Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,216 --> 00:00:20,664
KERUAK
O EXTERMINADOR DE AÇO
2
00:01:09,532 --> 00:01:12,562
"VOCÊ NÃO TEM FUTURO"
3
00:01:40,873 --> 00:01:42,916
"VOCÊ NÃO TEM FUTURO"
4
00:01:51,361 --> 00:01:53,875
Aqui é a estação 6.
Estou ouvindo bem.
5
00:01:54,341 --> 00:01:57,709
Estação 9, responda
assim que tomar posição.
6
00:01:57,743 --> 00:02:01,029
Sou responsável pela
segurança de Mosley na cidade.
7
00:02:01,329 --> 00:02:03,962
-Se algo acontecer...
-Nada vai acontecer, inspetor.
8
00:02:04,062 --> 00:02:05,734
Tire seus homens do hotel.
9
00:02:06,439 --> 00:02:09,138
Esse panaca é um
risco para a segurança.
10
00:02:09,484 --> 00:02:13,353
Mosley podia ter arrumado
um lugar melhor para seu QG.
11
00:02:13,753 --> 00:02:16,477
Nada mais apropriado que isso
para um ambiente de campanha!
12
00:02:16,877 --> 00:02:20,452
As indústrias reduziram este
bairro a um depósito de lixo.
13
00:02:20,552 --> 00:02:24,229
Ora, ele não precisa passar
por martir para obter adeptos.
14
00:02:24,329 --> 00:02:25,805
O país já o ama.
15
00:02:26,241 --> 00:02:28,339
Isso não é um
golpe publicitário.
16
00:02:28,439 --> 00:02:32,115
Mosley batalha onde mais
conta: na linha de frente.
17
00:02:32,215 --> 00:02:33,927
Sem a ajuda das autoridades.
18
00:02:34,227 --> 00:02:35,794
Desculpe, Thomas.
19
00:02:36,798 --> 00:02:38,888
Os dados das 8
de hoje revelam...
20
00:02:38,988 --> 00:02:41,620
...4 microcuries por
pés quadrados...
21
00:02:41,720 --> 00:02:44,791
...A 10 milhas radiais
do depósito de K.S.O.
22
00:02:46,008 --> 00:02:47,443
Sabe o que isso significa?
23
00:02:47,743 --> 00:02:50,340
Só esta manhã,
40 pessoas nesse local...
24
00:02:50,440 --> 00:02:52,054
...pegarão doenças fatais.
25
00:02:52,602 --> 00:02:54,623
Detesto ver seus homens
lá arriscando suas vidas.
26
00:02:54,666 --> 00:02:56,023
Está certo, Thomas.
27
00:02:56,041 --> 00:02:58,462
Enquanto estiver dentro do hotel,
está por conta própria.
28
00:02:59,262 --> 00:03:01,770
Mas se tiver fora...
E na reunião desta noite...
29
00:03:02,317 --> 00:03:04,489
...você precisará
de nossa ajuda.
30
00:03:05,030 --> 00:03:06,329
Até logo!
31
00:03:12,893 --> 00:03:15,002
Tem as estatísticas do
efeito estufa local?
32
00:03:15,302 --> 00:03:16,445
Estou preparando.
33
00:03:16,545 --> 00:03:18,203
Bom. Dê-me assim
que estiverem prontas.
34
00:03:18,403 --> 00:03:20,236
E do aumento de
filtros alimentícios...
35
00:03:20,336 --> 00:03:21,968
...nos últimos 2 meses.
36
00:03:22,368 --> 00:03:23,786
Vou ver o Arthur.
37
00:03:26,731 --> 00:03:28,448
Além disso, a contaminação
da biomassa...
38
00:03:28,548 --> 00:03:32,028
...aumentou 3% nos últimos
6 meses em uma região...
39
00:03:32,228 --> 00:03:37,230
Que tinha o menor índice
de poluição dos EUA.
40
00:03:42,104 --> 00:03:43,653
-É você, Thomas?
-Sim.
41
00:03:43,753 --> 00:03:46,333
Tenho o relatório das 8:00
sobre a qualidade do ar.
42
00:03:46,433 --> 00:03:49,925
Ótimo. A polícia já se foi?
43
00:03:51,069 --> 00:03:54,124
Sim, mas acho que vão nos
ferrar na reunião de hoje.
44
00:03:55,149 --> 00:03:59,284
Acredita mesmo que alguém
será tolo de me matar?
45
00:03:59,946 --> 00:04:02,967
Isso apenas solidificaria
o movimento.
46
00:04:03,743 --> 00:04:07,108
Nunca se sabe. Pode sempre
ter algum louco por aí.
47
00:04:41,795 --> 00:04:43,091
"VOCÊ NÃO TEM FUTURO"
48
00:04:45,608 --> 00:04:47,492
Boletim pluviométrico.
49
00:04:59,824 --> 00:05:01,645
Está dormindo.
50
00:05:30,041 --> 00:05:31,955
-Alto!
-Um momento.
51
00:05:32,196 --> 00:05:33,818
Temos que revistar
todos que entram.
52
00:05:33,883 --> 00:05:35,246
Mãos para cima.
53
00:05:39,503 --> 00:05:40,697
Vire-se.
54
00:05:42,714 --> 00:05:44,083
Ok. Pode ir.
55
00:05:51,798 --> 00:05:53,415
-Minha chave, sim?
-Claro.
56
00:05:56,256 --> 00:05:59,181
Sinto muito, mas os tiras
quiseram revistar o seu quarto.
57
00:05:59,499 --> 00:06:01,521
Queriam até despejar
todos do hotel.
58
00:06:01,621 --> 00:06:04,354
-Posso ir se você quiser.
-Não é preciso.
59
00:06:04,419 --> 00:06:08,801
O Rev. Mosley convenceu-os
a deixá-los ficarem.
60
00:06:08,901 --> 00:06:10,590
Terei que agradecer-lhe.
61
00:06:10,790 --> 00:06:14,540
Ele é o maior! O homem
certo pra salvar este país.
62
00:06:28,810 --> 00:06:31,300
Faça com que o que foi
tratado na reunião...
63
00:06:31,400 --> 00:06:33,096
...seja cumprido.
É importante.
64
00:06:33,850 --> 00:06:35,636
Esteja de volta às 15:30.
65
00:07:23,409 --> 00:07:26,174
Execute a missão
conforme o estabelecido...
66
00:07:27,400 --> 00:07:30,889
...e trate de não
cometer nenhum erro.
67
00:07:33,172 --> 00:07:34,730
Neutralize-o.
68
00:07:42,918 --> 00:07:44,149
Neutralize-o.
69
00:07:58,621 --> 00:08:01,375
Lamento. Mosley não
está dando entrevistas.
70
00:08:02,717 --> 00:08:05,331
Poderá ouvir tudo o
que tem a dizer às 18:00.
71
00:08:06,180 --> 00:08:09,104
Garanto algumas surpresas.
Adeus.
72
00:08:22,023 --> 00:08:23,122
Thomas...
73
00:08:23,407 --> 00:08:25,918
O relatório da contaminação
da safra está incompleto.
74
00:08:30,079 --> 00:08:31,180
Thomas?
75
00:08:37,412 --> 00:08:40,918
Quem é você?
Cadê o Thomas?
76
00:08:41,018 --> 00:08:42,526
Neutralize-o.
77
00:08:43,560 --> 00:08:46,171
Você... veio me matar.
78
00:08:48,142 --> 00:08:49,165
Não é?
79
00:08:49,179 --> 00:08:50,362
Neutralize-o!
80
00:08:51,260 --> 00:08:52,346
Neutralize-o!
81
00:08:54,009 --> 00:08:57,500
Mas nunca destruirá o
trabalho que comecei.
82
00:08:59,361 --> 00:09:00,410
Vamos lá!
83
00:09:01,177 --> 00:09:04,599
O que está esperando?
Acabe com isso!
84
00:09:17,121 --> 00:09:19,670
Ouvi algo estranho no
escritório de Mosley.
85
00:09:19,770 --> 00:09:21,210
Vamos!
Me dê cobertura!
86
00:09:45,655 --> 00:09:46,879
Afastem-se!
87
00:09:47,951 --> 00:09:50,944
Bloqueamos todas as ruas.
Ele não pode escapar!
88
00:10:04,031 --> 00:10:07,487
Será impossível ele passar
vivo por esse conduto.
89
00:11:23,172 --> 00:11:25,655
Ok. Levem-no até a ambulância.
Devagar!
90
00:11:26,612 --> 00:11:27,921
Ele vai se salvar?
91
00:11:27,937 --> 00:11:30,304
Teve ruptura no baço
e perdeu muito sangue.
92
00:11:32,092 --> 00:11:33,944
Acho que não
tem muita chance.
93
00:11:59,657 --> 00:12:01,064
CUIDADO
CHUVA ÁCIDA ADIANTE
94
00:12:03,577 --> 00:12:06,280
Droga, Hunt!
O que podia dar errado?
95
00:12:06,380 --> 00:12:09,278
Não sei. Mas é melhor
descobrir depressa.
96
00:12:14,763 --> 00:12:16,033
Cooper.
97
00:12:16,582 --> 00:12:18,501
"Impressão digital confere"
98
00:12:27,510 --> 00:12:29,409
SOBRENOME: QUERUAK
NOME: PACO
99
00:12:29,509 --> 00:12:32,030
LOCAL DE NASCIMENTO:
PAGE, ARIZONA
100
00:12:35,516 --> 00:12:37,668
NÚMERO SECRETO: MISSÃO HSO 1
101
00:12:37,939 --> 00:12:39,263
INSTRUTOR: COOPER
102
00:12:39,946 --> 00:12:42,200
TEMPO DE TREINAMENTO:
13 MESES
103
00:12:46,672 --> 00:12:48,311
LOCAL: F.T. BRAGG
104
00:12:48,411 --> 00:12:50,397
TESTADO: 12 DE AGOSTO
105
00:12:50,497 --> 00:12:52,916
NÍVEL DE EFICIÊNCIA: MÁXIMO
106
00:12:54,723 --> 00:12:56,335
CONFIABILIDADE: MÁXIMA
107
00:12:56,732 --> 00:12:59,464
CARACTERÍSTICAS NEGATIVAS:
NENHUMA
108
00:13:06,670 --> 00:13:08,280
Não adianta nada.
109
00:13:09,147 --> 00:13:11,058
Ele passou com grande mérito.
110
00:13:12,178 --> 00:13:13,853
Tem que haver algo de errado.
111
00:13:15,982 --> 00:13:17,585
Turner quer vê-lo.
112
00:13:23,089 --> 00:13:25,721
Esta operação era
sua responsabilidade.
113
00:13:27,051 --> 00:13:28,943
Não esperava que ele falhasse.
114
00:13:29,143 --> 00:13:31,996
Eu sei, senhor.
Não consigo entender.
115
00:13:32,096 --> 00:13:35,222
O que você não
entende não importa.
116
00:13:35,322 --> 00:13:40,275
A questão é que ele falhou e
pode falhar de novo... e ser pego.
117
00:13:40,375 --> 00:13:44,187
Não... se chegarmos
até ele primeiro.
118
00:13:44,562 --> 00:13:48,427
Você não resolverá isso.
Já cometeu muitos erros.
119
00:13:49,670 --> 00:13:51,171
Dê-me outra chance, Turner.
120
00:13:54,295 --> 00:13:57,093
A reputação desta
fundação está em jogo.
121
00:13:57,094 --> 00:14:00,573
Sem falar da minha
e a de meus amigos.
122
00:14:01,785 --> 00:14:05,056
Se o FBI achar Paco Queruak
e chegar até nós...
123
00:14:05,435 --> 00:14:06,725
...estamos liquidados.
124
00:14:06,771 --> 00:14:10,735
Vamos pegá-lo.
Eu lhe garanto.
125
00:14:11,765 --> 00:14:14,503
Estamos desenvolvendo
um perfil completo...
126
00:14:14,588 --> 00:14:17,655
...para determinar que
caminho ele pode ter seguido.
127
00:14:17,966 --> 00:14:22,313
Todo esse perfil psicológico
já se revelou inútil.
128
00:14:22,536 --> 00:14:25,798
Não, Sr. Turner, inútil não.
Apenas falível.
129
00:14:27,149 --> 00:14:28,830
Pode ter havido uma anomalia.
130
00:14:30,605 --> 00:14:32,399
Um pequeno furo.
131
00:14:33,761 --> 00:14:35,932
Com certeza o
Dr. Ulster nos ajudará.
132
00:14:36,298 --> 00:14:39,687
Ulster? O idiota
deixou a fundação...
133
00:14:39,729 --> 00:14:42,310
...por não concordar com o
que fazemos. Como ajudará?
134
00:14:42,966 --> 00:14:46,398
Ele pode ser convencido.
Todo mundo pode.
135
00:14:49,645 --> 00:14:50,712
Está bem.
136
00:14:52,643 --> 00:14:55,813
Dou-lhe outra chance para
conseguir algo dele...
137
00:14:55,876 --> 00:14:57,816
...desde que seja rápido.
138
00:14:58,959 --> 00:15:02,972
Ache-o antes do FBI.
Entendido?
139
00:15:13,400 --> 00:15:16,397
O país inteiro está
chocado com o atentado...
140
00:15:16,495 --> 00:15:17,753
...contra o Rev. Arthur Mosley.
141
00:15:18,153 --> 00:15:21,168
Enquanto os médicos
tentam salvar o líder ecológico...
142
00:15:21,468 --> 00:15:23,470
...a polícia continua
investigando o crime.
143
00:15:24,565 --> 00:15:26,893
De acordo com um porta-voz,
o principal suspeito...
144
00:15:27,417 --> 00:15:30,805
...hospedou-se no mesmo
hotel que Mosley há 10 dias.
145
00:15:31,451 --> 00:15:33,962
Continua um mistério,
porém, como ele escapou...
146
00:15:34,015 --> 00:15:36,590
...por um conduto
subterrâneo de alta-tensão.
147
00:15:52,901 --> 00:15:55,148
Antes eu nunca tivesse
dado atenção...
148
00:15:55,214 --> 00:15:57,684
...à sua teimosia e idealismo.
149
00:15:57,984 --> 00:16:00,888
Só espero, por você,
que Mosley se salve.
150
00:16:01,525 --> 00:16:04,969
Não é teimosia.
É nossa única chance de salvação.
151
00:16:05,614 --> 00:16:08,361
E o país inteiro espera
que ele se salve.
152
00:16:09,123 --> 00:16:12,333
Não ligo a mínima
para política, Sr. Thomas.
153
00:16:12,885 --> 00:16:15,870
Só sei que tudo isso
podia ter sido evitado.
154
00:16:16,070 --> 00:16:18,532
Ao invés disso, o país
todo está em rebuliço...
155
00:16:18,632 --> 00:16:20,719
...da Califórnia
até Massachussets.
156
00:16:21,119 --> 00:16:22,896
Estão prontos para
uma incursão...
157
00:16:22,977 --> 00:16:26,555
...a menos que peguemos a pessoa, ou
as pessoas responsáveis pelo crime.
158
00:16:26,655 --> 00:16:29,298
Comece dando uma olhada em Turner.
159
00:16:29,402 --> 00:16:35,245
Não conheço ninguém mais
interessado do que ele...
160
00:16:35,345 --> 00:16:37,617
...em tirar Mosley do caminho.
161
00:16:37,960 --> 00:16:40,577
Precisamos de provas
antes de acusar alguém.
162
00:16:41,271 --> 00:16:42,900
Vamos ver o que temos.
163
00:16:44,777 --> 00:16:46,909
As fotos de satélite da
zona do hotel mostram que...
164
00:16:47,063 --> 00:16:51,027
...um carro foi estacionado junto
à uma fábrica próxima às 2:30.
165
00:16:53,922 --> 00:16:56,826
Às 2:45 não estava mais lá.
166
00:16:57,658 --> 00:17:00,480
Há um eletroduto que
vai do hotel...
167
00:17:00,580 --> 00:17:03,287
...a alguns metros de
onde estava o carro.
168
00:17:03,909 --> 00:17:06,730
O assassino deve tê-lo
usado para fugir.
169
00:17:06,930 --> 00:17:09,681
Vou tentar descobrir
a placa do carro agora.
170
00:17:09,691 --> 00:17:11,904
Como conseguiu passar pelo
duto e escapar com vida?
171
00:17:12,004 --> 00:17:13,658
É o que estou
tentando descobrir.
172
00:17:51,889 --> 00:17:52,782
Bom dia.
173
00:17:54,382 --> 00:17:56,092
O que pode me dar
em troca desse carro?
174
00:18:07,789 --> 00:18:08,906
Nada mau.
175
00:18:09,106 --> 00:18:10,657
Mas você é um idiota...
176
00:18:10,757 --> 00:18:12,630
...guiando-o por essa chuva
ácida que há no leste.
177
00:18:12,730 --> 00:18:14,914
Agora não vale quase nada.
178
00:18:15,014 --> 00:18:16,948
Que tal aquele azul ali?
179
00:18:22,382 --> 00:18:24,802
Ponha mais $200 e é seu.
180
00:18:25,102 --> 00:18:26,289
Está bem.
181
00:18:52,699 --> 00:18:54,083
Ok. Prossiga.
182
00:19:20,280 --> 00:19:24,967
Arthur Mosley está melhor.
Ele saiu do estado crítico...
183
00:19:25,425 --> 00:19:27,082
-Quando aconteceu?
-Não sei.
184
00:19:29,750 --> 00:19:31,775
Não tem mesmo certeza
de qual arma foi usada?
185
00:19:31,875 --> 00:19:35,398
É melhor fazer essa pergunta
ao inspetor Bakey ou...
186
00:19:35,438 --> 00:19:37,729
...à Dra. Peckinpah do FBI aqui.
187
00:19:38,133 --> 00:19:41,112
-Bem, nós...
-No momento, sem comentários.
188
00:19:41,212 --> 00:19:44,623
-Então a resposta é sim.
-Sem comentários!
189
00:21:45,805 --> 00:21:47,492
"OÁSIS DOS CAMPEÕES"
190
00:22:45,451 --> 00:22:46,668
Posso ajudá-lo?
191
00:22:47,154 --> 00:22:49,014
Procuro um lugar para ficar.
192
00:22:51,073 --> 00:22:52,075
Entre.
193
00:23:10,262 --> 00:23:11,750
Já disputou braço de ferro?
194
00:23:11,934 --> 00:23:13,101
Não.
195
00:23:13,960 --> 00:23:15,913
É o "grande negócio" por aqui.
196
00:23:16,137 --> 00:23:20,624
São os campeões dos últimos
10 anos. Esse é o tri-campeão.
197
00:23:23,062 --> 00:23:25,117
Não ouvi seu carro chegando.
198
00:23:25,293 --> 00:23:27,553
Enguiçou. Vim andando.
199
00:23:27,576 --> 00:23:30,682
Que azar!
Pra onde vai?
200
00:23:30,782 --> 00:23:32,458
Algum lugar tranquilo.
201
00:23:32,858 --> 00:23:35,958
Aqui é tranquilo.
Você já comeu?
202
00:23:36,158 --> 00:23:40,329
-Não
-E está duro, certo?
203
00:23:42,600 --> 00:23:43,626
Certo!
204
00:23:43,777 --> 00:23:46,290
Preciso de um lugar
por alguns dias.
205
00:23:46,390 --> 00:23:50,121
Claro. E em troca você
me ajuda por aqui...
206
00:23:50,147 --> 00:23:51,736
...até cortar minha garganta.
207
00:23:51,836 --> 00:23:54,623
E fugir com o pouco
que tenho no caixa.
208
00:23:54,823 --> 00:23:56,516
Já podia ter feito isso.
209
00:23:57,509 --> 00:24:01,245
Ok. Vou arriscar então.
210
00:24:01,873 --> 00:24:04,287
Meu nome é Linda.
Qual o seu?
211
00:24:04,487 --> 00:24:05,730
Paco.
212
00:24:29,250 --> 00:24:31,645
Você já sabe tudo sobre Keruak!
213
00:24:31,651 --> 00:24:33,493
Talvez, mas algo saiu errado
214
00:24:33,544 --> 00:24:35,723
e só você pode saber o que
houve realmente.
215
00:24:35,823 --> 00:24:38,384
Por que eu?
Você foi o instrutor dele.
216
00:24:39,623 --> 00:24:42,117
De minha parte não houve erro.
217
00:24:43,566 --> 00:24:45,688
Algo mais deu errado.
218
00:24:46,356 --> 00:24:49,071
Algo na concepção original.
219
00:24:49,171 --> 00:24:51,782
Acha que eu estaria disposto
a ajudá-lo? Ou a Turner?
220
00:24:52,786 --> 00:24:56,806
Digamos que Turner
está contando com isso.
221
00:24:56,906 --> 00:25:00,419
Quando Turner me contratou,
mentiu para mim...
222
00:25:00,757 --> 00:25:03,169
disse que meu trabalho
beneficiaria a humanidade
223
00:25:03,269 --> 00:25:05,409
dediquei-me com alegria...
224
00:25:05,509 --> 00:25:09,433
mas ele só queria Keruak,
e agora sei por que.
225
00:25:10,790 --> 00:25:14,670
Creio que gostaria
de saber ao menos...
226
00:25:14,770 --> 00:25:17,049
...o que deu errado.
227
00:25:17,744 --> 00:25:20,097
Curiosidade intelectual.
228
00:25:20,197 --> 00:25:24,836
Gostaria sim. Mas não farei
nada para beneficiar Turner.
229
00:25:24,936 --> 00:25:27,374
Só quero ser deixado
em paz e trabalhar.
230
00:25:27,396 --> 00:25:31,706
Estou avisando, doutor.
Faremos o que for preciso...
231
00:25:31,806 --> 00:25:33,534
para ter Paco de volta.
232
00:25:33,583 --> 00:25:37,524
Sei disso. Sei do que é capaz.
Mas não vou me intimidar.
233
00:25:37,624 --> 00:25:39,373
Não tenho medo!
234
00:25:39,573 --> 00:25:40,834
Não?
235
00:25:44,210 --> 00:25:45,782
Isso foi apenas uma amostra.
236
00:25:45,831 --> 00:25:48,162
Pode me matar, mas
não vou ajudá-lo!
237
00:25:48,190 --> 00:25:50,988
Que valentia! Se não se
importa com a sua vida...
238
00:25:51,070 --> 00:25:55,818
talvez se importe com
uma coisa... seu trabalho!
239
00:25:56,034 --> 00:25:59,982
-Vamos ver.
-Não! Não toque nisso!
240
00:26:00,171 --> 00:26:02,252
Pare! Por favor!
241
00:26:02,352 --> 00:26:05,090
Meu Deus! Está arruinando tudo!
242
00:26:05,743 --> 00:26:08,089
Não! Eu lhe suplico!
243
00:26:08,289 --> 00:26:10,647
Não faça isso. Por favor!
244
00:26:11,025 --> 00:26:14,341
Pare! Está destruindo tudo!
245
00:26:14,441 --> 00:26:18,290
Então... Você é vulnerável,
pelo que posso ver.
246
00:26:18,682 --> 00:26:19,513
E então?
247
00:26:19,612 --> 00:26:21,491
A resposta pode
estar na sua infância.
248
00:26:21,551 --> 00:26:22,452
Como assim?
249
00:26:22,552 --> 00:26:25,179
Talvez ainda estejam
presentes lembranças...
250
00:26:25,279 --> 00:26:27,354
...da sua infância.
251
00:26:28,537 --> 00:26:30,378
Talvez tenha voltado à sua
origem para retomar...
252
00:26:30,478 --> 00:26:33,821
...o passado e tentar
reconstruir sua identidade.
253
00:26:34,176 --> 00:26:35,332
Arizona?
254
00:26:37,095 --> 00:26:38,194
Vamos!
255
00:26:49,675 --> 00:26:51,732
Era só o que eu
queria saber.
256
00:27:02,181 --> 00:27:04,873
Vamos... Depressa!
257
00:27:15,201 --> 00:27:16,783
Por que me deixou ficar?
258
00:27:17,580 --> 00:27:21,921
Sei lá. Talvez a lembrança de
uma menina que chegou aqui...
259
00:27:22,010 --> 00:27:26,695
...sem grana há 13 anos atrás.
Perdida, sem ter onde ficar.
260
00:27:28,414 --> 00:27:31,626
Ou talvez por ter muita
madeira para ser cortada.
261
00:27:32,571 --> 00:27:34,479
Não pensei que alguém
ainda a usasse.
262
00:27:34,570 --> 00:27:38,525
É muito usada desde que o Reverendo
Mosley iniciou seu movimento.
263
00:27:39,195 --> 00:27:42,083
Gostaria de conhecer o
canalha que tentou matá-lo.
264
00:27:45,656 --> 00:27:47,594
-E onde está?
-O quê?
265
00:27:48,211 --> 00:27:50,778
-A madeira.
-Eu lhe mostro.
266
00:28:02,380 --> 00:28:06,155
É muita coisa, eu sei. Mas se
puder fazer em uma semana...
267
00:28:06,455 --> 00:28:08,040
...eu lhe darei pensão completa.
268
00:28:09,091 --> 00:28:10,265
Combinado!
269
00:28:10,852 --> 00:28:14,010
São quase 10:00! Eu nem comecei
a preparar a comida para hoje.
270
00:28:14,471 --> 00:28:16,533
Se precisar de algo
é só me chamar.
271
00:28:17,073 --> 00:28:18,189
Está bem.
272
00:28:26,266 --> 00:28:29,314
Ele teve seus momentos,
mas era perigoso vivo.
273
00:28:29,414 --> 00:28:32,517
Não se preocupe. Não haverá
nenhum vestígio dele.
274
00:28:33,481 --> 00:28:35,230
É como se nunca
tivesse existido.
275
00:28:35,281 --> 00:28:37,536
Ótimo, Hunt.
Confio em você.
276
00:28:39,007 --> 00:28:41,784
Como sabemos que Paco deve
ter ido para o Arizona...
277
00:28:41,868 --> 00:28:44,376
...temos uma vantagem sobre o FBI.
278
00:28:44,776 --> 00:28:47,400
É pequena, mas é uma vantagem.
279
00:28:51,704 --> 00:28:54,935
Peter Howell.
Um pistoleiro europeu.
280
00:28:55,490 --> 00:28:58,554
Novo por aqui e
dizem que é infalível.
281
00:28:59,180 --> 00:29:03,332
Liquidará Paco Keruak...
Com sua ajuda, é claro.
282
00:29:19,202 --> 00:29:21,244
Aqui é Howell. TKW.
283
00:29:23,233 --> 00:29:27,344
Estamos sobre a rodovia 66.
Seguindo para Albuquerque.
284
00:29:28,480 --> 00:29:33,231
Tempo previsto: 45 min. até
aterrisarmos para reabastecer.
285
00:29:33,331 --> 00:29:34,588
TKW, câmbio.
286
00:29:35,026 --> 00:29:37,990
Entendido. Pelas
minhas informações...
287
00:29:38,083 --> 00:29:42,559
...o FBI ainda não o localizou.
Mas o fará, apressem-se!
288
00:29:46,704 --> 00:29:47,769
Venha.
289
00:29:51,516 --> 00:29:52,574
Uma noite?
290
00:29:52,669 --> 00:29:56,105
Depende dele. Não sei se
aguenta uma noite comigo.
291
00:29:57,611 --> 00:29:59,390
Meio período custa $100.
292
00:30:08,680 --> 00:30:10,894
Ok. Quarto nº 10.
293
00:30:15,735 --> 00:30:19,504
Só mais uma coisa, querida.
Não limpe o batom na toalha.
294
00:30:19,603 --> 00:30:20,932
Ok. Ok.
295
00:30:26,595 --> 00:30:28,119
Qual o número do meu quarto?
296
00:30:28,559 --> 00:30:29,665
Nº 12.
297
00:30:31,129 --> 00:30:33,601
Mas seu dia de trabalho
só termina às 5:00.
298
00:30:34,429 --> 00:30:37,602
Já acabei. A não ser que tenha
algo mais para eu fazer.
299
00:30:48,665 --> 00:30:52,452
Reverendo Mosley.
Sou o inspetor Bakey do FBI.
300
00:30:53,326 --> 00:30:55,165
O que quer saber?
301
00:30:55,197 --> 00:30:58,189
A Dra. Peckinpah, do
Departamento forense...
302
00:30:58,221 --> 00:31:00,180
...quer lhe fazer
umas perguntas.
303
00:31:00,283 --> 00:31:01,518
Pois não.
304
00:31:01,844 --> 00:31:04,272
Queremos que
tente identificar...
305
00:31:04,321 --> 00:31:07,631
...a arma usada no ataque.
306
00:31:07,701 --> 00:31:11,579
É desnecessário tentar dizer...
Eu não vi nada.
307
00:31:11,604 --> 00:31:13,499
Nós sabemos, mas esperamos
308
00:31:13,500 --> 00:31:16,750
que lembre de algo antes
da perda de consciência.
309
00:31:16,758 --> 00:31:19,450
Qualquer coisa pode ser útil.
310
00:31:19,561 --> 00:31:21,076
Parece-me...
311
00:31:22,885 --> 00:31:25,386
...que não era muito grande.
312
00:31:25,788 --> 00:31:29,962
Mas era sólida.
Extremamente sólida.
313
00:31:30,558 --> 00:31:32,943
É só o que posso dizer.
314
00:31:33,488 --> 00:31:34,588
Obrigada.
315
00:31:58,027 --> 00:31:59,481
Eu o venci de novo, Raul!
316
00:31:59,809 --> 00:32:02,318
Um dia desses você
vai se dar mal!
317
00:32:02,331 --> 00:32:04,967
Não enquanto andar nesse museu.
318
00:32:05,017 --> 00:32:07,410
Cale-se, Ronnie.
Ainda me deve $500.
319
00:32:07,639 --> 00:32:10,844
O dobro ou nada,
assim lhe dou uma lavada.
320
00:32:11,396 --> 00:32:12,405
Eu topo.
321
00:32:13,907 --> 00:32:17,944
Ei, Linda! Sirva-os!
Estamos morrendo de sede.
322
00:32:18,044 --> 00:32:20,343
E você precisa de algo para
tirar a poeira dos dentes!
323
00:32:20,443 --> 00:32:22,967
Vamos ver se desta
vez o vence, Ronnie.
324
00:32:23,067 --> 00:32:26,660
É pra já! Veja!
325
00:32:27,060 --> 00:32:28,918
Vamos lá, Ronnie! Força!
326
00:32:33,523 --> 00:32:35,448
Droga! Lá se vão meus $50!
327
00:32:37,470 --> 00:32:40,908
Ninguém me vence esta noite!
Tenho um braço de aço!
328
00:32:41,008 --> 00:32:44,827
Se é de aço, por que
não ganha do Blanco?
329
00:32:46,196 --> 00:32:49,184
Você é tão bom.
Vamos ver o que tem aí!
330
00:32:49,865 --> 00:32:52,420
-Ele é todo seu.
-Vai firme, Mantle!
331
00:32:52,514 --> 00:32:55,166
Vamos lá!
Que diabo está esperando?
332
00:32:55,752 --> 00:32:57,968
Tem coragem para
isso, Mantle?
333
00:32:58,168 --> 00:32:59,827
Você é forte demais pra mim.
334
00:33:00,593 --> 00:33:03,171
Sou forte demais pra
todo mundo aqui.
335
00:33:03,271 --> 00:33:06,031
Ei, Linda... Boneca!
336
00:33:07,167 --> 00:33:10,367
-O que quer?
-Dê-me algo pra beber.
337
00:33:10,467 --> 00:33:11,520
Já vai!
338
00:33:13,643 --> 00:33:15,531
Não tem um beijo
para o vencedor?
339
00:33:15,831 --> 00:33:17,708
Não seja estúpido. Solte-me.
340
00:33:17,729 --> 00:33:21,987
Ei... Calma, garota.
É só um beijinho.
341
00:33:22,087 --> 00:33:23,575
Beije isso, está bem?
342
00:33:27,149 --> 00:33:29,041
Ninguém mais?
343
00:33:32,656 --> 00:33:35,723
Não os culpo.
Ninguém pode me vencer.
344
00:33:36,887 --> 00:33:39,012
Não tem modos, cara?
345
00:33:42,719 --> 00:33:44,139
Estou falando com você!
346
00:33:45,601 --> 00:33:49,207
Não me ouviu?
Tenha um pouco de respeito!
347
00:33:51,872 --> 00:33:56,703
Vamos... diga a todos aqui
que eu sou o mais forte.
348
00:33:57,881 --> 00:34:03,032
Quero ouvir você dizer isso:
"Raul Morales é o mais forte!"
349
00:34:04,501 --> 00:34:05,883
Você é um perdedor!
350
00:34:09,728 --> 00:34:11,246
O que disse?
351
00:34:13,704 --> 00:34:17,280
Quem você pensa que é
falando assim comigo?
352
00:34:19,887 --> 00:34:22,591
Alguém conhece esse sujeitinho?
353
00:34:22,778 --> 00:34:25,213
Vou quebrar seu braço, idiota!
354
00:34:25,413 --> 00:34:27,937
Vamos lá! Sente-se ali,
se pensa que é tão bom.
355
00:34:27,993 --> 00:34:29,427
Raul, calma!
356
00:34:31,893 --> 00:34:33,791
Não ligue pra ele.
Está bêbado.
357
00:34:34,388 --> 00:34:38,546
Vá pegar umas caixas de soda
na geladeira, por favor.
358
00:34:49,886 --> 00:34:53,767
Viram só, caras?
Ele se esconde debaixo de uma saia.
359
00:34:54,061 --> 00:34:55,670
É um cagão!
360
00:34:56,849 --> 00:34:58,965
É mesmo. Acho que tem razão.
361
00:35:00,203 --> 00:35:01,968
Devia dar uma lição nele!
362
00:35:02,168 --> 00:35:03,761
Na certa faturou
a sua garota, Raul.
363
00:35:04,511 --> 00:35:07,092
-É mentira!
-E o que ele faz aqui?
364
00:35:07,570 --> 00:35:09,776
Ele precisava de
trabalho e eu, de ajuda.
365
00:35:09,844 --> 00:35:11,801
Cale-se! Tenho uma ideia.
366
00:35:16,490 --> 00:35:17,989
Tome. Dê isso a ele.
367
00:35:18,081 --> 00:35:20,159
-Esta é ótima!
-Deve funcionar.
368
00:35:28,584 --> 00:35:29,604
Vá!
369
00:35:32,901 --> 00:35:33,941
Aqui.
370
00:35:42,172 --> 00:35:43,498
Ele tem muita força.
371
00:35:52,470 --> 00:35:53,859
"Se for homem, prove".
372
00:35:53,972 --> 00:35:57,570
"Se fizer nas calças,
limpe com isto".
373
00:35:58,247 --> 00:35:59,408
Essa é boa!
374
00:36:00,663 --> 00:36:02,865
Acho que vai precisar
de outro rolo!
375
00:36:03,458 --> 00:36:05,861
Pode derrubá-lo. Sabe como é...
376
00:36:08,253 --> 00:36:09,674
É um cagão!
377
00:36:42,674 --> 00:36:44,373
"EU TOPO"
378
00:36:51,608 --> 00:36:54,686
-Quando?
-Agora.
379
00:36:57,770 --> 00:36:58,999
Um...
380
00:37:05,939 --> 00:37:09,056
PESQUISANDO.
381
00:37:11,282 --> 00:37:14,551
-Descobriu algo?
-Segundo o computador...
382
00:37:14,593 --> 00:37:17,649
...a arma usada
contra Mosley é assim.
383
00:37:18,646 --> 00:37:20,530
Alguma ideia do que possa ser?
384
00:37:22,214 --> 00:37:25,828
-Não.
-Nem uma remota suposição?
385
00:37:26,028 --> 00:37:27,370
Vou tentar...
386
00:37:33,263 --> 00:37:37,125
Tem todo tipo de arma, Inspetor.
Escolha.
387
00:37:38,030 --> 00:37:42,471
Cinzeiro, peso para papéis,
escultura, ferro, alavanca...
388
00:37:42,539 --> 00:37:44,540
...porrete, culatra
de pistola, mão.
389
00:37:45,097 --> 00:37:46,173
Mão!
390
00:37:49,452 --> 00:37:51,685
Comecem quando eu der o sinal.
391
00:37:52,640 --> 00:37:57,746
O vencedor... é o primeiro que
puser a mão do outro na mesa.
392
00:37:58,009 --> 00:38:00,531
Qualquer tipo de
apoio é proibido.
393
00:38:01,077 --> 00:38:06,054
Quando acabar com você, terá
que limpar-se com seu nariz.
394
00:38:08,542 --> 00:38:09,654
Foda-se você!
395
00:38:09,977 --> 00:38:13,829
Ei! 5 contra 1 como Raul ganha.
Alguém aposta?
396
00:38:13,929 --> 00:38:15,723
Está louco?
Raul vai destruí-lo!
397
00:38:15,823 --> 00:38:17,378
Ok. 10 contra 1.
398
00:38:17,394 --> 00:38:20,533
-Essa não tem erro!
-Não mesmo!
399
00:38:20,633 --> 00:38:23,525
Que me diz? 10 contra 1 e
ninguém aposta em você.
400
00:38:23,624 --> 00:38:25,433
Não são loucos, Bill!
401
00:38:27,629 --> 00:38:30,248
Aposto $50 no forasteiro.
Só pra ficar interessante!
402
00:38:31,045 --> 00:38:33,885
-Que diabo! Aposto $15.
-Tudo bem.
403
00:38:33,985 --> 00:38:36,608
É só isso?
Alguém mais se arrisca?
404
00:38:36,708 --> 00:38:39,102
É como jogar dinheiro fora.
405
00:38:40,053 --> 00:38:42,119
Aposto $1.000 nele.
406
00:38:42,811 --> 00:38:45,769
$1.000? Não posso cobrir isso?
407
00:38:45,916 --> 00:38:50,706
Não será preciso. Raul vai
destruir esse canalha!
408
00:38:50,806 --> 00:38:53,069
Em vez de palavras,
ponha o dinheiro!
409
00:38:53,743 --> 00:38:56,284
Eu ajudo a cobrir.
Raul não pode perder.
410
00:38:56,384 --> 00:38:58,287
-Dou $200.
-Eu, $300.
411
00:38:58,851 --> 00:39:00,240
-Já cobrimos.
-É melhor ganhar.
412
00:39:00,440 --> 00:39:02,001
Preciso de um balcão novo.
413
00:39:03,050 --> 00:39:05,217
Está desperdiçando dinheiro,
querida.
414
00:39:05,317 --> 00:39:08,308
É meu dinheiro!
Faço o que quiser com ele.
415
00:39:09,888 --> 00:39:11,732
-Pronto?
-Pronto?
416
00:39:12,473 --> 00:39:13,473
Já!
417
00:39:14,089 --> 00:39:15,925
Vai cara! Vai!
418
00:39:16,025 --> 00:39:21,559
É isso! É isso! Acaba com ele!
419
00:39:21,659 --> 00:39:23,490
Não desista!
420
00:39:28,692 --> 00:39:30,638
Vai! Vai! Vai!
421
00:39:30,738 --> 00:39:31,955
Vamos!
422
00:39:37,828 --> 00:39:40,838
Vamos! O que foi?
Acabe com ele!
423
00:39:40,938 --> 00:39:46,730
Vamos! Força! Força!
424
00:39:54,037 --> 00:39:55,674
Jesus Cristo!
425
00:40:09,317 --> 00:40:10,431
Cuidado!
426
00:40:16,442 --> 00:40:17,770
Filho da puta!
427
00:41:08,353 --> 00:41:12,038
Desculpe a bagunça.
De manhã eu arrumo tudo.
428
00:41:21,304 --> 00:41:24,317
Isso mesmo. Um cara o
trouxe uma semana atrás.
429
00:41:24,405 --> 00:41:27,788
-Para onde ele foi?
-Não sei. Não falou muito.
430
00:41:28,039 --> 00:41:29,917
Que carro trocou com ele?
431
00:41:30,474 --> 00:41:34,070
Um Ford velho. Um lixo.
Mas ele nem ligou.
432
00:41:34,170 --> 00:41:35,987
Qual o número da chapa?
433
00:41:37,762 --> 00:41:39,351
Vocês são tiras?
434
00:41:41,566 --> 00:41:44,762
Ouça. Diga-nos o
número da chapa...
435
00:41:44,766 --> 00:41:46,762
e pago-lhe bem por esse lixo.
436
00:41:46,862 --> 00:41:48,685
Esse não dá mais pro gasto.
437
00:41:48,748 --> 00:41:51,812
-Que tal $1.000?
-Ótimo.
438
00:41:57,731 --> 00:41:59,277
Vamos até o escritório.
439
00:42:21,395 --> 00:42:26,578
Aqui está! Veja só...
Ford Azul, 1982.
440
00:42:26,678 --> 00:42:30,533
Placa WGT 3321, Arizona.
441
00:42:33,184 --> 00:42:34,181
Ei!
442
00:42:35,872 --> 00:42:37,193
Que diabos?
443
00:42:45,674 --> 00:42:47,061
Vamos, Hunt!
444
00:43:18,118 --> 00:43:21,101
-Deve treinar muito, não?
-Um pouco.
445
00:43:24,607 --> 00:43:27,110
Aposto que é um lutador
profissional ou algo assim.
446
00:43:27,191 --> 00:43:30,394
-Não.
-Desculpe. Não quis ser metida.
447
00:43:31,545 --> 00:43:33,640
Não há mal em fazer uma pergunta.
448
00:43:34,235 --> 00:43:37,129
Faz tanto tempo que não
converso com ninguém.
449
00:43:37,329 --> 00:43:39,462
Por aqui só vejo casais...
450
00:43:39,734 --> 00:43:42,131
...que vem fazer amor
sem ninguém saber.
451
00:43:43,306 --> 00:43:44,847
E caminhoneiros à noite.
452
00:43:45,247 --> 00:43:49,538
É... E eles...
Ah, tome. É para você.
453
00:43:52,505 --> 00:43:53,515
Obrigado.
454
00:43:54,597 --> 00:43:56,909
Era do homem que
me acolheu aqui.
455
00:43:59,183 --> 00:44:00,301
Onde está ele agora?
456
00:44:01,248 --> 00:44:03,968
Morreu.
Mas é uma longa história.
457
00:44:19,906 --> 00:44:22,615
Tenho um amigo
que quer desafiá-lo.
458
00:44:23,475 --> 00:44:25,540
Meu nome é Anatola Blanco.
459
00:44:25,640 --> 00:44:27,842
O invencível tri-campeão.
460
00:44:28,626 --> 00:44:30,432
Vi sua foto. Sei quem é.
461
00:44:31,188 --> 00:44:32,446
Você não me assusta.
462
00:44:33,751 --> 00:44:37,942
Se está tão confiante, que tal
competirmos no estilo hindu?
463
00:44:38,042 --> 00:44:40,978
A mão do perdedor será
picada por uma cascavel.
464
00:44:41,688 --> 00:44:42,830
O que me diz?
465
00:44:45,929 --> 00:44:47,617
Ficará mais interessante.
466
00:44:49,653 --> 00:44:53,262
Ótimo. Esta noite às 7:00.
467
00:44:57,038 --> 00:44:59,019
O dobro ou nada.
468
00:45:02,292 --> 00:45:03,493
Até mais tarde.
469
00:45:12,102 --> 00:45:16,641
Paco, ele é tão grande!
Nunca o vencerá!
470
00:45:16,841 --> 00:45:18,415
Veremos esta noite.
471
00:45:22,197 --> 00:45:26,469
Pode ficar aqui quanto
tempo você quiser.
472
00:45:26,669 --> 00:45:29,315
Obrigado.
Mas irei embora em breve.
473
00:45:30,253 --> 00:45:34,285
Está fugindo de algo, não é?
Pode me contar.
474
00:45:34,705 --> 00:45:36,306
Não há o que contar.
475
00:45:49,327 --> 00:45:52,032
Ei! Tem algum quarto?
476
00:45:52,534 --> 00:45:53,895
Sim, vou lhe dar um.
477
00:45:57,783 --> 00:46:01,385
TKW para base.
Está ouvindo? Câmbio.
478
00:46:02,170 --> 00:46:04,608
TKW para base.
Estão nos ouvindo?
479
00:46:07,734 --> 00:46:11,106
Melhor aterrisarmos logo.
Não estão ouvindo.
480
00:46:13,690 --> 00:46:14,762
Alô.
481
00:46:17,415 --> 00:46:19,993
Oh, meu Deus! Onde?
482
00:46:21,475 --> 00:46:23,617
Certo. Já vou para aí.
483
00:46:24,577 --> 00:46:27,662
-O que foi?
-Houve um acidente.
484
00:46:27,762 --> 00:46:30,293
Uns índios saíram da estrada
perto de Rainbow Plateau.
485
00:46:30,393 --> 00:46:34,205
Tem crianças presas dentro.
Precisam do meu reboque.
486
00:46:36,510 --> 00:46:39,124
-Eu vou. Dê-me as chaves.
-Ok.
487
00:46:54,802 --> 00:46:56,348
-Onde está?
-Ali.
488
00:46:56,548 --> 00:46:57,955
As crianças
ainda estão dentro.
489
00:46:58,155 --> 00:47:00,521
Até há pouco eu
as ouvi chorarem.
490
00:47:02,307 --> 00:47:05,252
Temos medo de tocar no
carro e ele cair no vale.
491
00:47:05,522 --> 00:47:08,092
Eu os tirarei de lá.
Vou buscar o caminhão.
492
00:47:08,098 --> 00:47:09,348
Por favor, depressa.
493
00:47:23,647 --> 00:47:26,716
Ok. Para trás! Está bom!
494
00:47:30,388 --> 00:47:32,407
Quando estiver enganchado,
abaixe-me. Ok?
495
00:47:38,706 --> 00:47:39,767
Vai!
496
00:48:20,470 --> 00:48:21,615
Maldito!
497
00:48:26,161 --> 00:48:28,309
-Maldito!
-Mais rápido!
498
00:48:28,507 --> 00:48:29,925
Filho da puta!
499
00:48:30,644 --> 00:48:31,692
Depressa!
500
00:48:35,929 --> 00:48:37,722
Pare!
Você vai ver!
501
00:48:39,746 --> 00:48:41,035
Eu te mostro!
502
00:48:53,884 --> 00:48:56,678
Quero ver como vai
vencer Blanco esta noite!
503
00:49:07,738 --> 00:49:10,823
Não podia responder. Receava
que o comprimento de onda...
504
00:49:10,842 --> 00:49:12,516
...fosse seguido
até o helicóptero.
505
00:49:12,616 --> 00:49:13,388
Por quê?
506
00:49:13,409 --> 00:49:16,280
Você foi imprudente com
o cara do ferro-velho.
507
00:49:17,189 --> 00:49:19,448
Não quero mais
incidentes como esse!
508
00:49:19,572 --> 00:49:21,404
Não podíamos nos arriscar
a sermos identificados.
509
00:49:21,476 --> 00:49:26,490
Mas um garoto o viu e
o FBI está na sua cola.
510
00:49:26,658 --> 00:49:30,674
Prossiga com outros meios.
Abandone o helicóptero.
511
00:50:34,661 --> 00:50:36,300
Olhe só esta fera!
512
00:50:36,909 --> 00:50:39,557
Ela está fervendo e
pronta para agir!
513
00:50:40,073 --> 00:50:44,182
-Alguém quer testá-la?
-Céus, não!
514
00:50:47,382 --> 00:50:49,193
Sim. Está bom.
515
00:50:51,969 --> 00:50:54,741
-Onde está ele?
-Não sei.
516
00:50:55,772 --> 00:50:59,546
É verdade! Ele saiu na minha
camionete à tarde e não voltou.
517
00:50:59,735 --> 00:51:02,245
Falei que ele era um cagão!
518
00:51:02,345 --> 00:51:05,030
-Quero ver agitação aqui!
-Eu também!
519
00:51:05,130 --> 00:51:08,301
Vai ter agitação. Podem deixar.
520
00:51:08,401 --> 00:51:12,480
Receava que ele se machucasse,
não? E o mandou embora.
521
00:51:17,869 --> 00:51:19,791
Você sabe a verdade, Raul!
522
00:51:23,656 --> 00:51:26,779
-Onde esteve?
-Pergunte a ele.
523
00:51:41,238 --> 00:51:43,611
-Vamos lá campeão!
-Sabe as regras?
524
00:51:44,941 --> 00:51:47,968
A mão do perdedor faz com
que a porta se abra...
525
00:51:48,068 --> 00:51:50,970
...e as amigas aqui
entram em ação.
526
00:51:54,718 --> 00:51:56,796
Mostre-lhe quem é bom, Blanco!
527
00:51:56,896 --> 00:51:58,308
Acabe com ele!
528
00:52:02,107 --> 00:52:04,423
Apostamos em você, campeão!
Dê um fim nele!
529
00:52:04,723 --> 00:52:06,854
Prontos?
Já!
530
00:52:11,659 --> 00:52:14,441
Vamos! É hora de ver algo!
531
00:52:19,267 --> 00:52:20,840
Que está esperando?
Liquide-o!
532
00:52:22,241 --> 00:52:23,707
-$100 no forasteiro.
-Vai perder seu dinheiro!
533
00:52:23,807 --> 00:52:25,502
Ele não vai conseguir!
534
00:52:25,602 --> 00:52:28,616
-Está terminando.
-Você o pegou, Blanco!
535
00:52:29,105 --> 00:52:33,229
-Quebre seu pulso!
-Que está esperando?
536
00:52:34,308 --> 00:52:36,222
Não o deixe levantar! Vamos!
537
00:52:38,418 --> 00:52:39,642
Ainda não o derrubou!
538
00:53:01,669 --> 00:53:03,759
Santo Deus!
539
00:53:53,942 --> 00:53:55,335
Linda?...
540
00:53:58,351 --> 00:54:00,299
-Paco, eu...
-Sim.
541
00:54:28,480 --> 00:54:30,515
Linda, quero mostrar-lhe algo.
542
00:54:34,143 --> 00:54:35,629
Não tenha medo.
543
00:54:41,912 --> 00:54:44,155
Estou certa de que a arma
do crime foi uma mão.
544
00:54:44,858 --> 00:54:48,639
É impossível! Nenhuma
arma causaria tal dano.
545
00:54:49,025 --> 00:54:52,039
Causaria. Uma que exerce
5.000 libras de pressão...
546
00:54:52,115 --> 00:54:53,702
...por polegada quadrada.
547
00:54:53,902 --> 00:54:57,097
Ninguém pode ser tão forte
assim. Nenhuma mão humana.
548
00:54:57,197 --> 00:55:01,718
Exatamente. Nenhuma mão humana.
Mas uma artificial, sim.
549
00:55:02,714 --> 00:55:04,978
-Como assim?
-Sabe o que é um "cyborg"?
550
00:55:06,764 --> 00:55:08,314
Não exatamente.
551
00:55:08,514 --> 00:55:11,875
É um corpo humano com a
maioria dos órgãos internos...
552
00:55:12,213 --> 00:55:13,493
suas funções e estruturas...
553
00:55:13,576 --> 00:55:16,439
...substituídas por partes
mecânicas e elétricas.
554
00:55:17,767 --> 00:55:19,661
É humano na forma
e comportamento.
555
00:55:19,761 --> 00:55:22,747
Mas tem força física
e resistência incríveis.
556
00:55:23,489 --> 00:55:26,874
Santo Deus!
Um assassino biônico!
557
00:55:27,074 --> 00:55:27,986
Exato!
558
00:55:28,033 --> 00:55:31,746
Isso explica como conseguiu
passar pelo eletroduto.
559
00:55:31,846 --> 00:55:32,903
Sim.
560
00:55:33,200 --> 00:55:35,253
Acha que já
construíram um cyborg?
561
00:55:35,353 --> 00:55:37,262
Sim. Muitos governos
estão tentando.
562
00:55:37,742 --> 00:55:40,465
Mas não temos acesso
a segredos militares.
563
00:55:40,612 --> 00:55:43,006
Conheço uma pessoa
que podemos procurar.
564
00:55:43,400 --> 00:55:44,060
Quem?
565
00:55:44,260 --> 00:55:47,323
O professor Ulster.
É um grande perito nesse campo.
566
00:55:47,324 --> 00:55:49,331
Assisti há alguns
anos atrás uma palestra
567
00:55:49,332 --> 00:55:51,486
que ele deu na
Universidade da Pensilvânia.
568
00:55:52,245 --> 00:55:53,469
Ele não leciona mais.
569
00:55:53,529 --> 00:55:55,208
Mas acho que ele
poderia nos ajudar.
570
00:55:55,408 --> 00:55:56,554
Vamos ligar para ele.
571
00:55:57,216 --> 00:56:00,130
Sou o resultado do
projeto HOS 1.
572
00:56:01,208 --> 00:56:04,589
70% do meu corpo foi
reconstruído bionicamente.
573
00:56:05,847 --> 00:56:07,056
Bionicamente?
574
00:56:09,134 --> 00:56:11,012
Deve querer saber
se sou um homem.
575
00:56:12,529 --> 00:56:15,632
Bem, eu me pergunto isso, e...
576
00:56:16,630 --> 00:56:18,869
...na verdade não sei o que sou.
577
00:56:21,049 --> 00:56:24,156
Lembro-me de um acidente...
Uma explosão.
578
00:56:24,223 --> 00:56:26,034
Muitos meses no hospital.
579
00:56:27,360 --> 00:56:30,207
Meu corpo inteiro
estava mutilado e inútil.
580
00:56:30,607 --> 00:56:32,174
Mas meu coração
continuava a bater.
581
00:56:32,209 --> 00:56:36,881
Teve muitos médicos,
especialistas e operações.
582
00:56:38,409 --> 00:56:39,555
E depois?
583
00:56:41,791 --> 00:56:44,051
Devo ter ficado inconsciente
várias semanas.
584
00:56:45,841 --> 00:56:49,024
Daí me lembro de estar de pé,
585
00:56:49,109 --> 00:56:51,361
diante de um velho cego
numa cadeira de rodas.
586
00:56:51,867 --> 00:56:53,005
Arthur Mosley?
587
00:56:55,853 --> 00:56:58,091
Sim. Sabia que devia matá-lo.
588
00:56:58,191 --> 00:57:00,098
Mas algo dentro de mim
dizia "NÃO".
589
00:57:00,507 --> 00:57:01,618
Você?!
590
00:57:01,718 --> 00:57:04,200
Eles me programaram
para assassinar Mosley.
591
00:57:05,303 --> 00:57:08,744
Mas uma parte minha
assumiu o comando.
592
00:57:09,806 --> 00:57:13,406
No último segundo,
amaciei a pancada.
593
00:57:14,528 --> 00:57:15,803
E depois fugi.
594
00:57:16,785 --> 00:57:20,715
Linda, se quiser me entregar
à polícia, não a culpo.
595
00:57:20,928 --> 00:57:23,331
Eu faria o mesmo no seu lugar.
596
00:57:24,555 --> 00:57:27,606
-Pode ficar, se quiser.
-Não é seguro pra você.
597
00:57:29,639 --> 00:57:31,173
Estou sendo procurado.
598
00:57:31,620 --> 00:57:32,833
Não tenho medo.
599
00:57:37,410 --> 00:57:39,714
O Professor Ulster
foi morto há 5 dias.
600
00:57:40,141 --> 00:57:41,931
A polícia concedeu-nos
estas fotos.
601
00:57:42,031 --> 00:57:43,099
Quem o matou?
602
00:57:43,339 --> 00:57:46,699
Um assalto, é o que parece.
Mas há dúvidas.
603
00:57:46,899 --> 00:57:51,344
Até 6 meses atrás, Ulster
trabalhou para Francis Turner.
604
00:57:51,538 --> 00:57:54,245
Presidente da fundação Turner...
605
00:57:54,456 --> 00:57:56,693
Um dos principais
cientistas de Turner.
606
00:57:57,276 --> 00:57:58,575
Turner pode ter feito Ulster
607
00:57:58,576 --> 00:58:00,951
desenvolver um assassino
biônico para matar Mosley.
608
00:58:01,051 --> 00:58:04,515
É possível.
Seja quem for que o matou...
609
00:58:04,615 --> 00:58:07,145
...empenhou-se em
destruir o laboratório.
610
00:58:07,245 --> 00:58:09,135
Para acabar com as provas.
611
00:58:10,707 --> 00:58:13,395
Talvez eu possa decifrar
o que há nessas fitas.
612
00:58:13,961 --> 00:58:16,797
-Já vou colocá-las.
-Obrigada.
613
00:58:19,243 --> 00:58:20,906
Algum corpo aí dentro?
614
00:58:22,013 --> 00:58:23,383
Não, nenhum.
615
00:58:23,683 --> 00:58:25,026
Alguma identificação?
616
00:58:26,499 --> 00:58:27,670
Parece que não.
617
00:58:28,609 --> 00:58:29,833
Ei, espere!
618
00:58:31,948 --> 00:58:33,108
Achei isto!
619
00:58:33,314 --> 00:58:36,304
"O Salvamento ocidental
agradece por seu trabalho".
620
00:58:39,421 --> 00:58:40,736
Vamos parar ali.
621
00:59:06,515 --> 00:59:08,909
-Tem telefones?
-Perto das toiletes.
622
00:59:09,422 --> 00:59:11,352
Um cara ganhou do Blanco?
Não acredito!
623
00:59:11,367 --> 00:59:14,625
Nunca vi nada igual.
A força dele era irreal.
624
00:59:14,998 --> 00:59:17,357
Acabou com o cara na moleza.
Fabuloso!
625
00:59:17,813 --> 00:59:19,362
Posso pagar uma
cerveja para vocês?
626
00:59:19,872 --> 00:59:22,626
Claro. Não resisto
a uma cerveja grátis.
627
00:59:23,437 --> 00:59:25,328
Sirva aqui, senhorita.
628
00:59:26,963 --> 00:59:29,413
Ouvi o que estavam dizendo.
629
00:59:30,411 --> 00:59:33,102
Esse cara...
É mesmo assim tão forte?
630
00:59:33,202 --> 00:59:36,280
Se não acredita em mim,
pergunte ao Raul.
631
00:59:36,380 --> 00:59:38,141
Até perdeu sua garota pra ele.
632
00:59:40,698 --> 00:59:41,873
Onde acho esse Raul?
633
00:59:41,973 --> 00:59:45,856
Está em Wislow, a 100 milhas
ao sul daqui, pegando a 87.
634
00:59:45,956 --> 00:59:47,901
Todos lá conhecem Raul Morales.
635
00:59:54,573 --> 00:59:58,267
Ele estava lá até ontem à noite.
Na boite, com certeza.
636
01:00:02,838 --> 01:00:07,344
Tem 2 pessoas lá e uma
delas deve ser Paco Keruak.
637
01:00:07,366 --> 01:00:10,059
Tem registro térmico mais
brilhante que o normal.
638
01:00:10,174 --> 01:00:13,584
Que me diz? Vamos
entrar e tirá-lo de lá?
639
01:00:14,313 --> 01:00:16,816
Não... espere.
640
01:00:24,608 --> 01:00:27,116
Alô? Aqui é TKW.
641
01:00:27,197 --> 01:00:30,233
Estamos no local.
Nós o encontramos.
642
01:00:30,333 --> 01:00:33,826
Está em um hotel a 40 milhas
de Page, Arizona...
643
01:00:33,839 --> 01:00:36,794
...Em um lugar chamado Marble
Canyon. Estamos de olho.
644
01:00:36,894 --> 01:00:38,580
Howell, venha aqui.
645
01:00:39,763 --> 01:00:40,845
Olhe!
646
01:00:44,083 --> 01:00:46,710
O xerife! Merda!
647
01:00:58,500 --> 01:00:59,620
Paco, esconda-se!
648
01:01:03,860 --> 01:01:05,322
-Olá Ray.
-Linda!
649
01:01:06,217 --> 01:01:07,300
Café?
650
01:01:07,420 --> 01:01:09,648
Não, obrigado. Não posso
ficar muito tempo.
651
01:01:10,539 --> 01:01:12,815
Soube que um hóspede
seu ganhou do Blanco.
652
01:01:13,484 --> 01:01:17,195
Um dos meus ex-hóspedes.
Ele partiu esta manhã.
653
01:01:17,914 --> 01:01:18,916
Estava de carro?
654
01:01:19,301 --> 01:01:21,481
Como chegaria aqui? De taxi?
655
01:01:22,652 --> 01:01:24,784
Achamos um carro velho,
no fundo de um despenhadeiro.
656
01:01:25,271 --> 01:01:27,108
Estava lá há alguns dias.
657
01:01:27,549 --> 01:01:30,729
Nós o localizamos em um ferro
velho perto da fronteira.
658
01:01:31,254 --> 01:01:33,525
Alguém o trocara
por um carro novo.
659
01:01:34,413 --> 01:01:36,716
Tem gente que gosta
de jogar dinheiro fora.
660
01:01:37,396 --> 01:01:39,000
Ou talvez ele esteja fugindo.
661
01:01:43,234 --> 01:01:46,637
Pode ser o mesmo cara que
tentou matar Arthur Mosley.
662
01:01:46,737 --> 01:01:48,514
Acham que ele
pode estar por aqui.
663
01:01:49,101 --> 01:01:52,063
E tem muita gente atrás dele.
664
01:01:53,068 --> 01:01:57,212
Bem, eu aviso caso veja
alguém suspeito. Ok?
665
01:01:57,312 --> 01:01:59,480
Está bem. Obrigado.
666
01:01:59,598 --> 01:02:01,554
Depois venho tomar aquele café.
667
01:02:02,680 --> 01:02:05,831
Espere... como é o nome do
cara que ganhou do Blanco?
668
01:02:06,519 --> 01:02:10,564
Bem, como pagou com dinheiro,
não pude saber o sobrenome.
669
01:02:10,797 --> 01:02:14,400
Disse que se chamava Stanley,
mas podia estar mentindo.
670
01:02:22,296 --> 01:02:24,553
-Até mais!
-Adeus.
671
01:02:30,261 --> 01:02:33,759
O tira está saindo sozinho.
Paco ainda está lá dentro.
672
01:02:33,859 --> 01:02:34,864
Vamos entrar.
673
01:02:35,217 --> 01:02:37,524
Fique onde está.
Ninguém deve vê-lo.
674
01:02:37,624 --> 01:02:40,826
Vamos usar alguns métodos
efetivos para neutralizá-lo.
675
01:02:41,390 --> 01:02:44,453
Mandarei vir helicópteros
para levar-nos de volta.
676
01:02:44,553 --> 01:02:47,736
Esta operação está em
ação sob meu comando.
677
01:02:47,796 --> 01:02:49,745
É arriscado você
envolver-se pessoalmente.
678
01:02:49,845 --> 01:02:51,697
Podemos cuidar disso fácil.
679
01:02:51,773 --> 01:02:54,367
Sigam minhas ordens
e não falharemos.
680
01:02:54,467 --> 01:02:56,755
Ficarei atrás de vocês
à uma distância segura.
681
01:02:59,659 --> 01:03:03,172
Eles sabem que estou aqui.
Tenho que sair agora mesmo.
682
01:03:03,272 --> 01:03:05,778
Não Paco. É muito perigoso.
683
01:03:06,296 --> 01:03:08,967
Levo você à fronteira
do México esta noite.
684
01:03:10,010 --> 01:03:12,950
Por que faz isso por mim?
Sabe o que sou.
685
01:03:13,050 --> 01:03:15,738
Não é culpa sua. Você foi usado.
686
01:03:18,469 --> 01:03:22,276
Paco, eu gosto de você.
687
01:03:35,071 --> 01:03:36,329
Inspetor Bakey...
688
01:03:38,238 --> 01:03:41,079
...estamos tendo respostas
sobre os fragmentos da fita.
689
01:03:43,589 --> 01:03:45,476
Paco "Queruat" ou "Queruak".
690
01:03:45,576 --> 01:03:47,934
Nascido em Page. Esteve no
conflito da Guatemala em 87.
691
01:03:48,034 --> 01:03:50,420
Amputação dos membros.
Coma profundo.
692
01:03:50,942 --> 01:03:54,021
Submetido a desenvolvimento
biônico decisivo.
693
01:03:54,926 --> 01:03:56,789
Pode ser o agressor de Mosley.
694
01:03:57,983 --> 01:04:01,632
Por enquanto só recebemos
essas informações.
695
01:04:02,062 --> 01:04:05,344
O suspeito foi à fronteira,
trocou o carro por...
696
01:04:05,444 --> 01:04:07,594
...por um antigo e
seguiu rumo leste.
697
01:04:07,694 --> 01:04:10,680
Agora parece que o
segundo carro apareceu.
698
01:04:10,780 --> 01:04:12,873
A polícia de Page o encontrou.
699
01:04:13,073 --> 01:04:15,852
-Qual a distância?
-4 horas.
700
01:04:15,952 --> 01:04:16,986
É melhor irmos.
701
01:04:36,404 --> 01:04:38,800
Deixe minha orelha
em paz, tá bom?
702
01:04:38,900 --> 01:04:40,191
Que chato!
703
01:04:55,469 --> 01:04:58,193
Sem essa, Eddie!
Pare! Aqui não!
704
01:04:58,293 --> 01:05:01,367
-Olá.
-Olá, como vai?
705
01:05:02,679 --> 01:05:04,272
Sou Eddie e esta é Susie.
706
01:05:04,372 --> 01:05:07,696
Olá Eddie. Susie.
Em que posso ser útil?
707
01:05:08,147 --> 01:05:09,937
Tem um quarto pra nós?
708
01:05:10,037 --> 01:05:12,877
Sim, mas terão que
sair até às 7:00.
709
01:05:12,977 --> 01:05:14,503
O motel fecha esta noite.
710
01:05:14,603 --> 01:05:17,389
O que vamos fazer
não leva muito tempo.
711
01:05:17,589 --> 01:05:19,817
-Tem cartão de crédito?
-Sim.
712
01:05:20,412 --> 01:05:21,885
O casal acaba de entrar.
713
01:05:21,985 --> 01:05:24,987
Confirme sucesso da
operação logo que possível.
714
01:05:25,287 --> 01:05:28,998
Wildow, onde está o
outro helicóptero?
715
01:05:29,473 --> 01:05:32,781
Está na posição A 726.
716
01:05:32,828 --> 01:05:35,794
A 30 segundos de você....
..atrás das montanhas.
717
01:05:35,994 --> 01:05:39,791
Receberá ordens de
retirada na onda X 252.
718
01:05:39,891 --> 01:05:42,615
Repito, X 252. Entendido?
719
01:05:42,915 --> 01:05:44,125
Entendido. Desligo.
720
01:05:44,225 --> 01:05:45,360
Aqui está.
721
01:05:48,166 --> 01:05:50,323
-Bom descanso.
-Obrigado.
722
01:05:53,756 --> 01:05:54,868
Obrigado pela ajuda.
723
01:05:55,149 --> 01:06:00,819
Teria feito de graça. Faço qualquer
coisa pra ver esse patife morto!
724
01:06:01,019 --> 01:06:03,757
Mantenha o caminhão
estacionado na via principal.
725
01:06:03,857 --> 01:06:06,273
Liquide-o se for necessário.
726
01:06:06,373 --> 01:06:07,686
Você é que manda!
727
01:06:08,390 --> 01:06:11,263
Maldição! Nada funciona
nesta espelunca!
728
01:06:11,563 --> 01:06:14,756
Não desconte em mim!
Você que quis parar aqui.
729
01:06:14,856 --> 01:06:18,485
Podia ter dito algo. Já paguei
por esta droga de quarto.
730
01:06:18,585 --> 01:06:21,882
Calma! Chame a proprietária.
Talvez ela troque.
731
01:06:24,889 --> 01:06:25,935
Entre!
732
01:06:28,214 --> 01:06:29,927
Não tem água aqui!
733
01:06:30,027 --> 01:06:33,369
Não pode ser...
Mas troco vocês de quarto.
734
01:06:38,696 --> 01:06:41,347
Ouça bem, piranha,
e faça o que eu digo.
735
01:06:42,699 --> 01:06:44,265
Quando eu mandar...
736
01:06:44,365 --> 01:06:47,246
...comece a gritar bem alto.
737
01:06:47,446 --> 01:06:49,600
Faça isso ou eu
corto a sua garganta!
738
01:06:49,700 --> 01:06:51,721
Vamos, querida, grite!
739
01:06:54,602 --> 01:06:57,670
Você me ouviu,
quero que grite!
740
01:06:58,772 --> 01:07:00,208
Não temos tempo a perder!
741
01:08:08,643 --> 01:08:10,011
Não se preocupe. Estou bem
742
01:08:15,614 --> 01:08:17,163
Vamos! Temos que ir!
743
01:08:22,157 --> 01:08:23,174
O tempo está se esgotanto.
744
01:08:23,274 --> 01:08:25,323
-Devo ir?
-Sim, vá!
745
01:08:32,777 --> 01:08:34,663
-Pode andar?
-Acho que sim.
746
01:08:34,763 --> 01:08:36,165
Temos que sair daqui.
747
01:09:03,533 --> 01:09:04,935
Ok. Vamos entrar.
748
01:09:19,737 --> 01:09:22,193
Sou uma cyborg perfeita...
749
01:09:23,522 --> 01:09:27,829
...e fui mandada para
matar o traidor!
750
01:10:36,033 --> 01:10:37,942
Paco! Tem outro aqui!
751
01:10:39,600 --> 01:10:41,338
Linda, volte pra dentro.
Abaixe-se!
752
01:10:49,215 --> 01:10:50,886
Vamos dar o fora daqui!
753
01:10:52,349 --> 01:10:54,803
Eles vão destruir você!
754
01:10:55,398 --> 01:10:56,432
Vamos!
755
01:11:09,465 --> 01:11:10,803
Entre no trailer.
756
01:11:12,450 --> 01:11:14,029
Venham me pegar, bastardos!
757
01:11:33,216 --> 01:11:34,308
Abaixe-se!
758
01:11:38,704 --> 01:11:39,708
Fique aí!
759
01:12:31,142 --> 01:12:32,172
Levante-se!
760
01:12:32,465 --> 01:12:33,581
Levante-se!
761
01:12:34,732 --> 01:12:36,457
Pegue a arma! Vamos!
762
01:12:53,587 --> 01:12:55,449
Venha, Linda!
Vamos sair daqui!
763
01:13:36,710 --> 01:13:39,261
Ele está fugindo em um
carro azul. Mexa-se!
764
01:13:53,492 --> 01:13:54,909
Preciso levá-la a um médico.
765
01:14:07,819 --> 01:14:11,135
Ei. Nós o localizamos.
Estamos nos aproximando.
766
01:14:27,817 --> 01:14:29,086
Me dê a arma.
767
01:14:34,933 --> 01:14:36,084
Eu seguro o volante.
768
01:14:39,844 --> 01:14:40,986
Dê-me isso.
769
01:14:48,648 --> 01:14:49,678
Deixe comigo.
770
01:15:13,851 --> 01:15:15,239
Ele atingiu o rádio!
771
01:15:41,069 --> 01:15:42,466
Tem um caminhão adiante!
772
01:15:59,715 --> 01:16:00,726
Segure-se!
773
01:16:34,822 --> 01:16:36,424
Seu bastardo!
774
01:16:56,941 --> 01:16:58,339
Me dê a arma, Linda.
775
01:17:30,620 --> 01:17:32,234
Você o pegou? O que houve?
776
01:17:32,410 --> 01:17:36,639
Não, ele atirou em mim. Está
perto da ponte, estragou o carro.
777
01:17:36,890 --> 01:17:38,470
Não pode estar longe.
778
01:17:40,734 --> 01:17:43,758
O casal que você mandou
e o helicóptero falharam.
779
01:17:43,858 --> 01:17:46,508
Ele escapou,
mas seu carro colidiu.
780
01:17:46,608 --> 01:17:47,710
Não pode estar longe.
781
01:17:47,810 --> 01:17:49,418
E você também falhou, Howell.
782
01:18:07,183 --> 01:18:09,200
Me disseram que
você era infalível.
783
01:18:32,763 --> 01:18:34,148
Droga! Não pega!
784
01:18:37,861 --> 01:18:39,552
Paco, tem um caminhão parando.
785
01:18:44,167 --> 01:18:45,247
Me dê a arma.
786
01:18:48,831 --> 01:18:50,826
Posso ajudá-lo, campeão?
787
01:18:52,099 --> 01:18:53,199
Vamos!
788
01:18:58,328 --> 01:19:00,151
Leve-a ao hospital, ok?
789
01:19:00,251 --> 01:19:04,815
Claro. Sei que estão atrás de você.
E estou do seu lado, campeão.
790
01:19:06,638 --> 01:19:08,769
-Obrigado, Blanco.
-Boa sorte.
791
01:19:09,022 --> 01:19:10,171
Vamos, Linda.
792
01:19:13,799 --> 01:19:15,698
Depressa! Depressa!
793
01:19:17,110 --> 01:19:20,919
Ande, saia já daqui!
794
01:19:21,448 --> 01:19:23,239
Aproxime-se do caminhão.
795
01:19:53,728 --> 01:19:55,055
Vamos, Linda.
796
01:19:55,948 --> 01:19:57,669
Vamos, fora! Salte!
797
01:19:57,769 --> 01:19:59,366
É sua única chance!
Salte!
798
01:19:59,452 --> 01:20:00,818
Não vou conseguir!
799
01:20:28,915 --> 01:20:30,883
Venham, seus bastardos!
800
01:21:29,453 --> 01:21:31,245
Você tem que salvar Paco.
801
01:21:31,514 --> 01:21:33,957
Se fala do cara que
estava no seu motel...
802
01:21:34,057 --> 01:21:36,000
...o FBI está atrás dele.
803
01:21:36,100 --> 01:21:37,949
Leve-me onde ele está.
804
01:21:38,049 --> 01:21:39,635
Antes temos que achá-lo!
805
01:24:54,025 --> 01:24:56,888
Não pode escapar!
Vá atrás dele com o laser!
806
01:24:57,793 --> 01:24:58,978
Sim! Você também.
807
01:26:55,349 --> 01:26:58,292
Venha me pegar, Turner!
Estou aqui!
808
01:26:59,649 --> 01:27:01,262
Aqui estou, Turner!
809
01:27:01,666 --> 01:27:04,222
Faz com que eu seja criado
e agora vem me matar!
810
01:27:04,330 --> 01:27:06,817
Aí está o laser. Pegue!
811
01:27:06,917 --> 01:27:10,308
Por que não o usa?
Que está esperando?
812
01:27:12,861 --> 01:27:16,373
Já não sou útil, pois não
sou um cyborg perfeito!
813
01:27:16,585 --> 01:27:21,235
Vamos lá! Sei que veio
me matar! Pois faça-o!
814
01:27:21,958 --> 01:27:27,740
Não... não quero destruir você!
815
01:27:27,882 --> 01:27:32,133
Quero mantê-lo vivo.
Por você e por mim.
816
01:27:32,983 --> 01:27:35,774
Jamais poderia fazer
outro como você!
817
01:27:35,874 --> 01:27:39,797
Mas deve vir comigo antes
que o FBI chegue aqui.
818
01:27:58,765 --> 01:27:59,803
Vamos!
819
01:28:01,869 --> 01:28:02,907
Saia!
820
01:28:14,067 --> 01:28:17,106
Não me mate!
Por favor, não me mate!
821
01:28:17,319 --> 01:28:20,480
Ensinou-me a não ter pena
dos inimigos, lembra-se?
822
01:28:20,580 --> 01:28:22,384
Por favor, não me mate!
823
01:28:22,891 --> 01:28:24,488
Você cometeu um erro, Turner.
824
01:28:26,742 --> 01:28:29,771
Achou que seria meu dono
se controlasse meu cérebro.
825
01:28:30,792 --> 01:28:34,119
Mas não se deu conta de que você
não pode ser dono de um homem...
826
01:28:34,319 --> 01:28:36,098
...sem antes
controlar seu coração.
827
01:29:10,964 --> 01:29:12,509
Muito bem, mexam-se!
828
01:29:16,643 --> 01:29:19,324
Paco...
Sabemos tudo sobre você.
829
01:29:19,868 --> 01:29:21,944
E que não é responsável
por seus atos.
830
01:29:22,627 --> 01:29:26,341
Se vier devagar, com as mãos
pra cima, nada lhe acontecerá.
831
01:29:27,323 --> 01:29:29,374
Dou-lhe minha
palavra de honra.
832
01:29:37,589 --> 01:29:41,469
Não, esperem! Cessem fogo!
Mandei cessar fogo!
833
01:29:41,806 --> 01:29:44,452
O problema é que ele
não quer cessar o dele.
834
01:30:09,265 --> 01:30:11,348
Dê o megafone.
Ela pode convencê-lo.
835
01:30:14,340 --> 01:30:17,147
Paco...
Paco, sou eu, Linda.
836
01:30:17,288 --> 01:30:19,659
Deve entregar-se.
Ninguém vai machucá-lo.
837
01:30:19,859 --> 01:30:20,917
Não!
838
01:30:21,017 --> 01:30:23,354
Linda está morta!
Você não é Linda!
839
01:30:23,645 --> 01:30:27,202
Não. Blanco sacrificou
sua vida por mim.
840
01:30:27,289 --> 01:30:29,793
Eu estou bem.
Vou entrar agora.
841
01:30:30,404 --> 01:30:32,397
Afaste-se ou eu mato você!
842
01:30:33,966 --> 01:30:35,823
Não, Paco. Eu vou até você.
843
01:30:39,327 --> 01:30:41,451
-Não, espere!
-Tudo bem.
844
01:30:46,046 --> 01:30:49,391
Paco, onde está você?
845
01:30:50,457 --> 01:30:56,422
Linda? Linda... não...
Linda está viva?
846
01:30:57,429 --> 01:30:58,935
Linda está viva! Não.
847
01:31:00,077 --> 01:31:01,115
Não posso ver você.
848
01:31:01,736 --> 01:31:04,610
Não quero ver você!
849
01:31:05,134 --> 01:31:06,288
Não quero ver você!
850
01:31:09,974 --> 01:31:12,866
-Paco?
-Vá embora!
851
01:31:13,046 --> 01:31:14,526
Ouça-me, por favor!
852
01:31:15,145 --> 01:31:17,628
Acabou tudo!
Não há mais nada a temer.
853
01:31:18,028 --> 01:31:21,408
Para que continuar vivendo?
Esqueceu o que sou?
854
01:31:21,643 --> 01:31:24,229
Paco, pode tornar-se
um homem de novo.
855
01:31:24,429 --> 01:31:27,239
O FBI sabe que você foi
usado e que era normal...
856
01:31:27,314 --> 01:31:29,315
...até ir parar
naquele laboratório.
857
01:31:30,942 --> 01:31:35,545
E... que você salvou sua
melhor parte: sua alma.
858
01:31:36,791 --> 01:31:38,459
Acha mesmo que tenho alma?
859
01:31:42,202 --> 01:31:43,760
Olhe isto, Linda.
860
01:31:44,805 --> 01:31:45,994
Oh, Deus!
861
01:31:50,429 --> 01:31:51,470
Viu?
862
01:31:52,479 --> 01:31:55,380
Talvez Paco Keruak
nunca tenha existido.
863
01:32:06,840 --> 01:32:10,952
UM DIA EM NOSSO FUTURO PRÓXIMO
A ERA DO CYBORG COMEÇARÁ.
864
01:32:11,052 --> 01:32:15,052
Revisão: Rubens Paiva
rubensangelo@yahoo.com.br
865
01:32:15,152 --> 01:32:19,152
Correção: Lucia Moretzsohn
luciamoretz@gmail.com
866
01:32:19,252 --> 01:32:23,252
Colaboração: Daniel Slon
danielslon@uol.com.br
59675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.