All language subtitles for Hands.Of.Steel.1986.1080p.BluRay.x264-RedBlade

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,216 --> 00:00:20,664 KERUAK O EXTERMINADOR DE AÇO 2 00:01:09,532 --> 00:01:12,562 "VOCÊ NÃO TEM FUTURO" 3 00:01:40,873 --> 00:01:42,916 "VOCÊ NÃO TEM FUTURO" 4 00:01:51,361 --> 00:01:53,875 Aqui é a estação 6. Estou ouvindo bem. 5 00:01:54,341 --> 00:01:57,709 Estação 9, responda assim que tomar posição. 6 00:01:57,743 --> 00:02:01,029 Sou responsável pela segurança de Mosley na cidade. 7 00:02:01,329 --> 00:02:03,962 -Se algo acontecer... -Nada vai acontecer, inspetor. 8 00:02:04,062 --> 00:02:05,734 Tire seus homens do hotel. 9 00:02:06,439 --> 00:02:09,138 Esse panaca é um risco para a segurança. 10 00:02:09,484 --> 00:02:13,353 Mosley podia ter arrumado um lugar melhor para seu QG. 11 00:02:13,753 --> 00:02:16,477 Nada mais apropriado que isso para um ambiente de campanha! 12 00:02:16,877 --> 00:02:20,452 As indústrias reduziram este bairro a um depósito de lixo. 13 00:02:20,552 --> 00:02:24,229 Ora, ele não precisa passar por martir para obter adeptos. 14 00:02:24,329 --> 00:02:25,805 O país já o ama. 15 00:02:26,241 --> 00:02:28,339 Isso não é um golpe publicitário. 16 00:02:28,439 --> 00:02:32,115 Mosley batalha onde mais conta: na linha de frente. 17 00:02:32,215 --> 00:02:33,927 Sem a ajuda das autoridades. 18 00:02:34,227 --> 00:02:35,794 Desculpe, Thomas. 19 00:02:36,798 --> 00:02:38,888 Os dados das 8 de hoje revelam... 20 00:02:38,988 --> 00:02:41,620 ...4 microcuries por pés quadrados... 21 00:02:41,720 --> 00:02:44,791 ...A 10 milhas radiais do depósito de K.S.O. 22 00:02:46,008 --> 00:02:47,443 Sabe o que isso significa? 23 00:02:47,743 --> 00:02:50,340 Só esta manhã, 40 pessoas nesse local... 24 00:02:50,440 --> 00:02:52,054 ...pegarão doenças fatais. 25 00:02:52,602 --> 00:02:54,623 Detesto ver seus homens lá arriscando suas vidas. 26 00:02:54,666 --> 00:02:56,023 Está certo, Thomas. 27 00:02:56,041 --> 00:02:58,462 Enquanto estiver dentro do hotel, está por conta própria. 28 00:02:59,262 --> 00:03:01,770 Mas se tiver fora... E na reunião desta noite... 29 00:03:02,317 --> 00:03:04,489 ...você precisará de nossa ajuda. 30 00:03:05,030 --> 00:03:06,329 Até logo! 31 00:03:12,893 --> 00:03:15,002 Tem as estatísticas do efeito estufa local? 32 00:03:15,302 --> 00:03:16,445 Estou preparando. 33 00:03:16,545 --> 00:03:18,203 Bom. Dê-me assim que estiverem prontas. 34 00:03:18,403 --> 00:03:20,236 E do aumento de filtros alimentícios... 35 00:03:20,336 --> 00:03:21,968 ...nos últimos 2 meses. 36 00:03:22,368 --> 00:03:23,786 Vou ver o Arthur. 37 00:03:26,731 --> 00:03:28,448 Além disso, a contaminação da biomassa... 38 00:03:28,548 --> 00:03:32,028 ...aumentou 3% nos últimos 6 meses em uma região... 39 00:03:32,228 --> 00:03:37,230 Que tinha o menor índice de poluição dos EUA. 40 00:03:42,104 --> 00:03:43,653 -É você, Thomas? -Sim. 41 00:03:43,753 --> 00:03:46,333 Tenho o relatório das 8:00 sobre a qualidade do ar. 42 00:03:46,433 --> 00:03:49,925 Ótimo. A polícia já se foi? 43 00:03:51,069 --> 00:03:54,124 Sim, mas acho que vão nos ferrar na reunião de hoje. 44 00:03:55,149 --> 00:03:59,284 Acredita mesmo que alguém será tolo de me matar? 45 00:03:59,946 --> 00:04:02,967 Isso apenas solidificaria o movimento. 46 00:04:03,743 --> 00:04:07,108 Nunca se sabe. Pode sempre ter algum louco por aí. 47 00:04:41,795 --> 00:04:43,091 "VOCÊ NÃO TEM FUTURO" 48 00:04:45,608 --> 00:04:47,492 Boletim pluviométrico. 49 00:04:59,824 --> 00:05:01,645 Está dormindo. 50 00:05:30,041 --> 00:05:31,955 -Alto! -Um momento. 51 00:05:32,196 --> 00:05:33,818 Temos que revistar todos que entram. 52 00:05:33,883 --> 00:05:35,246 Mãos para cima. 53 00:05:39,503 --> 00:05:40,697 Vire-se. 54 00:05:42,714 --> 00:05:44,083 Ok. Pode ir. 55 00:05:51,798 --> 00:05:53,415 -Minha chave, sim? -Claro. 56 00:05:56,256 --> 00:05:59,181 Sinto muito, mas os tiras quiseram revistar o seu quarto. 57 00:05:59,499 --> 00:06:01,521 Queriam até despejar todos do hotel. 58 00:06:01,621 --> 00:06:04,354 -Posso ir se você quiser. -Não é preciso. 59 00:06:04,419 --> 00:06:08,801 O Rev. Mosley convenceu-os a deixá-los ficarem. 60 00:06:08,901 --> 00:06:10,590 Terei que agradecer-lhe. 61 00:06:10,790 --> 00:06:14,540 Ele é o maior! O homem certo pra salvar este país. 62 00:06:28,810 --> 00:06:31,300 Faça com que o que foi tratado na reunião... 63 00:06:31,400 --> 00:06:33,096 ...seja cumprido. É importante. 64 00:06:33,850 --> 00:06:35,636 Esteja de volta às 15:30. 65 00:07:23,409 --> 00:07:26,174 Execute a missão conforme o estabelecido... 66 00:07:27,400 --> 00:07:30,889 ...e trate de não cometer nenhum erro. 67 00:07:33,172 --> 00:07:34,730 Neutralize-o. 68 00:07:42,918 --> 00:07:44,149 Neutralize-o. 69 00:07:58,621 --> 00:08:01,375 Lamento. Mosley não está dando entrevistas. 70 00:08:02,717 --> 00:08:05,331 Poderá ouvir tudo o que tem a dizer às 18:00. 71 00:08:06,180 --> 00:08:09,104 Garanto algumas surpresas. Adeus. 72 00:08:22,023 --> 00:08:23,122 Thomas... 73 00:08:23,407 --> 00:08:25,918 O relatório da contaminação da safra está incompleto. 74 00:08:30,079 --> 00:08:31,180 Thomas? 75 00:08:37,412 --> 00:08:40,918 Quem é você? Cadê o Thomas? 76 00:08:41,018 --> 00:08:42,526 Neutralize-o. 77 00:08:43,560 --> 00:08:46,171 Você... veio me matar. 78 00:08:48,142 --> 00:08:49,165 Não é? 79 00:08:49,179 --> 00:08:50,362 Neutralize-o! 80 00:08:51,260 --> 00:08:52,346 Neutralize-o! 81 00:08:54,009 --> 00:08:57,500 Mas nunca destruirá o trabalho que comecei. 82 00:08:59,361 --> 00:09:00,410 Vamos lá! 83 00:09:01,177 --> 00:09:04,599 O que está esperando? Acabe com isso! 84 00:09:17,121 --> 00:09:19,670 Ouvi algo estranho no escritório de Mosley. 85 00:09:19,770 --> 00:09:21,210 Vamos! Me dê cobertura! 86 00:09:45,655 --> 00:09:46,879 Afastem-se! 87 00:09:47,951 --> 00:09:50,944 Bloqueamos todas as ruas. Ele não pode escapar! 88 00:10:04,031 --> 00:10:07,487 Será impossível ele passar vivo por esse conduto. 89 00:11:23,172 --> 00:11:25,655 Ok. Levem-no até a ambulância. Devagar! 90 00:11:26,612 --> 00:11:27,921 Ele vai se salvar? 91 00:11:27,937 --> 00:11:30,304 Teve ruptura no baço e perdeu muito sangue. 92 00:11:32,092 --> 00:11:33,944 Acho que não tem muita chance. 93 00:11:59,657 --> 00:12:01,064 CUIDADO CHUVA ÁCIDA ADIANTE 94 00:12:03,577 --> 00:12:06,280 Droga, Hunt! O que podia dar errado? 95 00:12:06,380 --> 00:12:09,278 Não sei. Mas é melhor descobrir depressa. 96 00:12:14,763 --> 00:12:16,033 Cooper. 97 00:12:16,582 --> 00:12:18,501 "Impressão digital confere" 98 00:12:27,510 --> 00:12:29,409 SOBRENOME: QUERUAK NOME: PACO 99 00:12:29,509 --> 00:12:32,030 LOCAL DE NASCIMENTO: PAGE, ARIZONA 100 00:12:35,516 --> 00:12:37,668 NÚMERO SECRETO: MISSÃO HSO 1 101 00:12:37,939 --> 00:12:39,263 INSTRUTOR: COOPER 102 00:12:39,946 --> 00:12:42,200 TEMPO DE TREINAMENTO: 13 MESES 103 00:12:46,672 --> 00:12:48,311 LOCAL: F.T. BRAGG 104 00:12:48,411 --> 00:12:50,397 TESTADO: 12 DE AGOSTO 105 00:12:50,497 --> 00:12:52,916 NÍVEL DE EFICIÊNCIA: MÁXIMO 106 00:12:54,723 --> 00:12:56,335 CONFIABILIDADE: MÁXIMA 107 00:12:56,732 --> 00:12:59,464 CARACTERÍSTICAS NEGATIVAS: NENHUMA 108 00:13:06,670 --> 00:13:08,280 Não adianta nada. 109 00:13:09,147 --> 00:13:11,058 Ele passou com grande mérito. 110 00:13:12,178 --> 00:13:13,853 Tem que haver algo de errado. 111 00:13:15,982 --> 00:13:17,585 Turner quer vê-lo. 112 00:13:23,089 --> 00:13:25,721 Esta operação era sua responsabilidade. 113 00:13:27,051 --> 00:13:28,943 Não esperava que ele falhasse. 114 00:13:29,143 --> 00:13:31,996 Eu sei, senhor. Não consigo entender. 115 00:13:32,096 --> 00:13:35,222 O que você não entende não importa. 116 00:13:35,322 --> 00:13:40,275 A questão é que ele falhou e pode falhar de novo... e ser pego. 117 00:13:40,375 --> 00:13:44,187 Não... se chegarmos até ele primeiro. 118 00:13:44,562 --> 00:13:48,427 Você não resolverá isso. Já cometeu muitos erros. 119 00:13:49,670 --> 00:13:51,171 Dê-me outra chance, Turner. 120 00:13:54,295 --> 00:13:57,093 A reputação desta fundação está em jogo. 121 00:13:57,094 --> 00:14:00,573 Sem falar da minha e a de meus amigos. 122 00:14:01,785 --> 00:14:05,056 Se o FBI achar Paco Queruak e chegar até nós... 123 00:14:05,435 --> 00:14:06,725 ...estamos liquidados. 124 00:14:06,771 --> 00:14:10,735 Vamos pegá-lo. Eu lhe garanto. 125 00:14:11,765 --> 00:14:14,503 Estamos desenvolvendo um perfil completo... 126 00:14:14,588 --> 00:14:17,655 ...para determinar que caminho ele pode ter seguido. 127 00:14:17,966 --> 00:14:22,313 Todo esse perfil psicológico já se revelou inútil. 128 00:14:22,536 --> 00:14:25,798 Não, Sr. Turner, inútil não. Apenas falível. 129 00:14:27,149 --> 00:14:28,830 Pode ter havido uma anomalia. 130 00:14:30,605 --> 00:14:32,399 Um pequeno furo. 131 00:14:33,761 --> 00:14:35,932 Com certeza o Dr. Ulster nos ajudará. 132 00:14:36,298 --> 00:14:39,687 Ulster? O idiota deixou a fundação... 133 00:14:39,729 --> 00:14:42,310 ...por não concordar com o que fazemos. Como ajudará? 134 00:14:42,966 --> 00:14:46,398 Ele pode ser convencido. Todo mundo pode. 135 00:14:49,645 --> 00:14:50,712 Está bem. 136 00:14:52,643 --> 00:14:55,813 Dou-lhe outra chance para conseguir algo dele... 137 00:14:55,876 --> 00:14:57,816 ...desde que seja rápido. 138 00:14:58,959 --> 00:15:02,972 Ache-o antes do FBI. Entendido? 139 00:15:13,400 --> 00:15:16,397 O país inteiro está chocado com o atentado... 140 00:15:16,495 --> 00:15:17,753 ...contra o Rev. Arthur Mosley. 141 00:15:18,153 --> 00:15:21,168 Enquanto os médicos tentam salvar o líder ecológico... 142 00:15:21,468 --> 00:15:23,470 ...a polícia continua investigando o crime. 143 00:15:24,565 --> 00:15:26,893 De acordo com um porta-voz, o principal suspeito... 144 00:15:27,417 --> 00:15:30,805 ...hospedou-se no mesmo hotel que Mosley há 10 dias. 145 00:15:31,451 --> 00:15:33,962 Continua um mistério, porém, como ele escapou... 146 00:15:34,015 --> 00:15:36,590 ...por um conduto subterrâneo de alta-tensão. 147 00:15:52,901 --> 00:15:55,148 Antes eu nunca tivesse dado atenção... 148 00:15:55,214 --> 00:15:57,684 ...à sua teimosia e idealismo. 149 00:15:57,984 --> 00:16:00,888 Só espero, por você, que Mosley se salve. 150 00:16:01,525 --> 00:16:04,969 Não é teimosia. É nossa única chance de salvação. 151 00:16:05,614 --> 00:16:08,361 E o país inteiro espera que ele se salve. 152 00:16:09,123 --> 00:16:12,333 Não ligo a mínima para política, Sr. Thomas. 153 00:16:12,885 --> 00:16:15,870 Só sei que tudo isso podia ter sido evitado. 154 00:16:16,070 --> 00:16:18,532 Ao invés disso, o país todo está em rebuliço... 155 00:16:18,632 --> 00:16:20,719 ...da Califórnia até Massachussets. 156 00:16:21,119 --> 00:16:22,896 Estão prontos para uma incursão... 157 00:16:22,977 --> 00:16:26,555 ...a menos que peguemos a pessoa, ou as pessoas responsáveis pelo crime. 158 00:16:26,655 --> 00:16:29,298 Comece dando uma olhada em Turner. 159 00:16:29,402 --> 00:16:35,245 Não conheço ninguém mais interessado do que ele... 160 00:16:35,345 --> 00:16:37,617 ...em tirar Mosley do caminho. 161 00:16:37,960 --> 00:16:40,577 Precisamos de provas antes de acusar alguém. 162 00:16:41,271 --> 00:16:42,900 Vamos ver o que temos. 163 00:16:44,777 --> 00:16:46,909 As fotos de satélite da zona do hotel mostram que... 164 00:16:47,063 --> 00:16:51,027 ...um carro foi estacionado junto à uma fábrica próxima às 2:30. 165 00:16:53,922 --> 00:16:56,826 Às 2:45 não estava mais lá. 166 00:16:57,658 --> 00:17:00,480 Há um eletroduto que vai do hotel... 167 00:17:00,580 --> 00:17:03,287 ...a alguns metros de onde estava o carro. 168 00:17:03,909 --> 00:17:06,730 O assassino deve tê-lo usado para fugir. 169 00:17:06,930 --> 00:17:09,681 Vou tentar descobrir a placa do carro agora. 170 00:17:09,691 --> 00:17:11,904 Como conseguiu passar pelo duto e escapar com vida? 171 00:17:12,004 --> 00:17:13,658 É o que estou tentando descobrir. 172 00:17:51,889 --> 00:17:52,782 Bom dia. 173 00:17:54,382 --> 00:17:56,092 O que pode me dar em troca desse carro? 174 00:18:07,789 --> 00:18:08,906 Nada mau. 175 00:18:09,106 --> 00:18:10,657 Mas você é um idiota... 176 00:18:10,757 --> 00:18:12,630 ...guiando-o por essa chuva ácida que há no leste. 177 00:18:12,730 --> 00:18:14,914 Agora não vale quase nada. 178 00:18:15,014 --> 00:18:16,948 Que tal aquele azul ali? 179 00:18:22,382 --> 00:18:24,802 Ponha mais $200 e é seu. 180 00:18:25,102 --> 00:18:26,289 Está bem. 181 00:18:52,699 --> 00:18:54,083 Ok. Prossiga. 182 00:19:20,280 --> 00:19:24,967 Arthur Mosley está melhor. Ele saiu do estado crítico... 183 00:19:25,425 --> 00:19:27,082 -Quando aconteceu? -Não sei. 184 00:19:29,750 --> 00:19:31,775 Não tem mesmo certeza de qual arma foi usada? 185 00:19:31,875 --> 00:19:35,398 É melhor fazer essa pergunta ao inspetor Bakey ou... 186 00:19:35,438 --> 00:19:37,729 ...à Dra. Peckinpah do FBI aqui. 187 00:19:38,133 --> 00:19:41,112 -Bem, nós... -No momento, sem comentários. 188 00:19:41,212 --> 00:19:44,623 -Então a resposta é sim. -Sem comentários! 189 00:21:45,805 --> 00:21:47,492 "OÁSIS DOS CAMPEÕES" 190 00:22:45,451 --> 00:22:46,668 Posso ajudá-lo? 191 00:22:47,154 --> 00:22:49,014 Procuro um lugar para ficar. 192 00:22:51,073 --> 00:22:52,075 Entre. 193 00:23:10,262 --> 00:23:11,750 Já disputou braço de ferro? 194 00:23:11,934 --> 00:23:13,101 Não. 195 00:23:13,960 --> 00:23:15,913 É o "grande negócio" por aqui. 196 00:23:16,137 --> 00:23:20,624 São os campeões dos últimos 10 anos. Esse é o tri-campeão. 197 00:23:23,062 --> 00:23:25,117 Não ouvi seu carro chegando. 198 00:23:25,293 --> 00:23:27,553 Enguiçou. Vim andando. 199 00:23:27,576 --> 00:23:30,682 Que azar! Pra onde vai? 200 00:23:30,782 --> 00:23:32,458 Algum lugar tranquilo. 201 00:23:32,858 --> 00:23:35,958 Aqui é tranquilo. Você já comeu? 202 00:23:36,158 --> 00:23:40,329 -Não -E está duro, certo? 203 00:23:42,600 --> 00:23:43,626 Certo! 204 00:23:43,777 --> 00:23:46,290 Preciso de um lugar por alguns dias. 205 00:23:46,390 --> 00:23:50,121 Claro. E em troca você me ajuda por aqui... 206 00:23:50,147 --> 00:23:51,736 ...até cortar minha garganta. 207 00:23:51,836 --> 00:23:54,623 E fugir com o pouco que tenho no caixa. 208 00:23:54,823 --> 00:23:56,516 Já podia ter feito isso. 209 00:23:57,509 --> 00:24:01,245 Ok. Vou arriscar então. 210 00:24:01,873 --> 00:24:04,287 Meu nome é Linda. Qual o seu? 211 00:24:04,487 --> 00:24:05,730 Paco. 212 00:24:29,250 --> 00:24:31,645 Você já sabe tudo sobre Keruak! 213 00:24:31,651 --> 00:24:33,493 Talvez, mas algo saiu errado 214 00:24:33,544 --> 00:24:35,723 e só você pode saber o que houve realmente. 215 00:24:35,823 --> 00:24:38,384 Por que eu? Você foi o instrutor dele. 216 00:24:39,623 --> 00:24:42,117 De minha parte não houve erro. 217 00:24:43,566 --> 00:24:45,688 Algo mais deu errado. 218 00:24:46,356 --> 00:24:49,071 Algo na concepção original. 219 00:24:49,171 --> 00:24:51,782 Acha que eu estaria disposto a ajudá-lo? Ou a Turner? 220 00:24:52,786 --> 00:24:56,806 Digamos que Turner está contando com isso. 221 00:24:56,906 --> 00:25:00,419 Quando Turner me contratou, mentiu para mim... 222 00:25:00,757 --> 00:25:03,169 disse que meu trabalho beneficiaria a humanidade 223 00:25:03,269 --> 00:25:05,409 dediquei-me com alegria... 224 00:25:05,509 --> 00:25:09,433 mas ele só queria Keruak, e agora sei por que. 225 00:25:10,790 --> 00:25:14,670 Creio que gostaria de saber ao menos... 226 00:25:14,770 --> 00:25:17,049 ...o que deu errado. 227 00:25:17,744 --> 00:25:20,097 Curiosidade intelectual. 228 00:25:20,197 --> 00:25:24,836 Gostaria sim. Mas não farei nada para beneficiar Turner. 229 00:25:24,936 --> 00:25:27,374 Só quero ser deixado em paz e trabalhar. 230 00:25:27,396 --> 00:25:31,706 Estou avisando, doutor. Faremos o que for preciso... 231 00:25:31,806 --> 00:25:33,534 para ter Paco de volta. 232 00:25:33,583 --> 00:25:37,524 Sei disso. Sei do que é capaz. Mas não vou me intimidar. 233 00:25:37,624 --> 00:25:39,373 Não tenho medo! 234 00:25:39,573 --> 00:25:40,834 Não? 235 00:25:44,210 --> 00:25:45,782 Isso foi apenas uma amostra. 236 00:25:45,831 --> 00:25:48,162 Pode me matar, mas não vou ajudá-lo! 237 00:25:48,190 --> 00:25:50,988 Que valentia! Se não se importa com a sua vida... 238 00:25:51,070 --> 00:25:55,818 talvez se importe com uma coisa... seu trabalho! 239 00:25:56,034 --> 00:25:59,982 -Vamos ver. -Não! Não toque nisso! 240 00:26:00,171 --> 00:26:02,252 Pare! Por favor! 241 00:26:02,352 --> 00:26:05,090 Meu Deus! Está arruinando tudo! 242 00:26:05,743 --> 00:26:08,089 Não! Eu lhe suplico! 243 00:26:08,289 --> 00:26:10,647 Não faça isso. Por favor! 244 00:26:11,025 --> 00:26:14,341 Pare! Está destruindo tudo! 245 00:26:14,441 --> 00:26:18,290 Então... Você é vulnerável, pelo que posso ver. 246 00:26:18,682 --> 00:26:19,513 E então? 247 00:26:19,612 --> 00:26:21,491 A resposta pode estar na sua infância. 248 00:26:21,551 --> 00:26:22,452 Como assim? 249 00:26:22,552 --> 00:26:25,179 Talvez ainda estejam presentes lembranças... 250 00:26:25,279 --> 00:26:27,354 ...da sua infância. 251 00:26:28,537 --> 00:26:30,378 Talvez tenha voltado à sua origem para retomar... 252 00:26:30,478 --> 00:26:33,821 ...o passado e tentar reconstruir sua identidade. 253 00:26:34,176 --> 00:26:35,332 Arizona? 254 00:26:37,095 --> 00:26:38,194 Vamos! 255 00:26:49,675 --> 00:26:51,732 Era só o que eu queria saber. 256 00:27:02,181 --> 00:27:04,873 Vamos... Depressa! 257 00:27:15,201 --> 00:27:16,783 Por que me deixou ficar? 258 00:27:17,580 --> 00:27:21,921 Sei lá. Talvez a lembrança de uma menina que chegou aqui... 259 00:27:22,010 --> 00:27:26,695 ...sem grana há 13 anos atrás. Perdida, sem ter onde ficar. 260 00:27:28,414 --> 00:27:31,626 Ou talvez por ter muita madeira para ser cortada. 261 00:27:32,571 --> 00:27:34,479 Não pensei que alguém ainda a usasse. 262 00:27:34,570 --> 00:27:38,525 É muito usada desde que o Reverendo Mosley iniciou seu movimento. 263 00:27:39,195 --> 00:27:42,083 Gostaria de conhecer o canalha que tentou matá-lo. 264 00:27:45,656 --> 00:27:47,594 -E onde está? -O quê? 265 00:27:48,211 --> 00:27:50,778 -A madeira. -Eu lhe mostro. 266 00:28:02,380 --> 00:28:06,155 É muita coisa, eu sei. Mas se puder fazer em uma semana... 267 00:28:06,455 --> 00:28:08,040 ...eu lhe darei pensão completa. 268 00:28:09,091 --> 00:28:10,265 Combinado! 269 00:28:10,852 --> 00:28:14,010 São quase 10:00! Eu nem comecei a preparar a comida para hoje. 270 00:28:14,471 --> 00:28:16,533 Se precisar de algo é só me chamar. 271 00:28:17,073 --> 00:28:18,189 Está bem. 272 00:28:26,266 --> 00:28:29,314 Ele teve seus momentos, mas era perigoso vivo. 273 00:28:29,414 --> 00:28:32,517 Não se preocupe. Não haverá nenhum vestígio dele. 274 00:28:33,481 --> 00:28:35,230 É como se nunca tivesse existido. 275 00:28:35,281 --> 00:28:37,536 Ótimo, Hunt. Confio em você. 276 00:28:39,007 --> 00:28:41,784 Como sabemos que Paco deve ter ido para o Arizona... 277 00:28:41,868 --> 00:28:44,376 ...temos uma vantagem sobre o FBI. 278 00:28:44,776 --> 00:28:47,400 É pequena, mas é uma vantagem. 279 00:28:51,704 --> 00:28:54,935 Peter Howell. Um pistoleiro europeu. 280 00:28:55,490 --> 00:28:58,554 Novo por aqui e dizem que é infalível. 281 00:28:59,180 --> 00:29:03,332 Liquidará Paco Keruak... Com sua ajuda, é claro. 282 00:29:19,202 --> 00:29:21,244 Aqui é Howell. TKW. 283 00:29:23,233 --> 00:29:27,344 Estamos sobre a rodovia 66. Seguindo para Albuquerque. 284 00:29:28,480 --> 00:29:33,231 Tempo previsto: 45 min. até aterrisarmos para reabastecer. 285 00:29:33,331 --> 00:29:34,588 TKW, câmbio. 286 00:29:35,026 --> 00:29:37,990 Entendido. Pelas minhas informações... 287 00:29:38,083 --> 00:29:42,559 ...o FBI ainda não o localizou. Mas o fará, apressem-se! 288 00:29:46,704 --> 00:29:47,769 Venha. 289 00:29:51,516 --> 00:29:52,574 Uma noite? 290 00:29:52,669 --> 00:29:56,105 Depende dele. Não sei se aguenta uma noite comigo. 291 00:29:57,611 --> 00:29:59,390 Meio período custa $100. 292 00:30:08,680 --> 00:30:10,894 Ok. Quarto nº 10. 293 00:30:15,735 --> 00:30:19,504 Só mais uma coisa, querida. Não limpe o batom na toalha. 294 00:30:19,603 --> 00:30:20,932 Ok. Ok. 295 00:30:26,595 --> 00:30:28,119 Qual o número do meu quarto? 296 00:30:28,559 --> 00:30:29,665 Nº 12. 297 00:30:31,129 --> 00:30:33,601 Mas seu dia de trabalho só termina às 5:00. 298 00:30:34,429 --> 00:30:37,602 Já acabei. A não ser que tenha algo mais para eu fazer. 299 00:30:48,665 --> 00:30:52,452 Reverendo Mosley. Sou o inspetor Bakey do FBI. 300 00:30:53,326 --> 00:30:55,165 O que quer saber? 301 00:30:55,197 --> 00:30:58,189 A Dra. Peckinpah, do Departamento forense... 302 00:30:58,221 --> 00:31:00,180 ...quer lhe fazer umas perguntas. 303 00:31:00,283 --> 00:31:01,518 Pois não. 304 00:31:01,844 --> 00:31:04,272 Queremos que tente identificar... 305 00:31:04,321 --> 00:31:07,631 ...a arma usada no ataque. 306 00:31:07,701 --> 00:31:11,579 É desnecessário tentar dizer... Eu não vi nada. 307 00:31:11,604 --> 00:31:13,499 Nós sabemos, mas esperamos 308 00:31:13,500 --> 00:31:16,750 que lembre de algo antes da perda de consciência. 309 00:31:16,758 --> 00:31:19,450 Qualquer coisa pode ser útil. 310 00:31:19,561 --> 00:31:21,076 Parece-me... 311 00:31:22,885 --> 00:31:25,386 ...que não era muito grande. 312 00:31:25,788 --> 00:31:29,962 Mas era sólida. Extremamente sólida. 313 00:31:30,558 --> 00:31:32,943 É só o que posso dizer. 314 00:31:33,488 --> 00:31:34,588 Obrigada. 315 00:31:58,027 --> 00:31:59,481 Eu o venci de novo, Raul! 316 00:31:59,809 --> 00:32:02,318 Um dia desses você vai se dar mal! 317 00:32:02,331 --> 00:32:04,967 Não enquanto andar nesse museu. 318 00:32:05,017 --> 00:32:07,410 Cale-se, Ronnie. Ainda me deve $500. 319 00:32:07,639 --> 00:32:10,844 O dobro ou nada, assim lhe dou uma lavada. 320 00:32:11,396 --> 00:32:12,405 Eu topo. 321 00:32:13,907 --> 00:32:17,944 Ei, Linda! Sirva-os! Estamos morrendo de sede. 322 00:32:18,044 --> 00:32:20,343 E você precisa de algo para tirar a poeira dos dentes! 323 00:32:20,443 --> 00:32:22,967 Vamos ver se desta vez o vence, Ronnie. 324 00:32:23,067 --> 00:32:26,660 É pra já! Veja! 325 00:32:27,060 --> 00:32:28,918 Vamos lá, Ronnie! Força! 326 00:32:33,523 --> 00:32:35,448 Droga! Lá se vão meus $50! 327 00:32:37,470 --> 00:32:40,908 Ninguém me vence esta noite! Tenho um braço de aço! 328 00:32:41,008 --> 00:32:44,827 Se é de aço, por que não ganha do Blanco? 329 00:32:46,196 --> 00:32:49,184 Você é tão bom. Vamos ver o que tem aí! 330 00:32:49,865 --> 00:32:52,420 -Ele é todo seu. -Vai firme, Mantle! 331 00:32:52,514 --> 00:32:55,166 Vamos lá! Que diabo está esperando? 332 00:32:55,752 --> 00:32:57,968 Tem coragem para isso, Mantle? 333 00:32:58,168 --> 00:32:59,827 Você é forte demais pra mim. 334 00:33:00,593 --> 00:33:03,171 Sou forte demais pra todo mundo aqui. 335 00:33:03,271 --> 00:33:06,031 Ei, Linda... Boneca! 336 00:33:07,167 --> 00:33:10,367 -O que quer? -Dê-me algo pra beber. 337 00:33:10,467 --> 00:33:11,520 Já vai! 338 00:33:13,643 --> 00:33:15,531 Não tem um beijo para o vencedor? 339 00:33:15,831 --> 00:33:17,708 Não seja estúpido. Solte-me. 340 00:33:17,729 --> 00:33:21,987 Ei... Calma, garota. É só um beijinho. 341 00:33:22,087 --> 00:33:23,575 Beije isso, está bem? 342 00:33:27,149 --> 00:33:29,041 Ninguém mais? 343 00:33:32,656 --> 00:33:35,723 Não os culpo. Ninguém pode me vencer. 344 00:33:36,887 --> 00:33:39,012 Não tem modos, cara? 345 00:33:42,719 --> 00:33:44,139 Estou falando com você! 346 00:33:45,601 --> 00:33:49,207 Não me ouviu? Tenha um pouco de respeito! 347 00:33:51,872 --> 00:33:56,703 Vamos... diga a todos aqui que eu sou o mais forte. 348 00:33:57,881 --> 00:34:03,032 Quero ouvir você dizer isso: "Raul Morales é o mais forte!" 349 00:34:04,501 --> 00:34:05,883 Você é um perdedor! 350 00:34:09,728 --> 00:34:11,246 O que disse? 351 00:34:13,704 --> 00:34:17,280 Quem você pensa que é falando assim comigo? 352 00:34:19,887 --> 00:34:22,591 Alguém conhece esse sujeitinho? 353 00:34:22,778 --> 00:34:25,213 Vou quebrar seu braço, idiota! 354 00:34:25,413 --> 00:34:27,937 Vamos lá! Sente-se ali, se pensa que é tão bom. 355 00:34:27,993 --> 00:34:29,427 Raul, calma! 356 00:34:31,893 --> 00:34:33,791 Não ligue pra ele. Está bêbado. 357 00:34:34,388 --> 00:34:38,546 Vá pegar umas caixas de soda na geladeira, por favor. 358 00:34:49,886 --> 00:34:53,767 Viram só, caras? Ele se esconde debaixo de uma saia. 359 00:34:54,061 --> 00:34:55,670 É um cagão! 360 00:34:56,849 --> 00:34:58,965 É mesmo. Acho que tem razão. 361 00:35:00,203 --> 00:35:01,968 Devia dar uma lição nele! 362 00:35:02,168 --> 00:35:03,761 Na certa faturou a sua garota, Raul. 363 00:35:04,511 --> 00:35:07,092 -É mentira! -E o que ele faz aqui? 364 00:35:07,570 --> 00:35:09,776 Ele precisava de trabalho e eu, de ajuda. 365 00:35:09,844 --> 00:35:11,801 Cale-se! Tenho uma ideia. 366 00:35:16,490 --> 00:35:17,989 Tome. Dê isso a ele. 367 00:35:18,081 --> 00:35:20,159 -Esta é ótima! -Deve funcionar. 368 00:35:28,584 --> 00:35:29,604 Vá! 369 00:35:32,901 --> 00:35:33,941 Aqui. 370 00:35:42,172 --> 00:35:43,498 Ele tem muita força. 371 00:35:52,470 --> 00:35:53,859 "Se for homem, prove". 372 00:35:53,972 --> 00:35:57,570 "Se fizer nas calças, limpe com isto". 373 00:35:58,247 --> 00:35:59,408 Essa é boa! 374 00:36:00,663 --> 00:36:02,865 Acho que vai precisar de outro rolo! 375 00:36:03,458 --> 00:36:05,861 Pode derrubá-lo. Sabe como é... 376 00:36:08,253 --> 00:36:09,674 É um cagão! 377 00:36:42,674 --> 00:36:44,373 "EU TOPO" 378 00:36:51,608 --> 00:36:54,686 -Quando? -Agora. 379 00:36:57,770 --> 00:36:58,999 Um... 380 00:37:05,939 --> 00:37:09,056 PESQUISANDO. 381 00:37:11,282 --> 00:37:14,551 -Descobriu algo? -Segundo o computador... 382 00:37:14,593 --> 00:37:17,649 ...a arma usada contra Mosley é assim. 383 00:37:18,646 --> 00:37:20,530 Alguma ideia do que possa ser? 384 00:37:22,214 --> 00:37:25,828 -Não. -Nem uma remota suposição? 385 00:37:26,028 --> 00:37:27,370 Vou tentar... 386 00:37:33,263 --> 00:37:37,125 Tem todo tipo de arma, Inspetor. Escolha. 387 00:37:38,030 --> 00:37:42,471 Cinzeiro, peso para papéis, escultura, ferro, alavanca... 388 00:37:42,539 --> 00:37:44,540 ...porrete, culatra de pistola, mão. 389 00:37:45,097 --> 00:37:46,173 Mão! 390 00:37:49,452 --> 00:37:51,685 Comecem quando eu der o sinal. 391 00:37:52,640 --> 00:37:57,746 O vencedor... é o primeiro que puser a mão do outro na mesa. 392 00:37:58,009 --> 00:38:00,531 Qualquer tipo de apoio é proibido. 393 00:38:01,077 --> 00:38:06,054 Quando acabar com você, terá que limpar-se com seu nariz. 394 00:38:08,542 --> 00:38:09,654 Foda-se você! 395 00:38:09,977 --> 00:38:13,829 Ei! 5 contra 1 como Raul ganha. Alguém aposta? 396 00:38:13,929 --> 00:38:15,723 Está louco? Raul vai destruí-lo! 397 00:38:15,823 --> 00:38:17,378 Ok. 10 contra 1. 398 00:38:17,394 --> 00:38:20,533 -Essa não tem erro! -Não mesmo! 399 00:38:20,633 --> 00:38:23,525 Que me diz? 10 contra 1 e ninguém aposta em você. 400 00:38:23,624 --> 00:38:25,433 Não são loucos, Bill! 401 00:38:27,629 --> 00:38:30,248 Aposto $50 no forasteiro. Só pra ficar interessante! 402 00:38:31,045 --> 00:38:33,885 -Que diabo! Aposto $15. -Tudo bem. 403 00:38:33,985 --> 00:38:36,608 É só isso? Alguém mais se arrisca? 404 00:38:36,708 --> 00:38:39,102 É como jogar dinheiro fora. 405 00:38:40,053 --> 00:38:42,119 Aposto $1.000 nele. 406 00:38:42,811 --> 00:38:45,769 $1.000? Não posso cobrir isso? 407 00:38:45,916 --> 00:38:50,706 Não será preciso. Raul vai destruir esse canalha! 408 00:38:50,806 --> 00:38:53,069 Em vez de palavras, ponha o dinheiro! 409 00:38:53,743 --> 00:38:56,284 Eu ajudo a cobrir. Raul não pode perder. 410 00:38:56,384 --> 00:38:58,287 -Dou $200. -Eu, $300. 411 00:38:58,851 --> 00:39:00,240 -Já cobrimos. -É melhor ganhar. 412 00:39:00,440 --> 00:39:02,001 Preciso de um balcão novo. 413 00:39:03,050 --> 00:39:05,217 Está desperdiçando dinheiro, querida. 414 00:39:05,317 --> 00:39:08,308 É meu dinheiro! Faço o que quiser com ele. 415 00:39:09,888 --> 00:39:11,732 -Pronto? -Pronto? 416 00:39:12,473 --> 00:39:13,473 Já! 417 00:39:14,089 --> 00:39:15,925 Vai cara! Vai! 418 00:39:16,025 --> 00:39:21,559 É isso! É isso! Acaba com ele! 419 00:39:21,659 --> 00:39:23,490 Não desista! 420 00:39:28,692 --> 00:39:30,638 Vai! Vai! Vai! 421 00:39:30,738 --> 00:39:31,955 Vamos! 422 00:39:37,828 --> 00:39:40,838 Vamos! O que foi? Acabe com ele! 423 00:39:40,938 --> 00:39:46,730 Vamos! Força! Força! 424 00:39:54,037 --> 00:39:55,674 Jesus Cristo! 425 00:40:09,317 --> 00:40:10,431 Cuidado! 426 00:40:16,442 --> 00:40:17,770 Filho da puta! 427 00:41:08,353 --> 00:41:12,038 Desculpe a bagunça. De manhã eu arrumo tudo. 428 00:41:21,304 --> 00:41:24,317 Isso mesmo. Um cara o trouxe uma semana atrás. 429 00:41:24,405 --> 00:41:27,788 -Para onde ele foi? -Não sei. Não falou muito. 430 00:41:28,039 --> 00:41:29,917 Que carro trocou com ele? 431 00:41:30,474 --> 00:41:34,070 Um Ford velho. Um lixo. Mas ele nem ligou. 432 00:41:34,170 --> 00:41:35,987 Qual o número da chapa? 433 00:41:37,762 --> 00:41:39,351 Vocês são tiras? 434 00:41:41,566 --> 00:41:44,762 Ouça. Diga-nos o número da chapa... 435 00:41:44,766 --> 00:41:46,762 e pago-lhe bem por esse lixo. 436 00:41:46,862 --> 00:41:48,685 Esse não dá mais pro gasto. 437 00:41:48,748 --> 00:41:51,812 -Que tal $1.000? -Ótimo. 438 00:41:57,731 --> 00:41:59,277 Vamos até o escritório. 439 00:42:21,395 --> 00:42:26,578 Aqui está! Veja só... Ford Azul, 1982. 440 00:42:26,678 --> 00:42:30,533 Placa WGT 3321, Arizona. 441 00:42:33,184 --> 00:42:34,181 Ei! 442 00:42:35,872 --> 00:42:37,193 Que diabos? 443 00:42:45,674 --> 00:42:47,061 Vamos, Hunt! 444 00:43:18,118 --> 00:43:21,101 -Deve treinar muito, não? -Um pouco. 445 00:43:24,607 --> 00:43:27,110 Aposto que é um lutador profissional ou algo assim. 446 00:43:27,191 --> 00:43:30,394 -Não. -Desculpe. Não quis ser metida. 447 00:43:31,545 --> 00:43:33,640 Não há mal em fazer uma pergunta. 448 00:43:34,235 --> 00:43:37,129 Faz tanto tempo que não converso com ninguém. 449 00:43:37,329 --> 00:43:39,462 Por aqui só vejo casais... 450 00:43:39,734 --> 00:43:42,131 ...que vem fazer amor sem ninguém saber. 451 00:43:43,306 --> 00:43:44,847 E caminhoneiros à noite. 452 00:43:45,247 --> 00:43:49,538 É... E eles... Ah, tome. É para você. 453 00:43:52,505 --> 00:43:53,515 Obrigado. 454 00:43:54,597 --> 00:43:56,909 Era do homem que me acolheu aqui. 455 00:43:59,183 --> 00:44:00,301 Onde está ele agora? 456 00:44:01,248 --> 00:44:03,968 Morreu. Mas é uma longa história. 457 00:44:19,906 --> 00:44:22,615 Tenho um amigo que quer desafiá-lo. 458 00:44:23,475 --> 00:44:25,540 Meu nome é Anatola Blanco. 459 00:44:25,640 --> 00:44:27,842 O invencível tri-campeão. 460 00:44:28,626 --> 00:44:30,432 Vi sua foto. Sei quem é. 461 00:44:31,188 --> 00:44:32,446 Você não me assusta. 462 00:44:33,751 --> 00:44:37,942 Se está tão confiante, que tal competirmos no estilo hindu? 463 00:44:38,042 --> 00:44:40,978 A mão do perdedor será picada por uma cascavel. 464 00:44:41,688 --> 00:44:42,830 O que me diz? 465 00:44:45,929 --> 00:44:47,617 Ficará mais interessante. 466 00:44:49,653 --> 00:44:53,262 Ótimo. Esta noite às 7:00. 467 00:44:57,038 --> 00:44:59,019 O dobro ou nada. 468 00:45:02,292 --> 00:45:03,493 Até mais tarde. 469 00:45:12,102 --> 00:45:16,641 Paco, ele é tão grande! Nunca o vencerá! 470 00:45:16,841 --> 00:45:18,415 Veremos esta noite. 471 00:45:22,197 --> 00:45:26,469 Pode ficar aqui quanto tempo você quiser. 472 00:45:26,669 --> 00:45:29,315 Obrigado. Mas irei embora em breve. 473 00:45:30,253 --> 00:45:34,285 Está fugindo de algo, não é? Pode me contar. 474 00:45:34,705 --> 00:45:36,306 Não há o que contar. 475 00:45:49,327 --> 00:45:52,032 Ei! Tem algum quarto? 476 00:45:52,534 --> 00:45:53,895 Sim, vou lhe dar um. 477 00:45:57,783 --> 00:46:01,385 TKW para base. Está ouvindo? Câmbio. 478 00:46:02,170 --> 00:46:04,608 TKW para base. Estão nos ouvindo? 479 00:46:07,734 --> 00:46:11,106 Melhor aterrisarmos logo. Não estão ouvindo. 480 00:46:13,690 --> 00:46:14,762 Alô. 481 00:46:17,415 --> 00:46:19,993 Oh, meu Deus! Onde? 482 00:46:21,475 --> 00:46:23,617 Certo. Já vou para aí. 483 00:46:24,577 --> 00:46:27,662 -O que foi? -Houve um acidente. 484 00:46:27,762 --> 00:46:30,293 Uns índios saíram da estrada perto de Rainbow Plateau. 485 00:46:30,393 --> 00:46:34,205 Tem crianças presas dentro. Precisam do meu reboque. 486 00:46:36,510 --> 00:46:39,124 -Eu vou. Dê-me as chaves. -Ok. 487 00:46:54,802 --> 00:46:56,348 -Onde está? -Ali. 488 00:46:56,548 --> 00:46:57,955 As crianças ainda estão dentro. 489 00:46:58,155 --> 00:47:00,521 Até há pouco eu as ouvi chorarem. 490 00:47:02,307 --> 00:47:05,252 Temos medo de tocar no carro e ele cair no vale. 491 00:47:05,522 --> 00:47:08,092 Eu os tirarei de lá. Vou buscar o caminhão. 492 00:47:08,098 --> 00:47:09,348 Por favor, depressa. 493 00:47:23,647 --> 00:47:26,716 Ok. Para trás! Está bom! 494 00:47:30,388 --> 00:47:32,407 Quando estiver enganchado, abaixe-me. Ok? 495 00:47:38,706 --> 00:47:39,767 Vai! 496 00:48:20,470 --> 00:48:21,615 Maldito! 497 00:48:26,161 --> 00:48:28,309 -Maldito! -Mais rápido! 498 00:48:28,507 --> 00:48:29,925 Filho da puta! 499 00:48:30,644 --> 00:48:31,692 Depressa! 500 00:48:35,929 --> 00:48:37,722 Pare! Você vai ver! 501 00:48:39,746 --> 00:48:41,035 Eu te mostro! 502 00:48:53,884 --> 00:48:56,678 Quero ver como vai vencer Blanco esta noite! 503 00:49:07,738 --> 00:49:10,823 Não podia responder. Receava que o comprimento de onda... 504 00:49:10,842 --> 00:49:12,516 ...fosse seguido até o helicóptero. 505 00:49:12,616 --> 00:49:13,388 Por quê? 506 00:49:13,409 --> 00:49:16,280 Você foi imprudente com o cara do ferro-velho. 507 00:49:17,189 --> 00:49:19,448 Não quero mais incidentes como esse! 508 00:49:19,572 --> 00:49:21,404 Não podíamos nos arriscar a sermos identificados. 509 00:49:21,476 --> 00:49:26,490 Mas um garoto o viu e o FBI está na sua cola. 510 00:49:26,658 --> 00:49:30,674 Prossiga com outros meios. Abandone o helicóptero. 511 00:50:34,661 --> 00:50:36,300 Olhe só esta fera! 512 00:50:36,909 --> 00:50:39,557 Ela está fervendo e pronta para agir! 513 00:50:40,073 --> 00:50:44,182 -Alguém quer testá-la? -Céus, não! 514 00:50:47,382 --> 00:50:49,193 Sim. Está bom. 515 00:50:51,969 --> 00:50:54,741 -Onde está ele? -Não sei. 516 00:50:55,772 --> 00:50:59,546 É verdade! Ele saiu na minha camionete à tarde e não voltou. 517 00:50:59,735 --> 00:51:02,245 Falei que ele era um cagão! 518 00:51:02,345 --> 00:51:05,030 -Quero ver agitação aqui! -Eu também! 519 00:51:05,130 --> 00:51:08,301 Vai ter agitação. Podem deixar. 520 00:51:08,401 --> 00:51:12,480 Receava que ele se machucasse, não? E o mandou embora. 521 00:51:17,869 --> 00:51:19,791 Você sabe a verdade, Raul! 522 00:51:23,656 --> 00:51:26,779 -Onde esteve? -Pergunte a ele. 523 00:51:41,238 --> 00:51:43,611 -Vamos lá campeão! -Sabe as regras? 524 00:51:44,941 --> 00:51:47,968 A mão do perdedor faz com que a porta se abra... 525 00:51:48,068 --> 00:51:50,970 ...e as amigas aqui entram em ação. 526 00:51:54,718 --> 00:51:56,796 Mostre-lhe quem é bom, Blanco! 527 00:51:56,896 --> 00:51:58,308 Acabe com ele! 528 00:52:02,107 --> 00:52:04,423 Apostamos em você, campeão! Dê um fim nele! 529 00:52:04,723 --> 00:52:06,854 Prontos? Já! 530 00:52:11,659 --> 00:52:14,441 Vamos! É hora de ver algo! 531 00:52:19,267 --> 00:52:20,840 Que está esperando? Liquide-o! 532 00:52:22,241 --> 00:52:23,707 -$100 no forasteiro. -Vai perder seu dinheiro! 533 00:52:23,807 --> 00:52:25,502 Ele não vai conseguir! 534 00:52:25,602 --> 00:52:28,616 -Está terminando. -Você o pegou, Blanco! 535 00:52:29,105 --> 00:52:33,229 -Quebre seu pulso! -Que está esperando? 536 00:52:34,308 --> 00:52:36,222 Não o deixe levantar! Vamos! 537 00:52:38,418 --> 00:52:39,642 Ainda não o derrubou! 538 00:53:01,669 --> 00:53:03,759 Santo Deus! 539 00:53:53,942 --> 00:53:55,335 Linda?... 540 00:53:58,351 --> 00:54:00,299 -Paco, eu... -Sim. 541 00:54:28,480 --> 00:54:30,515 Linda, quero mostrar-lhe algo. 542 00:54:34,143 --> 00:54:35,629 Não tenha medo. 543 00:54:41,912 --> 00:54:44,155 Estou certa de que a arma do crime foi uma mão. 544 00:54:44,858 --> 00:54:48,639 É impossível! Nenhuma arma causaria tal dano. 545 00:54:49,025 --> 00:54:52,039 Causaria. Uma que exerce 5.000 libras de pressão... 546 00:54:52,115 --> 00:54:53,702 ...por polegada quadrada. 547 00:54:53,902 --> 00:54:57,097 Ninguém pode ser tão forte assim. Nenhuma mão humana. 548 00:54:57,197 --> 00:55:01,718 Exatamente. Nenhuma mão humana. Mas uma artificial, sim. 549 00:55:02,714 --> 00:55:04,978 -Como assim? -Sabe o que é um "cyborg"? 550 00:55:06,764 --> 00:55:08,314 Não exatamente. 551 00:55:08,514 --> 00:55:11,875 É um corpo humano com a maioria dos órgãos internos... 552 00:55:12,213 --> 00:55:13,493 suas funções e estruturas... 553 00:55:13,576 --> 00:55:16,439 ...substituídas por partes mecânicas e elétricas. 554 00:55:17,767 --> 00:55:19,661 É humano na forma e comportamento. 555 00:55:19,761 --> 00:55:22,747 Mas tem força física e resistência incríveis. 556 00:55:23,489 --> 00:55:26,874 Santo Deus! Um assassino biônico! 557 00:55:27,074 --> 00:55:27,986 Exato! 558 00:55:28,033 --> 00:55:31,746 Isso explica como conseguiu passar pelo eletroduto. 559 00:55:31,846 --> 00:55:32,903 Sim. 560 00:55:33,200 --> 00:55:35,253 Acha que já construíram um cyborg? 561 00:55:35,353 --> 00:55:37,262 Sim. Muitos governos estão tentando. 562 00:55:37,742 --> 00:55:40,465 Mas não temos acesso a segredos militares. 563 00:55:40,612 --> 00:55:43,006 Conheço uma pessoa que podemos procurar. 564 00:55:43,400 --> 00:55:44,060 Quem? 565 00:55:44,260 --> 00:55:47,323 O professor Ulster. É um grande perito nesse campo. 566 00:55:47,324 --> 00:55:49,331 Assisti há alguns anos atrás uma palestra 567 00:55:49,332 --> 00:55:51,486 que ele deu na Universidade da Pensilvânia. 568 00:55:52,245 --> 00:55:53,469 Ele não leciona mais. 569 00:55:53,529 --> 00:55:55,208 Mas acho que ele poderia nos ajudar. 570 00:55:55,408 --> 00:55:56,554 Vamos ligar para ele. 571 00:55:57,216 --> 00:56:00,130 Sou o resultado do projeto HOS 1. 572 00:56:01,208 --> 00:56:04,589 70% do meu corpo foi reconstruído bionicamente. 573 00:56:05,847 --> 00:56:07,056 Bionicamente? 574 00:56:09,134 --> 00:56:11,012 Deve querer saber se sou um homem. 575 00:56:12,529 --> 00:56:15,632 Bem, eu me pergunto isso, e... 576 00:56:16,630 --> 00:56:18,869 ...na verdade não sei o que sou. 577 00:56:21,049 --> 00:56:24,156 Lembro-me de um acidente... Uma explosão. 578 00:56:24,223 --> 00:56:26,034 Muitos meses no hospital. 579 00:56:27,360 --> 00:56:30,207 Meu corpo inteiro estava mutilado e inútil. 580 00:56:30,607 --> 00:56:32,174 Mas meu coração continuava a bater. 581 00:56:32,209 --> 00:56:36,881 Teve muitos médicos, especialistas e operações. 582 00:56:38,409 --> 00:56:39,555 E depois? 583 00:56:41,791 --> 00:56:44,051 Devo ter ficado inconsciente várias semanas. 584 00:56:45,841 --> 00:56:49,024 Daí me lembro de estar de pé, 585 00:56:49,109 --> 00:56:51,361 diante de um velho cego numa cadeira de rodas. 586 00:56:51,867 --> 00:56:53,005 Arthur Mosley? 587 00:56:55,853 --> 00:56:58,091 Sim. Sabia que devia matá-lo. 588 00:56:58,191 --> 00:57:00,098 Mas algo dentro de mim dizia "NÃO". 589 00:57:00,507 --> 00:57:01,618 Você?! 590 00:57:01,718 --> 00:57:04,200 Eles me programaram para assassinar Mosley. 591 00:57:05,303 --> 00:57:08,744 Mas uma parte minha assumiu o comando. 592 00:57:09,806 --> 00:57:13,406 No último segundo, amaciei a pancada. 593 00:57:14,528 --> 00:57:15,803 E depois fugi. 594 00:57:16,785 --> 00:57:20,715 Linda, se quiser me entregar à polícia, não a culpo. 595 00:57:20,928 --> 00:57:23,331 Eu faria o mesmo no seu lugar. 596 00:57:24,555 --> 00:57:27,606 -Pode ficar, se quiser. -Não é seguro pra você. 597 00:57:29,639 --> 00:57:31,173 Estou sendo procurado. 598 00:57:31,620 --> 00:57:32,833 Não tenho medo. 599 00:57:37,410 --> 00:57:39,714 O Professor Ulster foi morto há 5 dias. 600 00:57:40,141 --> 00:57:41,931 A polícia concedeu-nos estas fotos. 601 00:57:42,031 --> 00:57:43,099 Quem o matou? 602 00:57:43,339 --> 00:57:46,699 Um assalto, é o que parece. Mas há dúvidas. 603 00:57:46,899 --> 00:57:51,344 Até 6 meses atrás, Ulster trabalhou para Francis Turner. 604 00:57:51,538 --> 00:57:54,245 Presidente da fundação Turner... 605 00:57:54,456 --> 00:57:56,693 Um dos principais cientistas de Turner. 606 00:57:57,276 --> 00:57:58,575 Turner pode ter feito Ulster 607 00:57:58,576 --> 00:58:00,951 desenvolver um assassino biônico para matar Mosley. 608 00:58:01,051 --> 00:58:04,515 É possível. Seja quem for que o matou... 609 00:58:04,615 --> 00:58:07,145 ...empenhou-se em destruir o laboratório. 610 00:58:07,245 --> 00:58:09,135 Para acabar com as provas. 611 00:58:10,707 --> 00:58:13,395 Talvez eu possa decifrar o que há nessas fitas. 612 00:58:13,961 --> 00:58:16,797 -Já vou colocá-las. -Obrigada. 613 00:58:19,243 --> 00:58:20,906 Algum corpo aí dentro? 614 00:58:22,013 --> 00:58:23,383 Não, nenhum. 615 00:58:23,683 --> 00:58:25,026 Alguma identificação? 616 00:58:26,499 --> 00:58:27,670 Parece que não. 617 00:58:28,609 --> 00:58:29,833 Ei, espere! 618 00:58:31,948 --> 00:58:33,108 Achei isto! 619 00:58:33,314 --> 00:58:36,304 "O Salvamento ocidental agradece por seu trabalho". 620 00:58:39,421 --> 00:58:40,736 Vamos parar ali. 621 00:59:06,515 --> 00:59:08,909 -Tem telefones? -Perto das toiletes. 622 00:59:09,422 --> 00:59:11,352 Um cara ganhou do Blanco? Não acredito! 623 00:59:11,367 --> 00:59:14,625 Nunca vi nada igual. A força dele era irreal. 624 00:59:14,998 --> 00:59:17,357 Acabou com o cara na moleza. Fabuloso! 625 00:59:17,813 --> 00:59:19,362 Posso pagar uma cerveja para vocês? 626 00:59:19,872 --> 00:59:22,626 Claro. Não resisto a uma cerveja grátis. 627 00:59:23,437 --> 00:59:25,328 Sirva aqui, senhorita. 628 00:59:26,963 --> 00:59:29,413 Ouvi o que estavam dizendo. 629 00:59:30,411 --> 00:59:33,102 Esse cara... É mesmo assim tão forte? 630 00:59:33,202 --> 00:59:36,280 Se não acredita em mim, pergunte ao Raul. 631 00:59:36,380 --> 00:59:38,141 Até perdeu sua garota pra ele. 632 00:59:40,698 --> 00:59:41,873 Onde acho esse Raul? 633 00:59:41,973 --> 00:59:45,856 Está em Wislow, a 100 milhas ao sul daqui, pegando a 87. 634 00:59:45,956 --> 00:59:47,901 Todos lá conhecem Raul Morales. 635 00:59:54,573 --> 00:59:58,267 Ele estava lá até ontem à noite. Na boite, com certeza. 636 01:00:02,838 --> 01:00:07,344 Tem 2 pessoas lá e uma delas deve ser Paco Keruak. 637 01:00:07,366 --> 01:00:10,059 Tem registro térmico mais brilhante que o normal. 638 01:00:10,174 --> 01:00:13,584 Que me diz? Vamos entrar e tirá-lo de lá? 639 01:00:14,313 --> 01:00:16,816 Não... espere. 640 01:00:24,608 --> 01:00:27,116 Alô? Aqui é TKW. 641 01:00:27,197 --> 01:00:30,233 Estamos no local. Nós o encontramos. 642 01:00:30,333 --> 01:00:33,826 Está em um hotel a 40 milhas de Page, Arizona... 643 01:00:33,839 --> 01:00:36,794 ...Em um lugar chamado Marble Canyon. Estamos de olho. 644 01:00:36,894 --> 01:00:38,580 Howell, venha aqui. 645 01:00:39,763 --> 01:00:40,845 Olhe! 646 01:00:44,083 --> 01:00:46,710 O xerife! Merda! 647 01:00:58,500 --> 01:00:59,620 Paco, esconda-se! 648 01:01:03,860 --> 01:01:05,322 -Olá Ray. -Linda! 649 01:01:06,217 --> 01:01:07,300 Café? 650 01:01:07,420 --> 01:01:09,648 Não, obrigado. Não posso ficar muito tempo. 651 01:01:10,539 --> 01:01:12,815 Soube que um hóspede seu ganhou do Blanco. 652 01:01:13,484 --> 01:01:17,195 Um dos meus ex-hóspedes. Ele partiu esta manhã. 653 01:01:17,914 --> 01:01:18,916 Estava de carro? 654 01:01:19,301 --> 01:01:21,481 Como chegaria aqui? De taxi? 655 01:01:22,652 --> 01:01:24,784 Achamos um carro velho, no fundo de um despenhadeiro. 656 01:01:25,271 --> 01:01:27,108 Estava lá há alguns dias. 657 01:01:27,549 --> 01:01:30,729 Nós o localizamos em um ferro velho perto da fronteira. 658 01:01:31,254 --> 01:01:33,525 Alguém o trocara por um carro novo. 659 01:01:34,413 --> 01:01:36,716 Tem gente que gosta de jogar dinheiro fora. 660 01:01:37,396 --> 01:01:39,000 Ou talvez ele esteja fugindo. 661 01:01:43,234 --> 01:01:46,637 Pode ser o mesmo cara que tentou matar Arthur Mosley. 662 01:01:46,737 --> 01:01:48,514 Acham que ele pode estar por aqui. 663 01:01:49,101 --> 01:01:52,063 E tem muita gente atrás dele. 664 01:01:53,068 --> 01:01:57,212 Bem, eu aviso caso veja alguém suspeito. Ok? 665 01:01:57,312 --> 01:01:59,480 Está bem. Obrigado. 666 01:01:59,598 --> 01:02:01,554 Depois venho tomar aquele café. 667 01:02:02,680 --> 01:02:05,831 Espere... como é o nome do cara que ganhou do Blanco? 668 01:02:06,519 --> 01:02:10,564 Bem, como pagou com dinheiro, não pude saber o sobrenome. 669 01:02:10,797 --> 01:02:14,400 Disse que se chamava Stanley, mas podia estar mentindo. 670 01:02:22,296 --> 01:02:24,553 -Até mais! -Adeus. 671 01:02:30,261 --> 01:02:33,759 O tira está saindo sozinho. Paco ainda está lá dentro. 672 01:02:33,859 --> 01:02:34,864 Vamos entrar. 673 01:02:35,217 --> 01:02:37,524 Fique onde está. Ninguém deve vê-lo. 674 01:02:37,624 --> 01:02:40,826 Vamos usar alguns métodos efetivos para neutralizá-lo. 675 01:02:41,390 --> 01:02:44,453 Mandarei vir helicópteros para levar-nos de volta. 676 01:02:44,553 --> 01:02:47,736 Esta operação está em ação sob meu comando. 677 01:02:47,796 --> 01:02:49,745 É arriscado você envolver-se pessoalmente. 678 01:02:49,845 --> 01:02:51,697 Podemos cuidar disso fácil. 679 01:02:51,773 --> 01:02:54,367 Sigam minhas ordens e não falharemos. 680 01:02:54,467 --> 01:02:56,755 Ficarei atrás de vocês à uma distância segura. 681 01:02:59,659 --> 01:03:03,172 Eles sabem que estou aqui. Tenho que sair agora mesmo. 682 01:03:03,272 --> 01:03:05,778 Não Paco. É muito perigoso. 683 01:03:06,296 --> 01:03:08,967 Levo você à fronteira do México esta noite. 684 01:03:10,010 --> 01:03:12,950 Por que faz isso por mim? Sabe o que sou. 685 01:03:13,050 --> 01:03:15,738 Não é culpa sua. Você foi usado. 686 01:03:18,469 --> 01:03:22,276 Paco, eu gosto de você. 687 01:03:35,071 --> 01:03:36,329 Inspetor Bakey... 688 01:03:38,238 --> 01:03:41,079 ...estamos tendo respostas sobre os fragmentos da fita. 689 01:03:43,589 --> 01:03:45,476 Paco "Queruat" ou "Queruak". 690 01:03:45,576 --> 01:03:47,934 Nascido em Page. Esteve no conflito da Guatemala em 87. 691 01:03:48,034 --> 01:03:50,420 Amputação dos membros. Coma profundo. 692 01:03:50,942 --> 01:03:54,021 Submetido a desenvolvimento biônico decisivo. 693 01:03:54,926 --> 01:03:56,789 Pode ser o agressor de Mosley. 694 01:03:57,983 --> 01:04:01,632 Por enquanto só recebemos essas informações. 695 01:04:02,062 --> 01:04:05,344 O suspeito foi à fronteira, trocou o carro por... 696 01:04:05,444 --> 01:04:07,594 ...por um antigo e seguiu rumo leste. 697 01:04:07,694 --> 01:04:10,680 Agora parece que o segundo carro apareceu. 698 01:04:10,780 --> 01:04:12,873 A polícia de Page o encontrou. 699 01:04:13,073 --> 01:04:15,852 -Qual a distância? -4 horas. 700 01:04:15,952 --> 01:04:16,986 É melhor irmos. 701 01:04:36,404 --> 01:04:38,800 Deixe minha orelha em paz, tá bom? 702 01:04:38,900 --> 01:04:40,191 Que chato! 703 01:04:55,469 --> 01:04:58,193 Sem essa, Eddie! Pare! Aqui não! 704 01:04:58,293 --> 01:05:01,367 -Olá. -Olá, como vai? 705 01:05:02,679 --> 01:05:04,272 Sou Eddie e esta é Susie. 706 01:05:04,372 --> 01:05:07,696 Olá Eddie. Susie. Em que posso ser útil? 707 01:05:08,147 --> 01:05:09,937 Tem um quarto pra nós? 708 01:05:10,037 --> 01:05:12,877 Sim, mas terão que sair até às 7:00. 709 01:05:12,977 --> 01:05:14,503 O motel fecha esta noite. 710 01:05:14,603 --> 01:05:17,389 O que vamos fazer não leva muito tempo. 711 01:05:17,589 --> 01:05:19,817 -Tem cartão de crédito? -Sim. 712 01:05:20,412 --> 01:05:21,885 O casal acaba de entrar. 713 01:05:21,985 --> 01:05:24,987 Confirme sucesso da operação logo que possível. 714 01:05:25,287 --> 01:05:28,998 Wildow, onde está o outro helicóptero? 715 01:05:29,473 --> 01:05:32,781 Está na posição A 726. 716 01:05:32,828 --> 01:05:35,794 A 30 segundos de você.... ..atrás das montanhas. 717 01:05:35,994 --> 01:05:39,791 Receberá ordens de retirada na onda X 252. 718 01:05:39,891 --> 01:05:42,615 Repito, X 252. Entendido? 719 01:05:42,915 --> 01:05:44,125 Entendido. Desligo. 720 01:05:44,225 --> 01:05:45,360 Aqui está. 721 01:05:48,166 --> 01:05:50,323 -Bom descanso. -Obrigado. 722 01:05:53,756 --> 01:05:54,868 Obrigado pela ajuda. 723 01:05:55,149 --> 01:06:00,819 Teria feito de graça. Faço qualquer coisa pra ver esse patife morto! 724 01:06:01,019 --> 01:06:03,757 Mantenha o caminhão estacionado na via principal. 725 01:06:03,857 --> 01:06:06,273 Liquide-o se for necessário. 726 01:06:06,373 --> 01:06:07,686 Você é que manda! 727 01:06:08,390 --> 01:06:11,263 Maldição! Nada funciona nesta espelunca! 728 01:06:11,563 --> 01:06:14,756 Não desconte em mim! Você que quis parar aqui. 729 01:06:14,856 --> 01:06:18,485 Podia ter dito algo. Já paguei por esta droga de quarto. 730 01:06:18,585 --> 01:06:21,882 Calma! Chame a proprietária. Talvez ela troque. 731 01:06:24,889 --> 01:06:25,935 Entre! 732 01:06:28,214 --> 01:06:29,927 Não tem água aqui! 733 01:06:30,027 --> 01:06:33,369 Não pode ser... Mas troco vocês de quarto. 734 01:06:38,696 --> 01:06:41,347 Ouça bem, piranha, e faça o que eu digo. 735 01:06:42,699 --> 01:06:44,265 Quando eu mandar... 736 01:06:44,365 --> 01:06:47,246 ...comece a gritar bem alto. 737 01:06:47,446 --> 01:06:49,600 Faça isso ou eu corto a sua garganta! 738 01:06:49,700 --> 01:06:51,721 Vamos, querida, grite! 739 01:06:54,602 --> 01:06:57,670 Você me ouviu, quero que grite! 740 01:06:58,772 --> 01:07:00,208 Não temos tempo a perder! 741 01:08:08,643 --> 01:08:10,011 Não se preocupe. Estou bem 742 01:08:15,614 --> 01:08:17,163 Vamos! Temos que ir! 743 01:08:22,157 --> 01:08:23,174 O tempo está se esgotanto. 744 01:08:23,274 --> 01:08:25,323 -Devo ir? -Sim, vá! 745 01:08:32,777 --> 01:08:34,663 -Pode andar? -Acho que sim. 746 01:08:34,763 --> 01:08:36,165 Temos que sair daqui. 747 01:09:03,533 --> 01:09:04,935 Ok. Vamos entrar. 748 01:09:19,737 --> 01:09:22,193 Sou uma cyborg perfeita... 749 01:09:23,522 --> 01:09:27,829 ...e fui mandada para matar o traidor! 750 01:10:36,033 --> 01:10:37,942 Paco! Tem outro aqui! 751 01:10:39,600 --> 01:10:41,338 Linda, volte pra dentro. Abaixe-se! 752 01:10:49,215 --> 01:10:50,886 Vamos dar o fora daqui! 753 01:10:52,349 --> 01:10:54,803 Eles vão destruir você! 754 01:10:55,398 --> 01:10:56,432 Vamos! 755 01:11:09,465 --> 01:11:10,803 Entre no trailer. 756 01:11:12,450 --> 01:11:14,029 Venham me pegar, bastardos! 757 01:11:33,216 --> 01:11:34,308 Abaixe-se! 758 01:11:38,704 --> 01:11:39,708 Fique aí! 759 01:12:31,142 --> 01:12:32,172 Levante-se! 760 01:12:32,465 --> 01:12:33,581 Levante-se! 761 01:12:34,732 --> 01:12:36,457 Pegue a arma! Vamos! 762 01:12:53,587 --> 01:12:55,449 Venha, Linda! Vamos sair daqui! 763 01:13:36,710 --> 01:13:39,261 Ele está fugindo em um carro azul. Mexa-se! 764 01:13:53,492 --> 01:13:54,909 Preciso levá-la a um médico. 765 01:14:07,819 --> 01:14:11,135 Ei. Nós o localizamos. Estamos nos aproximando. 766 01:14:27,817 --> 01:14:29,086 Me dê a arma. 767 01:14:34,933 --> 01:14:36,084 Eu seguro o volante. 768 01:14:39,844 --> 01:14:40,986 Dê-me isso. 769 01:14:48,648 --> 01:14:49,678 Deixe comigo. 770 01:15:13,851 --> 01:15:15,239 Ele atingiu o rádio! 771 01:15:41,069 --> 01:15:42,466 Tem um caminhão adiante! 772 01:15:59,715 --> 01:16:00,726 Segure-se! 773 01:16:34,822 --> 01:16:36,424 Seu bastardo! 774 01:16:56,941 --> 01:16:58,339 Me dê a arma, Linda. 775 01:17:30,620 --> 01:17:32,234 Você o pegou? O que houve? 776 01:17:32,410 --> 01:17:36,639 Não, ele atirou em mim. Está perto da ponte, estragou o carro. 777 01:17:36,890 --> 01:17:38,470 Não pode estar longe. 778 01:17:40,734 --> 01:17:43,758 O casal que você mandou e o helicóptero falharam. 779 01:17:43,858 --> 01:17:46,508 Ele escapou, mas seu carro colidiu. 780 01:17:46,608 --> 01:17:47,710 Não pode estar longe. 781 01:17:47,810 --> 01:17:49,418 E você também falhou, Howell. 782 01:18:07,183 --> 01:18:09,200 Me disseram que você era infalível. 783 01:18:32,763 --> 01:18:34,148 Droga! Não pega! 784 01:18:37,861 --> 01:18:39,552 Paco, tem um caminhão parando. 785 01:18:44,167 --> 01:18:45,247 Me dê a arma. 786 01:18:48,831 --> 01:18:50,826 Posso ajudá-lo, campeão? 787 01:18:52,099 --> 01:18:53,199 Vamos! 788 01:18:58,328 --> 01:19:00,151 Leve-a ao hospital, ok? 789 01:19:00,251 --> 01:19:04,815 Claro. Sei que estão atrás de você. E estou do seu lado, campeão. 790 01:19:06,638 --> 01:19:08,769 -Obrigado, Blanco. -Boa sorte. 791 01:19:09,022 --> 01:19:10,171 Vamos, Linda. 792 01:19:13,799 --> 01:19:15,698 Depressa! Depressa! 793 01:19:17,110 --> 01:19:20,919 Ande, saia já daqui! 794 01:19:21,448 --> 01:19:23,239 Aproxime-se do caminhão. 795 01:19:53,728 --> 01:19:55,055 Vamos, Linda. 796 01:19:55,948 --> 01:19:57,669 Vamos, fora! Salte! 797 01:19:57,769 --> 01:19:59,366 É sua única chance! Salte! 798 01:19:59,452 --> 01:20:00,818 Não vou conseguir! 799 01:20:28,915 --> 01:20:30,883 Venham, seus bastardos! 800 01:21:29,453 --> 01:21:31,245 Você tem que salvar Paco. 801 01:21:31,514 --> 01:21:33,957 Se fala do cara que estava no seu motel... 802 01:21:34,057 --> 01:21:36,000 ...o FBI está atrás dele. 803 01:21:36,100 --> 01:21:37,949 Leve-me onde ele está. 804 01:21:38,049 --> 01:21:39,635 Antes temos que achá-lo! 805 01:24:54,025 --> 01:24:56,888 Não pode escapar! Vá atrás dele com o laser! 806 01:24:57,793 --> 01:24:58,978 Sim! Você também. 807 01:26:55,349 --> 01:26:58,292 Venha me pegar, Turner! Estou aqui! 808 01:26:59,649 --> 01:27:01,262 Aqui estou, Turner! 809 01:27:01,666 --> 01:27:04,222 Faz com que eu seja criado e agora vem me matar! 810 01:27:04,330 --> 01:27:06,817 Aí está o laser. Pegue! 811 01:27:06,917 --> 01:27:10,308 Por que não o usa? Que está esperando? 812 01:27:12,861 --> 01:27:16,373 Já não sou útil, pois não sou um cyborg perfeito! 813 01:27:16,585 --> 01:27:21,235 Vamos lá! Sei que veio me matar! Pois faça-o! 814 01:27:21,958 --> 01:27:27,740 Não... não quero destruir você! 815 01:27:27,882 --> 01:27:32,133 Quero mantê-lo vivo. Por você e por mim. 816 01:27:32,983 --> 01:27:35,774 Jamais poderia fazer outro como você! 817 01:27:35,874 --> 01:27:39,797 Mas deve vir comigo antes que o FBI chegue aqui. 818 01:27:58,765 --> 01:27:59,803 Vamos! 819 01:28:01,869 --> 01:28:02,907 Saia! 820 01:28:14,067 --> 01:28:17,106 Não me mate! Por favor, não me mate! 821 01:28:17,319 --> 01:28:20,480 Ensinou-me a não ter pena dos inimigos, lembra-se? 822 01:28:20,580 --> 01:28:22,384 Por favor, não me mate! 823 01:28:22,891 --> 01:28:24,488 Você cometeu um erro, Turner. 824 01:28:26,742 --> 01:28:29,771 Achou que seria meu dono se controlasse meu cérebro. 825 01:28:30,792 --> 01:28:34,119 Mas não se deu conta de que você não pode ser dono de um homem... 826 01:28:34,319 --> 01:28:36,098 ...sem antes controlar seu coração. 827 01:29:10,964 --> 01:29:12,509 Muito bem, mexam-se! 828 01:29:16,643 --> 01:29:19,324 Paco... Sabemos tudo sobre você. 829 01:29:19,868 --> 01:29:21,944 E que não é responsável por seus atos. 830 01:29:22,627 --> 01:29:26,341 Se vier devagar, com as mãos pra cima, nada lhe acontecerá. 831 01:29:27,323 --> 01:29:29,374 Dou-lhe minha palavra de honra. 832 01:29:37,589 --> 01:29:41,469 Não, esperem! Cessem fogo! Mandei cessar fogo! 833 01:29:41,806 --> 01:29:44,452 O problema é que ele não quer cessar o dele. 834 01:30:09,265 --> 01:30:11,348 Dê o megafone. Ela pode convencê-lo. 835 01:30:14,340 --> 01:30:17,147 Paco... Paco, sou eu, Linda. 836 01:30:17,288 --> 01:30:19,659 Deve entregar-se. Ninguém vai machucá-lo. 837 01:30:19,859 --> 01:30:20,917 Não! 838 01:30:21,017 --> 01:30:23,354 Linda está morta! Você não é Linda! 839 01:30:23,645 --> 01:30:27,202 Não. Blanco sacrificou sua vida por mim. 840 01:30:27,289 --> 01:30:29,793 Eu estou bem. Vou entrar agora. 841 01:30:30,404 --> 01:30:32,397 Afaste-se ou eu mato você! 842 01:30:33,966 --> 01:30:35,823 Não, Paco. Eu vou até você. 843 01:30:39,327 --> 01:30:41,451 -Não, espere! -Tudo bem. 844 01:30:46,046 --> 01:30:49,391 Paco, onde está você? 845 01:30:50,457 --> 01:30:56,422 Linda? Linda... não... Linda está viva? 846 01:30:57,429 --> 01:30:58,935 Linda está viva! Não. 847 01:31:00,077 --> 01:31:01,115 Não posso ver você. 848 01:31:01,736 --> 01:31:04,610 Não quero ver você! 849 01:31:05,134 --> 01:31:06,288 Não quero ver você! 850 01:31:09,974 --> 01:31:12,866 -Paco? -Vá embora! 851 01:31:13,046 --> 01:31:14,526 Ouça-me, por favor! 852 01:31:15,145 --> 01:31:17,628 Acabou tudo! Não há mais nada a temer. 853 01:31:18,028 --> 01:31:21,408 Para que continuar vivendo? Esqueceu o que sou? 854 01:31:21,643 --> 01:31:24,229 Paco, pode tornar-se um homem de novo. 855 01:31:24,429 --> 01:31:27,239 O FBI sabe que você foi usado e que era normal... 856 01:31:27,314 --> 01:31:29,315 ...até ir parar naquele laboratório. 857 01:31:30,942 --> 01:31:35,545 E... que você salvou sua melhor parte: sua alma. 858 01:31:36,791 --> 01:31:38,459 Acha mesmo que tenho alma? 859 01:31:42,202 --> 01:31:43,760 Olhe isto, Linda. 860 01:31:44,805 --> 01:31:45,994 Oh, Deus! 861 01:31:50,429 --> 01:31:51,470 Viu? 862 01:31:52,479 --> 01:31:55,380 Talvez Paco Keruak nunca tenha existido. 863 01:32:06,840 --> 01:32:10,952 UM DIA EM NOSSO FUTURO PRÓXIMO A ERA DO CYBORG COMEÇARÁ. 864 01:32:11,052 --> 01:32:15,052 Revisão: Rubens Paiva rubensangelo@yahoo.com.br 865 01:32:15,152 --> 01:32:19,152 Correção: Lucia Moretzsohn luciamoretz@gmail.com 866 01:32:19,252 --> 01:32:23,252 Colaboração: Daniel Slon danielslon@uol.com.br 59675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.