All language subtitles for Good.Omens.S01E02.iNTERNAL.1080p.WEB.H264-AMRAP-eng.hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Ogla�avajte svoj proizvod ili marku ovde kontaktirajte www. OpenSubtitles. Org danas 2 00:00:45,560 --> 00:00:46,440 Mogu li vam pomo�i? 3 00:00:48,200 --> 00:00:50,440 Hteo bih kupiti jedan od va�ih materijalnih objesprata. 4 00:00:50,520 --> 00:00:52,920 - Knjige. - Knjige. 5 00:00:53,000 --> 00:00:56,560 Dopustite nam da razgovaramo o mojoj kupnji na privatnom mestu, 6 00:00:56,640 --> 00:00:58,840 jer kupujem, uh... 7 00:00:58,920 --> 00:01:00,760 Pornografija? 8 00:01:00,840 --> 00:01:02,720 Pornografija. 9 00:01:02,800 --> 00:01:05,120 Gabriel, do�i u moju stra�nju sobu. 10 00:01:06,720 --> 00:01:09,800 Mi, ljudi, smo vrlo lako zbunjeni. 11 00:01:09,880 --> 00:01:13,200 Moramo tajno kupiti na�u pornografiju. 12 00:01:15,000 --> 00:01:16,560 Ljudska bi�a su tako jednostavna... 13 00:01:17,640 --> 00:01:19,280 i tako lako prevaren. 14 00:01:19,360 --> 00:01:20,560 Da. 15 00:01:20,680 --> 00:01:22,560 Ahem, dobar posao. Ti... Sve si ih zavarao. 16 00:01:22,680 --> 00:01:24,560 Se�a� se Sandalphona? 17 00:01:24,640 --> 00:01:27,400 Uh... Sodomu i Gomoru. 18 00:01:27,480 --> 00:01:28,760 Radili ste mnogo udaranja 19 00:01:28,840 --> 00:01:31,040 i pretvaranje ljudi u sol. 20 00:01:31,120 --> 00:01:32,240 Te�ko je zaboraviti. 21 00:01:33,480 --> 00:01:36,560 Ne�to smrdi... Zlo. 22 00:01:38,720 --> 00:01:42,040 To su knjige Jeffreyja Archera, bojim se. 23 00:01:42,120 --> 00:01:43,440 Pa, hteli smo svratiti 24 00:01:43,520 --> 00:01:46,120 i proverite status Antikrista. 25 00:01:46,200 --> 00:01:47,600 Za�to? �ta nije u redu? 26 00:01:47,680 --> 00:01:50,000 Mislim, ako ne�to nije u redu, 27 00:01:50,080 --> 00:01:51,840 Mogao bih staviti svoje ljude na to. 28 00:01:51,920 --> 00:01:53,840 Ni�ta nije u redu. Sve ide savr�eno. 29 00:01:53,920 --> 00:01:56,120 Mnogo se doga�a. Sve dobro. 30 00:01:56,920 --> 00:01:58,320 Sve dobro? 31 00:01:58,400 --> 00:02:01,600 Pa, sve ide prema Bo�anskom Planu. 32 00:02:01,680 --> 00:02:03,600 Hel Hound je oslobo�en, 33 00:02:03,680 --> 00:02:05,920 i sada se pozivaju �etiri konjanika Apokalipse. 34 00:02:06,000 --> 00:02:09,640 Smrt, zaga�enje, glad, rat. 35 00:02:09,720 --> 00:02:10,880 Pravo. 36 00:02:10,960 --> 00:02:13,040 Ko ih ta�no poziva? 37 00:02:13,120 --> 00:02:14,440 Ne moj kancelarija. 38 00:02:14,520 --> 00:02:16,240 Verujem da takve stvari prepu�tamo spolja�njim saradnicima. 39 00:02:16,320 --> 00:02:18,080 Bilo je vreme, to je ono �to ja ka�em. 40 00:02:18,160 --> 00:02:21,560 Ne mo�e� imati rat bez rata. 41 00:02:22,880 --> 00:02:25,880 Sandalphon, to je vrlo dobro. 42 00:02:25,960 --> 00:02:29,960 Ne mo�e� imati rat bez rata. 43 00:02:30,040 --> 00:02:31,960 Mogao bih to iskoristiti. Ha? 44 00:02:32,040 --> 00:02:34,160 U svakom slu�aju... 45 00:02:34,240 --> 00:02:36,400 nema problema? Kako je bilo u paklu? 46 00:02:36,440 --> 00:02:38,520 Ja... Nisam ostao videti. 47 00:02:38,600 --> 00:02:40,960 Hvala vam na pornografiji! 48 00:02:42,120 --> 00:02:44,360 Odli�an posao. 49 00:02:44,440 --> 00:02:46,600 "Ne mo�e� imati rat bez rata". 50 00:02:47,440 --> 00:02:49,000 Pametan. 51 00:03:01,240 --> 00:03:04,320 Dobrodo�ao natrag. Sada, portparol vlade za spolja�nje poslove 52 00:03:04,400 --> 00:03:06,640 ovde �emo komentarisati nedavno pove�anje 53 00:03:06,720 --> 00:03:08,360 u me�unarodnim napetostima. 54 00:03:08,440 --> 00:03:10,800 Ali prvo, znate li �to je u va�em fri�ideru? 55 00:03:10,880 --> 00:03:12,400 Jutro, Crouley. 56 00:03:12,480 --> 00:03:14,160 Samo proveravam. 57 00:03:14,240 --> 00:03:15,560 Lepa stolica. 58 00:03:15,640 --> 00:03:16,760 Zdravo ljudi. 59 00:03:16,840 --> 00:03:18,520 Radi se o Antikristu. 60 00:03:18,600 --> 00:03:21,120 Da. Sjajno dete. Uzima tatu. 61 00:03:21,200 --> 00:03:23,080 Na�i operativci u State Departmentu 62 00:03:23,160 --> 00:03:24,520 dogovorili su se za porodicu deteta 63 00:03:24,600 --> 00:03:26,320 leteti na Bliski istok. 64 00:03:26,400 --> 00:03:27,760 Tamo, on i Hel Hound 65 00:03:27,840 --> 00:03:29,680 bi�e odveden u dolinu Megiddo. 66 00:03:29,760 --> 00:03:31,880 �etiri konjanika �e zapo�eti svoju kona�nu vo�nju. 67 00:03:31,960 --> 00:03:34,200 -Yay. - Armageddon �e po�eti. 68 00:03:34,280 --> 00:03:36,240 Kona�na borba. 69 00:03:36,320 --> 00:03:39,360 To je ono na �emu smo radili otkako smo se pobunili. 70 00:03:39,440 --> 00:03:41,360 Mi smo pali. 71 00:03:41,440 --> 00:03:44,000 Nikad nemoj to zaboraviti. 72 00:03:44,080 --> 00:03:45,560 Pa, to nije ne�to �to zaboravi�. 73 00:03:45,640 --> 00:03:48,600 Ne verujem ti, Crouley. 74 00:03:48,680 --> 00:03:50,600 Sve ide u redu. 75 00:03:52,240 --> 00:03:54,880 Nisam htela pasti. 76 00:03:54,960 --> 00:03:57,280 Samo sam visio oko pogre�nih ljudi. 77 00:03:58,880 --> 00:04:00,320 Neko mora pozvati 78 00:04:00,400 --> 00:04:03,880 �etiri konjanika Apokalipse. 79 00:04:03,960 --> 00:04:07,520 Ali, ovih dana oni izvla�e takve stvari. 80 00:04:07,600 --> 00:04:08,960 Upoznajte Summonera. 81 00:04:09,040 --> 00:04:11,480 Ima �etiri stvari koje treba dostaviti u kombiju. 82 00:04:11,560 --> 00:04:14,320 On radi za firmu International Ekspress. 83 00:04:14,400 --> 00:04:18,400 I upravo se sprema isporu�iti u biv�oj ratnoj zoni. 84 00:04:20,240 --> 00:04:24,640 Ponekad, unato� svemu, izbije mir. 85 00:04:24,720 --> 00:04:26,760 Ljudi se umaraju od borbi, boli i smrti, 86 00:04:26,800 --> 00:04:30,000 i spremni su po�eti ispo�etka. 87 00:04:30,080 --> 00:04:32,800 Izvinite, ko ste vi? 88 00:04:32,880 --> 00:04:36,040 Karmin Zingiber. Nacionalni svetski tednik. 89 00:04:36,120 --> 00:04:37,120 Ratni dopisnik. 90 00:04:37,200 --> 00:04:40,040 Pa, ovo je dobro, prijatelju. 91 00:04:40,120 --> 00:04:42,200 Dobro je da je �lan svetskog �tampe ovde 92 00:04:42,240 --> 00:04:44,120 videti nas kako potpisujemo mirovni sporazum. 93 00:04:47,080 --> 00:04:51,800 U redu, pa, ako �elite ovo potpisati prvo, Va�a Visosti, 94 00:04:51,880 --> 00:04:54,600 a onda premijer, tada vrhovni vo�a, 95 00:04:54,680 --> 00:04:56,360 onda �emo dobiti fotografiju sve troje zajedno. 96 00:04:56,480 --> 00:04:58,360 �ekati. Prvo se potpisuje? 97 00:04:58,440 --> 00:05:01,120 To je samo formalnost koja se prvi potpisuje. 98 00:05:01,200 --> 00:05:03,240 Formalnost? U mojoj zemlji ti me �ini� smeje�nim, 99 00:05:03,360 --> 00:05:05,120 i vi to nazivate formalno��u? 100 00:05:05,200 --> 00:05:09,000 Neko prvo mora potpisati mirovni sporazum. 101 00:05:09,080 --> 00:05:11,240 Oni to rade, a to sam ja. 102 00:05:18,240 --> 00:05:20,360 Oh, nemojte mi smetati, dame i gospodo. 103 00:05:21,440 --> 00:05:22,520 Oh, kakav dan, ha? 104 00:05:22,600 --> 00:05:24,000 Gotovo nije prona�ao mesto. 105 00:05:24,080 --> 00:05:26,760 Neko ne veruje u putokaze, a? 106 00:05:32,360 --> 00:05:34,080 Paket za vas, gospo�ice. 107 00:05:34,160 --> 00:05:36,880 Ti, uh... mora� potpisati za to. 108 00:05:39,160 --> 00:05:41,360 Pa, ovo je lepo mesto ovde. 109 00:05:41,440 --> 00:05:44,520 Da, oduvek sam �eleo do�i na odmor. 110 00:05:51,600 --> 00:05:53,280 - Kona�no. - Spustite ga. 111 00:05:55,440 --> 00:05:57,440 Oh, ti slatka stvar. 112 00:05:57,520 --> 00:06:00,280 To se ne�e dogoditi, zar ne? 113 00:06:01,880 --> 00:06:03,720 Izvinite, narode. 114 00:06:03,800 --> 00:06:06,280 Voleo bih ostati i upoznati vas sve bolje... 115 00:06:06,360 --> 00:06:08,280 ali du�nost poziva. 116 00:06:18,600 --> 00:06:20,400 Ona je prva od �etiri. 117 00:06:20,480 --> 00:06:22,400 I bez nje ne mo�e� imati rat. 118 00:06:22,480 --> 00:06:25,760 Toliko dugo ubija vreme. 119 00:06:25,840 --> 00:06:28,680 Vreme, a ponekad i ljudi. 120 00:06:28,760 --> 00:06:33,360 A sada, 60 veka �ekanja je pred kraj. 121 00:08:02,440 --> 00:08:04,600 Ovo je tako�e pri�a o ve�tici, 122 00:08:04,680 --> 00:08:06,680 �arobnjak i knjigu. 123 00:08:06,760 --> 00:08:09,880 I ta pri�a po�inje pre oko 360 godina, 124 00:08:09,960 --> 00:08:12,680 s poslednjom ve�ticom koja gori u Engleskoj. 125 00:08:12,760 --> 00:08:16,000 Witchfinder Major Pulsifer, sve je spremno. 126 00:08:16,080 --> 00:08:17,320 Gde je baba? 127 00:08:17,400 --> 00:08:20,040 U njenoj ku�ici. Ni�ta ne sumnja. 128 00:08:20,120 --> 00:08:21,880 Mislio sam da si je testirao iglom. 129 00:08:21,960 --> 00:08:24,880 Jesmo. Ure�aj- Izdavanje Witchfinder- A. 130 00:08:24,960 --> 00:08:27,760 - Obradao ju je svuda. - I �to je bio rezultat? 131 00:08:27,840 --> 00:08:30,440 Rekla je da je izle�ila njen artritis. 132 00:08:30,520 --> 00:08:31,560 Hm. 133 00:08:31,640 --> 00:08:33,520 �ta je jo� optu�ila? 134 00:08:33,600 --> 00:08:35,480 Uglavnom predvi�anje budu�nosti. 135 00:08:35,560 --> 00:08:36,920 Rekla je gospo�i Bulcock 136 00:08:37,000 --> 00:08:39,240 da �e preljuba do�i u grad. 137 00:08:39,320 --> 00:08:41,600 Takve gluposti. 138 00:08:41,640 --> 00:08:42,960 To ste vi, zar ne? 139 00:08:43,040 --> 00:08:45,840 To nisam ja. 140 00:08:45,880 --> 00:08:47,880 Moje ime, privatni Maggs, 141 00:08:48,000 --> 00:08:49,880 Ne�e� po�initi preljubu. 142 00:08:49,960 --> 00:08:53,440 Ali mo�e� me zvati "Witchfinder Major Pulsifer". 143 00:08:56,480 --> 00:08:59,720 Dakle, oni vas ne zovu "Preljuba Pulsifer"? 144 00:08:59,760 --> 00:09:01,760 Oni ne. 145 00:09:01,880 --> 00:09:03,760 Dobar mleko... 146 00:09:03,840 --> 00:09:05,280 ne donosite vi�e mleka, 147 00:09:05,360 --> 00:09:06,640 ne danas ili nikada, 148 00:09:06,720 --> 00:09:09,520 jer danas moram umreti u plamenu. 149 00:09:09,600 --> 00:09:11,640 Tvoja, Agnes Nutter. 150 00:09:15,120 --> 00:09:18,960 p. S. Moje najbolje �elje va�oj �eni. 151 00:09:21,760 --> 00:09:23,200 Ve�tica! Ve�tica! 152 00:09:23,280 --> 00:09:24,600 Kasne. 153 00:09:27,040 --> 00:09:28,520 Ona tr�i, �ula sam, 154 00:09:28,640 --> 00:09:30,480 niko je ne progoni. 155 00:09:30,520 --> 00:09:32,760 Da. Ka�e tr�anje svakog jutra 156 00:09:32,880 --> 00:09:35,320 na neprilago�eni na�in oko sela 157 00:09:35,400 --> 00:09:36,880 pobolj�ava njeno zdravlje. 158 00:09:37,000 --> 00:09:38,520 Monstruozno. 159 00:09:38,640 --> 00:09:41,520 Mo�da nevidljivi demoni proganjaju ve�ticu dok ona tr�i. 160 00:09:41,640 --> 00:09:44,000 Ne, ka�e da je dobro za tebe. 161 00:09:44,080 --> 00:09:47,040 Rekla je da trebamo dobiti vi�e vlakana u prehrani. 162 00:09:47,120 --> 00:09:51,400 Rekao sam joj, rekao sam, da je dovoljno te�ko izabrati �ljunak. 163 00:09:51,480 --> 00:09:53,960 Da, o�igledno je luda. 164 00:09:54,040 --> 00:09:56,160 Ali kako mo�emo biti sigurni da je ona ve�tica? 165 00:09:56,240 --> 00:09:58,840 Ona me izle�ila od zavijaju�ih boginja. 166 00:09:58,880 --> 00:10:01,760 I izle�io je mog sina od krvavog toka. 167 00:10:01,840 --> 00:10:03,520 O�ito, ve�tica. 168 00:10:03,600 --> 00:10:05,360 Ve�tica. 169 00:10:05,440 --> 00:10:07,600 Ve�tica. 170 00:10:07,640 --> 00:10:09,480 Ve�tica. 171 00:10:09,520 --> 00:10:11,160 Ve�tica. 172 00:10:16,880 --> 00:10:17,960 Preljuba Pulsifer... 173 00:10:19,200 --> 00:10:20,160 dobri ljudi, 174 00:10:20,240 --> 00:10:21,880 ti si zakasnio. 175 00:10:22,000 --> 00:10:24,080 Trebao sam biti zapaljen 10 minuta nakon toga. 176 00:10:25,200 --> 00:10:26,360 Pravo. 177 00:10:27,520 --> 00:10:29,200 Gospodarica Nutter? 178 00:10:29,280 --> 00:10:30,720 - Hej! - Hej! 179 00:10:30,760 --> 00:10:33,080 Oi! 180 00:10:54,160 --> 00:10:57,640 Ovo je vrlo nepravilno, gospo�o Nutter. 181 00:11:01,800 --> 00:11:04,920 Okupite se blizu, dobri ljudi. 182 00:11:05,000 --> 00:11:09,240 Do�ite izbliza do vatre u blizini �ara, 183 00:11:09,320 --> 00:11:11,520 Jer ja vam naredjujem da svi moraju videti 184 00:11:11,600 --> 00:11:14,520 kako poslednja prava ve�tica u Engleskoj umire. 185 00:11:14,600 --> 00:11:17,760 I neka moja smrt bude poruka svetu. 186 00:11:18,480 --> 00:11:19,520 Do�ite. 187 00:11:19,600 --> 00:11:22,280 Do�ite. Pribli�ite se, ka�em. 188 00:11:22,360 --> 00:11:26,200 I dobro ozna�i sudbinu onih koji se me�aju 189 00:11:26,280 --> 00:11:28,640 s onima koje ne razumeju. 190 00:11:35,960 --> 00:11:37,840 Oh, sranje. 191 00:11:47,360 --> 00:11:48,960 Me�u ljudima iz slede�eg sela, 192 00:11:49,040 --> 00:11:51,120 bilo je mnogo kasnijih rasprava 193 00:11:51,200 --> 00:11:56,200 je li ta katastrofa poslana od Boga ili od Sotone. 194 00:11:56,280 --> 00:11:59,200 Me�utim, bele�ka prona�ena u Agnesinoj ku�ici 195 00:11:59,280 --> 00:12:02,600 sugerirao da bilo koji bo�anski ili djavo intervencija 196 00:12:02,680 --> 00:12:06,400 materijalno su pomogli Agnesini podsuknje, 197 00:12:06,480 --> 00:12:09,640 u kojoj je sakrila 50 kilograma baruta 198 00:12:09,720 --> 00:12:12,520 i 30 funti krovnih �avala. 199 00:12:12,600 --> 00:12:15,000 Oh, sranje. 200 00:12:15,080 --> 00:12:18,760 Agnes je tako�e ostavila kutiju i knjigu. 201 00:12:18,840 --> 00:12:21,160 Trebalo je biti dano njenoj k�eri i njenom zetu, 202 00:12:21,240 --> 00:12:24,160 D�on i Virtue Device. 203 00:12:25,440 --> 00:12:27,000 "Draga gospo�o Nutter, 204 00:12:27,080 --> 00:12:28,560 U�ivamo u okru�enju 205 00:12:28,640 --> 00:12:30,720 kopiju knjige autora. 206 00:12:30,800 --> 00:12:32,680 Verujemo da �e se prodavati u velikom broju, 207 00:12:32,760 --> 00:12:35,720 yea, i biti reprinted �ak i za drugi �tampu. 208 00:12:35,800 --> 00:12:39,320 Tvoj, Bilton i Scaggs, izdava�i. 209 00:12:39,400 --> 00:12:43,040 Lepa i ta�na proro�anstva Agnes Nutter. 210 00:12:43,120 --> 00:12:47,440 "Podse�a na Nostradamusa u svom najboljem izdanju". 211 00:12:47,520 --> 00:12:50,040 Ursula Shipton. 212 00:12:50,120 --> 00:12:51,520 �ta to zna�i, D�one? 213 00:12:51,600 --> 00:12:54,240 To zna�i, Virtue, da iako je Agnes mrtva, 214 00:12:54,320 --> 00:12:56,120 moramo prou�iti njenu knjigu. 215 00:12:56,200 --> 00:12:58,960 Jer tvoja majka je znala budu�nost. 216 00:13:05,600 --> 00:13:08,600 Proro�anstvo 2,214. 217 00:13:09,640 --> 00:13:12,560 U prosincu 1980. 218 00:13:12,640 --> 00:13:15,800 Apple �e se pojaviti niko ne mo�e jesti. 219 00:13:15,880 --> 00:13:19,680 Ulo�ite svoj novac u majstor Jobesov stroj, 220 00:13:19,760 --> 00:13:22,280 A dobro �e pro�i tvoji dani. " 221 00:13:22,360 --> 00:13:25,560 Oh, mislim, ovo je baIderdash. 222 00:13:30,560 --> 00:13:32,800 Knjiga koju je Agnes ostavila iza sebe 223 00:13:32,880 --> 00:13:36,000 bio je jedini proro�ki rad u celoj ljudskoj istoriji 224 00:13:36,080 --> 00:13:39,880 da se u celosti sastoje od potpuno ispravnih predvi�anja 225 00:13:39,960 --> 00:13:43,720 slede�ih 350- Ak godina. 226 00:13:43,800 --> 00:13:46,440 Biti precizan i ta�an opis 227 00:13:46,520 --> 00:13:50,480 doga�aja koji bi kulminirali u Armagedonu. 228 00:13:50,560 --> 00:13:54,680 Bilo je to na svakom novcu. 229 00:13:54,760 --> 00:13:58,240 U no�i kad se rodio Antikrist, u ku�i u Malibuu, 230 00:13:58,320 --> 00:14:01,880 Pra- Pra- Pra- Pra- Praunuka Agnes Nutter 231 00:14:01,960 --> 00:14:04,160 je crtao na naslovnoj stranici. 232 00:14:04,240 --> 00:14:08,120 I, metafori�ki, knjiga je tek po�ela krpeti. 233 00:14:11,480 --> 00:14:15,000 U redu, Anathema. Proro�anstvo 2,214. 234 00:14:15,080 --> 00:14:17,680 "U prosincu 1980. 235 00:14:17,760 --> 00:14:20,920 pojavi�e se jabuka koju niko ne mo�e jesti. " 236 00:14:21,000 --> 00:14:24,520 Taj je glup, mama. To ne zna�i ni�ta. 237 00:14:24,600 --> 00:14:29,120 Moja mama je kupila 5000 dionica u Appleu 1980. Godine. 238 00:14:29,200 --> 00:14:31,640 To danas vredi 40 miliona dolara. 239 00:14:31,720 --> 00:14:36,680 U redu, 2,213. 240 00:14:36,760 --> 00:14:40,600 "�etiri �e jahati, a tri �e jahati nebom kao dva, 241 00:14:40,680 --> 00:14:42,880 i jedan �e se voziti u plamenu, 242 00:14:42,960 --> 00:14:45,480 i ne�e ih biti zaustavljanja. 243 00:14:45,560 --> 00:14:50,040 Ne riba, ni ki�a, ni �avo ni an�eo. 244 00:14:50,120 --> 00:14:52,840 I vi �ete biti tamo, Anathema. " 245 00:14:52,920 --> 00:14:54,560 Vidi�? 246 00:14:54,640 --> 00:14:57,160 Ima posebne planove za tebe, mi amor. 247 00:14:57,240 --> 00:15:00,120 Agnes nam je olak�ala posao. 248 00:15:00,200 --> 00:15:03,440 Morali smo se pobrinuti da sve bude dobro za porodicu. 249 00:15:03,520 --> 00:15:07,000 Ti si taj koji �e morati spasiti svet. 250 00:15:12,120 --> 00:15:13,680 U me�uvremenu, u Dorkingu, Surrey, 251 00:15:13,760 --> 00:15:15,560 Ne smeje� po�initi preljubu Pulsifera 252 00:15:15,640 --> 00:15:17,800 pra- Pra- Pra- Praunuk 253 00:15:17,880 --> 00:15:19,920 Trebalo je biti u krevetu pre nekoliko sati. 254 00:15:21,320 --> 00:15:22,440 Njuton? 255 00:15:22,520 --> 00:15:24,360 To je nakon va�eg spavanja, draga. 256 00:15:24,440 --> 00:15:25,800 Jo� samo nekoliko minuta, mama. 257 00:15:25,880 --> 00:15:27,440 Vra�am staro ra�unalo nazad zajedno. 258 00:15:27,520 --> 00:15:30,160 Vi mladi nau�nici i va�i eksperimenti. 259 00:15:30,240 --> 00:15:32,000 To zapravo nije eksperiment, mama. 260 00:15:32,080 --> 00:15:33,520 Upravo sam promenio utika�. 261 00:15:33,600 --> 00:15:35,160 Sada �e raditi. 262 00:15:39,840 --> 00:15:42,320 Nadam se da �ovek iz elektri�nog sistema vi�e ne�e biti uznemiren. 263 00:15:42,400 --> 00:15:45,040 - To nije fer. - Oh, ne brini, ljubavi. 264 00:15:45,120 --> 00:15:48,040 To nije kao da je kraj sveta. 265 00:15:48,120 --> 00:15:51,160 Samo sam htela re�i, pa, sre�no na novom poslu. 266 00:15:51,240 --> 00:15:53,120 Nadam se da �e ovaj put uspeti. 267 00:15:53,200 --> 00:15:55,920 - Siguran sam da �e sve biti u redu, mama. - Upravo si bio nesretan. 268 00:15:56,000 --> 00:15:58,120 Napravio sam ti sendvi�e. 269 00:16:05,160 --> 00:16:06,240 A ti si? 270 00:16:07,480 --> 00:16:09,760 Njuton Pulsifer. Slu�benik za pla�e. 271 00:16:09,840 --> 00:16:11,000 Ja sam novi. 272 00:16:13,760 --> 00:16:15,800 Izvinite, samo sam se pitao, 273 00:16:15,880 --> 00:16:18,960 postoji li na�in da to mogu u�initi bez stavljanja u ra�unalo? 274 00:16:19,040 --> 00:16:22,440 Postoji li na�in pristupa bazi podataka o pla�ama... 275 00:16:22,520 --> 00:16:24,040 bez kori��enja ra�unala? 276 00:16:24,120 --> 00:16:26,560 Ili bi mi neko mogao ispisati, 277 00:16:26,640 --> 00:16:29,040 i onda sam mogao napraviti sumu na papiru. 278 00:16:33,880 --> 00:16:37,880 Dobro, ko je uzbu�en inicijativom za obuku? 279 00:16:37,960 --> 00:16:40,600 Pogledajmo neke ruke. Da? 280 00:16:40,680 --> 00:16:42,160 Samo da zna�, Normane, 281 00:16:42,240 --> 00:16:44,040 Prijavio sam pritu�bu s HR- Om 282 00:16:44,120 --> 00:16:46,720 o ovoj celoj inicijativi za obuku glupost. 283 00:16:46,800 --> 00:16:49,080 To je ve�ba team buiIdinga, Janice. 284 00:16:49,160 --> 00:16:51,880 I, um, ba� kao �to znate, 285 00:16:51,960 --> 00:16:53,760 ne postoji "ja" u "timu", zar ne? 286 00:16:53,840 --> 00:16:56,560 Ali postoje dva "ja" u "zgradi", Najd�el. 287 00:16:56,640 --> 00:16:58,000 I "ja" u "ve�bi". 288 00:16:58,080 --> 00:16:59,600 Da. U redu. 289 00:16:59,680 --> 00:17:02,480 Pa, mogu li imati svima pa�nja, molim vas? 290 00:17:02,560 --> 00:17:05,800 Izvinite, moram samo pritisnuti povratak i bi�u s vama. 291 00:17:08,240 --> 00:17:10,080 - Oh! - Uh oh. 292 00:17:10,160 --> 00:17:14,040 Na�alost, nije ba� dobro s ra�unarima. 293 00:17:19,000 --> 00:17:20,560 Treba ti pomo�, Dik? 294 00:17:20,640 --> 00:17:24,640 Moje ime zapravo nije Dik. To je ime automobila. 295 00:17:24,720 --> 00:17:26,640 Mo�ete me pitati za�to, ako �elite. 296 00:17:37,560 --> 00:17:38,880 Zdravo. 297 00:17:40,800 --> 00:17:42,480 "Ure�aj Athaneema"? 298 00:17:42,560 --> 00:17:45,200 Anathema Device. To je staro porodi�no ime. 299 00:17:45,280 --> 00:17:47,560 Svrha va�eg poseta Ujedinjenom Kraljevstvu? 300 00:17:47,680 --> 00:17:50,320 Pa, meni naredjuje drevno porodi�no proro�anstvo. 301 00:17:50,400 --> 00:17:53,160 Iskoristi�u svu mudrost i �arobnja�tvo na raspolaganju 302 00:17:53,240 --> 00:17:55,000 uloviti srce tame, 303 00:17:55,080 --> 00:17:56,560 i onda u�inite sve �to mogu da ga uni�tim 304 00:17:56,680 --> 00:17:58,320 pre nego �to donese kraj sveta. 305 00:17:58,400 --> 00:17:59,680 �ao mi je? 306 00:18:00,640 --> 00:18:02,160 Odmor. 307 00:18:03,160 --> 00:18:04,320 Zdravo mama. 308 00:18:04,400 --> 00:18:06,240 Novi posao? 309 00:18:06,320 --> 00:18:08,440 Da, ide jako dobro. 310 00:18:08,520 --> 00:18:10,440 Odli�ni su. 311 00:18:10,520 --> 00:18:13,080 - Oni me vole. - Pro�i pored njih nosom u vazduh. 312 00:18:13,160 --> 00:18:14,560 Zbogom, mama. 313 00:18:14,680 --> 00:18:17,080 Postoji samo jedna stvar od koje se moramo bojati, ti sissy, 314 00:18:17,160 --> 00:18:21,080 i to nije globalno zagrevanje i nije nuklearni Armagedon. 315 00:18:21,160 --> 00:18:24,240 Mo�e li mi iko ovde re�i �ta je to? 316 00:18:24,320 --> 00:18:25,880 Ha! Ne odgovarate. 317 00:18:25,960 --> 00:18:28,080 Ne odgovarate, jer znate da je to istina. 318 00:18:28,200 --> 00:18:30,040 Oni su skriveni u na�oj sredini. 319 00:18:30,080 --> 00:18:33,680 Ja sam tanka crvena linija koja stoji izme�u �ove�anstva i tame. 320 00:18:33,760 --> 00:18:36,320 - Da, govorim o... - Ve�ticama? 321 00:18:37,440 --> 00:18:39,320 Da, ve�tice. 322 00:18:39,440 --> 00:18:42,080 Oni vrebaju iza pro�elja pravednosti. 323 00:18:42,200 --> 00:18:44,320 I tamo ih mo�e zaustaviti... 324 00:18:44,400 --> 00:18:46,040 osim mene. 325 00:18:47,680 --> 00:18:50,440 U starim danima, po�tenice su po�tivane. 326 00:18:50,520 --> 00:18:52,320 Metju Hopkins, general Witchfinder... 327 00:18:54,040 --> 00:18:57,080 ... Napla�ivao je svaki grad i selo devet godina 328 00:18:57,160 --> 00:18:58,080 za svaku ve�ticu koju je prona�ao. 329 00:18:58,160 --> 00:18:59,800 I oni su platili. 330 00:18:59,920 --> 00:19:02,880 Jeste li vi, um, Generalni �arobnjak? 331 00:19:02,960 --> 00:19:04,480 Oh, nisam. 332 00:19:04,560 --> 00:19:06,920 Vi�e ne postoji Op�i Witchfinder. 333 00:19:07,000 --> 00:19:08,960 Niti postoji pukovnik Witchfinder, 334 00:19:09,040 --> 00:19:11,560 Major Witchfinder, �ak ni kapetan Witchfinder. 335 00:19:11,640 --> 00:19:15,320 Me�utim, postoji narednik za ve�tice. 336 00:19:15,440 --> 00:19:16,920 A vi ga gledate. 337 00:19:17,000 --> 00:19:19,800 Drago mi je �to sam vas upoznao, g. �advel. 338 00:19:19,880 --> 00:19:23,320 Um, �oljica �aja. Devet �e�era. 339 00:19:23,400 --> 00:19:25,520 I pakiranje sira i crnog luka. 340 00:19:25,560 --> 00:19:26,920 Dolazim odmah. 341 00:19:27,000 --> 00:19:29,760 Izvadi nov�anik, mom�e. 342 00:19:29,800 --> 00:19:32,160 Nikada ne �eli� izgledati zbijeno 343 00:19:32,240 --> 00:19:35,560 o prvom poznanstvu. 344 00:19:35,640 --> 00:19:38,320 - Hvala vam. - I to nije "g. �advel". 345 00:19:38,400 --> 00:19:41,720 To je "narednik". �arobnjak narednik �advel. 346 00:19:41,800 --> 00:19:43,680 Kako se zove�, mom�e? 347 00:19:43,760 --> 00:19:45,800 Njuton. Njuton Pulsifer. 348 00:19:46,560 --> 00:19:48,080 Pulsifer? 349 00:19:48,160 --> 00:19:50,720 To je poznato ime, sada ga spominjete. 350 00:19:51,800 --> 00:19:53,800 Imate svoje zube? 351 00:19:53,880 --> 00:19:55,480 Da. 352 00:19:57,160 --> 00:19:59,280 - Koliko bradavica ima�? - �ta? 353 00:19:59,320 --> 00:20:01,040 Bradavice, mom�e. Koliko? 354 00:20:01,080 --> 00:20:02,920 Um, samo uobi�ajena dva. 355 00:20:03,000 --> 00:20:04,520 U redu... 356 00:20:05,800 --> 00:20:08,320 Budi ovde sutra u 11:00. 357 00:20:08,440 --> 00:20:09,760 Donesite makaze. 358 00:20:40,320 --> 00:20:43,160 Samo ga stavite tamo. Hvala puno. 359 00:20:44,280 --> 00:20:46,640 Kakvo prelepo selo, ha? 360 00:20:46,720 --> 00:20:47,880 Hvala vam. 361 00:20:48,680 --> 00:20:49,720 Hm... 362 00:21:11,080 --> 00:21:12,560 Pravo. 363 00:21:13,400 --> 00:21:14,520 Raditi. 364 00:21:17,320 --> 00:21:18,800 Jednostavan posao. 365 00:21:18,880 --> 00:21:21,160 Isporu�ite Antikrista. Pazi na njega. 366 00:21:22,520 --> 00:21:25,320 Lep, direktan posao? 367 00:21:25,400 --> 00:21:27,800 Nije to ne�to �to �e demon zeznuti, zar ne? 368 00:21:27,880 --> 00:21:32,480 Jedina stvar u stanu Crouley posve�uje li�nu pa�nja 369 00:21:32,560 --> 00:21:34,320 su ku�ne biljke. 370 00:21:34,440 --> 00:21:37,560 �uo je za razgovor s biljkama po�etkom 70ih, 371 00:21:37,640 --> 00:21:40,240 i to je bila izvrsna ideja. 372 00:21:40,320 --> 00:21:44,920 Iako je "razgovor" mo�da pogre�na re� za ono �to Crouley radi. 373 00:21:45,000 --> 00:21:46,240 Je li to mesto? 374 00:21:48,320 --> 00:21:49,960 Je li? 375 00:21:51,960 --> 00:21:55,840 Dobro, znate �to sam vam sve rekao o listovima li��a. 376 00:21:55,920 --> 00:21:58,880 Ne�u stajati za njih! 377 00:22:06,040 --> 00:22:08,080 Zna� �ta si u�inio. 378 00:22:08,160 --> 00:22:10,040 Razo�arao si me. 379 00:22:12,400 --> 00:22:14,160 Oh, draga. Oh, draga. 380 00:22:14,240 --> 00:22:16,120 Svatko! 381 00:22:16,200 --> 00:22:18,120 Reci zbogom svom prijatelju. 382 00:22:18,200 --> 00:22:21,800 Jednostavno ga nije mogao odrezati. 383 00:22:21,880 --> 00:22:26,520 Ovo �ete povrediti mnogo vi�e nego �to �e me povrediti. 384 00:22:26,600 --> 00:22:30,800 A vi momci, rastite bolje! 385 00:22:30,880 --> 00:22:34,080 Ono �to on �ini je da u njih stvori Bo�ji strah. 386 00:22:34,160 --> 00:22:36,680 Ta�nije, strah od Crouleya. 387 00:22:36,760 --> 00:22:38,440 Biljke su najluksuznije, 388 00:22:38,520 --> 00:22:41,200 zeleno i lepo u Londonu. 389 00:22:41,280 --> 00:22:43,760 Tako�e, najvi�e prestravljen. 390 00:23:04,960 --> 00:23:07,320 Lepa i ta�na proro�anstva Agnes Nutter? 391 00:23:07,400 --> 00:23:09,240 Tako mi je �ao, ne mogu vam pomo�i. 392 00:23:09,320 --> 00:23:11,960 Pa, naravno da znam ko je ona. 393 00:23:12,040 --> 00:23:15,160 Ro�en 1600. eksplodirao je 1656. 394 00:23:15,240 --> 00:23:19,160 Ali nema dostupnih kopija njeneknjige. 395 00:23:19,240 --> 00:23:22,400 Ne, ne mogu navesti svoju cenu. Nemam to. 396 00:23:22,480 --> 00:23:24,160 Niko nije-- 397 00:23:26,480 --> 00:23:29,080 Pa, zaista nema potrebe za takvim jezikom. 398 00:23:46,560 --> 00:23:48,240 Um, zdravo. 399 00:23:48,320 --> 00:23:51,000 Ovde sam zbog oglasa u novinama. 400 00:23:51,080 --> 00:23:54,320 Pa, gospo�a Trejsi povla�i stranu vela 401 00:23:54,400 --> 00:23:56,600 svakog popodneva osim �etvrtkom. 402 00:23:56,680 --> 00:23:59,160 Mislim da mora postojati jo� jedan oglas. 403 00:24:00,080 --> 00:24:01,680 U redu. 404 00:24:01,760 --> 00:24:04,560 U�ite, draga. Ti si sre�an. 405 00:24:04,640 --> 00:24:08,000 Jedan od mojih redovitih morao je otkazati. 406 00:24:08,080 --> 00:24:11,720 Sada, ja ne radim ni�ta kinky osim po prethodnom dogovoru. 407 00:24:11,800 --> 00:24:16,040 I moja kolena nisu ono �to jesu. 408 00:24:16,120 --> 00:24:19,040 Tako�e, ako je stroga disciplina, �elje�ete, 409 00:24:19,120 --> 00:24:21,480 Bolje da mi odmah ka�e�, jer mi mo�e trebati pola sata 410 00:24:21,560 --> 00:24:24,040 da se stisne u ko�nu pinny. 411 00:24:24,120 --> 00:24:26,880 �ao mi je? 412 00:24:26,960 --> 00:24:30,400 Niste ovde zbog intimnog opu�tanja 413 00:24:30,480 --> 00:24:33,320 i ubla�avanje stresa za uvi�avnog gospodina? 414 00:24:34,560 --> 00:24:36,000 Ne. 415 00:24:36,080 --> 00:24:38,000 Ovde sam da se pridru�im vojsci za ve�tice. 416 00:24:38,080 --> 00:24:39,600 Oh! 417 00:24:39,680 --> 00:24:42,240 G. �advel je rekao da o�ekuje posetilaca. 418 00:24:46,320 --> 00:24:49,200 Samo je on bio toliko dugo. 419 00:24:51,480 --> 00:24:52,760 Da. 420 00:24:52,840 --> 00:24:56,200 To je va� novi regrut, g. �advel, pogledajte. 421 00:24:56,280 --> 00:24:57,200 Be�i s tobom, bludnice. 422 00:24:57,280 --> 00:24:59,800 Gre�nica. Izebela. 423 00:24:59,880 --> 00:25:02,760 Oh, g. �advel. 424 00:25:02,840 --> 00:25:05,080 Done�u vam oba �aja. 425 00:25:05,160 --> 00:25:06,560 Mleko i �e�er, dragi? 426 00:25:06,640 --> 00:25:08,640 Sada je u vojsci, Izebela. 427 00:25:08,720 --> 00:25:10,680 Napravi�e vlastiti �aj. 428 00:25:17,400 --> 00:25:19,840 Dobrodo�li u Witchfinder Army, novi regrut. 429 00:25:19,920 --> 00:25:23,280 Vi ste, od sada, Witchfinder Private Pulsifer. 430 00:25:24,400 --> 00:25:26,160 Nekada smo bili mo�ni. 431 00:25:26,240 --> 00:25:27,520 Nekada smo bili va�ni. 432 00:25:27,600 --> 00:25:29,960 - Oh. Kondenzirano mleko, mom�e. 433 00:25:30,040 --> 00:25:32,600 I uzimam... Devet �e�era. 434 00:25:32,680 --> 00:25:34,480 Ta�no. 435 00:25:34,560 --> 00:25:36,560 Bili smo linija vatre 436 00:25:36,640 --> 00:25:39,000 izme�u tame i siroma�nih ljudi koji ne sumnjaju 437 00:25:39,080 --> 00:25:40,520 koji ne veruju u ve�tice. 438 00:25:40,600 --> 00:25:43,560 - Hmm! - Ali, naredni�e �advel, 439 00:25:43,640 --> 00:25:46,040 Zar crkve ne �ine to ovih dana? 440 00:25:46,120 --> 00:25:47,800 Ne, mom�e. 441 00:25:47,880 --> 00:25:49,720 Protiv tame? 442 00:25:49,800 --> 00:25:51,280 To je rat. 443 00:25:51,360 --> 00:25:53,240 I znate �to je na�e prvo oru�je? 444 00:25:55,960 --> 00:26:00,680 Oh! Thundergun of Witchfinder Pukovnik "Nabavite ih pre nego �to vam donesu" Dalrymple? 445 00:26:00,760 --> 00:26:02,000 Ne, mom�e. 446 00:26:02,080 --> 00:26:04,320 To se vi�e nikada ne�e koristiti. 447 00:26:04,400 --> 00:26:06,200 Ne u ovoj degeneriranoj dobi. 448 00:26:07,320 --> 00:26:08,960 Vrlo dobro. 449 00:26:09,040 --> 00:26:10,680 I znate �ta �emo s njima? 450 00:26:14,720 --> 00:26:16,160 Ne, mom�e. 451 00:26:19,440 --> 00:26:20,920 Mi �itamo. 452 00:26:21,680 --> 00:26:23,640 I rezali smo. 453 00:26:27,600 --> 00:26:29,640 Hej, ovo je Entoni Crouley. 454 00:26:29,720 --> 00:26:31,600 Zna� �ta ti je �initi. U�inite to sa stilom. 455 00:26:32,960 --> 00:26:34,720 Ne vodi moj kraj. 456 00:26:34,800 --> 00:26:36,520 Ne�to na va�em kraju? 457 00:26:36,600 --> 00:26:39,040 Slu�aj, imam neku ideju. 458 00:26:39,120 --> 00:26:41,040 �ta? 459 00:26:41,120 --> 00:26:43,080 Ah, zdravo. Kada ste dete mijenjali pre 11 godina, 460 00:26:43,160 --> 00:26:44,880 je li ne�to moglo po�i po zlu? 461 00:26:44,960 --> 00:26:46,200 �ta? 462 00:26:53,360 --> 00:26:55,600 - Izgubio si de�aka. - "Mi smo" ga izgubili. 463 00:26:55,680 --> 00:26:57,520 Dete je izgubljeno. 464 00:26:57,600 --> 00:26:59,600 - Ali jo� uvek zna� njegove godine... - "Mi" znamo. 465 00:26:59,680 --> 00:27:01,320 Njegov ro�endan. Ima 11 godina. 466 00:27:01,400 --> 00:27:04,160 - Zvu�i� jednostavno. Pa, ne mo�e biti tako te�ko. 467 00:27:04,240 --> 00:27:06,200 Samo se nadam da mu se ni�ta nije dogodilo. 468 00:27:06,280 --> 00:27:07,680 Dogodilo? Ni�ta mu se nije dogodilo. 469 00:27:07,760 --> 00:27:09,240 Sve se doga�a. 470 00:27:09,320 --> 00:27:13,320 Dakle, mi samo moramo prona�i njegove podatke o ro�enju. 471 00:27:13,400 --> 00:27:16,160 Pro�ite kroz bolni�ke datoteke. 472 00:27:16,240 --> 00:27:18,960 - I �ta onda? - I onda �emo prona�i dete. 473 00:27:19,040 --> 00:27:20,880 I �ta onda? 474 00:27:20,960 --> 00:27:22,520 Pazi na tog pe�aka. 475 00:27:22,600 --> 00:27:24,880 Ona je na ulici. Ona zna rizik koji uzima. 476 00:27:24,960 --> 00:27:28,160 Samo gledaj... Pazi na cestu. 477 00:27:28,240 --> 00:27:30,920 Gde je uop�te bolnica? 478 00:27:31,000 --> 00:27:33,240 Selo u blizini Oxforda, Tadfield. 479 00:27:33,320 --> 00:27:35,960 Crouley, ne mo�ete raditi 90 milja na sat u sredi�njem Londonu. 480 00:27:36,040 --> 00:27:38,120 - Za�to ne? - Ubi�ete nas. 481 00:27:38,200 --> 00:27:41,080 Pa, nezgodno diskorporirano. 482 00:27:41,160 --> 00:27:46,240 Muzika, muzika. Za�to ne obu�em malo... Glazbe? 483 00:27:47,360 --> 00:27:48,920 �ta je Velvet Underground? 484 00:27:49,000 --> 00:27:50,400 Ne bi vam se svidelo. 485 00:27:50,480 --> 00:27:52,400 Oh. Bebop. 486 00:27:52,480 --> 00:27:54,360 Jahve! 487 00:27:59,840 --> 00:28:03,320 Jo� uvek ne mogu verovati da ti je tata dopustio da ga zadr�i�, Adame. 488 00:28:03,400 --> 00:28:05,320 Zapravo, kad sam na�ao ma�ku 489 00:28:05,400 --> 00:28:08,600 morali smo postaviti obavest da smo prona�li izgubljenu ma�ku, 490 00:28:08,680 --> 00:28:10,480 i onda smo je morali vratiti. 491 00:28:10,560 --> 00:28:13,040 Ro�endan mi je. I nije nosio ovratnik. 492 00:28:13,120 --> 00:28:15,080 I pitali smo, a niko nije prijavio nestalog psa. 493 00:28:15,160 --> 00:28:18,360 Na� pas me ne voli. Pretvara se da nisam tamo. 494 00:28:18,440 --> 00:28:22,040 Jeste li znali da moj ro�ak �arlotte ka�e da u Americi, 495 00:28:22,120 --> 00:28:26,640 imaju prodavnice koje prodaju 39 razli�itih vrsta sladoleda. 496 00:28:26,720 --> 00:28:28,800 Wensleydaleovo ime je D�eremi, 497 00:28:28,880 --> 00:28:30,920 ali niko ga nije koristio, 498 00:28:31,000 --> 00:28:34,440 �ak ni njegovi roditelji, koji ga zovu "Mladi�". 499 00:28:34,520 --> 00:28:36,280 Sve to stoji izme�u Wensleydalea 500 00:28:36,360 --> 00:28:39,440 i ovla��eno ra�unovodstvo je vreme. 501 00:28:39,520 --> 00:28:42,880 Nema 39 razli�itih okusa sladoleda. 502 00:28:42,960 --> 00:28:48,600 Nema 39 ukusa sladoleda u celom svetu. 503 00:28:48,680 --> 00:28:52,480 Peperova prva imena su Pippin Galadriel Moonchild. 504 00:28:52,560 --> 00:28:55,280 Dobili su ih na ceremoniji imenovanja 505 00:28:55,360 --> 00:28:58,080 u blatnjavom dolinskom polju koje je sadr�avalo nekoliko ovaca 506 00:28:58,160 --> 00:29:00,880 i brojne polietilenske �atore. 507 00:29:00,960 --> 00:29:03,720 �est meseci kasnije, muka od ki�e, ljudi, 508 00:29:03,800 --> 00:29:07,680 ovce koje su prvo pojele useve marihuane, a zatim njihove �atore, 509 00:29:07,760 --> 00:29:09,600 Peperina se majka vratila u Tadfield 510 00:29:09,680 --> 00:29:12,400 i upisao studij sociologije. 511 00:29:14,000 --> 00:29:16,040 Moglo bi biti, ako ste ih pome�ali. 512 00:29:16,120 --> 00:29:18,880 Zna�, jagoda i �okolada. 513 00:29:18,960 --> 00:29:21,080 Svakoj bandi je potreban Brajan. 514 00:29:21,160 --> 00:29:25,680 Uvek prljav, uvek podr�avaju�i sve �to Adam izmisli ili zatra�i. 515 00:29:25,760 --> 00:29:27,000 Vanilija i �okolada. 516 00:29:27,080 --> 00:29:28,720 �okolada i vanilija. 517 00:29:28,800 --> 00:29:32,040 Jagoda i vanilija i �okolada. 518 00:29:32,120 --> 00:29:34,400 U svakom slu�aju, niko mi ne�e oduzeti psa. 519 00:29:34,480 --> 00:29:37,040 Zajedno smo do kraja. Zar ne, de�a�e? 520 00:29:40,560 --> 00:29:42,880 Oko novaka i psa, 521 00:29:42,960 --> 00:29:45,840 severno prema severozapadu. 522 00:29:45,920 --> 00:29:47,240 Tamo. 523 00:29:49,000 --> 00:29:50,280 I to je jugozapadno. 524 00:29:56,680 --> 00:29:59,080 Sigurno ste negde ovde. 525 00:29:59,160 --> 00:30:01,880 Ve�tica se uselila u Jasmine Cottage. 526 00:30:01,960 --> 00:30:04,400 - To je glupo. - To nije glupo, glupo. 527 00:30:04,480 --> 00:30:08,040 Gospo�a Henderson rekla je mojoj majci da dama ima novine za ve�tice. 528 00:30:08,120 --> 00:30:11,880 Izvinite me. Moj otac ka�e da ve�tice ne postoje. 529 00:30:11,960 --> 00:30:14,360 Ima smisla da bi ve�tice imale vlastite novine. 530 00:30:14,440 --> 00:30:15,920 Moj tata dobija Anglers Tajms, 531 00:30:16,000 --> 00:30:17,560 i kladim se da ima vi�e ve�tica nego ribi�a. 532 00:30:17,640 --> 00:30:20,640 Za�epi. Poku�avam ti re�i stvari. 533 00:30:20,720 --> 00:30:23,600 To se zove Psihi�ka Vest. 534 00:30:23,680 --> 00:30:25,360 Ona je ve�tica. 535 00:30:25,440 --> 00:30:28,800 Zapravo, vi�e nema ve�tica, jer smo izmislili nauka 536 00:30:28,880 --> 00:30:31,560 i svi su vikari zapalili ve�tice za svoje dobro. 537 00:30:31,640 --> 00:30:33,680 Zvala se �panjolska inkvizicija. 538 00:30:33,760 --> 00:30:36,000 Ne ra�unam da je to dopu�teno, obilaze�i vatru ljudima. 539 00:30:36,080 --> 00:30:38,400 Ina�e bi to stalno radili. 540 00:30:38,480 --> 00:30:41,360 U redu je ako ste vikar i to spre�ava ve�tice da idu u pakao. 541 00:30:41,440 --> 00:30:43,960 Stoga o�ekujem da �e biti vrlo zahvalni ako ga dobro razumeju. 542 00:30:44,040 --> 00:30:46,480 Mogli bismo biti nova �panjolska inkvizicija. 543 00:30:46,560 --> 00:30:49,240 Zapravo, ne mo�emo biti �panjolska inkvizicija, 544 00:30:49,320 --> 00:30:51,240 jer mi zapravo nismo �panski. 545 00:30:51,320 --> 00:30:54,080 Bio sam u Barceloni. Mogu te nau�iti �panski. 546 00:30:54,160 --> 00:30:56,160 Mnogo ka�u "ol�". 547 00:30:56,240 --> 00:30:59,040 Trebamo trenirati pre nego po�nemo spaljivati ve�tice. 548 00:30:59,120 --> 00:31:01,800 Trebali bismo po�eti maleni i raditi na� put prema gore. 549 00:31:01,880 --> 00:31:04,200 Ostavi to meni. 550 00:31:04,280 --> 00:31:09,000 Ovo je podru�je Tadfielda. Izgleda li ve� poznato? 551 00:31:09,080 --> 00:31:12,480 Zna�, ima. Mislim da je ovde negde zra�na baza. 552 00:31:12,560 --> 00:31:14,760 Vazdu�na baza? 553 00:31:14,840 --> 00:31:17,280 Pa, ne mislite na �ene ameri�kih diplomata 554 00:31:17,360 --> 00:31:19,600 obi�no ra�aju u malim religijskim bolnicama 555 00:31:19,680 --> 00:31:21,960 usred ni�ega, zar ne? 556 00:31:22,040 --> 00:31:23,880 Ne, sve se moralo �initi prirodno, 557 00:31:23,960 --> 00:31:26,160 tako da je zra�na baza u Louer Tadfieldu. 558 00:31:26,240 --> 00:31:29,680 Stvari su se po�ele doga�ati, osnovna bolnica nije spremna. 559 00:31:29,760 --> 00:31:32,120 "Oh", rekao je na� �ovek. 560 00:31:32,200 --> 00:31:35,040 "U blizini je bolnica za ra�anje". 561 00:31:35,120 --> 00:31:37,000 I tu smo bili. 562 00:31:37,080 --> 00:31:39,160 Dobra organizacija. 563 00:31:39,240 --> 00:31:40,680 Nepogre�iv. 564 00:31:40,760 --> 00:31:42,400 Trebalo je raditi. 565 00:31:42,480 --> 00:31:48,200 Ah, ali zlo uvek sadr�i seme vlastitog uni�tenja. 566 00:31:48,280 --> 00:31:52,040 Bez obzira na to koliko dobro isplanirao, kako siguran zli plan, 567 00:31:52,120 --> 00:31:56,240 koliko god naizgled bio uspe�an na putu, 568 00:31:56,320 --> 00:32:02,200 na kraju �e se stvoriti na stenama bezakonja i nestati. 569 00:32:04,160 --> 00:32:06,800 Za moj novac to je bio samo obi�an penis. 570 00:32:18,520 --> 00:32:20,800 - Zdravo ljudi. - �ao. 571 00:32:20,880 --> 00:32:22,040 Lepa kapa. 572 00:32:22,120 --> 00:32:24,000 Zapravo, uradili smo ga iz kartona. 573 00:32:24,080 --> 00:32:25,240 To je za na�u igru. 574 00:32:25,320 --> 00:32:27,680 Stilski. �to igrate? 575 00:32:27,760 --> 00:32:31,000 Britanska inkvizicija. - Hajde, Wensleydale. 576 00:32:31,080 --> 00:32:34,240 Zvu�i zabavno. Kako igra radi? 577 00:32:34,320 --> 00:32:36,520 Ja sam glavni inkvizitor. Brajan je glavni mu�itelj. 578 00:32:36,600 --> 00:32:38,000 I poku�avamo na�i ve�ticu. 579 00:32:38,080 --> 00:32:41,760 Oh. Zvu�i vrlo razumno. 580 00:32:41,840 --> 00:32:44,080 - Kako to �ini�? - Gledati. 581 00:32:44,160 --> 00:32:45,840 Jesi li ti ve�tica? 582 00:32:45,920 --> 00:32:47,560 Ole? 583 00:32:48,840 --> 00:32:51,120 Da? 584 00:32:51,200 --> 00:32:53,760 Ne mo�e� re�i da. Morate re�i ne. 585 00:32:53,840 --> 00:32:55,040 �to onda? 586 00:32:55,120 --> 00:32:56,360 Onda vas mu�imo dok ne ka�ete da. 587 00:32:56,440 --> 00:32:57,960 �ekaj, ti �e� ga mu�iti? 588 00:32:58,040 --> 00:32:59,240 Izgradili smo ma�ina za mu�enje. 589 00:33:05,320 --> 00:33:07,080 Izgleda kao zamah. 590 00:33:07,160 --> 00:33:10,560 Ali, o�igledno, u ovoj situaciji, ja sam zapravo ve�tica. 591 00:33:10,640 --> 00:33:14,000 Imam veliki �iljiti �e�ir, a kod ku�e imamo ma�ku, i... 592 00:33:14,080 --> 00:33:15,760 i pozajmio sam maminu metlu. 593 00:33:15,840 --> 00:33:17,880 Gledaj, niko ne ka�e da ne mo�e� biti ve�tica, 594 00:33:17,960 --> 00:33:19,960 ali samo mora� re�i da nisi ve�tica. 595 00:33:20,040 --> 00:33:22,160 Nema smisla uzimati sve ove nevolje 596 00:33:22,240 --> 00:33:25,240 ako idete uokolo i ka�ete "da" minutu koju vas pitamo. 597 00:33:25,320 --> 00:33:27,320 - Samo reci ne. - Ali-- 598 00:33:27,400 --> 00:33:30,160 Jesi li ti ve�tica, o, zla krunica? 599 00:33:30,240 --> 00:33:33,600 Izvinite, Adame, za�to moram raditi sav posao? 600 00:33:33,680 --> 00:33:37,080 Ovde me mu�e. Zapravo, ovo je vrlo bolno. 601 00:33:37,160 --> 00:33:39,480 Razmi�ljam o priznanju da sam ve�tica. 602 00:33:39,560 --> 00:33:41,480 Idem ku�i ako ne mogu i�i. 603 00:33:41,560 --> 00:33:43,720 Ne shvatajte za�to bi zle ve�tice trebale biti zabavne. 604 00:33:43,800 --> 00:33:46,280 Morate nastaviti pritiskati. 605 00:33:46,360 --> 00:33:48,200 - Hej, mali. - Da? 606 00:33:48,280 --> 00:33:50,040 - Mogu li te pitati ne�to? - Da. 607 00:33:50,120 --> 00:33:53,320 Jesu li se dogodile velike zveri ili �udne stvari? 608 00:33:53,400 --> 00:33:55,840 Pa, tu je Pas. Mislim, on je zver. 609 00:33:55,920 --> 00:33:56,920 Hajde, Pas, pozdravi se. 610 00:33:58,640 --> 00:34:00,080 Nije ono �to sam tra�io. 611 00:34:00,160 --> 00:34:02,280 Dr�i se. Moram im re�i �to da rade. 612 00:34:02,360 --> 00:34:05,840 U redu, zla ve�tica Wensleydale, nemojte to opet raditi. 613 00:34:05,920 --> 00:34:08,960 A sada si�i s mu�nog zamaha i pustiti nekoga drugog da se okrene. 614 00:34:09,040 --> 00:34:10,400 U redu, pa vi ste deca urnebesna, 615 00:34:10,480 --> 00:34:12,960 ali nastavi�u tra�iti, pa, zbogom. 616 00:34:25,840 --> 00:34:28,920 Jesi li siguran da je ovo pravo mesto? 617 00:34:29,000 --> 00:34:31,360 Ovo... Ovo ne izgleda kao bolnica. 618 00:34:31,440 --> 00:34:32,800 I... 619 00:34:36,920 --> 00:34:38,640 ... Ose�a se voljeno. 620 00:34:40,400 --> 00:34:42,680 Ne, to je definitivno mesto. 621 00:34:42,800 --> 00:34:43,960 �ta to zna�i "volio"? 622 00:34:44,040 --> 00:34:45,320 Pa, mislim suprotno od toga kad ka�e�, 623 00:34:45,400 --> 00:34:48,160 "Ne svi�a mi se ovo mesto. 624 00:34:48,280 --> 00:34:50,920 Ja to nikad ne ka�em. Volim sablasno. 625 00:34:51,000 --> 00:34:53,320 Veliki obo�avatelj, ja. Idemo razgovarati s nekim kalu�ericama. 626 00:34:54,960 --> 00:34:57,120 Ah! Oh! 627 00:34:59,520 --> 00:35:02,120 Plavi? 628 00:35:02,160 --> 00:35:05,480 - Oh, to je boja. - Hej! 629 00:35:05,560 --> 00:35:06,680 Oboje ste pogo�eni! 630 00:35:08,600 --> 00:35:10,880 Ne znam �to mislite da igrate desno-- 631 00:35:10,960 --> 00:35:12,840 Aah! 632 00:35:15,040 --> 00:35:17,120 - Pa, to je bilo zabavno. - Pa, da, zabava za tebe. 633 00:35:17,160 --> 00:35:19,560 Pogledajte stanje ovog kaputa. 634 00:35:19,640 --> 00:35:23,440 Zadr�ao sam to u top- Top stanju ve� vi�e od 180 godina. 635 00:35:23,520 --> 00:35:25,560 Nikada ne�u izvu�i ovu mrlju. 636 00:35:25,640 --> 00:35:28,560 Mogao bi to �udo. - Hmm... 637 00:35:28,640 --> 00:35:30,040 Da, ali... 638 00:35:30,120 --> 00:35:33,560 dobro, uvek bih znala da je mrlja tamo. 639 00:35:35,040 --> 00:35:37,080 Ispod, mislim. 640 00:35:42,600 --> 00:35:46,120 Oh hvala. 641 00:35:48,360 --> 00:35:49,400 Impresivan hardver. 642 00:35:52,480 --> 00:35:54,160 Pogledao sam ovaj pi�tolj. 643 00:35:54,200 --> 00:35:56,360 To uop�te nije ispravno. 644 00:35:56,440 --> 00:35:58,640 Samo puca u paintbal. 645 00:35:58,680 --> 00:36:01,160 Ne odobrava li va�e oru�je oru�je? 646 00:36:01,200 --> 00:36:03,360 Osim ako nisu u pravim rukama. 647 00:36:03,440 --> 00:36:06,600 Zatim daju te�inu moralnom argumentu. 648 00:36:06,640 --> 00:36:08,200 Mislim. 649 00:36:08,320 --> 00:36:11,160 Moralni argument? Stvarno? 650 00:36:12,280 --> 00:36:13,440 Do�i. 651 00:36:15,360 --> 00:36:16,760 Ovo je definitivno mesto. 652 00:36:16,840 --> 00:36:18,880 Obuka za menad�ment vi�e nije zna�ila 653 00:36:18,960 --> 00:36:21,800 gledaju�i pola tuceta nepouzdanih PouerPoint prezentacija. 654 00:36:21,880 --> 00:36:24,200 Tvrtke su ovih dana o�ekivale vi�e od toga. 655 00:36:24,320 --> 00:36:27,120 �eleli su uspostaviti vodstvo, 656 00:36:27,160 --> 00:36:29,440 grupna saradnja i inicijativa, 657 00:36:29,520 --> 00:36:31,480 �to je omogu�ilo njihovim zaposlenicima da ispaljuju kuglice 658 00:36:31,560 --> 00:36:34,320 na sve kolege koji su ih razdra�ili. 659 00:36:34,400 --> 00:36:36,600 Pitam se kuda su oti�le �asne sestre. 660 00:36:36,640 --> 00:36:39,280 Bro�ura za Tadfield Manor Crouley proverava 661 00:36:39,360 --> 00:36:42,320 ne sadr�i re�enice u skladu s, 662 00:36:42,400 --> 00:36:44,960 Do pre 11 godina dvorac je slu�io kao bolnica 663 00:36:45,040 --> 00:36:49,120 redosledom sotonisti�kih �asnih sestara koje zapravo nisu bile jako dobre u tome. 664 00:36:52,800 --> 00:36:56,120 Oh, Mili me je uhvatila za lakat. 665 00:36:56,160 --> 00:36:58,520 Ko pobe�uje? - Svi �ete izgubiti. 666 00:37:01,360 --> 00:37:04,480 �to... �to si do �avola u�inio? 667 00:37:04,560 --> 00:37:06,600 Pa, hteli su pravi pi�tolj, 668 00:37:06,640 --> 00:37:08,400 pa sam im dao ono �to su hteli. 669 00:37:13,080 --> 00:37:15,280 Uvek sam govorio da ne mo�ete verovati tim ljudima iz Purchasinga. 670 00:37:15,360 --> 00:37:16,680 Gadovi. 671 00:37:23,560 --> 00:37:26,440 Ljudi napolje pucati jedni na druge. 672 00:37:26,520 --> 00:37:30,280 Pa, to pridonosi njihovom moralnom argumentu. 673 00:37:31,360 --> 00:37:32,480 Svako ima slobodnu volju, 674 00:37:32,560 --> 00:37:34,000 uklju�uju�i i pravo na ubistvo. 675 00:37:34,080 --> 00:37:36,320 Zamislite ga kao mikrokozmos svemira. 676 00:37:37,640 --> 00:37:39,640 �eleo sam biti grafi�ki dizajner, 677 00:37:39,680 --> 00:37:41,680 projekatne plo�e za Roling Stones, 678 00:37:41,800 --> 00:37:43,600 ali u�itelj karijere je rekao da nije �uo za njih. 679 00:37:43,640 --> 00:37:49,280 - Proveo sam 36 godina dvostruke provere obrasca BF-18. 680 00:37:49,360 --> 00:37:52,480 Nisu mogli samo re�i: "Oh, Normane, dajemo ti prevremeno umirovljenje. 681 00:37:52,560 --> 00:37:56,160 Uzmite sat, odvratite se i uverite se u marigoIde ". 682 00:37:56,200 --> 00:37:58,160 Pa, ako �ele rat... 683 00:37:58,280 --> 00:38:00,080 da�emo im rat. 684 00:38:00,160 --> 00:38:03,640 U redu, momci, idemo po gadove. 685 00:38:11,680 --> 00:38:13,680 Ubijaju jedni druge. 686 00:38:13,800 --> 00:38:16,640 Ne, nisu. Niko nikoga ne ubija. 687 00:38:16,760 --> 00:38:19,120 Svi oni imaju �udesne bege. 688 00:38:19,160 --> 00:38:20,760 Ina�e ne bi bilo zabavno. 689 00:38:23,760 --> 00:38:25,160 Zna�, Crouley, 690 00:38:25,200 --> 00:38:28,440 Uvek sam to govorio duboko u sebi, 691 00:38:28,520 --> 00:38:30,560 zaista ste lepi-- 692 00:38:30,640 --> 00:38:31,840 Zatvori! 693 00:38:31,920 --> 00:38:33,280 Ja sam demon. Nisam lepa. 694 00:38:33,360 --> 00:38:35,440 Nikad nisam dobar. Lepa je re� od �etiri slova. 695 00:38:35,520 --> 00:38:37,440 - Ne�u... - Izvinite, gospodo. 696 00:38:37,520 --> 00:38:40,080 �ao mi je �to prekidam intimni trenutak. Mogu li vam pomo�i? 697 00:38:44,320 --> 00:38:47,160 - Vas. Sve�i i demoni nas �uvaju, to je Majstor Crouley. 698 00:38:49,360 --> 00:38:51,200 Nisi to morao u�initi. 699 00:38:51,320 --> 00:38:52,880 Mogao si je samo pitati. 700 00:38:52,960 --> 00:38:54,680 Oh... 701 00:38:54,800 --> 00:38:56,960 naravno, naravno. Da. 702 00:38:57,040 --> 00:38:59,160 - Izvinite, gospo�o, mi smo dva nadnaravna tela 703 00:38:59,280 --> 00:39:01,680 samo tra�im zloglasnog Sotoninog Sina. 704 00:39:01,800 --> 00:39:04,480 Pitam se mo�ete li nam pomo�i s na�im ispitivanjima? 705 00:39:08,600 --> 00:39:11,880 Um, ahem, pogledajte... Zdravo. 706 00:39:11,960 --> 00:39:17,400 Niste slu�ajno bili �asna sestra ovde u ovom samostanu pre 11 godina, zar ne? 707 00:39:17,480 --> 00:39:18,840 Bio sam. 708 00:39:20,080 --> 00:39:21,400 Sre�a �avla. 709 00:39:22,920 --> 00:39:25,360 �ta se dogodilo s detetom koje sam ti dao? 710 00:39:25,440 --> 00:39:29,000 Zamenio sam ga sa sinom ameri�kog ambasadora. 711 00:39:29,080 --> 00:39:30,360 Tako dobar �ovek. 712 00:39:30,440 --> 00:39:34,200 Bio je ambasador u Swindonu. 713 00:39:34,320 --> 00:39:38,680 Zatim je do�la sestra Tereza Garrulous i odvela drugu bebu. 714 00:39:38,800 --> 00:39:41,400 Kako se zvao taj ameri�ki ambasador? 715 00:39:41,480 --> 00:39:44,400 Odakle je do�ao i �to je u�inio s detetom? 716 00:39:44,480 --> 00:39:45,880 Ne znam. 717 00:39:45,960 --> 00:39:47,920 Zapisa. Mora postojati zapisnik. 718 00:39:48,000 --> 00:39:50,200 Da. Bilo je mnogo zapisa. 719 00:39:50,320 --> 00:39:51,800 Bili smo vrlo dobri u vo�enju evidencije. 720 00:39:51,880 --> 00:39:54,040 Pa, gde su? 721 00:39:54,120 --> 00:39:55,480 Spaljeno u vatri. 722 00:39:58,160 --> 00:40:00,160 Hastur! 723 00:40:00,280 --> 00:40:04,160 Pa, ima li ne�to �to se se�a� o detetu? 724 00:40:05,840 --> 00:40:08,440 Imao je dra�esne male prste. 725 00:40:10,320 --> 00:40:12,360 Idemo. 726 00:40:12,440 --> 00:40:15,080 Probudi�e� se, nakon lepog sna o svemu �to ti se najvi�e svi�a. 727 00:40:15,160 --> 00:40:16,320 Oi. 728 00:40:21,280 --> 00:40:24,400 Misli� da bi se pojavio, zar ne? 729 00:40:24,480 --> 00:40:26,640 Mislili bi da ga mo�emo otkriti na neki na�in. 730 00:40:26,680 --> 00:40:29,360 On se ne�e pojaviti. Ne nama. Za�titna kamufla�a. 731 00:40:31,280 --> 00:40:32,920 On to �ak ne�e ni znati, ali njegove �e ga mo�i zadr�ati skrivene 732 00:40:33,000 --> 00:40:35,160 od znati�eljnih okultnih sila. 733 00:40:35,280 --> 00:40:37,360 Okultne sile? 734 00:40:37,440 --> 00:40:38,480 Ti i ja. 735 00:40:39,680 --> 00:40:41,960 - Ja nisam okultno. - Oh... 736 00:40:42,040 --> 00:40:44,760 An�eli nisu okultni. Mi smo eteri�ni. 737 00:40:51,360 --> 00:40:52,760 Postoji li neki drugi na�in lociranja? 738 00:40:52,840 --> 00:40:54,960 Kako nebo trebam znati? 739 00:40:55,040 --> 00:40:56,840 Armagedon se doga�a samo jednom, znate. 740 00:40:56,920 --> 00:40:59,280 Ne�e� se opet okretati dok to ne uspe�. 741 00:41:00,680 --> 00:41:02,640 Ali ja znam jednu stvar, ako ga ne na�emo, 742 00:41:02,680 --> 00:41:04,640 ne�e biti rat da se zavr�e svi ratovi. 743 00:41:04,680 --> 00:41:08,160 Bi�e rat da se sve okon�a. 744 00:41:08,280 --> 00:41:09,760 Ve�ina knjiga o �arobnja�tvu 745 00:41:09,840 --> 00:41:12,400 �e vam re�i da ve�tice rade goli. 746 00:41:12,480 --> 00:41:17,160 To je zato �to su ve�inu knjiga o ve�ti�arstvu napisali mu�karci. 747 00:41:17,200 --> 00:41:19,840 "Mra�na no� i sjajni mesec"... 748 00:41:26,320 --> 00:41:27,640 Do�i. 749 00:41:39,200 --> 00:41:43,320 Postoji vrlo �udan ose�aj za celo ovo podru�je. 750 00:41:43,400 --> 00:41:45,400 Zapanjen sam �to ga ne ose�ate. 751 00:41:45,480 --> 00:41:47,440 Ne ose�am ni�ta neuobi�ajeno. 752 00:41:47,520 --> 00:41:50,360 Ali je svuda. Sve ovde. 753 00:42:00,080 --> 00:42:01,280 Ljubav. 754 00:42:01,360 --> 00:42:02,320 Bljeskovi ljubavi. 755 00:42:02,400 --> 00:42:03,640 Vi ste smeje�ni. 756 00:42:05,440 --> 00:42:06,840 Poslednje �to nam je sada potrebno je... 757 00:42:11,840 --> 00:42:13,520 Udario si nekoga. 758 00:42:13,600 --> 00:42:15,520 Nisam. 759 00:42:15,600 --> 00:42:16,600 Neko me udario. 760 00:42:25,320 --> 00:42:26,440 Neka bude svetlost. 761 00:42:33,120 --> 00:42:35,080 Kako si to u�inio? 762 00:42:40,840 --> 00:42:43,360 Mislim da sam udario glavom. 763 00:42:43,440 --> 00:42:46,440 To je to. Nema kostiju. 764 00:42:58,600 --> 00:42:59,920 Moj bicikl. 765 00:43:00,000 --> 00:43:01,120 Oh. 766 00:43:08,880 --> 00:43:11,520 Neverovatno otporni, ovi stari ma�ine. 767 00:43:11,600 --> 00:43:12,880 Gde trebate do�i? 768 00:43:12,960 --> 00:43:15,080 Ne, ne, ne�emo je voziti. 769 00:43:15,160 --> 00:43:17,280 Ne dolazi u obzir. Nema mesta za bicikl. 770 00:43:17,360 --> 00:43:19,160 Osim stalka za bicikle. 771 00:43:24,320 --> 00:43:25,800 U�i, draga moja. 772 00:43:29,040 --> 00:43:31,680 Pa, gde vas vodimo? 773 00:43:31,800 --> 00:43:33,840 Nazad u selo. Da�u vam uputstva. 774 00:43:46,520 --> 00:43:49,280 Slu�aj, moj bicikl, nije imao brzinu. 775 00:43:49,360 --> 00:43:52,160 Znam da moj bicikl nije imao brzinu. 776 00:43:53,200 --> 00:43:54,280 Skreni levo. 777 00:43:56,200 --> 00:43:59,640 O, Bo�e, izle�i ovaj bicikl. 778 00:43:59,720 --> 00:44:01,160 Odneo sam se. 779 00:44:01,240 --> 00:44:03,320 Oh, mo�ete me ostaviti ovde. 780 00:44:18,560 --> 00:44:20,840 Oh, vidi, nema zup�anika. 781 00:44:20,920 --> 00:44:24,360 - Savr�eno normalan velocipede. - Bicikl. 782 00:44:25,320 --> 00:44:26,960 Mo�emo li nastaviti? 783 00:44:27,040 --> 00:44:28,680 Ulazi, an�ele. 784 00:44:45,120 --> 00:44:47,680 Hola, mi amor. Kako ide? 785 00:44:47,760 --> 00:44:48,920 Lo�. 786 00:44:49,000 --> 00:44:51,040 Ima li napretka u pronala�enju--? 787 00:44:51,120 --> 00:44:54,200 Mlada zver i manja zver? 788 00:44:54,280 --> 00:44:55,920 Mora biti na severnom kraju sela. 789 00:44:56,000 --> 00:45:00,520 Siguran sam u to. Jednostavno ne mogu otkriti gde. 790 00:45:00,600 --> 00:45:02,840 Jeste li koristili svoje klatno? 791 00:45:02,920 --> 00:45:04,480 Mama, ja nisam dete. 792 00:45:04,560 --> 00:45:06,280 Ako se previ�e pribli�im, signal me potapa. 793 00:45:06,360 --> 00:45:08,080 Jo� dalje, ne mogu dobiti ta�an popravak. 794 00:45:08,160 --> 00:45:12,360 Mi amor, odgovori su uvek u knjizi. 795 00:45:12,440 --> 00:45:15,240 Samo ih ponekad ne vidite do posle. 796 00:45:18,720 --> 00:45:20,800 Knjiga. 797 00:45:20,880 --> 00:45:23,440 Sranje, mama. Mora�u te nazvati. 798 00:45:44,040 --> 00:45:45,600 Mm. 799 00:45:45,680 --> 00:45:51,400 Zna�, mo�da �emo na�i drugog �oveka da ga prona�e. 800 00:45:51,480 --> 00:45:53,920 - �ta? Ljudi su dobri u pronala�enju drugih ljudi. 801 00:45:54,000 --> 00:45:55,800 To rade ve� hiljadama godina. 802 00:45:55,880 --> 00:45:58,280 A dete je delomi�no ljudsko. 803 00:45:58,360 --> 00:46:01,120 Drugi bi ga ljudi mogli osetiti. 804 00:46:01,200 --> 00:46:02,560 On je Antikrist. 805 00:46:02,640 --> 00:46:05,000 Ima automatsku odbranu. 806 00:46:06,160 --> 00:46:08,400 Sumnja klizi iz njega kao... 807 00:46:09,720 --> 00:46:11,800 sve �to je voda sklizne. 808 00:46:11,880 --> 00:46:14,680 Imate li neke bolje ideje? 809 00:46:14,760 --> 00:46:17,440 Ili jednu, bolju ideju? 810 00:46:22,920 --> 00:46:25,000 Jo� uvek ne znam za�to si mu dopustio da zadr�i tog psa. 811 00:46:25,080 --> 00:46:28,680 Bio je to njegov ro�endan. I, oh, ne znam, 812 00:46:28,760 --> 00:46:32,920 na�in na koji je gledao psa i pas ga je gledao. 813 00:46:33,000 --> 00:46:34,880 Kao da su stvorene jedna za drugu. 814 00:46:34,960 --> 00:46:39,040 Arture, ti si ponekad pijan. 815 00:46:39,120 --> 00:46:41,720 Uvredio sam tu primedbu. 816 00:46:41,800 --> 00:46:43,880 Gde je sada pas? - Vezan napolje. 817 00:46:43,960 --> 00:46:46,520 Adam je pitao mo�e li ga imati u svojoj sobi, 818 00:46:46,600 --> 00:46:47,800 ali apsolutno nisam rekao. 819 00:46:47,880 --> 00:46:50,440 "Apsolutno ne", rekao sam. 820 00:47:15,960 --> 00:47:17,240 Do�i, Pas. 821 00:47:25,160 --> 00:47:26,440 �ta je to bilo? 822 00:47:26,520 --> 00:47:30,960 Oh, samo proveravam Adama. 823 00:47:31,040 --> 00:47:32,800 Prili�no je sladak, zna�... 824 00:47:32,880 --> 00:47:35,160 kad spava. 825 00:47:35,240 --> 00:47:37,600 Kad spava, da. 826 00:48:08,280 --> 00:48:10,560 Gledaj, moram ti ne�to re�i. 827 00:48:12,080 --> 00:48:15,760 Imam... "mre�u" 828 00:48:15,840 --> 00:48:18,600 visoko obu�enih ljudskih agenata 829 00:48:18,680 --> 00:48:21,080 ra�irena po celoj zemlji. 830 00:48:21,160 --> 00:48:25,000 Sada, mogu ih naterati da tra�e de�aka. 831 00:48:25,080 --> 00:48:28,080 Stvarno? Ja zapravo - zapravo imam ne�to sli�no. 832 00:48:28,160 --> 00:48:30,720 Ljudski operativci. 833 00:48:30,800 --> 00:48:34,880 Mislite li da bi trebali raditi zajedno? 834 00:48:34,960 --> 00:48:37,000 Mislim da to nije dobra ideja. 835 00:48:37,080 --> 00:48:39,920 Moja partija nije ba� sofisticirana, 836 00:48:40,000 --> 00:48:42,800 politi�ki govore�i. 837 00:48:42,880 --> 00:48:46,160 Ne, ne, niti su moje. 838 00:48:46,240 --> 00:48:49,360 Dakle, ka�emo na�im operativcima da tra�e de�aka? 839 00:48:49,440 --> 00:48:52,440 Osim ako nemate bolju ideju? 840 00:48:53,880 --> 00:48:56,520 - Ducks! - �ta je s patkama? 841 00:48:56,600 --> 00:48:58,600 To je ono �to voda klizi. 842 00:48:58,680 --> 00:49:01,080 Samo vozi auto, molim te. 843 00:49:15,080 --> 00:49:19,400 Znate, ako ste postrojili sve na celom svetu 844 00:49:19,480 --> 00:49:21,560 i zamolio ih da opi�u Velvet Underground, 845 00:49:21,640 --> 00:49:24,840 niko ne bi rekao "bebop". 846 00:49:27,040 --> 00:49:28,640 Oh, tamo je knjiga. 847 00:49:28,720 --> 00:49:30,760 Pa, to nije moje. Ne �itam knjige. 848 00:49:30,840 --> 00:49:33,400 To mora pripadati mladoj dami koju udari� svojim autom. 849 00:49:33,480 --> 00:49:34,880 Dosta sam u nevolji. 850 00:49:34,960 --> 00:49:37,360 Ne�u po�eti vra�ati izgubljenu imovinu. 851 00:49:37,440 --> 00:49:39,160 To je ono �to va�a partija radi. 852 00:49:39,240 --> 00:49:41,720 Za�to ga jednostavno ne po�aljete u po�tanski kancelarija Tadfield, 853 00:49:41,800 --> 00:49:44,520 adresiranom na "ludu Amerikanku s biciklom"? 854 00:49:46,160 --> 00:49:50,200 Oh, uh... Jako dobro, da. Umesto. 855 00:49:50,280 --> 00:49:53,560 Zna�i, obojica �emo kontaktirati na�e ljudske operativce? 856 00:49:53,640 --> 00:49:55,480 U redu. 857 00:49:55,560 --> 00:49:57,720 - Jesi li dobro? - Odli�no, da. 858 00:49:57,800 --> 00:49:59,080 Uh, vrh- Vrh. 859 00:49:59,160 --> 00:50:02,000 - Absolutely tikety- Bu. - Tikety- Izvi�dati? 860 00:50:02,080 --> 00:50:03,760 Pazi kako ide�. 861 00:50:06,160 --> 00:50:07,720 Pravo. 862 00:50:07,800 --> 00:50:09,720 Pa, to je bila stvar. 863 00:50:09,800 --> 00:50:13,800 Aziraphale je posebno ponosna na svoje proro�ke knjige. 864 00:50:13,880 --> 00:50:15,640 Prva izdanja, obi�no. 865 00:50:15,720 --> 00:50:18,240 I svi su potpisani. 866 00:50:18,320 --> 00:50:21,480 Imao je Martu Ciganinu i Ignacija Sibilu 867 00:50:21,560 --> 00:50:23,360 i Ottvel Binsa. 868 00:50:23,440 --> 00:50:25,160 Nostradamus je potpisao, 869 00:50:25,240 --> 00:50:29,280 "Moj stari prijatelj Azerafel, s najboljim �eljama". 870 00:50:29,360 --> 00:50:32,760 Majka Shipton je prosula pi�e na njegov primerak knjige. 871 00:50:32,840 --> 00:50:37,720 On je �ak posedovao izvorni svitak u rukopisu sv. Ivana Bo�anskog iz Patmosa, 872 00:50:37,800 --> 00:50:41,320 �ije je "Otkrivenje" bilo bestseler svih vremena. 873 00:50:41,400 --> 00:50:42,840 Ali nije imao jednu knjigu. 874 00:50:42,920 --> 00:50:45,480 Jednu knjigu za koju je samo �uo. 875 00:50:48,640 --> 00:50:54,080 Lepa i ta�na proro�anstva Agnes Nutter. 876 00:51:06,520 --> 00:51:10,160 Kad an�eo pro�ita ove moje re�i, 877 00:51:10,240 --> 00:51:13,320 u svojoj radnji drugih mu�kih knjiga, 878 00:51:13,400 --> 00:51:17,280 onda su poslednji dani na nas. 879 00:51:17,360 --> 00:51:19,840 Otvori o�i da bi razumeo. 880 00:51:19,920 --> 00:51:23,160 Otvori o�i i pro�itaj: 881 00:51:23,240 --> 00:51:24,640 lud glavar, 882 00:51:24,720 --> 00:51:29,000 jer tvoj kakao raste... hladan ". 883 00:51:31,240 --> 00:51:34,280 "Tvoj kakao stanice hladan"? 884 00:51:34,360 --> 00:51:36,680 Kakav kakao... Oh! 885 00:52:16,280 --> 00:52:18,280 Ima li vesti? Prona�li ste nestalog Antikrista? 886 00:52:18,360 --> 00:52:20,640 Nema vesti. Ni�ta. Ni�ta. 887 00:52:20,720 --> 00:52:22,360 Kad bih imao i�ta, o�ito bih vam rekao. 888 00:52:22,440 --> 00:52:24,400 Odmah. Mi smo prijatelji. Za�to bi uop�te pitao? 889 00:52:24,480 --> 00:52:25,600 Ni ovde nema vesti. 890 00:52:25,680 --> 00:52:27,880 Nazovi me ako prona�e� ne�to. 891 00:52:27,960 --> 00:52:29,440 Apsolutno. Za�to mislite da ne bih? 892 00:52:41,200 --> 00:52:42,360 �ekaj. 893 00:52:51,560 --> 00:52:56,680 "Ko ima razum, neka broj zveri prebroji, 894 00:52:56,760 --> 00:52:59,520 jer to je broj �oveka. 895 00:52:59,600 --> 00:53:04,760 Njegov broj je �est stotina �ezdeset i �est. " 896 00:53:06,400 --> 00:53:08,880 Ne mo�e biti tako jednostavno, zar ne? 897 00:53:11,760 --> 00:53:16,400 Prvo bih morao staviti kod Tadfielda, naravno. 898 00:53:36,360 --> 00:53:39,040 Tadfield, 0-4-6 triple-6. Artur Young ovde. 899 00:53:39,120 --> 00:53:41,040 Tata, gledaj, naterao sam psa da hoda na zadnjim nogama! 900 00:53:44,320 --> 00:53:46,280 Izvinite, pravi broj! 901 00:53:47,305 --> 00:53:53,639 Podr�ite nas i postanite VIP �lan da uklonite sve oglase s www. OpenSubtitles. Org 65918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.