All language subtitles for Igla The Needle Rashid Nugmanov

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,440 --> 00:00:10,476 At 12 in the afternoon, 2 00:00:11,400 --> 00:00:13,391 he walked out on the street... 3 00:00:13,440 --> 00:00:15,510 and went to the side of the station. 4 00:00:17,320 --> 00:00:19,356 Nobody knew, where he was going. 5 00:00:19,480 --> 00:00:22,358 Not even himself. 6 00:00:28,520 --> 00:00:32,308 [Kino - A star named the sun] 7 00:00:32,400 --> 00:00:33,469 White snow, 8 00:00:34,360 --> 00:00:35,475 grey ice 9 00:00:36,400 --> 00:00:39,358 on the cracked earth 10 00:00:40,400 --> 00:00:43,358 She wears the patched blanket 11 00:00:44,520 --> 00:00:47,398 The city inside a circular road 12 00:00:48,400 --> 00:00:51,358 And above the city float clouds, 13 00:00:52,400 --> 00:00:55,392 blocking the heavenly light. 14 00:00:56,440 --> 00:00:59,477 And above the city - golden smoke 15 00:01:01,280 --> 00:01:03,430 The city has for 2000 years 16 00:01:04,520 --> 00:01:07,353 been living under the light of the star 17 00:01:07,480 --> 00:01:10,313 named the sun 18 00:01:16,360 --> 00:01:19,432 And two thousand years - war 19 00:01:20,480 --> 00:01:24,268 war without special reasons 20 00:01:24,480 --> 00:01:27,392 war - business of the young, 21 00:01:28,480 --> 00:01:31,517 medication against wrinkles 22 00:01:33,280 --> 00:01:35,475 Red-red blood: 23 00:01:36,440 --> 00:01:39,477 After an hour - is no more than plain earth, 24 00:01:40,440 --> 00:01:43,398 after two - covered in flowers and grass, 25 00:01:44,440 --> 00:01:47,477 after three - it came back to life 26 00:01:48,440 --> 00:01:51,398 Warmed by the rays of light 27 00:01:51,480 --> 00:01:54,392 named the sun 28 00:02:00,400 --> 00:02:03,472 And we know, how it always was, 29 00:02:04,440 --> 00:02:08,353 what fate is strongest, 30 00:02:08,440 --> 00:02:11,512 who lives by other rules, 31 00:02:12,440 --> 00:02:15,432 and who dies young 32 00:02:16,440 --> 00:02:19,477 He doesn't remember the word "yes" and the word "no", 33 00:02:20,440 --> 00:02:24,319 He doesnt remember rank, or name, 34 00:02:24,480 --> 00:02:27,472 And can reach to the stars, 35 00:02:28,480 --> 00:02:32,268 Don't assume, that it is a dream 36 00:02:32,480 --> 00:02:35,472 that fell burning from the star 37 00:02:35,520 --> 00:02:38,353 named the sun 38 00:02:46,400 --> 00:02:47,435 Hello? 39 00:02:48,440 --> 00:02:49,395 Hello? 40 00:02:50,320 --> 00:02:51,355 Dina? 41 00:02:52,440 --> 00:02:54,351 I cant hear a thing. 42 00:02:54,480 --> 00:02:56,357 From Moscow. 43 00:02:57,320 --> 00:02:59,436 Yes. Father is in Moscow Let's meet up. 44 00:02:59,480 --> 00:03:01,516 Ah. Listen, My money will run out. 45 00:03:02,400 --> 00:03:03,389 Hello? 46 00:03:04,440 --> 00:03:06,317 Hello? 47 00:03:07,360 --> 00:03:09,351 Allright, bye. Bye-bye, kiss. 48 00:03:09,480 --> 00:03:11,436 Bye. Bye. 49 00:03:14,320 --> 00:03:17,357 And now we will tell you a sad story 50 00:03:17,400 --> 00:03:20,392 But don't forget to pay attention 51 00:03:20,440 --> 00:03:22,351 while it lasts. 52 00:03:39,320 --> 00:03:41,390 Who is it? What do you want? 53 00:03:42,480 --> 00:03:44,357 Is Spartak home? 54 00:03:45,320 --> 00:03:47,436 Your Spartak is nowhere around, And why you ring the bell like that? 55 00:03:47,440 --> 00:03:50,318 Always those hooligans. Stinking up the doorstep. 56 00:03:50,360 --> 00:03:53,318 Trampling, Smoking like chimneys. Well, get the hell out of here! Come on, go, get lost! 57 00:03:53,360 --> 00:03:56,477 Go look for him, damn it! Go away, go for a walk, you are stinking up this place! 58 00:04:00,400 --> 00:04:02,436 It's time you were introduced 59 00:04:02,480 --> 00:04:06,473 to other young people that are very unpleasant 60 00:04:06,520 --> 00:04:09,318 As they are always somewhere else 61 00:04:18,520 --> 00:04:20,476 Where is Spartak? 62 00:04:21,480 --> 00:04:25,314 I don't know. Somewhere wandering around. 63 00:04:25,520 --> 00:04:27,397 And who are you? 64 00:04:30,360 --> 00:04:31,475 Can I pass him a message? 65 00:04:37,280 --> 00:04:40,477 Hey, quickly - go to the elevator! 66 00:04:41,320 --> 00:04:44,392 We must check the pressure. Do you hear? 67 00:04:46,360 --> 00:04:48,396 Well, what, are you death? 68 00:05:48,520 --> 00:05:50,431 - Spartak? - Uh? 69 00:05:51,440 --> 00:05:53,431 I've been meaning to tell you for a long time, 70 00:05:54,360 --> 00:05:57,272 There is two kinds of people in this world: 71 00:05:57,520 --> 00:06:01,433 There's the ones - sitting on pipes, and the others, that need the money. 72 00:06:03,400 --> 00:06:05,277 You are sitting on the pipe. 73 00:06:11,440 --> 00:06:12,350 Nah. 74 00:06:21,440 --> 00:06:22,509 I dont have money. 75 00:06:25,320 --> 00:06:27,470 Where did you disappear to? I was looking for you. 76 00:06:29,440 --> 00:06:31,431 Everywhere, I looked everywhere and for such a long time. 77 00:06:31,440 --> 00:06:32,509 And now i dont have the money. 78 00:06:34,440 --> 00:06:37,352 Let's meet tomorrow, in the "Parliament" - We'll come up with a solution. 79 00:06:38,440 --> 00:06:40,431 - What time? - At 7:37. 80 00:07:00,480 --> 00:07:03,472 And where there is a heart, there will be love... 81 00:07:11,360 --> 00:07:12,475 another case 82 00:07:12,520 --> 00:07:16,433 lts necessary to meet a charming young girl 83 00:07:21,320 --> 00:07:23,436 - Look its her, there. - Thanks. 84 00:07:53,360 --> 00:07:54,395 Dina! 85 00:07:58,400 --> 00:07:59,469 Welcome. 86 00:08:01,520 --> 00:08:03,397 Do you shoot everything? 87 00:08:04,400 --> 00:08:05,435 I shoot. 88 00:08:06,320 --> 00:08:08,390 Listen, I don't have anywhere to live. May I stay in your country house? 89 00:08:09,480 --> 00:08:11,311 A couple of days. 90 00:08:12,400 --> 00:08:16,313 No not in the cottage - dad died, and I sold it. 91 00:08:18,440 --> 00:08:20,271 I'm sorry. 92 00:08:20,520 --> 00:08:23,398 It's ok. I got over it. 93 00:08:53,320 --> 00:08:54,514 And you really have nowhere to live? 94 00:08:56,400 --> 00:08:57,435 Yeah. 95 00:08:59,520 --> 00:09:03,308 Just don't open the door for anyone, and don't come near the telephone. 96 00:09:05,400 --> 00:09:08,437 In case you leave early - call: 22-34-00. 97 00:09:55,400 --> 00:09:58,437 ["Shizgara"] 98 00:10:18,440 --> 00:10:19,350 You want 99 00:10:21,520 --> 00:10:23,397 me to kill him? 100 00:10:25,320 --> 00:10:26,389 Who? 101 00:10:26,480 --> 00:10:30,314 For him they wont give me more than ten years of prison 102 00:10:31,440 --> 00:10:33,431 - I will do the time and come back - You what! 103 00:10:35,400 --> 00:10:38,437 You'ld better kill me just don't torture me 104 00:10:47,280 --> 00:10:48,315 precisely 105 00:10:58,520 --> 00:11:01,432 grab them! Hold these men! 106 00:11:05,440 --> 00:11:07,396 He will live anyway 107 00:11:09,320 --> 00:11:10,309 Dina? 108 00:11:12,360 --> 00:11:13,429 It's me 109 00:11:14,520 --> 00:11:17,432 Quite, just be quite 110 00:11:17,480 --> 00:11:22,315 Look for him! He doesnt like our sheepskin coats! 111 00:11:22,400 --> 00:11:26,279 And there's more he doesn't like! The loudmouth! 112 00:11:32,520 --> 00:11:34,351 Don't beat me 113 00:11:35,360 --> 00:11:38,318 - I thought that you were sleeping. - Hello. 114 00:11:42,360 --> 00:11:44,351 Let's go and drink tea. 115 00:11:50,520 --> 00:11:53,432 [Newsprogram "Vremya" is finishing] 116 00:12:04,440 --> 00:12:06,271 Hello companions... 117 00:12:08,480 --> 00:12:11,472 M-m-m-m-m... 118 00:12:16,480 --> 00:12:18,357 You changed. 119 00:12:21,360 --> 00:12:23,316 Why have you come? 120 00:12:29,480 --> 00:12:31,391 To look after you. 121 00:12:52,320 --> 00:12:53,355 Sit. 122 00:13:02,440 --> 00:13:04,431 - So, let's go? - No. 123 00:13:07,480 --> 00:13:09,311 Not today. 124 00:13:09,360 --> 00:13:11,430 - Why not? - Just because. Go away. 125 00:13:12,480 --> 00:13:14,471 - I'll explain you later. - I won't be able to later. 126 00:13:14,520 --> 00:13:17,432 Come tomorrow. So go, please, get out. 127 00:13:17,480 --> 00:13:20,313 - Whats with you? - Come on, go away. Go, come tomorrow. 128 00:13:21,320 --> 00:13:22,389 Go away. 129 00:13:22,440 --> 00:13:24,351 Go back into the room! 130 00:13:35,320 --> 00:13:36,514 - Who was that? - Nobody. 131 00:13:37,520 --> 00:13:39,476 Well, my former classmate. 132 00:13:39,480 --> 00:13:41,436 What other classmates do you have? There is no need for secrecy. 133 00:13:41,440 --> 00:13:43,510 Oh well, ok. Just some guy. 134 00:13:51,400 --> 00:13:52,469 What are you doing?! 135 00:14:05,520 --> 00:14:08,273 Never heat the fireplace! Understood? 136 00:14:08,440 --> 00:14:10,317 I don't understand. 137 00:14:13,400 --> 00:14:15,391 Does it look like it's about love? 138 00:14:15,400 --> 00:14:17,470 And that it is for love 139 00:14:18,520 --> 00:14:21,318 that you give away your 140 00:14:21,520 --> 00:14:23,431 your happiness 141 00:14:24,440 --> 00:14:26,271 Good night. 142 00:14:26,320 --> 00:14:30,472 We don't perceive love as a delight 143 00:14:31,400 --> 00:14:33,436 But like something much more normal than delight 144 00:14:34,360 --> 00:14:36,476 The next morning 145 00:14:39,320 --> 00:14:41,515 [in German] On the air with radio Alma-Ata. 146 00:16:27,360 --> 00:16:29,351 Morphinehydrochloride. 147 00:16:34,280 --> 00:16:37,272 22-34-00... 148 00:16:48,440 --> 00:16:49,475 Hello? 149 00:16:50,440 --> 00:16:52,396 Hello. Sorry, Who is this? 150 00:16:53,480 --> 00:16:55,311 The hospital? 151 00:16:56,520 --> 00:17:00,308 No, thank you. I made a mistake, sorry. Sorry. 152 00:17:54,480 --> 00:17:56,311 Dina! 153 00:18:04,480 --> 00:18:06,357 Did something happen? 154 00:18:07,480 --> 00:18:10,438 - You don't want to tell me anything? - No. 155 00:18:11,480 --> 00:18:13,357 Absolutely nothing? 156 00:18:15,480 --> 00:18:18,472 I decided to go away, Dina. Well? 157 00:18:20,520 --> 00:18:23,273 - So, goodbye. - That's all? 158 00:18:24,360 --> 00:18:26,271 And when are you planning on leaving 159 00:18:26,360 --> 00:18:28,396 Hmm... Today! 160 00:18:29,360 --> 00:18:31,396 So, what should I tell you? 161 00:18:31,440 --> 00:18:33,396 Well, think! 162 00:18:33,480 --> 00:18:35,391 I told you already. 163 00:18:35,400 --> 00:18:37,470 "Goodbye" and that's all - hello? 164 00:18:49,480 --> 00:18:52,392 Soo. And, how are we feeling today? 165 00:18:52,440 --> 00:18:55,352 Aha. Well, see today a bit better, a bit better. 166 00:18:58,520 --> 00:19:01,318 Dina! Why is this person without proper clothing? 167 00:19:02,320 --> 00:19:03,389 Allright, I understand. 168 00:19:16,400 --> 00:19:18,311 Come on, go away. You can't stay here. 169 00:19:20,480 --> 00:19:22,436 That person is strict? 170 00:19:22,520 --> 00:19:25,318 If you don't go away, I will get in trouble. 171 00:19:27,320 --> 00:19:29,436 - So, who is that? - It's not important. 172 00:19:30,360 --> 00:19:31,475 Go away, do you hear me? 173 00:19:32,360 --> 00:19:35,477 What do you mean "not important"? Do you have something special with him? 174 00:19:37,320 --> 00:19:39,311 That was Arthur Yusupovitsh, surgeon. 175 00:19:39,320 --> 00:19:41,311 Listen, is he fucking you, what? 176 00:19:41,440 --> 00:19:44,273 And, why you don't answer me? Fucking? 177 00:19:45,320 --> 00:19:47,356 Tell me: "Yeah, he fucks me". 178 00:19:47,360 --> 00:19:48,395 Go to hell. 179 00:19:50,520 --> 00:19:52,476 - Hey. Wait. - Stop. 180 00:19:52,520 --> 00:19:55,273 - That's all. - I said go away. 181 00:19:56,520 --> 00:19:58,351 - Let go of me! - That's all. 182 00:20:00,520 --> 00:20:02,397 Is he fucking you? 183 00:20:03,520 --> 00:20:05,351 Idiot. 184 00:20:06,320 --> 00:20:07,514 You look very nice in this hat. 185 00:20:17,440 --> 00:20:21,274 It's time to go to a cafe 186 00:20:21,320 --> 00:20:23,470 Where the guy who is always late 187 00:20:24,280 --> 00:20:26,475 will have an appointment with his friend 188 00:21:46,520 --> 00:21:48,317 Hello! 189 00:21:50,480 --> 00:21:52,311 Play this. 190 00:21:54,520 --> 00:21:56,431 What is that? 191 00:21:58,360 --> 00:21:59,429 Is it raining? 192 00:22:00,520 --> 00:22:02,317 It's raining. 193 00:22:03,480 --> 00:22:05,277 Rain! 194 00:22:06,400 --> 00:22:08,277 Summer rain! 195 00:22:08,360 --> 00:22:11,272 - Turn off the light. - Let's do it, quickly! 196 00:22:11,320 --> 00:22:13,276 [Edita P'ekha is singing] 197 00:22:16,320 --> 00:22:17,355 There you go. 198 00:22:18,320 --> 00:22:19,435 Clear the room. 199 00:22:19,480 --> 00:22:21,357 Disappear from here! 200 00:22:23,480 --> 00:22:25,277 One moment. 201 00:22:26,520 --> 00:22:29,318 How do you like my new kids? 202 00:22:29,400 --> 00:22:33,393 Off the record. I expect a lot from them. 203 00:22:37,360 --> 00:22:38,349 Oh. I see. 204 00:22:39,440 --> 00:22:43,353 Choose to show yourself my old trustworthy friend... 205 00:22:43,400 --> 00:22:46,358 - Party group "Mora". - ? -? -?! ... 206 00:22:48,480 --> 00:22:50,357 So where was I? 207 00:22:50,480 --> 00:22:52,516 - About life and the soul of a man. - Yes. 208 00:22:53,520 --> 00:22:55,431 That is indeed terrible, 209 00:22:55,480 --> 00:22:58,392 when someone elses soul enters into your own body. 210 00:22:58,440 --> 00:23:01,318 This game, the fight with greedy people. Well, shall we begin? 211 00:23:01,440 --> 00:23:03,431 I came from America on a green broom. 212 00:23:03,440 --> 00:23:05,351 The broom broke, It stayed on the wagon. 213 00:23:05,360 --> 00:23:06,270 Does this mean you see a ball? 214 00:23:06,320 --> 00:23:07,435 When you take the ball - To the restaurant you will go. 215 00:23:07,440 --> 00:23:09,351 Little Alik, you take - And you will go nowhere. 216 00:23:09,360 --> 00:23:12,397 Do you want it, take it, You want it, take it. You want it, take it. 217 00:23:12,440 --> 00:23:14,396 Where is the ball? Guess. 218 00:23:19,320 --> 00:23:20,435 - Both. - Haha. 219 00:23:27,360 --> 00:23:29,510 Guys, come to reason! I am not a waiter. 220 00:23:29,520 --> 00:23:31,317 Why? 221 00:23:31,480 --> 00:23:34,278 Remember, Archimedes. Once and for all: 222 00:23:34,320 --> 00:23:36,436 I don't have reason, I only have nerves. 223 00:23:50,280 --> 00:23:53,317 [Edita P'ekha singing] 224 00:23:53,520 --> 00:23:55,317 - And? - Yes. 225 00:24:20,440 --> 00:24:22,476 - Salaam, my dear friend. - Hello. 226 00:24:23,320 --> 00:24:25,470 - I missed you so much. - Well, me too... 227 00:25:16,320 --> 00:25:17,435 Hey, Fu... Ouch! 228 00:25:18,360 --> 00:25:19,315 Empty! 229 00:25:29,520 --> 00:25:31,317 Let's go. 230 00:25:31,360 --> 00:25:32,475 Quiet, quiet. Relax. 231 00:25:42,400 --> 00:25:44,470 Yeah see, you understand, I waited... waited, stould there... 232 00:25:44,480 --> 00:25:46,311 For you it wasn't... No! No! 233 00:25:46,480 --> 00:25:49,313 Well now, stop it you! Why do you fight! 234 00:25:53,320 --> 00:25:56,312 Ok, get on with it, But don't get carried away! 235 00:26:15,360 --> 00:26:16,429 What's going on? 236 00:26:25,360 --> 00:26:27,271 Where is Epstein? 237 00:26:29,280 --> 00:26:31,396 We don't care. Epstein is gone. 238 00:26:33,320 --> 00:26:34,355 Well-well... 239 00:26:35,320 --> 00:26:36,389 Very good... 240 00:26:37,400 --> 00:26:39,277 Young people, youth. 241 00:26:40,360 --> 00:26:41,475 Beautiful, beautiful... 242 00:26:43,400 --> 00:26:44,355 Pleasant. 243 00:26:52,400 --> 00:26:54,470 And what kind of fellow are you? Who are you? 244 00:27:00,440 --> 00:27:03,398 Beautiful. The young. 245 00:27:03,520 --> 00:27:05,317 Excellent. 246 00:27:09,440 --> 00:27:11,476 Who asked you? 247 00:27:12,440 --> 00:27:14,271 Who asked you? 248 00:27:21,320 --> 00:27:24,278 You really don't understand, that it is - not your buisiness?! And?! 249 00:27:24,360 --> 00:27:26,430 What is with you, brother?! Just don't touch me! 250 00:27:26,480 --> 00:27:28,357 Don't touch! Did you understand?! 251 00:27:28,520 --> 00:27:30,397 It's not your buisiness! 252 00:27:31,360 --> 00:27:32,429 I need everybody, damn it! 253 00:27:32,480 --> 00:27:34,471 I nee you! You! You! You! 254 00:27:35,360 --> 00:27:36,429 I need everybody! 255 00:27:40,320 --> 00:27:41,469 What shall become of me? 256 00:27:44,320 --> 00:27:45,389 Cigarette. 257 00:28:05,400 --> 00:28:07,356 You know perfectly well, that I owe them? 258 00:28:07,440 --> 00:28:09,396 But first you owe me 259 00:28:21,520 --> 00:28:23,431 Collect the money. 260 00:28:25,320 --> 00:28:27,470 50 roubles - in banknotes. 261 00:28:40,400 --> 00:28:42,311 There is nowhere I can hide. 262 00:28:43,520 --> 00:28:45,431 And there is no way out, do you inderstand? 263 00:28:48,440 --> 00:28:52,274 I will tell them everything - What you are, where you are from... 264 00:28:53,360 --> 00:28:54,395 where you are. 265 00:28:55,440 --> 00:28:58,432 They will get you. Come on, let's have it. 266 00:29:00,360 --> 00:29:02,351 And the money I will send you by telegraph. 267 00:29:02,520 --> 00:29:04,476 To my former address, right? 268 00:29:19,360 --> 00:29:20,509 I will find you myself. 269 00:29:23,520 --> 00:29:25,511 \\\This was the news 270 00:31:44,280 --> 00:31:45,429 I forgot to give it back. 271 00:32:16,440 --> 00:32:18,351 Good, That you came back. 272 00:32:22,320 --> 00:32:23,309 Yeah? 273 00:32:24,320 --> 00:32:25,355 So, tell me what happened. 274 00:32:30,400 --> 00:32:32,516 You know, Arthur is good. 275 00:32:35,480 --> 00:32:38,517 Once for new year brought me a christmas tree. 276 00:32:40,360 --> 00:32:42,316 And I still remember the smell. 277 00:32:43,360 --> 00:32:45,430 We decorated it together. I laughed so much. 278 00:32:48,400 --> 00:32:50,277 She got up to go shooting again. 279 00:32:51,280 --> 00:32:54,317 - After he got me into the clinic. ...he got hooked on the needle. 280 00:32:54,480 --> 00:32:57,392 He made a storage in the appartment. So, and? 281 00:33:01,400 --> 00:33:03,436 When father died, I... 282 00:33:03,520 --> 00:33:06,478 I moved all the sculptures from the studio, took down the books 283 00:33:08,320 --> 00:33:10,390 Then one time I approach the aquarium and look... 284 00:33:10,480 --> 00:33:12,436 Listen, one thing I don't get: Whats with the sunglasses? 285 00:33:14,440 --> 00:33:16,317 So I don't show the colour of blood. 286 00:33:16,520 --> 00:33:19,273 So. It's clear, the fish have died. 287 00:33:19,320 --> 00:33:20,435 Allright. So what can we do? 288 00:33:33,360 --> 00:33:35,271 Take me away from here. 289 00:33:38,320 --> 00:33:39,469 Ok, we will go somewhere together. 290 00:33:41,520 --> 00:33:43,317 To the sea. 291 00:33:45,400 --> 00:33:46,435 Remember? 292 00:33:50,280 --> 00:33:51,395 Do you remember, how nice we had it there? 293 00:34:03,520 --> 00:34:05,317 Understood. 294 00:34:06,320 --> 00:34:08,276 Bom bom tili 295 00:34:08,360 --> 00:34:09,395 bom! 296 00:34:09,480 --> 00:34:11,471 Now that's something else 297 00:34:52,320 --> 00:34:53,514 Hey! 298 00:36:44,360 --> 00:36:45,429 Dina! 299 00:36:46,440 --> 00:36:47,429 Dina! 300 00:37:08,520 --> 00:37:10,317 Dina! 301 00:38:14,440 --> 00:38:17,352 [Kino - Bashetunmay] 302 00:38:17,400 --> 00:38:20,312 Everyone says, that we are together 303 00:38:21,440 --> 00:38:24,398 Everyone says, but not many know, what it means 304 00:38:26,360 --> 00:38:29,477 But from our pipes comes a strange smoke 305 00:38:31,320 --> 00:38:34,392 Stop: Danger zone - cerebral effort 306 00:38:38,320 --> 00:38:40,311 Bashetunmay 307 00:38:42,520 --> 00:38:44,511 Bashetunmay... 308 00:38:50,360 --> 00:38:51,429 Hey! 309 00:38:51,520 --> 00:38:54,512 You don't have cheap smokes? Then I will switch to "Camel"! 310 00:38:55,400 --> 00:38:56,435 No! 311 00:38:56,520 --> 00:38:58,476 Did you not understand me? 312 00:38:59,400 --> 00:39:01,311 Come on, give me! 313 00:39:57,560 --> 00:39:59,551 So tell me, without sunglasses it wasn't so hard was it? 314 00:40:48,400 --> 00:40:49,435 Stupid girl. 315 00:41:05,520 --> 00:41:08,432 Besides that you are stupid - you can not even cook. 316 00:41:25,400 --> 00:41:28,312 [Man talks in Uzbekistani] 317 00:41:36,560 --> 00:41:38,312 She's sleeping. 318 00:43:47,280 --> 00:43:49,271 That same evening 319 00:44:04,480 --> 00:44:06,357 Where are the ampoules? 320 00:44:08,360 --> 00:44:09,395 Incinerated. 321 00:44:20,360 --> 00:44:24,478 Scientists proclaim, that scorpions - are the oldest species on earth. 322 00:44:27,520 --> 00:44:30,273 3 years ago I didn't see them here. 323 00:44:31,440 --> 00:44:33,271 Had you seen any, Din? 324 00:44:38,280 --> 00:44:39,349 Asshole! 325 00:47:04,440 --> 00:47:06,351 Two weeks later 326 00:47:19,400 --> 00:47:20,469 What date is it today? 327 00:47:22,520 --> 00:47:24,351 Two weeks have passed. 328 00:47:33,520 --> 00:47:35,476 So, how are we feeling today? 329 00:47:35,520 --> 00:47:38,273 Well, today a little better, a little bit better. 330 00:47:40,400 --> 00:47:42,391 - How are you feeling? - I'm warm and stuffy. 331 00:47:45,400 --> 00:47:47,436 I'm going to the sea, to swim. 332 00:49:16,360 --> 00:49:18,351 And where is the team? 333 00:52:01,320 --> 00:52:02,389 Are you sleeping? 334 00:52:06,440 --> 00:52:08,396 This evening we will leave from here. 335 00:52:09,360 --> 00:52:12,318 I'm going out for a short while. You will be alone, OK? 336 00:52:21,440 --> 00:52:23,317 Don't open. 337 00:52:45,360 --> 00:52:46,475 Is Dina home? 338 00:54:54,320 --> 00:54:55,469 Who? 339 00:54:56,360 --> 00:54:57,395 This one. 340 00:55:13,520 --> 00:55:15,351 Don't go! 341 00:55:21,480 --> 00:55:23,311 He will come back. 342 00:55:24,360 --> 00:55:25,475 I'll be back soon. 343 00:55:33,480 --> 00:55:36,438 [The poet Edward Hill] 344 00:55:40,320 --> 00:55:42,356 What are you standing there, timid? 345 00:55:42,480 --> 00:55:44,471 What were you thinking of again? 346 00:55:45,400 --> 00:55:47,356 A happy tune jingles - 347 00:55:47,480 --> 00:55:50,358 It calls us to dance 348 00:55:50,400 --> 00:55:52,470 Hurry up, this song brands, 349 00:55:53,320 --> 00:55:55,356 She burned everything around us 350 00:55:55,480 --> 00:55:57,471 And, if the heart is singing, 351 00:55:58,360 --> 00:56:00,351 We don't need words there 352 00:56:06,440 --> 00:56:11,309 I call you, you listen to your song 353 00:56:16,480 --> 00:56:21,429 So smile, a little easier! 354 00:56:23,320 --> 00:56:25,311 Why dream about the spring? 355 00:56:25,400 --> 00:56:27,470 Why wish upon, that she may sleep? 356 00:56:28,360 --> 00:56:30,316 It changes completely 357 00:56:30,480 --> 00:56:32,471 Your lonesome smile 358 00:56:33,360 --> 00:56:35,476 Hurry up, this song brands 359 00:56:35,520 --> 00:56:38,318 She burned everything around 360 00:56:38,480 --> 00:56:40,516 When the heart sings, 361 00:56:41,360 --> 00:56:43,396 Nobody needs words here 362 00:56:49,360 --> 00:56:54,275 I call you, listen to your song 363 00:56:59,400 --> 00:57:04,428 So smile, a little easier! 364 00:57:24,520 --> 00:57:27,432 Archimed, pass me the yoghurt. Wait here. 365 00:57:55,480 --> 00:57:58,472 Hey. 366 00:58:01,320 --> 00:58:03,436 Come here. Come. 367 00:58:04,320 --> 00:58:07,437 Come. Come, come, come. 368 00:58:08,400 --> 00:58:09,515 Hi. Hold this. 369 00:58:39,480 --> 00:58:41,357 ? -? -?!? - ? -?! ... 370 00:59:03,360 --> 00:59:04,395 Spartak. 371 00:59:09,520 --> 00:59:11,397 I've come. 372 00:59:14,520 --> 00:59:16,351 Do you know... 373 00:59:25,520 --> 00:59:29,308 These two, there, in the bar - Epstein and that one, who disturbed me... 374 00:59:29,480 --> 00:59:32,313 They used to be my men. Do you understand? 375 00:59:33,400 --> 00:59:36,392 I only wanted to play you. Just. 376 00:59:42,360 --> 00:59:44,316 So I was nuts, or what? Hah! 377 00:59:50,400 --> 00:59:51,435 For me! 378 00:59:52,480 --> 00:59:55,438 Forward! Now I will carry out the order here! 379 00:59:56,360 --> 00:59:59,352 Come see me here! Whenever you want to hang out! 380 01:00:01,360 --> 01:00:04,318 We're all here for you now, Fuck, we'll build! We'll enforce! 381 01:00:05,440 --> 01:00:07,476 We'll make it happen! 382 01:00:09,280 --> 01:00:10,349 People! 383 01:00:15,280 --> 01:00:16,395 Forward, and forwards only! 384 01:00:16,440 --> 01:00:18,317 And then - up, and then - back down! 385 01:00:18,480 --> 01:00:20,391 From here we will command! 386 01:00:20,480 --> 01:00:24,519 Every man here - is "a loner", But all men together - makes "us"! 387 01:00:25,400 --> 01:00:27,391 We can trust each other here! 388 01:00:28,400 --> 01:00:30,516 Everyone - is selfmade: 389 01:00:31,360 --> 01:00:32,429 Freedom! 390 01:00:33,320 --> 01:00:35,390 Independance - It's my prerogative! 391 01:00:35,480 --> 01:00:38,472 I - the community, that is free... 392 01:00:40,280 --> 01:00:42,350 To make it possible to exist! 393 01:00:42,440 --> 01:00:44,431 There will be no leader! 394 01:00:45,480 --> 01:00:48,438 There will be only one thought. In all of our body! 395 01:00:48,520 --> 01:00:50,476 The idea of existence... 396 01:00:51,480 --> 01:00:53,277 of the real! 397 01:00:54,400 --> 01:00:55,469 Of the self! 398 01:00:55,520 --> 01:00:59,308 Life is not about the conscious, life is in the subconscious! 399 01:00:59,360 --> 01:01:01,396 We shall free ourselves! Forwards! 400 01:01:02,360 --> 01:01:03,509 And after - back! 401 01:01:04,320 --> 01:01:07,278 "The conservation of time" - That is our motto! 402 01:01:07,360 --> 01:01:08,509 But we closed it! 403 01:01:09,320 --> 01:01:10,389 Because... 404 01:01:11,440 --> 01:01:13,351 You have not been worthy of my good faith. 405 01:01:13,440 --> 01:01:16,352 And you, neither have you! 406 01:01:17,320 --> 01:01:18,469 I no longer trust you! 407 01:01:19,320 --> 01:01:20,469 I don't trust myself. 408 01:01:21,360 --> 01:01:23,271 To fall and to rise? 409 01:01:24,320 --> 01:01:26,311 No! To lay down, once fallen! 410 01:01:27,280 --> 01:01:29,475 Dear friend! Farewell! 411 01:01:30,360 --> 01:01:33,397 I was on your side! Now our companionship will end! 412 01:01:34,440 --> 01:01:36,351 Brothers! 413 01:01:41,360 --> 01:01:42,349 Thats the way it goes. 414 01:02:28,440 --> 01:02:30,431 This is not the purpose of life 415 01:02:37,360 --> 01:02:40,272 The purpose is that 416 01:02:52,280 --> 01:02:54,475 brain hurts, I don't know what else, I'm tired 417 01:03:22,440 --> 01:03:26,274 [Fragment from a cartoon] 418 01:03:32,400 --> 01:03:33,389 Look at him. 419 01:03:33,520 --> 01:03:36,353 Hey, brother! Slow down. 420 01:03:39,440 --> 01:03:41,476 - We need to talk. - Lets go to the side. 421 01:03:43,320 --> 01:03:44,309 Let's go. 422 01:03:45,280 --> 01:03:47,271 Apart from that my ship has not returned 423 01:03:47,320 --> 01:03:49,356 but that our buisiness is great! 424 01:03:49,400 --> 01:03:51,311 The animals will perish! 425 01:03:51,320 --> 01:03:53,390 Nobody will be rescued! 426 01:03:56,400 --> 01:03:58,277 And, so where is the glass? 427 01:04:00,400 --> 01:04:01,435 Which glass? 428 01:04:02,360 --> 01:04:04,476 Why are you acting the fool? People are waiting. 429 01:04:06,400 --> 01:04:09,437 Children, I don't know you. What is it you need? 430 01:04:10,400 --> 01:04:11,469 We need the glass. 431 01:04:12,480 --> 01:04:15,313 - For the windows? - Don't joke with us! 432 01:04:15,360 --> 01:04:17,351 In ten minutes the glass will be here. 433 01:04:17,360 --> 01:04:19,351 And if not, then we will continue our conversation differently. 434 01:04:20,440 --> 01:04:21,475 And what means "different"? 435 01:04:21,520 --> 01:04:24,318 Allright! Good is he who chases the empty truck. 436 01:04:24,440 --> 01:04:25,395 Uh-huh. 437 01:04:26,480 --> 01:04:27,469 Hey, hey! Both! 438 01:05:00,320 --> 01:05:02,276 Thirteen damnations! 439 01:05:03,360 --> 01:05:05,476 Doctor... 440 01:05:08,520 --> 01:05:11,318 Oh, doctor Ajbolit... 441 01:05:17,480 --> 01:05:20,313 Thank you, my friends! 442 01:05:21,400 --> 01:05:23,516 You saved me from the nasty bandit... 443 01:05:27,400 --> 01:05:29,436 He wanted to throw me into the abyss... 444 01:05:30,400 --> 01:05:32,391 The horrid abyss. 445 01:05:32,440 --> 01:05:34,396 Doktor Ajbolit! 446 01:05:35,440 --> 01:05:38,398 Doktor Ajbolit, I wasnt late! 447 01:06:10,480 --> 01:06:14,359 [Fragment from Italian fairy tale] 448 01:06:19,400 --> 01:06:22,472 Bravo, Pantalone! Bravissimo! Bravo! 449 01:06:23,320 --> 01:06:26,312 [Tune playing] 450 01:06:30,400 --> 01:06:33,312 Bravo! Bravissimo, Pantalone! 451 01:06:39,440 --> 01:06:41,476 Viva los portes! 452 01:06:45,320 --> 01:06:47,311 Pantalone! 453 01:06:56,320 --> 01:06:57,469 Bravo, bravo. 454 01:07:02,400 --> 01:07:04,470 Indoture! Indoture. 455 01:07:11,480 --> 01:07:13,471 Bon diorno, senor Pantalone. 456 01:07:14,360 --> 01:07:16,351 Bon diorno, senor Pantalone. 457 01:07:17,480 --> 01:07:19,357 Papa? 458 01:07:28,400 --> 01:07:30,436 Bon diorno, senori. 459 01:07:31,480 --> 01:07:33,516 Como esta, senor Pantalone? 460 01:07:35,440 --> 01:07:38,318 Como esta-a, senor Pantalone? 461 01:07:39,480 --> 01:07:43,393 Stomali! Stomalissimo! 462 01:07:45,360 --> 01:07:48,272 O maldi testa... 463 01:09:17,440 --> 01:09:19,476 [Tune playing] 464 01:09:20,520 --> 01:09:23,398 I even dont know how to talk with you. 465 01:09:25,320 --> 01:09:27,470 As you think, that I started all of this. 466 01:09:28,440 --> 01:09:30,476 Nothing depends on me. 467 01:09:32,400 --> 01:09:36,313 They demand it every day. Every day! 468 01:09:38,520 --> 01:09:40,397 It's necessary to struggle. 469 01:09:41,400 --> 01:09:44,472 We are two now - It will be easier for us. 470 01:09:47,320 --> 01:09:49,276 You are a good man. 471 01:09:49,480 --> 01:09:51,311 Honest. 472 01:09:52,400 --> 01:09:54,311 Of that I am certain. 473 01:09:57,480 --> 01:09:59,357 Think about it, and 474 01:09:59,480 --> 01:10:02,438 Dina we made it out, just you and me. 475 01:10:05,280 --> 01:10:07,396 You have to understand these things. 476 01:10:14,360 --> 01:10:16,510 Arivederci! El arriva los portes! 477 01:10:33,440 --> 01:10:34,509 You are going? 478 01:10:36,480 --> 01:10:38,471 This time for long... 479 01:11:01,360 --> 01:11:03,351 I will inform with the elders. 480 01:11:03,440 --> 01:11:04,475 Uh-huh. 481 01:12:42,480 --> 01:12:45,358 Hello? Hellooo? 482 01:12:45,520 --> 01:12:47,317 Dina? 483 01:12:51,320 --> 01:12:52,435 I will come now. 484 01:12:52,480 --> 01:12:53,469 Hello? 485 01:13:03,440 --> 01:13:05,396 Do you mind me smoking? 486 01:13:12,360 --> 01:13:15,318 [Kino - Bloodtype] 487 01:13:42,320 --> 01:13:45,312 Warm place, the street is waiting 488 01:13:45,400 --> 01:13:48,312 for our footprints 489 01:13:50,400 --> 01:13:52,356 Stardust 490 01:13:54,400 --> 01:13:55,469 On the boots 491 01:13:57,360 --> 01:14:00,397 A soft arm chair, checkered plaid, 492 01:14:00,440 --> 01:14:03,352 Not pressed in a hurry. 493 01:14:05,480 --> 01:14:07,357 Sunny day 494 01:14:08,320 --> 01:14:10,311 In dazzling dreams 495 01:14:11,400 --> 01:14:14,358 Blood group on my sleeve 496 01:14:14,440 --> 01:14:18,399 My serial number on my sleeve 497 01:14:19,440 --> 01:14:22,352 Wish me luck in the battle 498 01:14:23,360 --> 01:14:26,272 Wish me... 499 01:14:26,440 --> 01:14:29,477 Not to stay in this place 500 01:14:30,520 --> 01:14:33,432 Not to stay in this place 501 01:14:34,480 --> 01:14:36,516 Wish me luck 502 01:14:38,400 --> 01:14:42,313 Wish me... 503 01:14:42,400 --> 01:14:43,435 Luck 504 01:14:44,320 --> 01:14:46,356 So what more can you want children? 505 01:14:46,400 --> 01:14:47,355 Yeahhh! 506 01:14:47,480 --> 01:14:49,277 So OK! 507 01:14:50,320 --> 01:14:51,469 There is a way to pay, 508 01:14:52,280 --> 01:14:53,429 But I don't want 509 01:14:53,520 --> 01:14:56,318 Victory at all cost 510 01:14:58,520 --> 01:15:00,397 I don't want to 511 01:15:01,360 --> 01:15:04,352 step with my foot on anyones chest 512 01:15:05,280 --> 01:15:07,430 I would like to stay with you 513 01:15:09,360 --> 01:15:11,430 Just to stay with you 514 01:15:12,440 --> 01:15:15,398 But the star high in the sky 515 01:15:16,440 --> 01:15:18,431 calls me to the road 516 01:15:19,440 --> 01:15:22,398 Blood type on my sleeve 517 01:15:22,480 --> 01:15:26,393 My serial number on my sleeve 518 01:15:27,480 --> 01:15:30,438 Wish me luck in the battle 519 01:15:31,440 --> 01:15:34,352 Wish me... 520 01:15:34,520 --> 01:15:38,308 Not to stay in this place 521 01:15:39,320 --> 01:15:41,470 Not to stay in this place 522 01:15:42,520 --> 01:15:45,273 Wish me luck 523 01:15:46,480 --> 01:15:50,393 Wish me... 524 01:15:50,440 --> 01:15:52,271 Luck 525 01:16:04,360 --> 01:16:07,511 Translation by Bad Noodle smrtzy@volny.cz 526 01:16:31,320 --> 01:16:33,436 Take account of this sportive optimistic notification. 527 01:16:33,440 --> 01:16:36,273 We ended the movie. 35320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.