Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,440 --> 00:00:14,477
Her�clito el Oscuro
2
00:00:46,320 --> 00:00:49,437
La infinidad solo puede ser entendida
como un esp�ritu de naciones y del mundo...
3
00:00:50,280 --> 00:00:54,273
desde un punto de vista tosco.
4
00:00:54,400 --> 00:00:59,315
Deber�amos exponer a los mitos
m�s concluyentemente.
5
00:01:25,400 --> 00:01:30,474
El origen del m�s hermoso mundo
es una azarosa pila de basura.
6
00:01:31,440 --> 00:01:35,274
El mundo, construido uniformemente,
para todos y cada uno de nosotros,...
7
00:01:35,360 --> 00:01:38,477
no fue creado ni por
Dios ni por el hombre;...
8
00:01:39,440 --> 00:01:44,355
pero siempre ha existido,
existe y existir� por siempre,...
9
00:01:44,480 --> 00:01:48,268
una llama de ardor eterno,
ardiendo con moderaci�n...
10
00:01:48,360 --> 00:01:50,430
y extingui�ndose
con moderaci�n.
11
00:01:53,520 --> 00:01:57,274
Her�clito baj� de la monta�a.
12
00:01:59,480 --> 00:02:03,439
Gracias a las frases conmovedoras
que la boca inspirada de Szibill...
13
00:02:03,520 --> 00:02:05,431
nos envi�
a trav�s de los milenios,
14
00:02:05,520 --> 00:02:09,433
Her�clito de �feso
nos habla envuelto en l�grimas.
15
00:02:10,400 --> 00:02:12,436
Leerlo me hace llorar.
16
00:02:14,360 --> 00:02:16,396
�l, quien pose�a el
poder discursivo absoluto;...
17
00:02:16,480 --> 00:02:20,473
�l, quien, aunque del mismo origen
que los dioses, se separ� de ellos,...
18
00:02:21,400 --> 00:02:25,359
el Oscuro Her�clito march�
hacia la feliz Grecia,...
19
00:02:25,520 --> 00:02:30,310
su barba llena de mechones
de paja y de insectos.
20
00:02:34,520 --> 00:02:38,513
Y, con la claridad de pensamiento
de la temprana ma�ana,...
21
00:02:40,400 --> 00:02:45,315
oh, el alma, el alma,
la belleza del mundo,...
22
00:02:45,480 --> 00:02:49,473
t� eres el indestructible,
eternamente joven,...
23
00:02:50,320 --> 00:02:51,435
t� existes.
24
00:02:52,320 --> 00:02:55,312
�Qu� son la muerte y
todos los dolores humanos?
25
00:02:55,400 --> 00:02:59,279
�Cu�ntas palabras superficiales son
responsables de estas exc�ntricas ideas?
26
00:02:59,440 --> 00:03:03,399
Al final del d�a,
todo es creado por deseo...
27
00:03:03,520 --> 00:03:07,274
y todas las cosas
terminan en paz.
28
00:03:08,520 --> 00:03:13,275
Las disonancias del mundo son
como discusiones de amantes.
29
00:03:14,320 --> 00:03:16,515
La disputa es habitada
por la reconciliaci�n...
30
00:03:17,360 --> 00:03:20,511
y es reunido todo lo
que fue separado.
31
00:03:21,400 --> 00:03:25,439
Solo hay una vida,
ardiente, eterna.
32
00:03:46,440 --> 00:03:50,274
Her�clito lleg� a �feso,
su lugar de nacimiento,...
33
00:03:50,360 --> 00:03:52,351
una ciudad griega en Asia Menor.
34
00:03:55,520 --> 00:04:00,435
Todo es uno,
divisible e indivisible.
35
00:04:01,360 --> 00:04:05,512
Creado y a�n no creado,
mortal e inmortal.
36
00:04:06,480 --> 00:04:12,476
Palabra y eternidad. Padre e hijo.
Dios y hombre.
37
00:04:15,320 --> 00:04:19,359
Ocultas armon�as superan
a visibles armon�as.
38
00:04:21,320 --> 00:04:23,276
Los hombres, en su sue�o,...
39
00:04:23,360 --> 00:04:26,477
trabajan juntos como hermanos
en la creaci�n del mundo.
40
00:04:28,360 --> 00:04:31,477
Nos hundimos y no nos hundimos
en los mismos r�os.
41
00:04:32,480 --> 00:04:35,438
Somos y no somos.
42
00:04:37,400 --> 00:04:39,516
El simio m�s hermoso es feo.
43
00:04:40,400 --> 00:04:42,436
Comp�ralo a la humanidad.
44
00:04:43,360 --> 00:04:49,276
El amo, cuyo or�culo est� en Delfos,
no afirma nada ni lo niega.
45
00:04:49,480 --> 00:04:51,436
�l significa.
46
00:04:53,440 --> 00:04:57,353
El sol, grande como un pie humano.
47
00:05:06,480 --> 00:05:09,313
Te saludo Her�clito,
porque t� existes.
48
00:05:09,480 --> 00:05:13,268
Los efesianos han aprendido que
rechazastes la invitaci�n del gran Dar�o.
49
00:05:17,520 --> 00:05:21,479
�Por qu� no contestas?
- Para que sigas hablando.
50
00:05:25,320 --> 00:05:28,357
Los efesianos har�an bien
en ahorcarse todos juntos,...
51
00:05:28,360 --> 00:05:30,430
y dejarles la ciudad a los ni�os.
Ellos, quienes exiliaron...
52
00:05:30,520 --> 00:05:34,399
a mi amante Hermodore,
el hombre m�s hermoso de todos,...
53
00:05:34,440 --> 00:05:38,319
diciendo: "No permitas que ning�n
hombre se distinga del resto,...
54
00:05:38,400 --> 00:05:41,358
y si alguno lo hace, d�jalo vivir en
cualquier otro lado, entre otras personas."
55
00:05:42,320 --> 00:05:43,355
Adi�s.
56
00:05:51,320 --> 00:05:53,390
Es Her�clito el bocazas,
57
00:05:53,400 --> 00:05:55,516
aquel que insulta al gent�o,
que habla en acertijos.
58
00:05:57,400 --> 00:06:00,437
En �feso, la ocupaci�n
principal del fil�sofo...
59
00:06:00,520 --> 00:06:03,398
es jugar matatenas
con los ni�os.
60
00:07:18,320 --> 00:07:20,390
Si no fuera por Dionisio,
por quien siguen al cortejo...
61
00:07:20,440 --> 00:07:24,353
y cantan el himno f�lico,
cometer�an gran sacrilegio.
62
00:07:25,360 --> 00:07:27,510
Dionisio y el amo de los Infiernos
son uno y el mismo dios,
63
00:07:28,320 --> 00:07:29,469
que los impulsa
hacia el frenes�.
64
00:07:30,520 --> 00:07:33,353
Lloren, ni�os,
sus padres ya no existen.
65
00:08:26,400 --> 00:08:30,313
Her�clito dej� atr�s a los hombres,
a sus ni�os y a sus festines.
66
00:08:31,400 --> 00:08:34,312
Viaj� hacia el templo de Artemisa...
67
00:08:34,400 --> 00:08:37,392
donde esconder� su sabidur�a.
68
00:08:46,520 --> 00:08:48,351
�Para!
69
00:08:48,440 --> 00:08:50,317
�Ret�rate!
70
00:08:50,440 --> 00:08:53,398
Yo soy el �nico dios en este santuario.
71
00:10:14,400 --> 00:10:17,437
Her�clito, lleno de odio
hacia sus or�genes,
72
00:10:18,280 --> 00:10:21,272
se retir� a las monta�as,
con el ce�o fruncido,
73
00:10:21,320 --> 00:10:25,438
para dedicarse a una soledad eterna
de paseos terrestres.
74
00:10:27,360 --> 00:10:29,396
Hombre, ese bruto,
75
00:10:29,520 --> 00:10:33,308
ha olvidado la sagrada
equivalencia de todas las cosas.
76
00:10:33,440 --> 00:10:37,399
Y Grecia, suprema
belleza, se est� hundiendo.
77
00:10:39,400 --> 00:10:43,439
En las monta�as, m�s cerca de Dios,
de cuya �nica falla �l estaba muy al tanto:
78
00:10:43,520 --> 00:10:45,431
su ausencia.
79
00:10:45,520 --> 00:10:48,512
en un esfuerzo vergonzoso
por ser el amo de todo,
80
00:10:49,320 --> 00:10:53,393
el oscuro come
plantas y hojas verdes.
81
00:10:57,360 --> 00:11:00,397
La luz conduce al universo.
82
00:11:02,360 --> 00:11:06,319
El fuego juzga a todo en su camino,
barriendo todo mientras pasa.
83
00:11:09,440 --> 00:11:13,353
Por lo tanto, debemos prestar atenci�n
a aquello que tenemos en com�n,
84
00:11:13,440 --> 00:11:16,398
en otras palabras, lo universal.
85
00:11:17,400 --> 00:11:21,439
Ya que el lenguaje es universal,
com�n a todos.
86
00:11:22,440 --> 00:11:25,477
A pesar de que el lenguaje
nos es com�n a todos,
87
00:11:26,320 --> 00:11:31,314
la mayor�a de los hombres viven como si cada
uno poseyera una forma particular de pensar.
88
00:11:31,520 --> 00:11:35,399
No son mis palabras
las que escuchan,
89
00:11:35,440 --> 00:11:37,431
sino un discurso.
90
00:11:38,480 --> 00:11:42,519
Por lo tanto, es sabio recordar
que todo es uno.
91
00:11:46,280 --> 00:11:49,431
Tal vez el hombre
escape del fuego t�ctil,
92
00:11:49,520 --> 00:11:52,432
pero jam�s del fuego inteligible.
93
00:11:53,400 --> 00:11:57,473
�C�mo puede escapar de aquello
que nunca se deteriora?
94
00:12:45,520 --> 00:12:49,399
La unidad nace de la totalidad.
95
00:12:50,360 --> 00:12:52,430
El todo nace de la unidad.
96
00:13:17,280 --> 00:13:19,350
De este modo, se hincha con hidropes�a.
97
00:13:19,480 --> 00:13:23,393
Her�clito desciende hasta �feso
para consultar a los doctores.
98
00:14:27,360 --> 00:14:30,432
�Pueden convertir a la
inundaci�n en sequ�a?
99
00:14:33,440 --> 00:14:37,319
Incluso cuando tu vida est� en juego,
hablas en acertijos.
100
00:14:37,440 --> 00:14:39,396
No te entiendo.
101
00:14:40,320 --> 00:14:43,392
El agrimensor, que ha pasado
muchos a�os estudiando c�rculos,
102
00:14:43,480 --> 00:14:47,268
intenta probar que
el sol no existe.
103
00:14:47,400 --> 00:14:49,516
Finalmente, levanta su mirada.
104
00:14:50,520 --> 00:14:52,397
�l ya no puede verlo.
105
00:14:53,360 --> 00:14:56,432
El conocimiento de la humanidad
no es ya una disciplina m�dica.
106
00:14:56,480 --> 00:15:01,349
El agrimensor estudiando sus c�rculos
es meramente un bastardo degenerado.
107
00:15:03,320 --> 00:15:04,355
Hola.
108
00:15:17,320 --> 00:15:19,470
Her�clito se encierra en un establo...
109
00:15:20,320 --> 00:15:22,311
y se cubre de barro...
110
00:15:22,360 --> 00:15:26,319
con la esperanza de que el agua
se evapore gracias al calor.
111
00:16:19,520 --> 00:16:23,433
T� sabes c�mo aliar al
entusiasmo con el fr�o interior.
112
00:16:25,360 --> 00:16:27,510
Para m�, t� eres perfecto.
113
00:16:45,360 --> 00:16:47,271
Oh, mi amigo,
114
00:16:49,280 --> 00:16:52,272
el mundo se me aparece ahora
m�s claro que lo que suele hacerlo.
115
00:16:53,520 --> 00:16:55,431
Y m�s serio.
116
00:16:59,400 --> 00:17:01,311
C�breme de barro.
117
00:20:12,360 --> 00:20:16,399
Eso es lo que yo pienso.
Tendr� m�s para decir la pr�xima vez.
118
00:20:17,480 --> 00:20:19,277
Adaptaci�n: Moira Tierney
10070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.