-spirit.
259
00:23:21,116 --> 00:23:23,482
Some such thing in human form.
260
00:23:23,552 --> 00:23:27,886
They say it drains people of their strength
and vitality until they die.
261
00:23:27,989 --> 00:23:30,355
Kyra will tell you that there's more to it.
262
00:23:30,425 --> 00:23:33,826
That the Vorvolaka is an evil
for which the gods punish us mortals.
263
00:23:33,895 --> 00:23:37,922
I suppose the next thing you know
she'll be telling us that the Vorvolaka...
264
00:23:37,999 --> 00:23:40,695
walks among us. What nonsense.
265
00:23:42,003 --> 00:23:44,801
The doctor is the doctor,
and we'll do as he says.
266
00:23:44,873 --> 00:23:47,706
Certainly. But one might as well
go out on the cliff...
267
00:23:47,776 --> 00:23:50,267
and build a votive fire to Hermes.
268
00:23:50,345 --> 00:23:53,746
- Not that I believe in Hermes, either.
- You had better believe in the doctor.
269
00:23:53,815 --> 00:23:57,012
- He's the only one who can save us.
- We'll make a wager.
270
00:23:57,085 --> 00:24:00,054
The doctor can use his science,
I'll pray to Hermes.
271
00:24:00,122 --> 00:24:03,922
- We'll see who dies and who is saved.
- You can't mean that seriously.
272
00:24:03,992 --> 00:24:05,789
I'll take your wager.
273
00:24:07,295 --> 00:24:09,991
You broke the doctor's first order.
No contact.
274
00:24:10,298 --> 00:24:15,099
I'll break no more of his orders.
Nor will you, or any of the others.
275
00:24:19,007 --> 00:24:23,842
But now that I find we are to remain here,
I must insist that you stop.
276
00:24:27,382 --> 00:24:31,182
Your suspicions of her, your hints,
your vague little threats...
277
00:24:31,953 --> 00:24:34,251
they all make Thea dreadfully unhappy.
278
00:24:37,359 --> 00:24:41,455
Madame Kyra, let me remind you
that evil breeds evil.
279
00:24:42,364 --> 00:24:45,492
And in the end, it will be you yourself
who will suffer.
280
00:24:46,535 --> 00:24:49,129
- I warn you...
- We die when we must.
281
00:25:11,059 --> 00:25:12,356
Come in.
282
00:25:14,462 --> 00:25:16,862
It's Mrs. St. Aubyn.
She has her illness again.
283
00:25:16,932 --> 00:25:19,400
She hardly breathes.
Will you come to her?
284
00:25:22,204 --> 00:25:27,005
- Mr. St. Aubyn?
- The others. Mustn't rouse the others.
285
00:25:27,876 --> 00:25:31,141
- Let me call the doctor. It may not be...
- It is the plague.
286
00:25:31,479 --> 00:25:33,276
There is nothing he can do.
287
00:25:35,517 --> 00:25:37,314
If I could only see Mary.
288
00:25:37,385 --> 00:25:39,080
- I will get her.
- No.
289
00:25:40,021 --> 00:25:43,320
If she's ill, it might be dangerous.
290
00:26:11,019 --> 00:26:12,418
And what are you doing here?
291
00:26:12,487 --> 00:26:15,422
The sickness came to him last night.
He is dead.
292
00:26:19,894 --> 00:26:23,022
- Where is his wife?
- She sleeps.
293
00:26:23,098 --> 00:26:24,827
And does the doctor know?
294
00:26:26,901 --> 00:26:29,563
Did I not give orders
that the doctor should be told?
295
00:26:29,638 --> 00:26:31,606
Get your mistress here at once.
296
00:26:32,240 --> 00:26:34,504
Don't you understand?
The body has to be taken away.
297
00:26:34,576 --> 00:26:36,134
She has to be told.
298
00:26:41,283 --> 00:26:43,046
- No.
- No?
299
00:26:43,318 --> 00:26:44,307
No?
300
00:26:44,619 --> 00:26:46,883
Get her. Bring her to me at once.
301
00:26:53,595 --> 00:26:56,792
Wait. Why don't you
want to call Mrs. St. Aubyn?
302
00:26:57,666 --> 00:27:01,864
- What are you afraid of?
- The shock, when she awakens.
303
00:27:01,936 --> 00:27:04,803
You're hiding something.
I want to know what it is.
304
00:27:05,774 --> 00:27:09,005
It's Mrs. St. Aubyn's affair,
and of no concern to you.
305
00:27:15,450 --> 00:27:18,783
Please listen to me.
I've got to make you understand.
306
00:27:19,354 --> 00:27:21,219
- He's not dead.
- But, Mrs. St. Aubyn...
307
00:27:21,289 --> 00:27:23,951
No. I won't believe it. He's not dead.
308
00:27:24,092 --> 00:27:27,061
- But Dr. Drossos is a Medical Officer.
- I don't care who he is.
309
00:27:27,128 --> 00:27:30,825
- He doesn't know. He can't tell.
- I'll make any tests you want.
310
00:27:38,506 --> 00:27:41,771
- Look.
- He's not dead!
311
00:27:42,577 --> 00:27:46,172
If there is the faintest breath of life,
it will cloud the mirror.
312
00:27:51,019 --> 00:27:53,419
- You see?
- The breath can stop.
313
00:27:54,122 --> 00:27:56,716
The heart can stop.
It still doesn't mean death.
314
00:27:56,791 --> 00:27:58,850
- Men have lived...
- Quite right.
315
00:27:59,194 --> 00:28:03,597
In cataleptic trance, a man may live
for days with no visible sign of life.
316
00:28:04,232 --> 00:28:06,860
The breath suspended,
the heartbeat stilled.
317
00:28:08,069 --> 00:28:09,559
But this man is dead.
318
00:28:15,176 --> 00:28:16,768
What difference does it make?
319
00:28:16,845 --> 00:28:20,144
Uncovered or covered,
the eyes see no more.
320
00:29:05,527 --> 00:29:06,892
Looks all right.
321
00:29:08,029 --> 00:29:10,224
It'll give us all something to do.
322
00:29:11,466 --> 00:29:14,196
Better to watch the wind and hope
that it changes...
323
00:29:14,269 --> 00:29:17,170
than to watch each other
and have no hope at all.
324
00:29:18,239 --> 00:29:22,198
The wind is our only hope.
A change in the wind. Is that it, Doctor?
325
00:29:22,377 --> 00:29:26,074
Of course, we can take certain simple
sanitary precautions.
326
00:29:26,281 --> 00:29:29,182
The General is putting
all his hopes on you, Doctor.
327
00:29:30,084 --> 00:29:34,077
Yes, I know.
That frightens me more than the plague.
328
00:29:35,423 --> 00:29:37,550
- Good morning.
- Good morning.
329
00:29:38,493 --> 00:29:40,927
I wonder if I could have a word
with you alone, Doctor?
330
00:29:40,995 --> 00:29:43,327
I have an explanation
and apology to make to you.
331
00:29:43,398 --> 00:29:46,060
- Certainly.
- Oh, don't go, I'm leaving.
332
00:29:46,234 --> 00:29:47,758
The ledge is getting too populous.
333
00:29:47,836 --> 00:29:51,237
Remember the General's instructions
about gathering in groups.
334
00:29:54,642 --> 00:29:57,076
Doctor, I'm extremely sorry
for what happened yesterday.
335
00:29:57,145 --> 00:30:00,273
- I would like to explain.
- Of course, Mrs. St. Aubyn.
336
00:30:00,348 --> 00:30:04,250
All my life, I've had a dreadful fear
of premature burial.
337
00:30:05,186 --> 00:30:07,279
I awaken sometimes
screaming with nightmares...
338
00:30:07,355 --> 00:30:09,619
in which I see myself buried alive...
339
00:30:10,091 --> 00:30:13,356
waking to find myself entombed,
without air...
340
00:30:13,995 --> 00:30:17,795
- stifling, and no escape.
- I know. It's not an uncommon fear.
341
00:30:18,666 --> 00:30:21,430
Perhaps I have more reason
for my fear than most.
342
00:30:22,437 --> 00:30:26,965
You see, since childhood I've been ill.
I have fainting spells.
343
00:30:29,844 --> 00:30:31,106
Trances.
344
00:30:31,479 --> 00:30:33,606
Was it I who mentioned
catalepsy yesterday?
345
00:30:33,681 --> 00:30:35,376
Yes. I couldn't tell you then.
346
00:30:35,450 --> 00:30:37,315
I've had trances lasting more than a day...
347
00:30:37,385 --> 00:30:40,752
with almost complete suspension
of heartbeat and respiration.
348
00:30:40,855 --> 00:30:45,087
I should have known. I'm terribly sorry.
I would never have spoken as I did.
349
00:30:46,261 --> 00:30:47,853
But you need not fear.
350
00:30:48,162 --> 00:30:51,791
I will take every precaution,
make every known test.
351
00:30:53,368 --> 00:30:56,166
- Lf you are unlucky...
- Thank you.
352
00:30:59,407 --> 00:31:02,171
Now that you understand,
I'm no longer afraid.
353
00:31:35,910 --> 00:31:38,606
I suppose you want to hear
my prayer to Hermes?
354
00:31:38,913 --> 00:31:41,575
I just came to see if your prayer
would entertain me...
355
00:31:41,649 --> 00:31:44,447
as much as my medicine
seems to amuse you.
356
00:31:51,526 --> 00:31:54,518
O, God of physicians,
God of healing, protect us.
357
00:31:54,596 --> 00:31:58,532
Watch over us, thou swift-footed one,
son of Zeus.
358
00:32:07,375 --> 00:32:10,276
What? Did my prayer move you
to join with me in worship?
359
00:32:10,345 --> 00:32:12,836
It was my way of saying amen...
360
00:32:14,215 --> 00:32:16,445
- and my surrender.
- To the gods?
361
00:32:16,517 --> 00:32:19,816
To the gods.
They are more powerful than my science.
362
00:32:20,488 --> 00:32:24,720
You feel the symptoms?
My friend, what can one say?
363
00:32:24,792 --> 00:32:29,354
What is there to say?
I'll meet my old familiar enemy, death.
364
00:32:30,798 --> 00:32:35,235
I have fought him before.
I've won often. Now he wins.
365
00:32:35,970 --> 00:32:37,631
Let him come for me.
366
00:32:47,615 --> 00:32:50,277
- This is for Dr. Drossos.
- You can't go in there.
367
00:32:50,351 --> 00:32:53,582
- Let me by, please.
- Aren't you afraid?
368
00:32:55,156 --> 00:32:56,885
I am not afraid of dying.
369
00:33:04,599 --> 00:33:07,568
There is nothing you can do here. Get out.
370
00:33:08,369 --> 00:33:10,496
I have no patience with martyrs.
371
00:33:10,872 --> 00:33:13,432
How long can one live
with catalepsy, Doctor?
372
00:33:17,345 --> 00:33:19,905
An opiate. At least you need not suffer.
373
00:33:20,214 --> 00:33:22,546
I have watched so many times.
374
00:33:23,584 --> 00:33:25,814
I will watch this time, too.
375
00:33:26,154 --> 00:33:29,646
You should be spared.
Your knowledge, your courage...
376
00:33:29,724 --> 00:33:31,487
A fool's courage.
377
00:33:31,559 --> 00:33:33,550
Fight death all your days...
378
00:33:34,295 --> 00:33:37,958
then die, knowing you know nothing.
379
00:33:55,116 --> 00:33:59,382
That's the last of our friend.
Where are you going?
380
00:34:01,089 --> 00:34:03,717
Never mind that. It does no good.
381
00:34:04,292 --> 00:34:07,489
It will serve our purpose a great deal more
if we were to join in prayer...
382
00:34:07,562 --> 00:34:08,824
To Hermes?
383
00:34:08,896 --> 00:34:13,060
I've been mocking prayer,
making a joke of it out there in the ruins.
384
00:34:13,134 --> 00:34:15,193
I said that I believed in nothing.
385
00:34:15,269 --> 00:34:17,362
But there was a little boy in Switzerland...
386
00:34:17,438 --> 00:34:20,566
who used to feel the peace and quiet
of the church...
387
00:34:20,641 --> 00:34:22,268
and listened to the minister pray.
388
00:34:22,343 --> 00:34:25,073
You may have heard other words
in Switzerland...
389
00:34:25,546 --> 00:34:27,741
but there is a prayer for all of us.
390
00:34:30,418 --> 00:34:34,718
O, God, the strength of the weak
and the comfort of sufferers...
391
00:34:35,022 --> 00:34:37,047
mercifully accept our prayers...
392
00:34:37,992 --> 00:34:40,859
and grant to thy servants
the help of thy power...
393
00:34:42,230 --> 00:34:44,858
that our sickness may be
turned into health...
394
00:34:45,032 --> 00:34:46,897
and our sorrow into joy.
395
00:34:47,902 --> 00:34:49,335
- Amen.
- Amen.
396
00:34:49,437 --> 00:34:50,529
Thank you.
397
00:34:50,605 --> 00:34:54,166
To believe, to pray,
even if only to some pagan god...
398
00:34:54,475 --> 00:34:57,808
so long as belief is there,
it brings comfort.
399
00:34:57,879 --> 00:34:59,608
That's true, isn't it, General?
400
00:34:59,680 --> 00:35:02,945
- I did not pray.
- But certainly you believe in God.
401
00:35:05,553 --> 00:35:10,490
When I was a boy, I was taught by the
village priest, and old women like Kyra.
402
00:35:10,558 --> 00:35:14,824
My belief had many sides,
good sides and bad sides.
403
00:35:15,029 --> 00:35:17,327
As a man, I put all that away from me.
404
00:35:17,498 --> 00:35:21,366
I put my faith in what I can feel
and see and know about.
405
00:35:21,435 --> 00:35:23,062
Like Dr. Drossos?
406
00:35:24,839 --> 00:35:26,500
Like Dr. Drossos.
407
00:35:33,314 --> 00:35:36,613
I'm going out to see if there has been
a change in the wind.
408
00:35:39,187 --> 00:35:40,882
There goes The Watchdog.
409
00:35:41,088 --> 00:35:45,491
He was so proud of that.
The guardian of his country, of the law.
410
00:35:45,560 --> 00:35:48,427
Do you mean the General felt that
he could guard us from death?
411
00:35:48,496 --> 00:35:52,694
I don't know. I do think he had
some such notion in his mind.
412
00:35:53,234 --> 00:35:57,102
With Drossos as his weapon, he thought
he could beat it away from us...
413
00:35:58,739 --> 00:36:00,536
keep it away from the army.
414
00:36:35,176 --> 00:36:38,339
So, master soldier,
so you pretend not to believe...
415
00:36:38,412 --> 00:36:41,677
and yet you feed the fires
that burn for the old gods.
416
00:36:41,749 --> 00:36:44,809
- I don't know what you're talking about.
- You know.
417
00:36:44,886 --> 00:36:47,719
Your friend is dead. He could not save us.
418
00:36:47,788 --> 00:36:50,256
So you're trying to tell me again
that it's the Vorvolaka...
419
00:36:50,324 --> 00:36:51,655
that we have the plague here...
420
00:36:51,726 --> 00:36:54,786
because a young girl is healthy
and her mistress is sick.
421
00:36:54,862 --> 00:36:57,695
Wait, I have already told you about that.
422
00:36:58,065 --> 00:36:59,692
I have another warning.
423
00:37:00,101 --> 00:37:02,899
It's a warning
that does not ask for your belief.
424
00:37:03,704 --> 00:37:07,265
We are dark people,
out of an old soil with old blood...
425
00:37:07,508 --> 00:37:10,739
that moves to ancient sorceries, magic...
426
00:37:10,978 --> 00:37:13,105
good spirits and bad spirits.
427
00:37:13,180 --> 00:37:15,341
What are you trying to tell me?
Speak plainly.
428
00:37:15,416 --> 00:37:18,783
- We face death here.
- Do you suppose I don't know that?
429
00:37:18,853 --> 00:37:23,415
And worse than death,
evil things that I know...
430
00:37:23,758 --> 00:37:25,988
and that you know and Thea knows.
431
00:37:26,460 --> 00:37:30,089
Things that we cannot tell in words,
but which we feel.
432
00:37:30,665 --> 00:37:32,155
Feel and fear.
433
00:37:32,366 --> 00:37:34,857
You are an old fool. Let me pass.
434
00:37:34,936 --> 00:37:37,564
Wait, I'm trying to save you.
I don't ask you to believe me.
435
00:37:37,638 --> 00:37:40,368
I ask you to think on the hours
when one sleeps.
436
00:37:40,708 --> 00:37:44,405
Do you know what happens then?
The body may lie still in bed...
437
00:37:44,745 --> 00:37:47,839
but what happens to the thoughts,
the spirit?
438
00:37:48,149 --> 00:37:51,243
With what ancient demons
does it spend its time...
439
00:37:51,652 --> 00:37:53,313
and in what deeds?
440
00:37:54,221 --> 00:37:57,281
And Thea, does she know?
441
00:38:40,668 --> 00:38:41,965
Oliver...
442
00:38:43,337 --> 00:38:47,000
Would you say, Oliver,
that I am different from other men?
443
00:38:47,341 --> 00:38:48,706
Different? No.
444
00:38:49,110 --> 00:38:53,069
- Are my thoughts different?
- Every man has his own thoughts.
445
00:38:53,881 --> 00:38:56,850
You don't understand.
Are Greeks different?
446
00:38:57,718 --> 00:39:01,654
I mean, old fellows like myself who were
brought up in the mountain villages?
447
00:39:01,722 --> 00:39:05,317
Sure. Greeks are different from Bavarians,
Bavarians are different from Irish.
448
00:39:05,393 --> 00:39:06,758
Sure, you're different.
449
00:39:06,827 --> 00:39:10,354
I still don't seem to make you understand.
Let me try again.
450
00:39:10,631 --> 00:39:13,293
This trouble, this sickness we have...
451
00:39:14,168 --> 00:39:17,763
the fact that we may all die,
toward that am I different?
452
00:39:19,340 --> 00:39:21,774
Yeah, I suppose you are.
453
00:39:24,745 --> 00:39:25,837
How?
454
00:39:27,114 --> 00:39:30,641
Well, Albrecht and I,
and St. Aubyn, too, before he died...
455
00:39:31,085 --> 00:39:35,317
we sort of take it, accept it,
but you're fighting it.
456
00:39:36,090 --> 00:39:39,184
It seems to me you're fighting
something bigger than the plague...
457
00:39:39,260 --> 00:39:42,423
wrestling with something you can't see,
and Kyra, too.
458
00:39:42,696 --> 00:39:44,425
I get that feeling from Kyra.
459
00:39:44,498 --> 00:39:47,695
- And Thea?
- She's young.
460
00:39:48,636 --> 00:39:52,504
You're going out to meet her.
I wouldn't go.
461
00:39:53,240 --> 00:39:54,537
What are you going to do, General?
462
00:39:54,608 --> 00:39:57,475
Give me a paternal lecture
on bringing Thea home early?
463
00:39:57,545 --> 00:39:59,740
That's hardly the way
to talk to a man and woman...
464
00:39:59,814 --> 00:40:01,543
who may be dead tomorrow.
465
00:40:34,648 --> 00:40:38,641
- Where are you going?
- I'm not sleepy. I'm going out.
466
00:40:38,719 --> 00:40:42,655
You're going back to your room.
You know what my troops call me?
467
00:40:42,723 --> 00:40:45,248
- They call you "The Watchdog."
- Yes.
468
00:40:45,559 --> 00:40:49,290
We have the plague here.
I said I'd stand watch against the plague.
469
00:40:49,363 --> 00:40:54,323
But St. Aubyn died, the doctor died.
I tried everything, every human remedy.
470
00:40:54,702 --> 00:40:58,399
And now that you've failed,
you think it's some of Kyra's nonsense...
471
00:40:58,472 --> 00:41:01,964
- the evil spirit, the Vorvolaka.
- I don't know, perhaps.
472
00:41:02,042 --> 00:41:05,239
That is stupidity. That is superstition.
Let me by, please.
473
00:41:05,312 --> 00:41:08,713
No. I'm just as unsure as you are.
474
00:41:09,583 --> 00:41:10,607
I don't know...
475
00:41:10,684 --> 00:41:13,710
that this is a contagion of the soul
that you carry...
476
00:41:13,821 --> 00:41:17,018
a contagion bred of evil,
nameless, unearthly.
477
00:41:17,625 --> 00:41:20,526
But until I do know,
I must keep you away from the others...
478
00:41:20,594 --> 00:41:22,061
and if necessary...
479
00:41:22,363 --> 00:41:26,697
I'll make an end in the only way that
we know that a Vorvolaka can be killed.
480
00:41:32,006 --> 00:41:33,598
It's impossible.
481
00:41:34,542 --> 00:41:37,204
I'm flesh and blood.
I remember my mother and father.
482
00:41:37,278 --> 00:41:39,212
Yes, but when you awaken
in the morning...
483
00:41:39,280 --> 00:41:41,214
what do you remember
of the night before?
484
00:41:41,282 --> 00:41:43,113
Of your visits to the Englishwoman?
485
00:41:43,184 --> 00:41:48,087
Sometimes at night, I tend her.
I help her when she feels ill.
486
00:41:48,923 --> 00:41:51,517
- I loosen the nightgown at her throat.
- At her throat.
487
00:41:51,592 --> 00:41:54,493
That you remember.
Can you remember dreams?
488
00:41:54,562 --> 00:41:58,623
Can a Vorvolaka in her human form
remember the evil that she did at night?
489
00:41:58,832 --> 00:42:00,766
How can you be so sure?
490
00:42:02,736 --> 00:42:05,637
This much we know: You walk at night.
491
00:42:06,273 --> 00:42:09,106
You arise in the morning
refreshed and filled with life...
492
00:42:09,176 --> 00:42:13,875
and your friend,
every day she goes paler, listless, weaker.
493
00:42:14,415 --> 00:42:17,009
It is best that you stay away
from the others.
494
00:42:26,393 --> 00:42:28,122
I hope that I'm wrong.
495
00:42:28,195 --> 00:42:30,459
I hope that everything that Kyra said
is untrue...
496
00:42:30,531 --> 00:42:34,023
but until I know, I must watch you.
497
00:42:49,316 --> 00:42:52,513
Mrs. St. Aubyn, were you ill before?
498
00:42:52,853 --> 00:42:55,515
- Before?
- Before I came to work for you?
499
00:42:55,589 --> 00:42:57,989
Yes, I was ill for a long time before.
500
00:42:59,560 --> 00:43:02,825
But since I came, you've been worse?
501
00:43:03,664 --> 00:43:06,690
Yes, that was to be expected.
502
00:43:10,337 --> 00:43:11,964
Why do you ask, Thea?
503
00:43:13,173 --> 00:43:17,109
You're not thinking that you're at fault?
It isn't that, is it?
504
00:43:19,146 --> 00:43:21,580
I thought I had given you
something better to hold on to...
505
00:43:21,649 --> 00:43:25,642
than those silly stories of evil spirits
and malignant forces...
506
00:43:25,719 --> 00:43:28,017
that you heard in your home village.
507
00:43:28,088 --> 00:43:30,147
But you do grow worse, weaker.
508
00:43:30,224 --> 00:43:33,022
But that's not your fault, child.
It couldn't be.
509
00:43:33,761 --> 00:43:35,422
It's very simple.
510
00:43:36,096 --> 00:43:39,964
My illness is incurable.
Naturally, it grows worse as time goes on.
511
00:43:40,034 --> 00:43:42,093
Could it be my spirit?
512
00:43:42,770 --> 00:43:45,261
Something over which
I myself have no force or will?
513
00:43:45,339 --> 00:43:48,866
You are good, Thea, kind and generous.
514
00:43:48,942 --> 00:43:51,604
How can anything bad
come from goodness?
515
00:43:51,779 --> 00:43:54,304
I try to be good. I try to be kind.
516
00:43:54,381 --> 00:43:58,647
- But how can I know what my spirit...
- Your spirit is yourself, Thea.
517
00:43:59,086 --> 00:44:01,646
You needn't worry about Vorvolakas.
518
00:44:04,458 --> 00:44:06,426
When you left this room
a few moments ago...
519
00:44:06,493 --> 00:44:09,291
there was an open,
giving look on your face.
520
00:44:09,363 --> 00:44:10,887
Where were you going?
521
00:44:11,332 --> 00:44:12,856
To that young man?
522
00:44:13,267 --> 00:44:15,167
And why didn't you go to him?
523
00:44:15,235 --> 00:44:17,931
You met the General
and he talked to you of this nonsense.
524
00:44:18,005 --> 00:44:19,870
That's it, isn't it?
525
00:44:21,008 --> 00:44:22,236
Thea...
526
00:44:23,077 --> 00:44:24,772
go to the young man...
527
00:44:24,845 --> 00:44:27,780
and wear the same happy look
you had before.
528
00:45:58,906 --> 00:46:02,342
What do you mean, spying on us like this?
You must have known we were here.
529
00:46:02,409 --> 00:46:05,640
- That is why I came.
- Bosh. Come on, Thea.
530
00:46:05,712 --> 00:46:07,680
You might as well stay here, Davis.
531
00:46:07,748 --> 00:46:10,842
The island is small,
and wherever you go, I'll go too.
532
00:46:10,918 --> 00:46:13,716
- It's for your own safety.
- Wait a minute.
533
00:46:14,054 --> 00:46:16,955
You really mean that, don't you?
You're really concerned.
534
00:46:17,024 --> 00:46:19,219
And you're going to tag along
just to protect me.
535
00:46:19,293 --> 00:46:22,091
- I am concerned.
- Let me get this straight.
536
00:46:22,463 --> 00:46:25,523
You feel that Thea is
some sort of evil influence...
537
00:46:25,599 --> 00:46:29,365
and can harm me
and the other people here, too. Is that it?
538
00:46:30,671 --> 00:46:32,798
What are you going to do about it?
539
00:46:32,873 --> 00:46:35,398
When I am sure, I will destroy her.
540
00:46:39,179 --> 00:46:41,113
General, you're right.
541
00:46:41,215 --> 00:46:44,184
There is something here more dangerous
than septicemic plague.
542
00:46:44,251 --> 00:46:47,186
More dangerous
as far as Thea is concerned.
543
00:46:47,421 --> 00:46:49,480
And that's your own crazy thoughts
about her.
544
00:46:49,556 --> 00:46:50,887
You can say whatever you like.
545
00:46:50,958 --> 00:46:53,222
The only safe thing for Thea
is to get her off the island.
546
00:46:53,293 --> 00:46:55,158
We'll leave in the morning.
I'll row you over.
547
00:46:55,229 --> 00:46:57,595
You can't go. You'll spread the plague.
548
00:46:57,664 --> 00:47:00,963
You might have thought about that
before you threatened her.
549
00:47:14,915 --> 00:47:17,816
- Why can't you come with us?
- I've told you, Thea.
550
00:47:17,885 --> 00:47:19,580
But even if it's true...
551
00:47:19,653 --> 00:47:21,985
even if there's no chance
of your getting well...
552
00:47:22,055 --> 00:47:24,023
it would still be better if you were with us.
553
00:47:24,091 --> 00:47:27,356
You and Oliver don't know where you'll be
or what will happen.
554
00:47:27,427 --> 00:47:30,521
You couldn't shield me against
what I fear most.
555
00:47:30,898 --> 00:47:32,695
I don't dare go with you.
556
00:47:33,100 --> 00:47:35,796
Mr. Albrecht, will he know what to do?
557
00:47:35,869 --> 00:47:38,429
Yes, I'll explain everything to him.
558
00:47:40,140 --> 00:47:43,337
You must be off.
Oliver will be waiting for you.
559
00:47:43,510 --> 00:47:45,569
No, he's to meet me later.
560
00:47:50,217 --> 00:47:51,775
God bless you.
561
00:48:26,987 --> 00:48:29,421
Mr. Albrecht, the American,
where are they?
562
00:48:29,489 --> 00:48:31,616
They are not in this room.
563
00:48:32,159 --> 00:48:35,788
I cannot see through stone and mortar,
like some I know.
564
00:48:58,952 --> 00:49:03,013
- Thea, darling, what happened?
- The General, he wrecked the boat.
565
00:49:03,423 --> 00:49:06,722
- He won't let me leave here alive.
- It's all right.
566
00:49:07,694 --> 00:49:10,959
He'll not harm you. I'll see to that.
567
00:49:23,744 --> 00:49:25,507
General Pherides...
568
00:49:28,348 --> 00:49:31,909
this self-appointed tyranny of yours
cannot be tolerated.
569
00:49:33,220 --> 00:49:36,053
What you have done before
was bad enough.
570
00:49:36,356 --> 00:49:38,847
Harassing everyone with your orders...
571
00:49:38,925 --> 00:49:42,918
forcing immediate burial
without time for prayer or mourning.
572
00:49:43,096 --> 00:49:44,620
But now this.
573
00:49:45,866 --> 00:49:48,733
Preventing these young people
from leaving...
574
00:49:48,802 --> 00:49:51,327
persecuting a dear and lovely girl
like Thea...
575
00:49:51,405 --> 00:49:53,839
terrorizing her
with your ugly, savage superstitions...
576
00:49:53,907 --> 00:49:55,670
I will not have it!
577
00:50:03,817 --> 00:50:07,844
There are other men here, sane men.
They will know how to deal with you.
578
00:50:07,954 --> 00:50:10,616
I warn you, General. Leave Thea alone.
579
00:50:11,591 --> 00:50:13,821
What must be done, I will do.
580
00:50:14,227 --> 00:50:16,957
Does that include
smashing the only boat on the island?
581
00:50:17,030 --> 00:50:19,555
I told you that no one could leave.
582
00:50:19,700 --> 00:50:20,962
And I told you, General...
583
00:50:21,034 --> 00:50:23,502
that your orders do not apply to me
or any civilian.
584
00:50:23,570 --> 00:50:25,800
You haven't any rights over us.
585
00:50:25,872 --> 00:50:29,103
If you do anything else
to threaten Thea, General...
586
00:50:29,176 --> 00:50:31,701
I'll forget that we've been friends.
587
00:50:50,530 --> 00:50:51,724
Thea.
588
00:50:52,532 --> 00:50:54,466
Thea, you must help me.
589
00:51:35,442 --> 00:51:37,307
You did call them, didn't you, Kyra?
590
00:51:37,377 --> 00:51:41,143
I told you, I knocked.
The girl said her mistress wasn't well.
591
00:51:41,214 --> 00:51:44,377
Maybe you can make up a tray
after dinner. Thea will probably be hungry.
592
00:51:44,451 --> 00:51:47,284
I asked. The girl said she wanted nothing.
593
00:51:47,354 --> 00:51:51,017
It has been bright and warm today,
hardly a breath of wind.
594
00:51:51,091 --> 00:51:55,585
We can all take comfort in the thought
that the wind may change tomorrow.
595
00:51:55,796 --> 00:52:00,324
We always have these warm, still days
before the sirocco begins to blow.
596
00:52:01,001 --> 00:52:02,935
It hasn't changed yet.
597
00:52:10,143 --> 00:52:14,546
What do you do, Vorvolaka?
What do you do behind locked doors?
598
00:52:15,081 --> 00:52:17,276
Vorvolaka. Vorvolaka.
599
00:52:24,157 --> 00:52:25,556
Vorvolaka...
600
00:52:26,159 --> 00:52:29,060
I have twisted rose briar before your door.
601
00:52:29,629 --> 00:52:33,998
The thorns that pierced His brow
will tear your flesh, evil one.
602
00:52:34,835 --> 00:52:39,295
I have put salt in the fire
and a cross of ashes on the door.
603
00:52:39,973 --> 00:52:42,441
Vorvolaka. Vorvolaka.
604
00:52:51,117 --> 00:52:54,280
Vorvolaka, born of evil...
605
00:52:54,588 --> 00:52:56,419
sinful and corrupt...
606
00:52:56,556 --> 00:52:59,286
your hands are bloody with violence...
607
00:52:59,392 --> 00:53:03,021
your mouth bitter
with the taste of sin and corruption.
608
00:53:03,496 --> 00:53:05,726
You are guilty and abhorred.
609
00:53:06,333 --> 00:53:09,166
Vorvolaka. Vorvolaka.
610
00:53:10,270 --> 00:53:13,330
Please, I beg of you...
611
00:53:15,408 --> 00:53:16,807
My fault...
612
00:53:17,477 --> 00:53:19,069
Is it my fault?
613
00:53:30,790 --> 00:53:32,485
I've been waiting.
614
00:53:34,027 --> 00:53:36,154
I did not want him to hear.
615
00:53:36,296 --> 00:53:38,560
The girl, she is still
in the Englishwoman's room.
616
00:53:38,632 --> 00:53:39,724
Let her stay.
617
00:53:39,799 --> 00:53:43,633
All night long I heard her moving,
and sometimes someone crying.
618
00:53:43,703 --> 00:53:46,228
Now everything is still. The door is locked.
619
00:53:46,306 --> 00:53:47,466
You knocked?
620
00:53:47,540 --> 00:53:50,407
No one answered. It was quiet like a tomb.
621
00:54:09,763 --> 00:54:10,991
Good morning.
622
00:54:32,552 --> 00:54:33,678
Look.
623
00:54:36,957 --> 00:54:40,393
- She must have sickened last night.
- No, she was not like the others.
624
00:54:40,460 --> 00:54:43,896
She fell down and hasn't moved since.
She was not like the others.
625
00:54:43,964 --> 00:54:47,422
Drossos told me the plague differs.
Some it strikes down almost like that.
626
00:54:47,500 --> 00:54:50,128
She fainted often,
but you can't stay in a faint all night.
627
00:54:50,203 --> 00:54:53,764
Look into the eyes of that one.
You'll see how she died.
628
00:54:55,442 --> 00:54:58,309
I don't know what's the matter
with the General. Something up here.
629
00:54:58,378 --> 00:55:00,642
You'd better stay out of his way.
Get down to the ruins.
630
00:55:00,714 --> 00:55:02,682
- But Mrs. St. Aubyn?
- We'll see that everything's done.
631
00:55:02,749 --> 00:55:05,309
- It's best that you keep out of his way.
- Please, I'd rather stay.
632
00:55:05,385 --> 00:55:08,445
It's bad enough to have the plague.
I don't want a madman to contend with.
633
00:55:08,521 --> 00:55:10,989
The General's almost rational
when you're not around.
634
00:55:11,057 --> 00:55:12,888
Stay out of his way.
635
00:55:24,137 --> 00:55:27,072
Her heart has stopped. There is no breath.
636
00:55:27,173 --> 00:55:30,836
Here, try the mirror.
She would have wanted us to do that.
637
00:55:31,945 --> 00:55:34,539
Nothing. Help me get the box up here.
638
00:57:12,745 --> 00:57:15,509
General, the wind.
Look, the wind has changed to the south.
639
00:57:15,582 --> 00:57:17,948
It's the sirocco.
We'll be able to leave this place...
640
00:57:18,017 --> 00:57:20,212
and you can take command
of your troops again.
641
00:57:20,286 --> 00:57:22,686
I've had command for the last time.
642
00:57:22,755 --> 00:57:24,154
Oh, come now, General.
643
00:57:24,224 --> 00:57:27,716
You'll feel a lot better
after we leave this accursed island.
644
00:57:27,794 --> 00:57:30,126
I shall never leave the island.
645
00:58:17,410 --> 00:58:20,743
I'm going to get Albrecht.
Watch the General for me.
646
00:58:24,684 --> 00:58:29,451
Soldier, you stayed your hand.
Now the plague punishes you.
647
00:58:29,722 --> 00:58:33,488
The Vorvolaka still lives,
rose-cheeked and full of blood.
648
00:58:34,060 --> 00:58:35,857
I am alone with her.
649
00:58:37,197 --> 00:58:40,633
I am not dead yet. She shall not harm you.
650
00:59:22,175 --> 00:59:25,804
Alone with her in that dark room.
I am afraid.
651
00:59:27,280 --> 00:59:29,441
And now there's that other one.
652
00:59:29,515 --> 00:59:32,450
Who dies by a Vorvolaka
becomes a Vorvolaka.
653
00:59:33,353 --> 00:59:35,685
That other one, she's in her coffin...
654
00:59:35,888 --> 00:59:39,688
but she struggles to come out,
to prey on us.
655
00:59:54,674 --> 00:59:57,507
Hear her? Hear?
656
00:59:59,145 --> 01:00:00,976
The wood splintering.
657
01:00:02,849 --> 01:00:04,373
I can hear it.
658
01:00:07,053 --> 01:00:08,418
I hear it.
659
01:00:24,971 --> 01:00:27,633
Shut me in. In the dark.
660
01:00:28,541 --> 01:00:30,031
Shut me in again.
661
01:00:31,377 --> 01:00:34,073
Closed in. Shut in.
662
01:00:39,218 --> 01:00:42,415
It doesn't look much like the fish spears
I knew back at Marblehead.
663
01:00:42,488 --> 01:00:46,049
The great god of the sea, Poseidon,
didn't use it for fishing.
664
01:00:46,125 --> 01:00:50,824
He raked the wine-dark ocean with it
and stirred the loud-sounding waves.
665
01:00:50,930 --> 01:00:53,763
They still use spears like that in Corinth.
666
01:00:53,833 --> 01:00:57,792
Vorvolaka, I hear her. I hear her.
667
01:01:01,474 --> 01:01:04,466
He seems to know you're out here.
It sets him off.
668
01:01:04,544 --> 01:01:07,570
Why don't you get to bed?
You need some sleep.
669
01:01:08,147 --> 01:01:11,639
A little frightening up there?
Well, I can't blame you.
670
01:01:12,051 --> 01:01:14,576
Outside? It's windy, but it's warm.
671
01:01:14,821 --> 01:01:16,118
Why don't you sit out there...
672
01:01:16,189 --> 01:01:19,590
and I'll join you
when the General quiets down a bit?
673
01:02:14,380 --> 01:02:15,642
Napping?
674
01:02:17,016 --> 01:02:19,883
It's the warm wind. It makes one sleepy.
675
01:02:27,960 --> 01:02:30,758
The General's asleep. I'll get Thea back.
676
01:04:49,368 --> 01:04:50,801
Who's there?
677
01:04:55,007 --> 01:04:56,804
Is that you, Oliver?
678
01:04:58,978 --> 01:05:00,377
- Kyra?
- Kyra!
679
01:05:16,162 --> 01:05:17,857
What's the matter?
680
01:05:18,030 --> 01:05:19,930
In the tunnel, something white. Maybe...
681
01:05:19,999 --> 01:05:21,398
Maybe what?
682
01:06:27,933 --> 01:06:30,458
Albrecht, do you remember
what Mrs. St. Aubyn said?
683
01:06:30,536 --> 01:06:33,164
That business about being in a trance?
Well, she must have been.
684
01:06:33,239 --> 01:06:35,036
She didn't even recognize Thea
in the tunnel.
685
01:06:35,107 --> 01:06:37,007
She's out of her mind. Mad.
686
01:06:37,076 --> 01:06:40,341
- What are you talking about?
- We put her in that coffin alive.
687
01:06:40,413 --> 01:06:43,610
The box has been broken.
She's out here somewhere.
688
01:06:45,184 --> 01:06:49,018
You can't go with us.
We'll need your help after we find her.
689
01:08:42,735 --> 01:08:44,100
Vorvolaka.
690
01:09:31,517 --> 01:09:33,075
Mrs. St. Aubyn.
691
01:09:36,789 --> 01:09:38,620
Mrs. St. Aubyn, wait.
692
01:09:39,892 --> 01:09:41,723
Wait, Mrs. St. Aubyn.
693
01:10:23,469 --> 01:10:24,595
Thea.
694
01:10:31,243 --> 01:10:34,770
I saw the Vorvolaka. I saw her.
695
01:10:37,316 --> 01:10:40,046
The grave clothes, wings...
696
01:10:40,586 --> 01:10:41,951
the face...
697
01:10:43,422 --> 01:10:45,413
eyes of death and evil.
698
01:10:45,491 --> 01:10:46,583
Yes, yes.
699
01:10:50,996 --> 01:10:53,226
She came out of the darkness.
700
01:10:57,202 --> 01:10:58,999
She must be destroyed.
701
01:10:59,071 --> 01:11:02,268
It is done.
She has gone back to endless night.
702
01:11:11,583 --> 01:11:15,451
Back of his madness,
there was something simple, good.
703
01:11:16,722 --> 01:11:18,713
He wanted to protect us.
704
01:11:47,953 --> 01:11:49,045
English
59354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.