All language subtitles for Godzilla King of the Monsters (2019) Twitter@A_ZMLDewantoro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 Twitter@A_ZMLDewantoro +62 895 3910 15 114@ 2 00:00:51,948 --> 00:00:56,021 San Francisco - 2014 3 00:00:56,869 --> 00:00:59,069 Andrew 4 00:01:03,876 --> 00:01:06,076 Andrew 5 00:01:11,216 --> 00:01:13,416 Andrew 6 00:01:45,835 --> 00:01:48,547 Ribuan orang di wilayah Teluk ... San Francisco berkumpul tadi malam 7 00:01:48,548 --> 00:01:51,243 Memperingati para korban serangan tahun 2014 8 00:01:51,535 --> 00:01:53,887 Ini adalah gelombang demonstrasi awal ... dan protes pada pemerintah 9 00:01:54,529 --> 00:02:00,317 Yang menuntut pertanggungjawaban organisasi koalisi, dan agen rahasia memantau para monster itu. 10 00:02:00,318 --> 00:02:03,405 Peningkatan baru-baru ini dalam kematian massal ikan ... di seluruh lautan dunia. 11 00:02:03,605 --> 00:02:07,458 Mungkin karena upaya ... untuk mencari dan melacak Godzilla 12 00:02:07,482 --> 00:02:09,543 Belum terlihat selama lebih dari lima tahun 13 00:02:09,567 --> 00:02:13,916 Pejabat tinggi organisasi misterius, Monarch ... sekali lagi menentang kecaman terhadap Senat. 14 00:02:13,940 --> 00:02:18,345 Karena pemerintah masih bersikeras agar Titans dihancurkan sepenuhnya 15 00:02:18,369 --> 00:02:20,030 ... Dan rumor menunjukkan kemungkinan itu 16 00:02:20,054 --> 00:02:24,346 Monaco telah menemukan dan menyembunyikan lebih banyak makhluk setelah ... serangan 2014 17 00:02:24,501 --> 00:02:28,171 Serangan bencana yang mengubah imajinasi kita dari dunia selamanya 18 00:02:28,177 --> 00:02:31,992 Hari dimana dunia menyadari ... monster itu nyata 19 00:02:41,432 --> 00:02:44,353 Hai, Madison, aku tidak punya waktu, beberapa bulan ini aku pergi jauh. Kuharap kau bahagia. 20 00:02:44,354 --> 00:02:47,387 Aku punya beberapa foto serigala yang sedang aku selidiki. Bukankah itu lucu? 21 00:02:54,529 --> 00:02:57,051 Halo, ayah maafkan aku bahwa aku tidak menyapa. Aku merindukanmu. 22 00:02:57,276 --> 00:02:59,476 Tapi aku ingin membicarakan sesuatu denganmu. 23 00:03:00,676 --> 00:03:02,876 Aku khawatir tentang ibu. 24 00:03:06,836 --> 00:03:08,837 Sial, sial, sial 25 00:03:10,920 --> 00:03:12,923 Maddy - Selamat pagi 26 00:03:12,947 --> 00:03:15,147 Selamat pagi bu Hai - Oh, oh tuhan - 27 00:03:18,262 --> 00:03:20,462 Aku menyiapkan makan pagi. 28 00:03:21,108 --> 00:03:25,228 Ayam, telur dan roti panggang. 29 00:03:27,313 --> 00:03:28,914 Mana yang kau sarankan? 30 00:03:28,938 --> 00:03:31,138 Roti panggang dan telur. 31 00:03:31,515 --> 00:03:33,115 Terima kasih. 32 00:03:35,820 --> 00:03:37,420 Kopi? 33 00:03:41,075 --> 00:03:43,075 Apa yang sedang kau kerjakan? 34 00:03:43,099 --> 00:03:45,264 Aku akan makan rotinya 35 00:03:45,288 --> 00:03:46,888 Hanya memanggang roti? 36 00:03:49,776 --> 00:03:51,962 Ayah mengirim email. 37 00:03:51,986 --> 00:03:54,186 Dia terlihat bagus dan sehat 38 00:03:57,241 --> 00:03:59,441 Apakah kau menjawab? - Tidak, tidak - 39 00:03:59,510 --> 00:04:02,364 Madison, aku hanya tidak ingin menghancurkan hatimu - Aku tahu 40 00:04:02,388 --> 00:04:05,251 Apalagi dengan situasi saat ini - Aku tahu, aku tahu - 41 00:04:10,405 --> 00:04:12,605 ... dengar, aku tahu ini sulit untukmu 42 00:04:13,841 --> 00:04:17,197 Tapi kita bisa melakukannya bersama. 43 00:04:17,637 --> 00:04:19,837 Apakah kau yakin ini akan baik-baik saja? 44 00:04:20,239 --> 00:04:23,077 Ini adalah tempat teraman yang bisa kita lakukan saat ini 45 00:04:25,411 --> 00:04:27,611 Ingin mendengar kabar baik? 46 00:04:29,203 --> 00:04:31,203 Aku menyelesaikannya 47 00:04:46,599 --> 00:04:48,399 Sungguh? 48 00:04:50,895 --> 00:04:52,669 Apakah kau pikir itu berhasil? 49 00:04:52,993 --> 00:04:54,693 Itu akan bekerja 50 00:05:16,654 --> 00:05:18,554 Semoga ini baik-baik saja. 51 00:05:20,116 --> 00:05:22,316 Dr. Russell, kau perlu ke tempat karantina 52 00:05:24,053 --> 00:05:25,853 Aku akan ke sana 53 00:05:32,636 --> 00:05:37,552 Pangkalan Monarch 61 Hutan Hujan Yunani, Cina 54 00:05:38,167 --> 00:05:39,882 Ada apa? - Aku tidak tahu 55 00:05:39,906 --> 00:05:42,411 Sampai satu jam yang lalu, dia tertidur dengan nyenyak.. 56 00:05:42,480 --> 00:05:44,082 Tingkat radiasi meningkat 57 00:05:44,206 --> 00:05:45,726 Ini seperti ada sesuatu 58 00:05:45,750 --> 00:05:46,835 Thx Tim 59 00:05:46,859 --> 00:05:49,304 Aku yang akan menangani dari sini, bagaimana kau istriahat saja? 60 00:05:49,328 --> 00:05:51,907 Tak bisa, aku takkan bisa tidur.... aku tidak akan melewatkan momen itu 61 00:06:06,462 --> 00:06:08,662 . Retret Tim Karantina 62 00:06:10,767 --> 00:06:12,619 Obat biusnya? - Tidak ada efek 63 00:06:12,643 --> 00:06:14,843 Makhluk ini ingin hidup kembali 64 00:06:21,777 --> 00:06:23,577 Kelahirannya akan datang 65 00:06:51,859 --> 00:06:53,802 Ini Titanos Mussourea 66 00:06:53,826 --> 00:06:55,420 ... atau seperti kita menyebutnya 67 00:06:55,444 --> 00:06:57,164 Materra 68 00:06:57,188 --> 00:06:58,464 Ini menkajubkan. 69 00:06:58,488 --> 00:07:00,688 Mengaktifkan pagar karantina 70 00:07:10,117 --> 00:07:11,917 Ada apa? 71 00:07:14,624 --> 00:07:15,624 Peringatan 72 00:07:15,831 --> 00:07:17,142 Ada masalah serius 73 00:07:17,166 --> 00:07:18,836 Sistem karantina harusnya berfungsi 74 00:07:18,860 --> 00:07:21,188 Seluruh area itu harusnya terhubung dengan seluruh jaringan 75 00:07:21,212 --> 00:07:22,539 Apa maksudmu? Bagaimana itu mungkin? 76 00:07:22,563 --> 00:07:24,763 Tapi aku pikir sesuatu mematikan jaringan kita 77 00:07:59,043 --> 00:08:01,336 Jangan melakukan apa-apa, aku ulangi, jangan melakukan apa-apa. Kalian membuatnya takut. 78 00:08:01,337 --> 00:08:02,688 Kalian mekakutinya. 79 00:08:28,971 --> 00:08:29,723 Tidak! 80 00:08:29,747 --> 00:08:31,658 Russell, aku minta maaf, tetapi kau tahu instruksinya 81 00:08:31,659 --> 00:08:33,286 Kita harus mematikannya. - Aku akan menanganginya. 82 00:08:35,019 --> 00:08:36,121 Bu, tidak 83 00:08:36,145 --> 00:08:38,345 Madison, tetap di sini, aku yakin itu berhasil 84 00:08:43,260 --> 00:08:44,745 Jangan mendekat 85 00:08:51,780 --> 00:08:52,830 Tak apa 86 00:09:20,748 --> 00:09:22,648 Memeriksa gema spesies 87 00:09:31,217 --> 00:09:32,817 Bu! 88 00:09:38,708 --> 00:09:40,308 Bu! 89 00:09:40,827 --> 00:09:42,627 Maddison, tunggu 90 00:09:44,464 --> 00:09:45,564 Kembali kesini! 91 00:09:47,927 --> 00:09:49,262 Maddi, kembali! 92 00:09:50,722 --> 00:09:51,956 Hati-hati! 93 00:09:55,610 --> 00:09:56,684 Bu! 94 00:10:07,486 --> 00:10:09,386 Frekuensi alfa ditemukan 95 00:10:31,761 --> 00:10:32,970 Bajingan itu 96 00:10:33,948 --> 00:10:34,974 Itu berhasil. 97 00:11:32,216 --> 00:11:33,216 ... ibu 98 00:11:48,145 --> 00:11:50,845 ... Senator, apa yang kita lihat 99 00:11:50,940 --> 00:11:55,363 Kembali ke takhayul kuno dan terlupakan 100 00:11:56,262 --> 00:11:58,662 . Godzilla, ....., Kong 101 00:11:58,686 --> 00:11:59,589 Sidang Senat di Monarch Washington, DC 102 00:11:59,590 --> 00:12:05,606 Kita percaya bahwa titans ini dan makhluk sejenis lainnya membangun keseimbangan yang tak tergantikan di dunia kita. 103 00:12:06,330 --> 00:12:08,530 ... dan meskipun beberapa dari mereka mungkin berbahaya 104 00:12:08,549 --> 00:12:13,673 Monarch sepenuhnya siap untuk menentukan ... Mana dari Titans ini yang mengancam untuk mengancam kita 105 00:12:14,298 --> 00:12:16,934 Dan Titans mana yang datang untuk melindungi kita 106 00:12:17,134 --> 00:12:20,263 ... Terima kasih untuk pelajaran sejarah kelas limamu, Pak Coleman 107 00:12:20,469 --> 00:12:22,669 ... tetapi kau belum menyebutkan alasan yang bagus untuk kita 108 00:12:22,688 --> 00:12:25,323 Mengapa Monarch tidak boleh ... berada dalam kewenangan militer 109 00:12:26,125 --> 00:12:28,525 Dan mengapa ini tidak dihancurkan? 110 00:12:28,870 --> 00:12:33,650 Monarch punya tugas ... untuk menemukan dan menghancurkan monster radioaktif ini 111 00:12:33,651 --> 00:12:38,906 Tetapi kau tidak dapat mengatakan pada kita. Berapa banyak mereka dan mengapa mereka muncul. 112 00:12:38,999 --> 00:12:42,226 Jadi mungkin sudah waktunya bagi tentara untuk menghancurkan mereka 113 00:12:42,313 --> 00:12:44,513 Membunuh mereka itu suatu kesalahan. 114 00:12:44,576 --> 00:12:46,776 Mereka kembali karena kita 115 00:12:47,021 --> 00:12:50,459 Kita melakukan tes atom yang membangkitkan Godzilla 116 00:12:50,751 --> 00:12:55,573 Mereka keluar dari tempatnya 117 00:12:55,923 --> 00:12:59,676 Tapi ini bukan monster ... mereka adalah binatang 118 00:12:59,677 --> 00:13:02,304 Muncul ke dunia yang pernah mengambil haknya kembali 119 00:13:02,305 --> 00:13:05,625 Kau tampak membela mereka, Dr. Serisawa 120 00:13:05,641 --> 00:13:07,200 Kau mengagumi mereka 121 00:13:07,224 --> 00:13:09,937 Aku mengagumi semua makhluk hidup 122 00:13:10,602 --> 00:13:13,502 ... Senator, jika kita mencari kelangsungan hidup 123 00:13:13,539 --> 00:13:16,901 Kita perlu menemukan cara untuk hidup damai dengan para Titan 124 00:13:16,902 --> 00:13:19,071 Dengan Godzilla 125 00:13:19,280 --> 00:13:22,616 Dengan kata lain, ini adalah semacam hubungan simbiosis 126 00:13:23,534 --> 00:13:25,535 Seperti susu dan tikus 127 00:13:25,536 --> 00:13:27,609 Atau kalajengking dan katak 128 00:13:27,745 --> 00:13:30,574 Jadi kau ingin Godzilla menjadi hewan peliharaan kita? 129 00:13:30,713 --> 00:13:34,237 Tidak, kita yang menjadi peliharaan mereka. 130 00:13:37,465 --> 00:13:40,759 ... tidak, tidak. Tidak, tidak 131 00:13:40,760 --> 00:13:43,471 Ini bukan maksud dari Dr. Serizova 132 00:13:43,512 --> 00:13:46,064 ... ada yang memberitahu kita bahwa kita akan pergi .Maafkan kita, kita harus pergi .. 133 00:13:46,065 --> 00:13:46,972 .. kita akan pergi mencari Godzilla atau sesuatu. 134 00:13:46,973 --> 00:13:49,034 Dr. Serizawa, Dr. Graham 135 00:13:49,058 --> 00:13:50,393 Pertemuan ini masih berlangsung 136 00:13:50,394 --> 00:13:51,953 Dr. Serisawa 137 00:13:51,954 --> 00:13:54,786 Aku harap kau tahu apa konsekuensinya jika kau meninggalkan pertemuan iini? 138 00:13:55,423 --> 00:13:56,941 Apakah kau tahu apa senator... aku akan menanyangkan... 139 00:13:56,942 --> 00:13:58,860 ... sampai aku membujuk rekanku. 140 00:13:58,861 --> 00:14:03,239 Ini film dokumenter yang sangat singkat dan menghibur.. 141 00:14:03,240 --> 00:14:05,742 Aku pikir dalam versi ini ... organ genital menjadi penting 142 00:14:05,743 --> 00:14:08,813 Tetapi jika tidak, komen saja untuk sarannya 143 00:14:10,896 --> 00:14:14,096 Colorado 144 00:15:10,798 --> 00:15:12,976 Gambar kamera di sini terganggu 145 00:15:13,100 --> 00:15:16,897 Tak ada seseorang yang hidup dilihat dari video ini 146 00:15:17,448 --> 00:15:20,359 Hanya istrimu dan Madison, satu-satunya yang disandera 147 00:15:21,633 --> 00:15:23,833 Maaf, Mark 148 00:15:24,011 --> 00:15:26,211 Aku seharusnya ada di sana untuk putriku 149 00:15:28,040 --> 00:15:30,440 Siapa mereka? - Kita belum tahu. 150 00:15:31,652 --> 00:15:34,948 Dia berhasil melakukannya 151 00:15:37,723 --> 00:15:38,735 ... tak mungkin 152 00:15:38,759 --> 00:15:39,769 Itu Orcha 153 00:15:39,793 --> 00:15:41,993 Inilah yang dilakukannya 154 00:15:42,047 --> 00:15:46,301 Dia berhasil menghasilkan gema yang ... menggunakannya pada titans untuk komunikasi 155 00:15:46,302 --> 00:15:48,954 Aku tahu apa itu, aku yang membantunya membuat prototipenya 156 00:15:49,920 --> 00:15:51,022 Siapa dia? 157 00:15:51,046 --> 00:15:53,246 Aku Colman, direktur teknologi 158 00:15:53,290 --> 00:15:55,852 Aku masuk setelah kau meninggalkan Monarch 159 00:15:55,853 --> 00:15:57,871 ... aku fans berat istrimu ... pekerjaannya 160 00:15:57,895 --> 00:15:59,130 ... dan dirimu ... baiklah 161 00:15:59,254 --> 00:16:00,722 Seperti yang aku katakan .. Maaf 162 00:16:00,746 --> 00:16:04,528 Aku menghancurkan prototipe aslinya - Tapi aku yakin dia membuatnya lagi. 163 00:16:05,529 --> 00:16:09,616 Setelah serangan San Francisco, dia pergi ke kantor Boston dan menghabiskan banyak tahun mengembangkan 164 00:16:09,617 --> 00:16:12,105 ... dia pikir Orcha bisa membantu - Apa? Ambil alih kekuatan Tuhan? 165 00:16:12,129 --> 00:16:13,728 Tidak, untuk bantu mencegah serangan lain 166 00:16:13,752 --> 00:16:15,772 Orcha adalah proyek sains universitas 167 00:16:15,796 --> 00:16:18,249 Kita berhasil ... menjauhkan paus dari pantai 168 00:16:18,250 --> 00:16:20,877 Bukan berarti kau dapat berbicara dengan makhluk menyeramkan itu 169 00:16:20,878 --> 00:16:22,170 DengOrchan apa yang aku katakan 170 00:16:22,171 --> 00:16:24,172 Pkirkan ini.. 171 00:16:24,173 --> 00:16:26,508 Jika kau menggunakan frekuensi yang salah ... kau akan bertanggungjawab 172 00:16:26,509 --> 00:16:29,637 Menyebabkan ribuan bencana, seperti San Francisco 173 00:16:29,660 --> 00:16:31,860 Untuk itu kita harus mengambilnya 174 00:16:32,525 --> 00:16:36,185 Hanya kau yang mengenali Orcha. 175 00:16:36,383 --> 00:16:38,661 Seharusnya aku tidak tahu tentang Orcha 176 00:16:38,685 --> 00:16:41,814 Mungkin tidak apa-apa, Mark. 177 00:16:41,815 --> 00:16:46,737 Dan sekarang, Orcha adalah satu-satunya hal yang membuat Madison tetap hidup 178 00:16:47,187 --> 00:16:49,387 Kita tahu itu menyebalkan 179 00:16:49,439 --> 00:16:52,509 Tetapi jika kita menemukan Orcha, kita akan menemukan keluargamu 180 00:16:53,619 --> 00:16:54,645 Aku yakin itu 181 00:17:04,854 --> 00:17:07,054 Kapan terahkir kalian bersama? 182 00:17:08,298 --> 00:17:10,151 Sekitar tiga tahun lalu 183 00:17:10,275 --> 00:17:14,181 Setelah San Francisco, aku kembali ke Boston 184 00:17:16,459 --> 00:17:18,615 Kita mencoba kembali seperti biasa 185 00:17:19,443 --> 00:17:22,690 Tetapi dengan kegagalan kita menyelamatkan dunia.. 186 00:17:23,307 --> 00:17:24,650 Aku mulai kecanduan alkohol 187 00:17:26,858 --> 00:17:30,823 Aku tidak tahu seberapa besar aku membenci diriku sendiri 188 00:17:33,557 --> 00:17:35,757 Apakah aku bisa memotong pembicaraanmu? 189 00:17:35,943 --> 00:17:38,443 Coba lihat ini 190 00:17:40,030 --> 00:17:45,128 Emma menggabungkan beberapa Titans untuk membuat sinyal Orcha 191 00:17:45,129 --> 00:17:49,132 Semacam basis frekuensi ... semua Titan bereaksi terhadapnya 192 00:17:49,133 --> 00:17:53,954 Untuk melacaknya 193 00:17:54,044 --> 00:17:55,772 ...benar-benar luar biasa 194 00:17:55,796 --> 00:17:58,362 Masalahnya adalah kita tidak tahu frekuensi para Titans 195 00:17:58,874 --> 00:18:03,439 Tetapi jika kau tidak dapat mengidentifikasi frekuensi tersebut, kita dapat melacak Orcha. 196 00:18:03,979 --> 00:18:05,899 Dan kita akan menemukan Madison 197 00:18:06,123 --> 00:18:07,376 Oh Tuhan. 198 00:18:08,483 --> 00:18:09,877 Berapa banyak makhluk ini? 199 00:18:09,901 --> 00:18:11,629 17 dan masih dihitung.. 200 00:18:11,653 --> 00:18:13,183 Tentu saja, untuk saat ini, kecuali Godzilla 201 00:18:13,207 --> 00:18:14,215 Tujuh belas? 202 00:18:14,239 --> 00:18:16,439 ... Banyak dari mereka ditemukan sedang hibernasi 203 00:18:16,867 --> 00:18:20,121 Sisanya di tempat kita dikarantina di seluruh dunia 204 00:18:20,122 --> 00:18:22,541 Kamboja, Meksiko, pulau tengkorak 205 00:18:22,864 --> 00:18:25,085 Kita bahkan menemukan satu di Wyoming 206 00:18:25,502 --> 00:18:26,570 Ada disana 207 00:18:26,877 --> 00:18:28,146 Mengapa kau tidak mendapatkannya? 208 00:18:28,170 --> 00:18:30,064 Ia menginginkan pemerintah 209 00:18:30,257 --> 00:18:34,470 Tapi aku percaya beberapa dari mereka keren 210 00:18:36,345 --> 00:18:38,545 Dari penculiknya 211 00:18:41,224 --> 00:18:43,324 Ya Apa itu tepat waktu? kita tiba 212 00:18:54,404 --> 00:18:56,709 Thxl Bravo, Raptor, aku berbicara. aku ingin sebuah entri 213 00:18:59,411 --> 00:19:03,274 Kasle Bravo - Pangkalan Monarch 54 Bermuda 214 00:19:03,332 --> 00:19:05,896 Raptor satu, kau diizinkan 215 00:19:16,829 --> 00:19:19,932 , Masuk ke katup Mulai dari terowongan 216 00:19:22,683 --> 00:19:24,285 Ok, ini baru 217 00:19:24,809 --> 00:19:27,055 . Ya, kita memasukkannya ke dalam tas Bravo 218 00:19:27,079 --> 00:19:29,190 Pusat canggih baru 219 00:19:29,191 --> 00:19:32,695 Yang dibuat untuk melacak dan mempelajari .Godzilla di wilayahnya sendiri 220 00:19:32,826 --> 00:19:34,153 Bukankah dia menghilang? 221 00:19:34,154 --> 00:19:36,819 Oke, hanya jika kau tidak tahu harus mencarinya ke mana 222 00:19:46,665 --> 00:19:50,002 , Seperti yang kau tahu ... sekitar 7:00 pagi 223 00:19:50,003 --> 00:19:54,675 Basis karantina hancur di hutan hujan, pulau Yunani Cina diserang 224 00:19:54,765 --> 00:19:57,427 Makhluk yang ada di sana ... bernama Matra, melarikan diri 225 00:19:57,428 --> 00:20:00,556 Dan kemudian di bawah riam ... Tutup kue 226 00:20:00,840 --> 00:20:05,377 Tetapi Dr. Russell dan putrinya, Madison Gurgan, dibawa 227 00:20:05,675 --> 00:20:07,675 Ini adalah pria yang bertanggung jawab untuk ini 228 00:20:08,437 --> 00:20:09,831 Alan Jona 229 00:20:09,855 --> 00:20:12,595 Kolonel Pasukan Inggris ... Teroris Hafez 230 00:20:13,024 --> 00:20:15,612 Dan kau mencari tatanan alami 231 00:20:15,652 --> 00:20:20,492 , Dan untuk membiayai operasinya: mulai berdagang di pasar baru dan berbahaya 232 00:20:20,993 --> 00:20:22,268 Titanic 233 00:20:22,269 --> 00:20:24,479 Apa yang dapat kau lakukan dengan cacing cacing? 234 00:20:24,503 --> 00:20:26,522 Bercanda, Martin Ada apa dengannya? 235 00:20:26,523 --> 00:20:28,972 ... obat-obatan, senjata biologi, makanan 236 00:20:29,499 --> 00:20:32,754 ... Tidak ada negara atau perusahaan di bumi 237 00:20:32,755 --> 00:20:35,174 Dia tidak peduli dengan salah satu junior ini 238 00:20:35,422 --> 00:20:37,534 Jangan khawatir, ini hanya menangis 239 00:20:37,968 --> 00:20:40,512 Masih bayi Setelah kepompong 240 00:20:40,846 --> 00:20:45,016 Ada hal lain di luar itu ... sesuatu yang lebih besar. Lebih kotor 241 00:20:45,017 --> 00:20:46,434 Tidak yakin, Rick 242 00:20:46,435 --> 00:20:49,008 Apakah itu Sekarang tunggu, Chen 243 00:20:49,144 --> 00:20:53,399 Menurut informasi kita, Jona ingin ... menjalani hidup ini 244 00:20:53,400 --> 00:20:56,527 Sementara itu, ia dan tentaranya tidak jauh darinya 245 00:20:56,528 --> 00:20:59,697 Pada jam 5:00 pagi, kita akan pergi ... ke operasi militer bersama 246 00:20:59,698 --> 00:21:01,174 Jangan repot-repot 247 00:21:01,198 --> 00:21:02,200 Maaf 248 00:21:02,224 --> 00:21:03,676 Aku pikir itu jebakan 249 00:21:03,700 --> 00:21:05,562 Mark, bagaimana membiOrchannya ... Kolonel Foster selesai 250 00:21:05,586 --> 00:21:07,786 Apakah golzhan Penyimpangan 251 00:21:08,105 --> 00:21:10,405 Kau lihat, mereka miliki sekarang dan mesin Orcha 252 00:21:10,440 --> 00:21:12,001 ... Mengapa mereka hanya mengikuti yang ini? 253 00:21:12,002 --> 00:21:15,589 Kapankah kunci menuju semua dunia magis monster kau di seluruh dunia? 254 00:21:16,196 --> 00:21:18,841 Aku pikir ... kau sedang mencari Matra ini 255 00:21:18,842 --> 00:21:20,803 Kau tidak bisa menggunakan barang rampasan asli 256 00:21:20,851 --> 00:21:22,328 Itu hal yang lebih besar 257 00:21:22,846 --> 00:21:23,931 Benar 258 00:21:24,614 --> 00:21:28,184 Mark, ini bukan yang pertama didapat 259 00:21:28,185 --> 00:21:29,185 Bawa mereka pergi 260 00:21:29,209 --> 00:21:30,461 Tidak hanya satu 261 00:21:30,485 --> 00:21:33,773 Jangan lupa kau lupa dengan mantan dan putriku 262 00:21:33,774 --> 00:21:36,192 Tidak, tidak ada yang lupa ini, Mark 263 00:21:36,193 --> 00:21:40,446 Tapi ingat, kau sampai di sini ... bantu kita menemukan Orcha dan jika kau punya saran 264 00:21:40,447 --> 00:21:43,633 Aku disarankan untuk membunuh yunior iniSemuanya 265 00:21:43,657 --> 00:21:45,560 Terutama yang ini 266 00:21:45,584 --> 00:21:47,912 Apakah kau ingin memastikan bahwa para junior ini bukan orang jahat? 267 00:21:47,913 --> 00:21:50,040 Bunuh mereka, agar Orcha tidak menjadi kotor 268 00:21:50,055 --> 00:21:53,835 Jika dia tidak menginginkannya di sini, bahkan untuk menyelamatkannya 269 00:21:53,836 --> 00:21:59,383 Yah, tapi sebelumnya, dia lebih suka benda-benda ini untuk dirinya sendiri atau keluarganya, bukan? 270 00:22:04,453 --> 00:22:06,653 Hei kalian punya darah di Titans 271 00:22:06,872 --> 00:22:09,072 Ya, kau sama, kau punya perasaan yang sama 272 00:22:14,671 --> 00:22:16,332 , Basis 32. Raptor 5 berbicara 273 00:22:16,356 --> 00:22:19,987 Kita didekati oleh pasukan pembantu dan material. kita meminta izin pendaratan 274 00:22:20,320 --> 00:22:25,100 Serazawa siap untuk semua pangkalan, jadi aku mengirim kode darurat sekarang 275 00:22:25,158 --> 00:22:26,610 Raptor yang Diunduh 5 276 00:22:27,309 --> 00:22:29,538 Selamat tinggal bagus 277 00:22:30,374 --> 00:22:34,251 Antartika Monarcher Base 32 278 00:22:36,296 --> 00:22:37,296 Baik 279 00:23:05,530 --> 00:23:06,869 Aku sakit 280 00:23:06,893 --> 00:23:08,893 Aku tahu aku sama 281 00:23:13,188 --> 00:23:14,286 Ok 282 00:23:15,818 --> 00:23:17,002 Ayo pergi 283 00:23:26,827 --> 00:23:28,827 Lihat saja kepalamu 284 00:23:29,704 --> 00:23:32,204 Ambil napas dalam-dalam, sama seperti yang aku katakan 285 00:24:13,014 --> 00:24:14,625 Atau Mary Holy 286 00:24:15,268 --> 00:24:17,462 Dia tidak punya peran dalam masalah ini 287 00:24:26,386 --> 00:24:28,586 "Zero Monster" 288 00:24:51,269 --> 00:24:52,541 Seseorang hidup 289 00:24:52,665 --> 00:24:53,566 Tidak 290 00:24:53,607 --> 00:24:56,350 Mencoba menyalakan sirene darurat, tetapi kita bangun tepat waktu 291 00:24:56,351 --> 00:24:59,688 Kau akhirnya mengerti apa yang kau maksud 292 00:25:01,880 --> 00:25:04,080 Apakah kau punya semua persediaan yang diperlukan? 293 00:25:04,307 --> 00:25:05,468 Selamat tinggal 294 00:25:05,592 --> 00:25:06,827 Jadi mulailah 295 00:25:18,015 --> 00:25:20,217 Orcha memeriksa gema spesies 296 00:25:33,622 --> 00:25:37,291 Di sini di loteng. Beberapa untuk kerikil beruang 297 00:25:37,292 --> 00:25:39,019 .Andrew, Andrew. Andrew 298 00:25:39,030 --> 00:25:40,248 kau harus tetap diam - . 299 00:25:40,254 --> 00:25:42,939 Aku OnicomahAku datang ke arena 300 00:25:43,273 --> 00:25:44,274 .wine 301 00:25:44,399 --> 00:25:45,399 Lihatlah 302 00:25:45,868 --> 00:25:47,719 Seorang agresorAmbillah 303 00:25:47,741 --> 00:25:49,741 AmbilAmbil 304 00:25:49,765 --> 00:25:51,965 Andrew, Madison, terima 305 00:25:53,058 --> 00:25:54,267 Beruang Ciuman 306 00:25:56,578 --> 00:25:57,612 Beruang Ciuman 307 00:26:06,671 --> 00:26:10,383 Semua anggota di peringkat mereka akan hadir. Red State 308 00:26:10,801 --> 00:26:14,621 Semua anggota di peringkat mereka akan hadir. Red State 309 00:26:15,038 --> 00:26:16,504 Ini bukan manuver 310 00:26:16,828 --> 00:26:20,393 Semua anggota di peringkat mereka akan hadir. Red State 311 00:26:23,522 --> 00:26:24,580 Apa yang kau punya 312 00:26:24,604 --> 00:26:27,651 Ada masalah dengan masalahnya, tidak begitu dekat dengan sekarang 313 00:26:28,133 --> 00:26:31,167 Siapa yang kau katakan - Siapa yang kau katakan? - 314 00:26:31,895 --> 00:26:34,395 Itu menghancurkan drone kita 315 00:26:34,431 --> 00:26:36,217 Jalannya? - Hak kita - 316 00:26:36,241 --> 00:26:38,441 Kita punya jarak 1.200 meter dan mendekati 317 00:26:38,785 --> 00:26:40,913 Tim Jay ... Barnes, Martinez, Hendrix 318 00:26:40,914 --> 00:26:42,666 Sekarang kendalikan senjata 319 00:26:42,848 --> 00:26:44,960 Kau mendengar apa yang dikatakan komandan wanita, kau tidak bisa berhenti 320 00:26:54,659 --> 00:26:57,059 Stinton punya biopsi? 321 00:26:57,128 --> 00:26:58,989 Mainkan gamenya 322 00:26:59,913 --> 00:27:02,113 Yah, sekitar tiga ratus meter jauhnya 323 00:27:02,584 --> 00:27:04,161 Gerakannya tidak biasa 324 00:27:04,185 --> 00:27:05,771 Jantung dan pernapasan meningkat 325 00:27:05,772 --> 00:27:07,524 Kau mungkin tidak suka apa pun 326 00:27:07,897 --> 00:27:09,191 Bagaimana kau mendapatkan informasi ini? 327 00:27:09,192 --> 00:27:11,277 Tetapi biopsi telah memisahkan Godzilla 328 00:27:11,278 --> 00:27:14,739 , Kita bisa menanganinya dan bahkan mendapatkan tanda-tanda kehidupannya 329 00:27:18,461 --> 00:27:20,954 Sekarang dia akan berbalik. 200 meter 330 00:27:21,163 --> 00:27:22,222 Kolonel? 331 00:27:22,670 --> 00:27:23,914 Semua orang sudah siap 332 00:27:23,915 --> 00:27:26,001 Senjata siap menembak dengan perintah aku 333 00:27:27,836 --> 00:27:29,004 Yala, Yala, Yala 334 00:27:29,963 --> 00:27:32,870 Jangan menembak dengan cepat, tidak diketahui menyerang 335 00:27:33,256 --> 00:27:35,786 Nah, jika dia mengambil senjata itu, dia akan menyerang 336 00:27:35,867 --> 00:27:37,569 ... aku ingin melihat kematiannya lebih dari orang lain 337 00:27:37,570 --> 00:27:41,291 Tetapi jika kau tidak bisa mengalahkannya, kau bisa menyimpannya 338 00:27:48,246 --> 00:27:49,571 Jaga agar tetap aman 339 00:27:49,895 --> 00:27:50,925 Kau tidak tahu 340 00:27:51,149 --> 00:27:53,349 Jadi mengapa 341 00:27:53,426 --> 00:27:55,626 Jaga agar tetap aman 342 00:27:57,199 --> 00:27:58,240 Jaga agar tetap aman 343 00:27:58,241 --> 00:28:00,827 Aku ulangi, jangan tembak penjaga 344 00:28:05,313 --> 00:28:07,513 Menangis 345 00:28:08,566 --> 00:28:10,766 Hatinya lambat 346 00:28:18,276 --> 00:28:20,276 Buka spin 347 00:28:20,703 --> 00:28:25,476 Ya, beriku minuman, ayo kita makan bir bersama, bukankah itu menghantammu? 348 00:28:25,500 --> 00:28:27,700 Kita memahami bahwa kita tidak terancam 349 00:28:28,311 --> 00:28:30,311 Buka spin 350 00:28:35,737 --> 00:28:36,905 Buka itu 351 00:29:11,171 --> 00:29:13,371 Untuk apa tarian ringan ini? 352 00:29:13,748 --> 00:29:15,948 , Mode invasi karena takut 353 00:29:16,968 --> 00:29:19,556 Seperti gorila yang menyelipkan kepalanya ke dadanya 354 00:29:19,611 --> 00:29:22,517 Kita punya masalah 355 00:29:24,425 --> 00:29:26,425 Aku kira tidak demikian untuk kita 356 00:29:35,195 --> 00:29:37,295 Apa yang kau lakukan, kawan? 357 00:30:04,974 --> 00:30:06,374 Itu menarik 358 00:30:18,548 --> 00:30:20,763 Bisakah kita menutup perisai sekarang? 359 00:30:21,713 --> 00:30:24,113 Tunjukkan padaku jalan-jalan dari kerajaan aku 360 00:30:24,302 --> 00:30:25,402 Apa ... kenapa 361 00:30:25,720 --> 00:30:28,007 Aku ingin melakukan perjalanan lautTunjukkan lebih banyak kepadaku 362 00:30:28,031 --> 00:30:29,419 Oke, ayolah! 363 00:30:30,243 --> 00:30:32,202 Bisakah kau memberi tahu kita apa yang kau cari? 364 00:30:32,226 --> 00:30:33,937 ... Saat binatang itu meninggalkan tanah perburuannya 365 00:30:33,938 --> 00:30:35,987 Biasanya karena sesuatu mengancamnya 366 00:30:36,011 --> 00:30:37,520 Prediksikan rencana kau 367 00:30:37,544 --> 00:30:39,193 Kita harus mengikutinya 368 00:30:39,217 --> 00:30:43,114 Dia mencari sesuatu, mungkin baik-baik saja 369 00:30:46,109 --> 00:30:48,609 Stonton, apa ramalannya? 370 00:30:48,745 --> 00:30:51,245 : Semua jalur yang mungkin berakhir di sana 371 00:30:53,339 --> 00:30:54,416 Selatan 372 00:30:54,440 --> 00:30:55,794 Baiklah 373 00:30:56,252 --> 00:30:58,697 ... ayo pergiAyo temukanAyo pergi 374 00:31:00,113 --> 00:31:03,201 Ayo kita lihat apa yang ada di tiang? 375 00:31:03,549 --> 00:31:05,749 Barnes, Lihat Pesawat Argo 376 00:31:06,403 --> 00:31:08,103 Ya nyonya 377 00:31:15,937 --> 00:31:19,149 Pesawat Brady Argo Pesawat Monarch 378 00:31:19,150 --> 00:31:22,861 Inventaris yang disimpan dalam database ini sepenuhnya rahasia 379 00:31:22,862 --> 00:31:26,282 Dan karena baru ditemukan ... jangkauan kita ada di 380 00:31:27,200 --> 00:31:29,702 Namun ternyata ini adalah pemburu kepala pertapa 381 00:31:30,101 --> 00:31:32,801 "Tapi namanya adalah" Zero Monsters 382 00:31:32,812 --> 00:31:35,212 ... Mungkin ada pesaing Alpha untuk Goodzilla 383 00:31:35,290 --> 00:31:37,777 Mereka berjuang untuk mendominasi Titans lainnya 384 00:31:38,042 --> 00:31:39,128 Dokter chen 385 00:31:39,152 --> 00:31:43,424 ... aku telah menjadi mitos dan legenda selama ribuan tahun 386 00:31:43,425 --> 00:31:47,594 Tapi aku minta maaf, orang takut menulis tentang itu 387 00:31:47,595 --> 00:31:49,847 Orang itu seharusnya dilupakan 388 00:31:49,871 --> 00:31:52,391 Maaf, terima kasih, nama aku Klamton, tetapi aku punya kabar buruk 389 00:31:52,392 --> 00:31:54,268 Katakan saja padaku beritanya, selalu beri tahu aku 390 00:31:54,269 --> 00:31:55,645 Kita kehilangan Godezilla 391 00:31:55,735 --> 00:31:57,504 Venezuela telah dihapus dari radar kita 392 00:31:57,528 --> 00:31:58,564 Keluar 393 00:31:58,688 --> 00:32:01,646 Kuberitahu, benar dengan Dr. Bruckche, karena bumi yang berlubang 394 00:32:01,670 --> 00:32:03,870 Ini bergerak cepat 395 00:32:03,922 --> 00:32:06,864 Ia menggunakan terowongan bawah air ini, seperti lubang cacing 396 00:32:06,865 --> 00:32:08,582 ... Sama seperti Maurondra 397 00:32:08,606 --> 00:32:11,906 Bersiaplah untuk semuanya, ayo kita ke mOrchas 398 00:32:21,796 --> 00:32:22,888 Ikuti terus 399 00:32:22,912 --> 00:32:24,105 Buat mereka hangat 400 00:32:24,866 --> 00:32:26,910 Kau tidak bisa pergi 401 00:32:50,015 --> 00:32:53,495 Jika Jona mengikuti ... Spesimen genetik harus ada di sini 402 00:32:53,509 --> 00:32:55,071 Bio Labs 403 00:32:55,520 --> 00:32:56,947 Oke, dua menit sebelum mendarat 404 00:32:56,971 --> 00:32:59,171 Lihat peralatan dan bersiap-siap di belakang 405 00:33:17,310 --> 00:33:19,087 Bawa dia, cepat 406 00:33:21,481 --> 00:33:22,941 Siap untuk bom - .Brill - 407 00:33:22,999 --> 00:33:24,359 Bahia, Madd 408 00:33:24,392 --> 00:33:25,527 Brin, Brin 409 00:33:43,939 --> 00:33:46,781 Oke, matamu terbuka, ini dia 410 00:33:48,478 --> 00:33:50,134 Terowongan Umum 411 00:33:50,635 --> 00:33:52,871 . hati-hati 412 00:34:12,031 --> 00:34:13,031 TertawaTenang! 413 00:34:17,787 --> 00:34:19,747 ... ayo kita menjadi ambisius 414 00:34:19,806 --> 00:34:21,165 Ini akan dipecat! 415 00:34:25,712 --> 00:34:27,672 Jangan tembakJangan tembak dirimuItu di sini 416 00:34:30,033 --> 00:34:31,132 tandai! 417 00:34:32,885 --> 00:34:34,970 Bantu Barnes di bawah. Aku akan mengikuti mereka 418 00:34:34,971 --> 00:34:35,988 Makan 419 00:34:49,480 --> 00:34:52,655 Di bawah, perangkat menunjukkan detak jantung 420 00:34:57,910 --> 00:34:58,910 Tapi! 421 00:34:59,829 --> 00:35:00,829 Maddison 422 00:35:09,237 --> 00:35:11,437 Baroness, Foster berbicara 423 00:35:11,764 --> 00:35:14,594 Tujuannya ada di depan mataku, aku ulangi, tujuannya ada di depan mata aku 424 00:35:20,915 --> 00:35:22,515 Ambillah! 425 00:35:24,588 --> 00:35:26,500 Dia -ayah - 426 00:35:28,130 --> 00:35:29,216 tandai! 427 00:35:29,240 --> 00:35:30,734 Tapi, Madison, ayo pergi 428 00:35:30,858 --> 00:35:32,027 ayah 429 00:35:32,028 --> 00:35:34,222 AyoTapi, Madi, ayolah 430 00:35:34,223 --> 00:35:36,024 Nyonya, datanglah ke aku - 431 00:35:36,532 --> 00:35:37,825 Aku di depan aku 432 00:35:38,117 --> 00:35:39,269 Bb, sayang 433 00:35:39,355 --> 00:35:41,328 Dan aku melihat para sandera dan mereka membunuh target 434 00:35:41,329 --> 00:35:44,524 Tujuannya bukan dalam pengejaranku, aku ulangi, itu bukan dalam kendali aku 435 00:35:44,664 --> 00:35:46,367 Tapi apa yang kau lakukan? Ayo pergi Jadi pergi 436 00:35:46,391 --> 00:35:47,835 .Baba - .Madi - 437 00:35:48,936 --> 00:35:50,129 Baba 438 00:35:52,965 --> 00:35:54,384 Madison 439 00:36:20,825 --> 00:36:23,025 Apa fungsinya 440 00:36:30,192 --> 00:36:31,792 Maafkan aku 441 00:36:34,422 --> 00:36:35,766 Melarikan diri 442 00:36:40,054 --> 00:36:41,098 Tidak! 443 00:36:50,573 --> 00:36:51,573 Maddison 444 00:36:53,108 --> 00:36:54,110 ayah 445 00:37:14,172 --> 00:37:15,239 Ayo pergi! 446 00:37:17,352 --> 00:37:18,362 Ini turun 447 00:37:20,086 --> 00:37:21,386 Aku menangkapmu 448 00:37:24,348 --> 00:37:25,348 Kita harus pergi 449 00:37:30,971 --> 00:37:32,871 Terluka! 450 00:37:39,695 --> 00:37:41,295 Jangan berubah! 451 00:37:41,319 --> 00:37:42,919 Jangan sampaiAyo pergi 452 00:37:52,992 --> 00:37:54,211 Apa yang dilakukan baba 453 00:37:54,235 --> 00:37:55,435 Aku tidak tahu, sayang 454 00:37:55,459 --> 00:37:56,559 Ayo pergi 455 00:37:59,907 --> 00:38:01,393 Kita di sini untuk melepaskannya 456 00:38:01,517 --> 00:38:03,517 Jadi tunggu apa lagi? Dapatkan itu 457 00:39:45,471 --> 00:39:46,806 Itu hanya lelucon 458 00:39:59,529 --> 00:40:01,589 KembaliKembali kembali 459 00:40:01,806 --> 00:40:02,990 Ayo masuk 460 00:40:13,017 --> 00:40:14,176 Melarikan diriLari 461 00:40:28,389 --> 00:40:31,159 Aku ingin keluar dari lapangan dengan kecepatan tercepat sesuai dengan protokol darurat 462 00:40:31,160 --> 00:40:32,536 Batas telah dihapus 463 00:40:46,549 --> 00:40:48,749 ... oh, g 464 00:41:11,875 --> 00:41:13,251 Dari Raptor ke Argo 465 00:41:13,275 --> 00:41:14,797 Kita meminta evakuasi darurat darurat 466 00:41:14,860 --> 00:41:16,560 Aku ulangi, debit langsung 467 00:41:16,571 --> 00:41:18,290 Griffin, keluOrchan kita dari reruntuhan ini 468 00:41:21,127 --> 00:41:22,153 Madison 469 00:41:23,237 --> 00:41:24,405 Madison, kembali 470 00:41:33,014 --> 00:41:34,848 ayahTidak - biOrchan saja 471 00:41:34,849 --> 00:41:36,100 Madison - Medie - 472 00:41:36,189 --> 00:41:37,189 TidakTidak 473 00:42:09,826 --> 00:42:11,359 Dari Raptor One ke Argo 474 00:42:11,383 --> 00:42:13,583 Permintaan Darurat Darurat 475 00:43:37,837 --> 00:43:39,355 Ambil sendiri semuanya dengan tegas! 476 00:44:04,999 --> 00:44:07,459 AyoAyo pergi 477 00:44:08,469 --> 00:44:09,512 tandai! 478 00:44:09,528 --> 00:44:10,604 Aku terjebak 479 00:44:27,688 --> 00:44:29,772 Apakah tidak apa-apa 480 00:44:29,773 --> 00:44:31,425 Aku kembaliPergi pergi 481 00:46:21,696 --> 00:46:23,136 Satelit tidak menunjukkan apa-apa? 482 00:46:23,160 --> 00:46:26,022 Kapal selam mengatakan Goodzilla adalah ... itu berputar cepat Argentina 483 00:46:26,046 --> 00:46:29,058 "Zero Monster" "mendapat". kita kehilangan badai tropis di atas Brasil 484 00:46:29,082 --> 00:46:32,437 Kita akan menemukan seluruh belahan bumi selatan 485 00:46:32,438 --> 00:46:34,690 Lihatlah belahan bumi utara - oke, oke - 486 00:46:34,963 --> 00:46:36,274 Aku tahu apa yang aku lihat, Sam 487 00:46:36,275 --> 00:46:38,526 Aku katakan bahwa dia meledakkan dirinya 488 00:46:38,527 --> 00:46:41,029 Hormatku, Kolonel salah, oke? 489 00:46:41,053 --> 00:46:41,989 Tapi jangan pernah melakukan itu 490 00:46:41,990 --> 00:46:44,357 ayah, hampir semua orang, dia menyewa kamar ini 491 00:46:44,381 --> 00:46:48,620 Mungkin Jona terpaksa, bukan? kau dapat menggunakan Madison sebagai leverage 492 00:46:48,744 --> 00:46:50,547 Tidak, tidak Pastikan seseorang punya ketel 493 00:46:50,571 --> 00:46:51,871 Tapi 494 00:46:53,640 --> 00:46:55,540 Tapi ternyata begitu 495 00:46:56,735 --> 00:46:58,613 Lihat kotak kanan 496 00:46:58,737 --> 00:47:00,937 Tapi itu benar. Seseorang tidak memaafkannya 497 00:47:01,014 --> 00:47:03,014 Apakah kau yakin 498 00:47:03,959 --> 00:47:05,562 Itu meninggalkan masalah gratis 499 00:47:05,786 --> 00:47:07,555 "Dan sekarang," Zero Monsters. " 500 00:47:07,579 --> 00:47:10,475 Seperti apa perasaanmu? 501 00:47:10,476 --> 00:47:12,060 Ya Dan itu bukan peta yang menarik 502 00:47:12,061 --> 00:47:14,775 Seolah-olah berusaha membuat semua Titan terjaga 503 00:47:14,799 --> 00:47:18,609 sayangnya, tidak ada yang memperingatkan kau 504 00:47:18,624 --> 00:47:19,551 sayang, sayang 505 00:47:19,641 --> 00:47:21,961 Mengapa mereka ingin membebaskan mereka? 506 00:47:21,985 --> 00:47:25,715 , Dan mengapa semua orang ini terlibat dengan Jona? 507 00:47:25,739 --> 00:47:28,577 Ketika kita menemukannya kita bertanya 508 00:47:30,180 --> 00:47:33,003 Jadi pergilah mencari 509 00:47:47,654 --> 00:47:51,140 Tampaknya jalan Godzilla, misalnya, adalah aspirasi 510 00:47:51,141 --> 00:47:53,519 Dia datang dari Amerika Utara 511 00:47:53,642 --> 00:47:55,842 Lantai 56 di pulau Mara, Meksiko 512 00:47:56,678 --> 00:47:58,831 Aku akan mendarat di sana selama sepuluh menit 513 00:47:58,855 --> 00:48:00,733 Siapa orangnya? 514 00:48:00,757 --> 00:48:02,126 Maaf 515 00:48:02,150 --> 00:48:04,150 orang-orang ... orang-orang di desa itu 516 00:48:04,236 --> 00:48:06,739 Dan kau tidak tahu apakah kau akan menjadi korban khusus hari ini 517 00:48:06,763 --> 00:48:09,243 Kita mengirim tim untuk memulai saluran pembuangan 518 00:48:09,249 --> 00:48:13,262 Seresawa, di saluran darurat, kita mendapat telepon dari pulau kita 519 00:48:13,286 --> 00:48:15,286 Bantuan 520 00:48:23,196 --> 00:48:24,757 Pertama aku harus mulai 521 00:48:24,781 --> 00:48:25,967 Dimana Madison? 522 00:48:25,991 --> 00:48:28,737 ... di sini - ayah Apakah tidak apa-apa - 523 00:48:29,161 --> 00:48:31,039 Madison, oke, sayang? 524 00:48:31,082 --> 00:48:32,163 ... ayah 525 00:48:33,336 --> 00:48:34,734 Maafkan aku 526 00:48:35,058 --> 00:48:36,162 Kau tidak mendapatkan maaf 527 00:48:36,186 --> 00:48:37,979 Tidak begitu, tidak 528 00:48:37,980 --> 00:48:39,163 Tidak ada - ayah - 529 00:48:39,187 --> 00:48:41,085 Oke, Mark, percayalah padaku 530 00:48:41,109 --> 00:48:43,709 Yang lain hampir tidak bisa dipercaya, Dr. Russell 531 00:48:43,733 --> 00:48:45,236 Terutama setelah apa yang kau lakukan 532 00:48:45,260 --> 00:48:46,738 Aku tahu 533 00:48:46,762 --> 00:48:50,429 Dan aku pikir itu sulit bagiku, Bagaimana menurut kau tentangku? 534 00:48:50,891 --> 00:48:55,012 Tetapi jika aku harus melakukan perjalanan perahu, aku akan berjalan ke sana 535 00:48:55,036 --> 00:48:57,236 Apa, tapi 536 00:48:57,439 --> 00:48:59,375 Aku bisa menyelamatkan dunia 537 00:48:59,399 --> 00:49:01,945 Dengan melepaskan junior? Itu tidak masuk akal sama sekali 538 00:49:01,969 --> 00:49:04,590 Tampaknya tidak mungkin, tetapi memang demikian 539 00:49:05,322 --> 00:49:07,258 DengOrchan saat ini, Mark 540 00:49:07,282 --> 00:49:11,889 Setelah kematian Andrew, aku makan bahwa kematian aku tidak akan sia-sia 541 00:49:11,995 --> 00:49:14,390 Untuk menemukan jawaban 542 00:49:14,391 --> 00:49:16,893 Jawaban untuk pertanyaan ini adalah mengapa Titans muncul kembali 543 00:49:16,894 --> 00:49:22,256 Tapi aku lebih tertarik, aku pikir mereka untuk beberapa alasan kali ini 544 00:49:22,257 --> 00:49:25,986 Dan terlepas dari semua tahun yang kita habiskan ... untuk menghentikan mereka 545 00:49:27,260 --> 00:49:29,960 Kita tidak pernah berani menerima kebenaran 546 00:49:29,971 --> 00:49:31,324 Apa yang sebenarnya 547 00:49:31,348 --> 00:49:36,496 Selama ribuan tahun, manusia telah mendominasi bumi ... dan melihat apa yang terjadi 548 00:49:36,497 --> 00:49:38,207 ... pertumbuhan populasi 549 00:49:38,749 --> 00:49:40,058 ... polusi 550 00:49:40,717 --> 00:49:42,093 Perang 551 00:49:42,109 --> 00:49:46,506 Penghancuran kolektif yang ... kita takuti sudah dimulai 552 00:49:46,507 --> 00:49:48,800 Dan kita alasannya 553 00:49:49,551 --> 00:49:52,137 Kita adalah infeksi bumi 554 00:49:52,285 --> 00:49:57,808 , Tetapi bumi, seperti semua makhluk hidup, mengeluOrchan demam untuk melawan infeksi ini 555 00:49:57,809 --> 00:50:01,146 : Penguasa utamanya dan hak mereka sendiri 556 00:50:01,855 --> 00:50:03,397 Milikmu 557 00:50:03,398 --> 00:50:06,468 Mereka adalah bagian dari sistem pertahanan Bumi 558 00:50:06,860 --> 00:50:10,531 Perangkat untuk melindungi planet ini untuk menjaga keseimbangannya 559 00:50:10,595 --> 00:50:17,036 Tetapi jika pemerintah mengizinkan mereka untuk ... memenjarakan, menghancurkan, atau menggunakan perang 560 00:50:17,037 --> 00:50:19,997 Perdagangan manusia terus menyebar 561 00:50:19,998 --> 00:50:27,923 , Dan sebelum akhir hidup kita, planet kita dan diri kita sendiri akan hancur 562 00:50:28,173 --> 00:50:30,993 Untuk mengembalikan keseimbangan 563 00:50:31,074 --> 00:50:33,219 Dan apa yang terjadi jika kau melakukan itu? 564 00:50:33,220 --> 00:50:36,722 Dunia mati dan terbakar yang ditempati oleh monster? 565 00:50:36,723 --> 00:50:39,601 Nah, Dr. Stonton, justru sebaliknya 566 00:50:39,835 --> 00:50:42,895 Sama seperti kebakaran hutan ... yang membasahi tanah lagi 567 00:50:43,019 --> 00:50:45,648 Atau gunung berapi yang ... menciptakan kekeringan baru 568 00:50:45,649 --> 00:50:48,901 tanda-tanda menunjukkan bahwa makhluk-makhluk ini melakukan hal yang sama 569 00:50:48,902 --> 00:50:52,572 San Fransisco Las Vegas ... ke mana pun para raksasa pergi 570 00:50:52,573 --> 00:50:55,501 Melalui sinar mereka, kehidupan mengikuti mereka 571 00:50:55,509 --> 00:50:59,421 Mereka hanya punya hal-hal yang dapat mereka lakukan. Mereka mengganggu animasi yang kita mulai 572 00:50:59,621 --> 00:51:03,458 Mereka adalah satu-satunya jaminan untuk bertahan hidup 573 00:51:03,967 --> 00:51:07,003 , Tetapi untuk terjadinya ini, kita harus melepaskan mereka 574 00:51:07,004 --> 00:51:09,505 Kau dapat membunuh orang-orang di dunia - Tidak - 575 00:51:09,506 --> 00:51:15,387 , Karena betapapun sulitnya, aku dapat memastikan manusia tidak punah 576 00:51:15,429 --> 00:51:19,016 , Menggunakan Orcha. kita kembali ke tatanan alami 577 00:51:19,197 --> 00:51:20,766 ... Perintah yang terlupakan di bayangannya 578 00:51:20,767 --> 00:51:25,709 Kita adalah dewa pertama yang punya kehidupan yang damai dengan para Titan 579 00:51:25,723 --> 00:51:28,483 Jalan ini berbahaya 580 00:51:28,692 --> 00:51:31,777 Kau mengambil kekuatan ... yang melampaui pemahaman kita 581 00:51:31,778 --> 00:51:33,904 Ribuan orang berisiko pada bulan Juni 582 00:51:33,905 --> 00:51:35,656 Dan apa yang mengancammu, Sirezawa? 583 00:51:35,657 --> 00:51:37,325 Raja hancur 584 00:51:37,326 --> 00:51:40,036 ... di ambang likuidasi oleh Negara 585 00:51:40,037 --> 00:51:42,413 Satu-satunya tujuan adalah untuk sepenuhnya menghancurkan makhluk-makhluk ini 586 00:51:42,414 --> 00:51:45,249 Dan jika ini terjadi, seberapa bahagia kita? 587 00:51:45,250 --> 00:51:47,252 Kau kehilangan semua kecerdasan sekaligus 588 00:51:47,302 --> 00:51:49,153 ... Pertama-tama, putrimu dalam bahaya 589 00:51:49,154 --> 00:51:51,564 Apakah kau ingin menentukan nasib dunia? Apa yang kau lakukan, tapi 590 00:51:51,565 --> 00:51:55,343 Aku lebih bijaksana dari sebelumnya, dan Madison lebih kuat dari sebelumnya 591 00:51:55,344 --> 00:51:58,606 , Setelah kita kehilangan Andrew ... Aku mengajarnya bertahan hidup 592 00:51:58,680 --> 00:52:00,830 Dan sekarang setidaknya kesempatan itu adalah pertempuran 593 00:52:01,211 --> 00:52:02,199 Peluang untuk bertempur? 594 00:52:02,223 --> 00:52:04,160 Apa yang kau tahu apa maksudmu 595 00:52:04,184 --> 00:52:07,107 Semuanya bukan matematika, tetapiBeberapa hal tidak bisa dikendalikan 596 00:52:07,131 --> 00:52:10,050 Dan ada beberapa hal yang tidak bisa kau hindari 597 00:52:11,902 --> 00:52:14,429 Andrew tidak kembali kepada kita dengan ini 598 00:52:28,569 --> 00:52:30,712 Aku hanya bisa meminta kau untuk berlindung 599 00:52:32,445 --> 00:52:38,819 Selama 60 tahun terakhir, Monarch punya tempat berlindung di seluruh dunia untuk menyelamatkan dan membangun kembali peradaban. 600 00:52:39,596 --> 00:52:41,431 Aku sarankan kau menemukannya 601 00:52:48,587 --> 00:52:50,039 Jalang sialan 602 00:52:50,063 --> 00:52:52,263 Berapa banyak lagi yang akan aku mendaratkan? 603 00:52:52,507 --> 00:52:53,668 Tiga menit 604 00:52:53,692 --> 00:52:55,419 Kau mungkin ingin mempertimbangkan kembali 605 00:52:55,443 --> 00:52:56,404 Mengapa 606 00:52:56,428 --> 00:52:58,628 Ini adalah tempat untuk bekerja. Lihat ini 607 00:52:58,822 --> 00:53:00,841 Tapi sekarang ini bukan pulau kita 608 00:53:00,865 --> 00:53:03,803 Sinyal komunikasi lebih lemah dari itu di sini 609 00:53:03,827 --> 00:53:05,927 Dia membimbing melalui satelit kita 610 00:53:06,021 --> 00:53:08,074 Pastikan untuk bersembunyi di salah satu tempat persembunyian lama aku 611 00:53:08,098 --> 00:53:10,098 Mungkin di mana-mana 612 00:53:10,442 --> 00:53:12,142 Apa ini 613 00:53:12,944 --> 00:53:16,248 Ya Tuhan, sistem mematikan karantina 614 00:53:16,272 --> 00:53:18,372 Berapa banyak waktu yang kita miliki 615 00:53:19,023 --> 00:53:20,874 Sistem karantina dinonaktifkan 616 00:53:20,875 --> 00:53:23,035 , kita terhubung. Orcha Menampilkan Sinyal 617 00:53:25,373 --> 00:53:27,073 Dokter? 618 00:53:40,305 --> 00:53:41,776 BuTidak 619 00:53:41,800 --> 00:53:44,500 Maafkanku, sekarang seorang anak memberi tahu kau apa yang harus dilakukan? 620 00:53:44,557 --> 00:53:46,757 Mungkin tidak apa-apa, mungkin bukan itu caranya 621 00:53:46,914 --> 00:53:49,740 Kenapa tidak, Dr. Russell ... Ayo ubah seluruh peta kita sekarang 622 00:53:49,764 --> 00:53:51,764 Apalagi sekarang kau sudah mengatakan peta 623 00:53:51,791 --> 00:53:53,204 Madison, kita membicarakan ini 624 00:53:53,228 --> 00:53:55,980 Tidak, kau bilang kita sedang membantu orang ... kau bilang, kau punya kesempatan untuk berteduh 625 00:53:56,004 --> 00:53:58,204 Kita tidak punya waktu untuk ini 626 00:53:59,666 --> 00:54:01,961 Apakah kau benar-benar berpikir itu mudah dilakukan? Tanpa penderitaan? 627 00:54:01,985 --> 00:54:04,021 Apa yang kau katakan padanya? - Jangan memasuki petualangan ini di masa mudaku - 628 00:54:04,045 --> 00:54:06,265 Mengapa kau tadi. kau memasuki cerita ini 629 00:54:06,789 --> 00:54:10,189 Madison, katakan padaku bagaimana tepatnya kau memberi tahu ibumu sebenarnya? 630 00:54:10,293 --> 00:54:11,812 Apakah ini utopia yang hebat? 631 00:54:11,836 --> 00:54:14,936 Manusia dan monster hidup damai? 632 00:54:15,229 --> 00:54:17,573 Pak, mereka mencoba menghentikan kita 633 00:54:17,598 --> 00:54:18,845 Entah malu atau tidak pernah 634 00:54:18,869 --> 00:54:21,361 Tetapi kau datang kepadaku 635 00:54:22,390 --> 00:54:23,846 Ini peta kau 636 00:54:23,847 --> 00:54:25,604 ... kita ingin menyelamatkan planet ini setiap detik 637 00:54:25,605 --> 00:54:28,623 Tetapi jika kita sampai pada akhirnya, itu akan menanggung semua masalah 638 00:54:29,170 --> 00:54:32,470 Tolong, serahkan ke tempat yang aman 639 00:54:32,494 --> 00:54:34,456 Bahaya Titan: pulau kita sedang dievakuasi 640 00:54:34,457 --> 00:54:37,133 Nyonya? Sudah berakhir 641 00:54:38,987 --> 00:54:40,014 .Aman 642 00:54:43,935 --> 00:54:47,535 Maaf Madison, tapi ini lebih besar darimu dan aku 643 00:54:58,525 --> 00:55:02,825 Pulau Mara, Meksiko Pangkalan Monarch 56 644 00:55:14,392 --> 00:55:16,227 Bawa satu kembali! 645 00:56:28,781 --> 00:56:30,981 Apakah kau punya nama untuk yang ini? 646 00:56:31,159 --> 00:56:35,440 Mereka mengatakannya dalam legenda lokal, Rudan, lagu berapi-api 647 00:56:35,471 --> 00:56:37,371 Itu mudah 648 00:56:38,082 --> 00:56:41,770 Kawan, apakah badai tropis itu mengingat kita kehilangan "Zero Monster"? 649 00:56:42,184 --> 00:56:46,261 Pengorbanan berubah dan menebak ke mana harus pergi? 650 00:56:46,299 --> 00:56:47,985 Itu tidak masalah 651 00:56:48,009 --> 00:56:50,209 Tidak ada badai tidak bergerak dengan kecepatan ini 652 00:56:50,303 --> 00:56:52,503 Kecuali badai tidak 653 00:56:52,827 --> 00:56:54,597 Zero Monsters 654 00:56:54,704 --> 00:56:55,498 Wow 655 00:56:55,517 --> 00:56:57,453 Kita perlu waktu untuk mengevakuasi orang 656 00:56:57,577 --> 00:57:00,359 Jadi lebih baik terburu-buru, karena muncul dengan sangat cepat 657 00:57:00,360 --> 00:57:01,149 Crisazua 658 00:57:01,150 --> 00:57:04,268 Bukan kebetulan bahwa monster zirro pergi ke sisi ini 659 00:57:04,269 --> 00:57:06,292 Dia datang ke lagu burung ini 660 00:57:06,293 --> 00:57:09,132 ... Berarti atau mereka akan makan atau berkelahi atau 661 00:57:09,133 --> 00:57:10,705 Sesuatu yang lebih tulus 662 00:57:10,807 --> 00:57:12,607 Apa tawaranmu 663 00:57:14,503 --> 00:57:16,803 Semua pejuang, tembak di tangan 664 00:57:40,603 --> 00:57:42,081 Aku kira kita mengerti 665 00:57:42,105 --> 00:57:43,415 Tutup semua ikat pinggang 666 00:57:43,439 --> 00:57:45,639 Semua pejuang mengikuti kita 667 00:58:23,367 --> 00:58:24,682 Tolong, Ny. 668 00:58:24,707 --> 00:58:25,791 Tidak bisa 669 00:58:26,916 --> 00:58:28,616 Ayo, nak 670 00:58:44,565 --> 00:58:46,065 Dari Argo ke Skuadron Emas 671 00:58:46,144 --> 00:58:49,568 Ayo bawa burung ini ke luar kota. "Dan ambil arah" Zero Monster. " 672 00:58:49,569 --> 00:58:51,072 Perkiraan waktu, dua menit 673 00:58:51,073 --> 00:58:52,522 Dapatkan semua skuadron dari belakang kita. Terlibatlah 674 00:58:52,523 --> 00:58:53,995 Mulai, luangkan waktu 675 00:59:12,499 --> 00:59:13,925 Musuh mengikuti, Kiri, Atas 676 00:59:21,746 --> 00:59:23,946 Dustard 223, melarikan diriDi belakangmu, lari 677 00:59:33,308 --> 00:59:35,397 Cobra Raptor dihancurkan 678 00:59:35,409 --> 00:59:38,009 Perkiraan waktu untuk mencapai. Ke "Zero Monster", 60 detik 679 00:59:40,196 --> 00:59:42,591 Reptil 3 dan 7. Musuh Penunggang di belakang 680 00:59:55,196 --> 00:59:57,896 Aku akan kehilangan kendali ... aku punya kendali 681 01:00:02,539 --> 01:00:04,103 Kita kehilangan semua skuadron 682 01:00:04,105 --> 01:00:06,605 Perkiraan waktu ke "Zero Monster", 30 detik 683 01:00:24,625 --> 01:00:26,825 Sepuluh detik 684 01:00:46,802 --> 01:00:49,002 TurunTurun 685 01:01:13,756 --> 01:01:15,679 Selamat tinggal Apakah kau ingin saling membantu? - bantuan, bantuan - 686 01:01:15,680 --> 01:01:17,843 Dari Raptor ke Argo Argo, apakah kau punyanya? 687 01:01:17,844 --> 01:01:19,658 Dapatkan Riptor, bagaimana statusmu? 688 01:01:19,659 --> 01:01:21,277 Kondisi kita sudah berakhir 689 01:01:21,278 --> 01:01:22,708 Ada begitu banyak anak yang menginginkan bayi itu 690 01:01:22,732 --> 01:01:24,455 Kau harus segera mendarat di udara 691 01:01:24,479 --> 01:01:27,226 Kunci posisi mereka, dan hanggar kita siap untuk pendaratan darurat 692 01:01:27,478 --> 01:01:29,296 Jangan membuka kotak sarang 693 01:01:29,297 --> 01:01:31,331 Apa kabar -Terjebak - 694 01:01:33,211 --> 01:01:35,598 Sarang sisi yang mana? - Aku bisa menunjukkan kepadamu - 695 01:01:35,599 --> 01:01:37,574 Bukankah kau punya ketel uap? 696 01:01:37,575 --> 01:01:39,528 Aku tahu jalan ... Ayo 697 01:01:39,645 --> 01:01:41,277 Aku harap kau punya kunci pas yang bagus 698 01:01:50,525 --> 01:01:51,747 Apa masalahnya 699 01:01:51,771 --> 01:01:53,749 Sistem hidrolik macet 700 01:01:53,773 --> 01:01:57,906 Aku mencoba mendapatkan listrik dari sumber lain, tetapi berikan banyak 701 01:02:05,810 --> 01:02:07,996 Stensil 702 01:02:08,020 --> 01:02:09,514 Menampar 703 01:02:09,538 --> 01:02:11,033 Seresawa, Kolonel Foster 704 01:02:11,057 --> 01:02:14,024 Aku ingin kau dan seluruh tim kau ... segera memegangnya 705 01:02:14,025 --> 01:02:15,771 Dan pergi dan selamat 706 01:02:15,795 --> 01:02:17,231 Aku tidak mengerti 707 01:02:17,255 --> 01:02:21,122 Kita baru saja memulai prototipe baru senjata baru 708 01:02:21,676 --> 01:02:24,543 Pembuangan oksigen ... yang dirancang 709 01:02:24,568 --> 01:02:27,767 Untuk membunuh semua makhluk hidup dalam radius tiga kilometer 710 01:02:27,807 --> 01:02:29,859 Jika keberuntungan ada bersama kita ... itu hancur 711 01:02:29,883 --> 01:02:31,679 Dan mimpi buruk ini akhirnya berakhir 712 01:02:31,703 --> 01:02:34,203 Kau harus mempercayai Godzilla 713 01:02:34,380 --> 01:02:36,383 Maaf, dokter, kau melewatkan kesempatan kau 714 01:02:36,407 --> 01:02:38,301 Tembakan roket lainnya 715 01:02:38,625 --> 01:02:40,725 Aku berharap Tuhan akan mengampuni kita 716 01:02:44,482 --> 01:02:46,661 Kau tidak memberiku sepatah kata pun. Dia akan memukul kau dengan cepat 717 01:02:47,610 --> 01:02:49,914 Ergo, kau harus membuka sarangnya sekarang 718 01:02:49,915 --> 01:02:51,255 Kita harus memasuki keadaan darurat 719 01:02:58,045 --> 01:02:59,945 Apa yang kau lakukan salah 720 01:03:03,292 --> 01:03:05,292 hati-hati! 721 01:03:09,999 --> 01:03:11,167 Duduklah rapat 722 01:03:13,386 --> 01:03:14,997 Ayo, GriffinKau bisa 723 01:03:15,479 --> 01:03:17,580 hati-hatiBerhati-hatilah 724 01:03:36,865 --> 01:03:37,898 Apakah semuanya baik-baik saja? 725 01:03:40,620 --> 01:03:42,834 Bergerak 726 01:03:42,958 --> 01:03:44,558 Kau telah membuka jalan 727 01:03:46,883 --> 01:03:47,981 Brin 728 01:03:50,028 --> 01:03:51,095 Tuhan aku 729 01:04:17,029 --> 01:04:18,183 Ayo pergi dari sini 730 01:04:18,184 --> 01:04:20,944 Tentara melempar rudal yang akan membunuh mereka berdua 731 01:04:21,045 --> 01:04:22,483 Tidak ada orang jahat 732 01:04:30,746 --> 01:04:33,246 ... sepuluh ... tidak 733 01:04:34,417 --> 01:04:36,617 ... delapan ... tujuh 734 01:04:48,514 --> 01:04:50,714 ... tiga ... dua 735 01:05:36,406 --> 01:05:37,467 Terkutuk 736 01:05:38,747 --> 01:05:40,947 Stonton, bisakah kau mendapatkan Godzilla kembali? 737 01:05:44,704 --> 01:05:46,904 Ya, aku punya resep untuk itu 738 01:05:48,252 --> 01:05:50,065 tanda-tanda kehidupannya lemah 739 01:05:51,077 --> 01:05:53,177 Tingkat radiasi rendah 740 01:05:55,414 --> 01:05:57,514 Bjnb, ventrictor, berkelahi dengannya 741 01:06:07,443 --> 01:06:09,043 Dia melanjutkan 742 01:06:12,181 --> 01:06:14,381 Margaret, kau mengerti, Mark 743 01:07:00,789 --> 01:07:04,389 Pangkalan Monarch 55 Sedona, Arizona 744 01:07:15,202 --> 01:07:18,502 Pangkalan Monarch 67 di sekitar Munich, Jerman 745 01:07:31,902 --> 01:07:34,102 Pangkalan Munark 58 Thingva, Brasil 746 01:07:34,763 --> 01:07:36,963 Basis Rem Monarch 75 Gunung Berkel, Sudan 747 01:07:39,652 --> 01:07:41,852 Bukankah mungkin untuk secara bertahap melepaskan mereka? 748 01:07:42,313 --> 01:07:44,513 Katakan satu per satu 749 01:07:45,900 --> 01:07:48,100 Aku tidak melakukan ini 750 01:07:54,000 --> 01:07:56,200 Sultan yang luar biasa 751 01:08:07,438 --> 01:08:08,849 Kau adalah monster 752 01:08:18,974 --> 01:08:21,075 Kue Matra Perang Yunani Hujan, Cina 753 01:08:21,076 --> 01:08:24,182 Cassel Bravo, Tim Karantina Mussoure. Semua 754 01:08:25,356 --> 01:08:26,241 ... Cassel Bravo 755 01:08:26,265 --> 01:08:28,465 Bukan berita? - Dr. Brooks - 756 01:08:28,518 --> 01:08:32,614 , kita berkomunikasi dengan Argo, Cassel Bravo dan pangkalan karantina lainnya 757 01:08:32,615 --> 01:08:35,669 ... Angkor Wat, Pulau Tengkorak, Batu Mannton 758 01:08:35,670 --> 01:08:38,371 ... semua titans melarikan diri 759 01:08:42,412 --> 01:08:43,470 Ayo kita tunggu, tunggu 760 01:08:44,792 --> 01:08:46,336 Ini pekerjaanmu 761 01:08:46,360 --> 01:08:48,182 Dia sudah bangun 762 01:08:48,359 --> 01:08:50,551 Kau harus menjawab undangan kau 763 01:08:52,452 --> 01:08:54,635 Di mana Dr. Ling? 764 01:08:55,438 --> 01:08:56,708 Ibrown 765 01:08:58,782 --> 01:09:00,158 Ling 766 01:09:00,182 --> 01:09:02,382 Koneksi kita dengan Monarch telah terputus 767 01:09:04,345 --> 01:09:06,245 Ling 768 01:10:16,800 --> 01:10:18,385 Madison, tunggu - Ayo pergi - 769 01:10:18,386 --> 01:10:21,013 Dengar, aku tahu segalanya ... itu tidak persis sama dengan rencananya 770 01:10:21,014 --> 01:10:22,443 Tapi aku bisa memperbaikinya 771 01:10:22,444 --> 01:10:23,461 Menurut peta 772 01:10:23,462 --> 01:10:25,174 Kau bilang kau peduli 773 01:10:25,175 --> 01:10:27,626 Kau mengatakan satu membebaskan mereka dan kau kembali 774 01:10:27,627 --> 01:10:29,970 Pemerintah ingin mengambil Monarch dan membunuh semua Titan 775 01:10:29,971 --> 01:10:30,939 Aku tidak punya pilihan 776 01:10:30,940 --> 01:10:32,189 Jangan katakan padaku! 777 01:10:36,003 --> 01:10:39,184 Kita akan melakukannya untuk Andrew 778 01:10:43,797 --> 01:10:46,388 Apakah kau benar-benar berpikir ingin menjadi seperti itu? 779 01:10:53,741 --> 01:10:54,823 Sungguh 780 01:10:59,974 --> 01:11:01,038 Madison 781 01:11:03,913 --> 01:11:04,922 Madison 782 01:11:18,161 --> 01:11:19,761 Sampai di mana? 783 01:11:20,599 --> 01:11:21,823 Tidak 784 01:11:22,647 --> 01:11:27,030 Itu yang dia lakukan dengan sinyal Orcha. Aku tidak pernah mendengarnya lagi 785 01:11:27,518 --> 01:11:28,615 Apa yang kau pikirkan? 786 01:11:28,639 --> 01:11:30,450 xxxxxx 787 01:11:30,474 --> 01:11:31,701 Apa itu? 788 01:11:31,725 --> 01:11:33,925 "Kita adalah pemandu kita" 789 01:11:34,253 --> 01:11:36,398 Aku akan mengatakan ini kepada ibu aku 790 01:11:36,422 --> 01:11:41,695 Dia percaya bahwa kita adalah monster ... dan naga dapat membantu kita menemukan para raksasa. 791 01:11:41,719 --> 01:11:44,019 Dan menyatukan kembali hubungan kita dengan alam 792 01:11:44,029 --> 01:11:47,192 Tunggu, ibumu? Apakah kau dua generasi di Monarch? 793 01:11:47,216 --> 01:11:50,249 Ada tiga generasi di keluarga kita 794 01:11:50,602 --> 01:11:52,844 Itu hanya sementara 795 01:11:52,845 --> 01:11:55,350 Mungkin keluargamu tidak tahu cara membunuh naga? 796 01:11:55,374 --> 01:11:58,004 Menggambar Naga adalah konsep Barat 797 01:11:58,310 --> 01:12:00,255 Sisi Timur, Naga Suci 798 01:12:00,279 --> 01:12:06,827 Makhluk suci itu adalah hikmat, kuasa, dan bahkan keselamatan dengan membawa 799 01:12:08,444 --> 01:12:12,459 Mengapa perusak oksigen tidak memengaruhi "Zero Monster"? 800 01:12:12,508 --> 01:12:13,545 ... Tentu saja aku bukan ilmuwan 801 01:12:13,546 --> 01:12:16,174 Tapi mungkin ada hubungannya dengan creep 802 01:12:16,175 --> 01:12:17,957 Aku belum melihat apa pun 803 01:12:17,958 --> 01:12:20,817 Ini sepenuhnya bertentangan dengan hal-hal yang kita ketahui dari tatanan alam 804 01:12:20,841 --> 01:12:23,041 Jika itu bukan bagian dari urutan normal 805 01:12:23,570 --> 01:12:24,709 Apa maksudmu 806 01:12:24,733 --> 01:12:26,933 Aku dapat mengambil teks ini 807 01:12:28,994 --> 01:12:31,453 Wajahnya agak akrab 808 01:12:31,477 --> 01:12:34,495 Dia menulis naga ... bintang 809 01:12:34,605 --> 01:12:39,472 Seorang Hedera yang menelan badai, baik manusia maupun dewa 810 01:12:39,610 --> 01:12:41,352 Apakah ada kehadiran spasial? - Ya - 811 01:12:41,353 --> 01:12:43,762 Dia bukan bagian dari tatanan alami bumi 812 01:12:43,763 --> 01:12:45,305 Dan aku seharusnya tidak berada di sini 813 01:12:45,449 --> 01:12:46,801 Raja letnan 814 01:12:46,825 --> 01:12:48,344 Itu penjajah 815 01:12:48,368 --> 01:12:53,504 Jika ruang itu, alasan badai ini dan dampaknya pada para Titan lainnya terungkap. 816 01:12:53,505 --> 01:12:56,537 Ini seperti mengubah planet ini 817 01:12:56,538 --> 01:12:59,295 Apa yang ada dalam legendaku? 818 01:12:59,296 --> 01:13:02,330 , Gidora. "Yaitu," siapa yang begitu banyak. " 819 01:13:02,841 --> 01:13:05,318 Gay apa? - Aku pikir Ganuria - 820 01:13:05,319 --> 01:13:06,819 Gidora 821 01:13:06,851 --> 01:13:09,820 Sarisawa, ayo kita ke Cassel Bravo 822 01:13:10,020 --> 01:13:12,282 Tetapi ada sesuatu yang harus kau lihat 823 01:13:15,973 --> 01:13:17,375 Kau harus menemukan hal-hal yang menyedihkan ini mengganggu 824 01:13:20,327 --> 01:13:23,919 Moskow, London, Washington DC 825 01:13:24,221 --> 01:13:26,090 Semua diserang 826 01:13:26,391 --> 01:13:31,235 Di semua benua, para Titan menyebabkan ... gempa bumi, kebakaran yang meluas, tsunami 827 01:13:31,236 --> 01:13:34,414 Dan ada bencana yang masih hilang. kita tidak punya nama 828 01:13:34,667 --> 01:13:39,026 Yah, kita mencoba, seperti sebelumnya, untuk menangkap makhluk dengan bahan nuklir 829 01:13:39,027 --> 01:13:41,292 Tapi kali ini tidak merayap 830 01:13:41,578 --> 01:13:45,528 Ini acak dan tidak teratur 831 01:13:45,768 --> 01:13:48,516 Dan dari mana pasukan kita ... tersebar dan sangat langka 832 01:13:48,517 --> 01:13:51,412 Dan para junior ini ... tanpa hambatan di dunia 833 01:13:51,638 --> 01:13:54,691 Jika opsi kita keluar dan kita sudah selesai 834 01:13:55,361 --> 01:13:56,787 Maaf Apakah kau punya kata? 835 01:13:57,692 --> 01:13:59,573 Ya kau membuat kesalahan 836 01:14:00,226 --> 01:14:03,088 Itu tidak disengaja atau tidak teratur 837 01:14:03,652 --> 01:14:08,347 , Dengan izin, pak, mungkin terlihat luar biasa, tetapi mereka bergerak seperti kawanan 838 01:14:08,348 --> 01:14:09,684 Mereka sedang berburu 839 01:14:09,685 --> 01:14:15,365 , Dan seperti semua kawanan, dari serigala ke paus pembunuh, mereka semua mengikuti pemburu alfa. 840 01:14:15,547 --> 01:14:17,455 Dan gidora ini adalah alfa baru 841 01:14:17,456 --> 01:14:20,096 Dan semua makhluk lainnya, mereka hanya melaksanakan perintah 842 01:14:20,184 --> 01:14:21,762 Misalnya, ada kekuatan yang membantu 843 01:14:22,168 --> 01:14:25,729 Jika kita menghentikannya, mereka semua berhenti 844 01:14:25,924 --> 01:14:28,953 Apakah ada boiler yang punya peluang untuk mengalahkannya? 845 01:14:28,977 --> 01:14:33,581 Tidak Persaingan antara Gidura dan Goodzilla sangat ketat 846 01:14:33,740 --> 01:14:38,012 Apakah kita membunuh kesempatan terbaik kita untuk mengalahkan junior ini? 847 01:14:38,036 --> 01:14:40,673 . Jona, kau tidak mengerti. Ini akan mengubah segalanya 848 01:14:40,747 --> 01:14:41,979 ... Sekarang Godzilla sudah mati 849 01:14:41,980 --> 01:14:45,073 Zero Monsters "Titans" ... tidak digunakan untuk menyelamatkan planet ini 850 01:14:45,074 --> 01:14:47,551 Mereka menghancurkan planet ini bersama mereka 851 01:14:47,552 --> 01:14:50,165 Ini bukan koeksistensi. Pemusnahan 852 01:14:50,390 --> 01:14:53,654 Lihat, ketika kau nyaman ... kau sedang duduk di laboratorium 853 01:14:53,655 --> 01:14:57,794 Selama beberapa dekade, kita telah berada di tengah perang yang kotor 854 01:14:57,960 --> 01:15:00,327 Aku adalah intisari manusia. Dengan kedua ini aku melihat mata aku 855 01:15:00,351 --> 01:15:03,941 Dan aku harus mengatakan bahwa aku tidak bisa menjadi lebih baik sama sekali 856 01:15:04,238 --> 01:15:08,753 "Sangat menyesal bahwa" Zero monster ... tidak persis seperti yang kita harapkan. " 857 01:15:09,392 --> 01:15:14,019 Tapi kita membuka kotak Pandora, dan kita tidak bisa memperbaikinya lagi 858 01:15:17,126 --> 01:15:19,412 Bisa jadi - Nah, inteleknya bekerja - 859 01:15:19,436 --> 01:15:23,073 Jika kau memainkan sinyal lagi, kita akan siap membantu kau 860 01:15:23,098 --> 01:15:25,538 Makhluk-makhluk ini berkomunikasi seperti paus bersama, oke? 861 01:15:25,539 --> 01:15:27,953 Kau dapat mendengar ribuan kilometer 862 01:15:27,954 --> 01:15:30,268 ... Jadi ayo kirim tim 863 01:15:30,269 --> 01:15:32,599 Dan dari gimnasium Fanoi, kita akan menyiOrchan Orcha Channel 864 01:15:32,600 --> 01:15:34,289 Tidak lebih dari empat mil atau lebih 865 01:15:34,290 --> 01:15:38,643 Aku dapat menggunakan kekuatan sinyal untuk membantu mencegah serangan 866 01:15:38,644 --> 01:15:41,266 Kota sedang dievakuasi, tidak ada bahaya 867 01:15:41,267 --> 01:15:42,381 Apa selanjutnya 868 01:15:42,505 --> 01:15:45,365 Lalu aku akan pergi ... Zero Monsters "Sungguh Gemuk!" 869 01:15:45,366 --> 01:15:46,669 ... dan aku mencoba untuk menghentikannya 870 01:15:46,670 --> 01:15:48,034 Sebelum Monarche menemukanmu? 871 01:15:48,035 --> 01:15:51,116 Aku yakin teman sejati senang melihat kau lagi 872 01:15:51,126 --> 01:15:54,756 Kita tidak bisa duduk di sini, ini bukan dunia yang kita inginkan 873 01:15:54,780 --> 01:15:59,935 Aku baru saja menyebutkan kau sekali, mereka selalu milik mereka 874 01:16:00,119 --> 01:16:02,650 Jadi, mungkin sudah saatnya kita membiOrchan mereka pergi 875 01:16:06,100 --> 01:16:07,100 tandai! 876 01:16:08,044 --> 01:16:10,056 MarkTunggu, apa yang kau lakukan? 877 01:16:10,570 --> 01:16:13,342 Aku tidak bisa mengatasinya, aku harus melakukan sesuatu 878 01:16:13,490 --> 01:16:14,192 Misalnya apa? 879 01:16:14,216 --> 01:16:15,969 Sebagai contoh, aku akan menemukan putri aku 880 01:16:15,993 --> 01:16:18,193 Bagaimana kabarmu Kau mau kemana 881 01:16:19,830 --> 01:16:22,130 Putriku adalah satu-satunya yang tersisa untukku, Sam 882 01:16:24,203 --> 01:16:28,239 Ketika aku membutuhkannya, aku tidak pergi, aku tidak meminta kau melakukan ini lagi 883 01:16:29,760 --> 01:16:31,049 Kau berhasil 884 01:17:43,371 --> 01:17:45,571 Apakah 885 01:17:46,283 --> 01:17:49,414 .Materra Queen of Monsters 886 01:17:51,013 --> 01:17:53,713 Apakah kau merekam ini, Stinton? 887 01:17:55,050 --> 01:17:57,610 Aku merekam semuanya, ayah 888 01:17:58,086 --> 01:17:59,356 Apa yang kau semua 889 01:18:01,198 --> 01:18:03,298 Seperti seorang musisi 890 01:18:03,992 --> 01:18:07,592 Aku yakin hanya ada satu hal yang dapat memahami maknanya 891 01:18:08,605 --> 01:18:10,505 Gudzilla 892 01:18:14,820 --> 01:18:18,233 Ya, aku mendapatkan jawabannya. aku bermain 893 01:18:23,770 --> 01:18:25,770 Jadilah hidup 894 01:18:28,219 --> 01:18:33,386 Apakah ini dan Goodzilla bersama? 895 01:18:33,521 --> 01:18:34,956 Bajingan kecil, bukan? 896 01:18:34,957 --> 01:18:40,424 Koeksistensi organisme yang berbeda tidak jarang 897 01:18:40,965 --> 01:18:42,340 Bisakah kau mendapatkan Godzilla kembali? 898 01:18:42,364 --> 01:18:44,564 Tidak. Sinyal nya terlalu lemah 899 01:18:46,601 --> 01:18:48,801 Mungkin Materi bisa 900 01:18:52,734 --> 01:18:54,674 Berapa banyak senjata nuklir yang kau miliki? 901 01:18:55,098 --> 01:18:56,679 Mengapa 902 01:18:57,003 --> 01:18:58,703 Kita dapat membantu Godzilla 903 01:19:04,544 --> 01:19:09,225 Badai tinggi ini menguasai Washington, tempat Gidura shah hang. 904 01:19:09,249 --> 01:19:11,285 ... bekerja sama dengan keempat cabang tentara 905 01:19:11,286 --> 01:19:15,400 Dalam operasi gabungan ini ... ayo kita menjauh dari tanah 906 01:19:15,401 --> 01:19:20,722 Ayo kita terus mengevakuasi kota-kota, dan tim kapal selam menyelesaikan misinya. 907 01:19:24,272 --> 01:19:28,460 Jadi ini adalah peta yang memberi tahu kita bahwa tidak ada kegelapan dalam kegelapan, bukan? 908 01:19:28,461 --> 01:19:31,433 Apakah mereka berpikir dengan kepalan hulu ledak nuklir? 909 01:19:31,434 --> 01:19:32,890 Apakah kau mendengarku, Griffin? 910 01:19:33,114 --> 01:19:35,314 Selamat tinggal pada Godzilla 911 01:19:42,699 --> 01:19:45,099 Ketika kau sedang down, kita akan pergi dan koneksi kita terputus 912 01:19:45,100 --> 01:19:47,701 Tapi ada satu skuadron di sini, itu akan memberimu pandangan 913 01:19:47,870 --> 01:19:48,919 Meanwon 914 01:19:48,943 --> 01:19:51,019 Oke, yah, gerakkan. Turun 915 01:19:51,143 --> 01:19:53,992 Ambil kapal selam di bawah air, dan hingga kedalaman 45 meter 916 01:19:54,041 --> 01:19:55,496 Peluang untuk menemani kau 917 01:19:55,520 --> 01:19:57,423 .Memnon, racun 918 01:19:57,447 --> 01:19:59,447 Kita membutuhkannya 919 01:20:24,203 --> 01:20:26,403 Berapa jam? 920 01:20:28,370 --> 01:20:30,770 Kapan harus membeli jam baru 921 01:20:32,257 --> 01:20:34,557 Jack Favorit Andrew 922 01:20:35,335 --> 01:20:39,194 Setiap kali kau mengeluOrchan jam ini dari piring, kau memintanya 923 01:20:42,717 --> 01:20:44,917 ... Jika aku katakan lima tahun yang lalu 924 01:20:46,276 --> 01:20:49,381 Selamatkan makhluk itu ... yang telah mengambil putra putraku 925 01:20:50,117 --> 01:20:52,717 ... satu-satunya cara untuk menyelamatkan korban keluargaku 926 01:20:52,730 --> 01:20:54,705 ... Terkadang 927 01:20:54,929 --> 01:21:00,766 Satu-satunya cara untuk menyembuhkan kita adalah dengan mendamaikan mereka dengan alasan mereka 928 01:21:01,419 --> 01:21:03,105 Apakah kau benar-benar percaya itu? 929 01:21:03,129 --> 01:21:04,943 Apakah kau tidak punya 930 01:21:05,167 --> 01:21:07,367 Bukankah kau di sini untuk ini? 931 01:21:10,537 --> 01:21:13,379 Ada beberapa hal yang diluar pemahaman kita, Marc 932 01:21:14,803 --> 01:21:17,701 Kita harus menerima mereka dan belajar dari mereka 933 01:21:18,493 --> 01:21:22,736 Karena saat-saat kritis ini adalah potensi iman 934 01:21:24,049 --> 01:21:29,530 Setiap kali kita bersatu, atau kita hancur 935 01:21:30,624 --> 01:21:34,131 Dan alam selalu punya cara untuk menyeimbangkan dirinya 936 01:21:35,836 --> 01:21:37,758 ... satu-satunya masalah adalah itu 937 01:21:39,559 --> 01:21:42,935 Peran apa yang akan kita mainkan di dalamnya? 938 01:21:44,216 --> 01:21:46,099 Apakah kau membawanya sendiri sekarang? 939 01:21:46,223 --> 01:21:49,358 Tidak, aku akan membaca kekasih untuk sementara waktu 940 01:21:51,843 --> 01:21:54,055 Kuda itu terlalu panjang 941 01:21:59,144 --> 01:22:01,427 Status Kapal Selam? - .ea sor sorte, kapten - 942 01:22:01,428 --> 01:22:04,356 Itu sekitar 180 meter ke lantai 943 01:22:09,564 --> 01:22:12,954 Sembilan puluh meterEnam puluh meter 944 01:22:13,358 --> 01:22:15,614 Tiga puluh meter Tujuh meter 945 01:22:16,145 --> 01:22:17,945 Siap berurusan 946 01:23:28,650 --> 01:23:31,650 Boston 947 01:23:33,755 --> 01:23:35,655 Washington, DC 948 01:23:35,774 --> 01:23:39,223 Argo, operator AS berbicara. kita berada di dekat daerah drainase 949 01:23:39,224 --> 01:23:42,211 Senjata siap menembak dengan perintah kau 950 01:23:44,333 --> 01:23:47,835 Ya Tuhan, seluruh Asturnus, seolah-olah itu hidup 951 01:23:49,912 --> 01:23:51,912 Karena dia hidup 952 01:23:53,994 --> 01:23:55,694 Jadi kita pergi 953 01:23:59,439 --> 01:24:00,683 MelapOrchan kerusakan 954 01:24:00,707 --> 01:24:02,714 Aku tidak punya posisi yang tepat ... GPS dinonaktifkan 955 01:24:02,715 --> 01:24:04,309 ... tetapi menurut sistem kelemahan 956 01:24:04,310 --> 01:24:06,858 Kita melakukan perjalanan 960 kilometer dari awal 957 01:24:06,859 --> 01:24:09,025 Aku tidak tahu - Aku tahu - 958 01:24:09,026 --> 01:24:12,432 Pusaran itu, sebuah terowongan di dalam, adalah tanah berlubang 959 01:24:12,433 --> 01:24:16,362 Ada jaringan terowongan tersembunyi yang menghubungkan seluruh planet 960 01:24:16,363 --> 01:24:18,661 Itu tidak masalah. Aku tahu kau melihat apa yang kau katakan 961 01:24:18,662 --> 01:24:20,194 Khajeh, Rick 962 01:24:20,518 --> 01:24:22,718 Push darurat ke depan 963 01:24:32,015 --> 01:24:33,738 Dokter? 964 01:24:33,762 --> 01:24:35,962 Kirim penjelajah 965 01:24:49,255 --> 01:24:51,436 Seribu meter 966 01:24:52,489 --> 01:24:53,906 Salman Dumbbells 967 01:24:55,393 --> 01:24:58,235 hati-hati, berdiri 968 01:25:02,994 --> 01:25:04,663 Tuhan aku 969 01:25:04,687 --> 01:25:06,887 Hak ke kanan 970 01:25:30,863 --> 01:25:33,149 Sepertinya Atau roman 971 01:25:33,150 --> 01:25:37,916 Tidak, ini berbeda. Jauh lebih tua 972 01:25:47,051 --> 01:25:48,096 Terkutuk 973 01:25:58,825 --> 01:26:00,830 ... semua mitos 974 01:26:01,358 --> 01:26:02,916 ... semua cerita 975 01:26:03,245 --> 01:26:04,625 Mereka sebenarnya 976 01:26:04,741 --> 01:26:06,561 Ini benar-benar dewa pertama 977 01:26:06,849 --> 01:26:11,049 Jika bumi dan bebatuan berbicara ... Cerita apa yang tidak dikatakan 978 01:26:11,121 --> 01:26:14,144 Stinton bukan hal yang baik tentang Godzilla? 979 01:26:14,168 --> 01:26:19,368 Wah, wahana itu punya lintasan radiasi yang hebat, setelah itu mereka mendapat tonjolan. 980 01:26:20,799 --> 01:26:22,399 Siapkan rute 981 01:26:30,090 --> 01:26:35,081 Sekarang, atas perintah presiden, ada pemerintahan militer 982 01:26:39,414 --> 01:26:44,128 Semua warga negara harus pergi ke titik drainase yang ditentukan untuk pemindahan 983 01:26:44,216 --> 01:26:48,793 Aku ulangi Semua warga negara ... harus ditransfer ke 984 01:26:48,794 --> 01:26:51,953 Badai Besar dan Kecelakaan Lain ... Membuat Titans 985 01:26:51,954 --> 01:26:54,200 Paksa jutaan orang keluar dari kota-kota besar 986 01:26:54,201 --> 01:27:00,050 Dan dengan badai keenam di Washington DC ... yang menaklukkan Istana Kongres sepenuhnya dalam banjir 987 01:27:00,051 --> 01:27:03,532 Tidak diragukan lagi ini adalah kecelakaan terbesar dalam sejarah 988 01:27:04,147 --> 01:27:07,425 Pencarian tanpa lelah berlanjut ... dan orang-orang di seluruh dunia 989 01:27:07,426 --> 01:27:11,184 Hancurkan rumahmu yang hancur dengan harapan menemukan orang yang kau cintai 990 01:27:11,185 --> 01:27:15,251 Dan sementara ini adalah adegan yang menakutkan, itu tidak sia-sia sama sekali 991 01:27:15,252 --> 01:27:19,049 ... Kota-kota di seluruh dunia mencari sesuatu - frekuensi alpha siap dimainkan - 992 01:27:19,050 --> 01:27:21,334 , Banyak yang menyebut "kemunculan para Titan." 993 01:27:26,204 --> 01:27:28,876 Aku tidak berpikir kita harus melangkah lebih jauh 994 01:27:29,082 --> 01:27:30,086 Mengapa 995 01:27:30,110 --> 01:27:32,327 Karena aku masih ingin punya bayi suatu hari 996 01:27:32,328 --> 01:27:34,770 Lebih disukai tanpa balet 997 01:27:35,195 --> 01:27:37,380 Lengkapi sisa hidup kau 998 01:27:49,091 --> 01:27:51,552 Oksigen punya karbon dioksida dan metana 999 01:27:51,821 --> 01:27:54,121 Ini semacam gelembung udara 1000 01:28:06,928 --> 01:28:09,128 ... Mai Mai - .Zilla ... - 1001 01:28:11,134 --> 01:28:12,128 Selamat malam orang asing 1002 01:28:12,129 --> 01:28:13,924 Bawa foto terakhirnya - oke - oke 1003 01:28:13,925 --> 01:28:16,122 Baik Sumber radiasi 1004 01:28:16,479 --> 01:28:21,270 Jadi, kembali ke sini. Ini memberi makan dan hidup kembali 1005 01:28:22,802 --> 01:28:24,902 Ini dia 1006 01:28:25,844 --> 01:28:28,472 Itu waktu yang sama 1007 01:28:29,221 --> 01:28:33,394 Dia akan selalu beradaptasi, dia akan selesai. Ini luar biasa 1008 01:28:33,413 --> 01:28:37,944 Yah, dia mengatur dirinya sendiri, bukan? Hanya perlu sedikit gugup 1009 01:28:37,945 --> 01:28:40,725 Tidak, proses ini mungkin memakan waktu bertahun-tahun 1010 01:28:40,726 --> 01:28:42,437 Kita harus melanjutkan peta kita 1011 01:28:42,438 --> 01:28:43,712 Buat itu 1012 01:28:43,713 --> 01:28:49,002 Kita ingin menghidupkan kembali monstrositas besar dengan menembakkan torpedo nuklir, oke? 1013 01:28:49,003 --> 01:28:52,140 Itu tidak bekerja seperti aki mobil 1014 01:28:52,148 --> 01:28:53,629 Kita punya masalah lain 1015 01:28:53,630 --> 01:28:56,278 Sistem senjata kita. Kerusakan runtuh 1016 01:28:56,627 --> 01:28:57,444 Kita melewatkan kesempatan 1017 01:28:57,445 --> 01:28:58,663 Tidak bisa memperbaikinya? 1018 01:28:58,664 --> 01:29:00,420 sayangnya tidak 1019 01:29:00,923 --> 01:29:03,177 ... yah, jika kita masuk ke dalam 1020 01:29:03,178 --> 01:29:06,138 Atur dan ledakkan salah satu hulu ledak secara manual? 1021 01:29:06,162 --> 01:29:06,922 Itu tidak masalah 1022 01:29:06,946 --> 01:29:09,846 Jika dia tidak membunuh seseorang, dia akan membuat percikan 1023 01:29:13,192 --> 01:29:14,730 Aku pergi 1024 01:29:14,854 --> 01:29:16,290 Apa artinya itu? 1025 01:29:16,414 --> 01:29:18,092 Seharusnya ada jalan perahu 1026 01:29:18,116 --> 01:29:20,016 Kita tidak punya waktu untuk berdiskusi 1027 01:29:21,111 --> 01:29:22,811 Aku pergi 1028 01:29:40,630 --> 01:29:43,021 Argo, amunisi, dan penipisan kita 1029 01:29:43,022 --> 01:29:45,115 Kita tidak bisa mengatasi ini lagi - itu diterima, diterima - 1030 01:29:45,116 --> 01:29:47,011 Kita punya milik kau sehingga kau dapat menghentikannya kapan pun kau mau 1031 01:29:47,035 --> 01:29:49,193 Lihatlah ini, semua judul dan keluar 1032 01:29:54,597 --> 01:29:56,625 Apa kematian kali ini? 1033 01:30:02,951 --> 01:30:06,986 Tampaknya serangan sekarang telah dihentikan 1034 01:30:06,987 --> 01:30:10,895 Karena makhluk perlahan-lahan berubah dalam hitungan menit dari perilaku merusak 1035 01:30:10,896 --> 01:30:13,162 Tidak ada yang benar ... tidak tahu bagaimana dan mengapa 1036 01:30:13,163 --> 01:30:17,398 Namun ternyata ini telah terjadi di seluruh dunia 1037 01:30:19,552 --> 01:30:21,313 Apa yang kau punya 1038 01:30:21,337 --> 01:30:22,463 Mesin Orcha 1039 01:30:23,374 --> 01:30:24,687 Apa 1040 01:30:25,696 --> 01:30:27,896 Siapa yang bisa mendapatkan apa? 1041 01:30:32,772 --> 01:30:34,081 Maddy 1042 01:30:41,823 --> 01:30:42,941 Mody 1043 01:30:48,205 --> 01:30:51,765 Mulailah dengan panggilan pertama. Jangan lewatkan mata kau 1044 01:30:51,766 --> 01:30:54,333 Ke level yang kau tuju.Gerakan ini juga dapat dianalisis 1045 01:30:54,357 --> 01:30:57,238 Tetapi aku telah menambahkan campuran Helix ... aku menambahkan ke kapsul aku 1046 01:30:57,239 --> 01:31:00,177 Apa yang harus kau lakukan untuk membantu membawa lebih banyak 1047 01:31:02,336 --> 01:31:04,536 Dengan bangga bekerja denganmu, kawan 1048 01:31:19,140 --> 01:31:20,840 Terima kasih 1049 01:31:25,318 --> 01:31:26,818 Aku sudah mengerti 1050 01:31:29,238 --> 01:31:31,038 Apakah kau yakin itu? 1051 01:31:33,034 --> 01:32:06,041 Godezilla berjuang untuk kita, kita terbunuh 1052 01:32:06,100 --> 01:32:09,545 Dia bukan hanya saksi hidup ... kemungkinan koeksistensi 1053 01:32:11,322 --> 01:32:14,222 Buat kunci hidup berdampingan 1054 01:32:17,811 --> 01:32:20,411 Terima kasih, Mark 1055 01:33:23,097 --> 01:33:25,817 Bumman, bawa kita ke air. Cepat 1056 01:33:25,818 --> 01:33:26,818 Ya, Kapten 1057 01:33:29,827 --> 01:33:30,925 Keluar 1058 01:35:45,252 --> 01:35:47,452 ... selamat tinggal 1059 01:35:48,122 --> 01:35:50,207 Bocah tua 1060 01:36:24,268 --> 01:36:25,268 Apakah tidak apa-apa 1061 01:36:26,308 --> 01:36:29,437 Bowman, kirim pesan untuk membantu Argo 1062 01:36:29,438 --> 01:36:30,516 Ya, Kapten 1063 01:36:48,933 --> 01:36:51,133 Apakah kau melihat sesuatu? 1064 01:37:57,676 --> 01:37:59,676 Tidak ada yang menyentuh 1065 01:38:36,833 --> 01:38:38,833 Apakah tidak apa-apa 1066 01:38:38,934 --> 01:38:40,834 Aku mengerti bagaimana menemukan mereka 1067 01:38:46,166 --> 01:38:47,738 Aku menemukan cara untuk menemukan mereka 1068 01:38:49,528 --> 01:38:52,028 Ayo, jangan marah, ayo kita bangga 1069 01:38:53,932 --> 01:38:56,475 Bagaimana kabarmu ...? - Dengan keselamatan kita - 1070 01:38:59,563 --> 01:39:00,899 Racun, apa yang terbaru? 1071 01:39:00,936 --> 01:39:03,766 Rupanya, tetapi di suatu tempat dekat Boston ... Diaktifkan Orcha 1072 01:39:03,767 --> 01:39:06,493 Untuk ini, Gidora dan Godzilla, keduanya menari di sana 1073 01:39:06,494 --> 01:39:10,762 Tetapi tanpa bagian yang tidak diketahui dari sinyal orca, kita tidak dapat menentukan lokasi tepatnya 1074 01:39:10,763 --> 01:39:12,909 Aku punya bagian yang tidak diketahui 1075 01:39:13,410 --> 01:39:14,746 Ya Tuhan, bukan? 1076 01:39:14,770 --> 01:39:17,432 ... Tentu saja, aku tahu kita pernah mencobanya sebelumnya - Godezilla bukan - 1077 01:39:17,456 --> 01:39:18,460 Apakah kita 1078 01:39:18,461 --> 01:39:19,417 Apa yang kau maksud dengan kita? 1079 01:39:19,441 --> 01:39:22,312 Tapi Godzilla menggema dengan gema manusia 1080 01:39:22,313 --> 01:39:24,024 Ini membuat sinyal Orcha 1081 01:39:24,107 --> 01:39:26,186 Mimpi makhluk. Suara seorang pemburu adalah kepala pertapa 1082 01:39:26,187 --> 01:39:29,353 Yah, tentu saja kita kepalan tangan 1083 01:39:29,354 --> 01:39:31,261 Ya, ini sangat puitis. Sekarang apa yang kita lakukan? 1084 01:39:31,605 --> 01:39:34,213 Kita akan menemukannya dan menemukan putri kita kembali 1085 01:39:34,298 --> 01:39:36,698 Jadi bagaimana kita bekerja dengan ketiga chalcopes ini? 1086 01:39:36,792 --> 01:39:38,828 Godezilla mengatur keseimbangan 1087 01:39:39,052 --> 01:39:40,280 Aku mengerti 1088 01:39:40,404 --> 01:39:43,099 Ayo kita susun seri terkenal "Ayo bertempur" 1089 01:39:43,123 --> 01:39:44,743 Aku menyukai pernyataan ini 1090 01:39:45,343 --> 01:39:47,727 Tidak. Kali ini, kita bertempur bersamanya 1091 01:39:51,959 --> 01:39:53,392 Apakah kau berpikir apa yang kau lakukan 1092 01:39:53,416 --> 01:39:54,928 Aku tidak punya waktu untuk membicarakannya, Jona 1093 01:39:54,952 --> 01:39:56,262 Aku akan kembali ke hidupku 1094 01:39:56,286 --> 01:39:58,148 Jangan pergi ke mana pun dengan orang-orang aku 1095 01:39:58,372 --> 01:40:01,204 Tapi kau bilang ... itu lebih penting untuk kepentingan 1096 01:40:01,250 --> 01:40:03,695 Pesan planet ini perlu dimulai lagi 1097 01:40:03,710 --> 01:40:07,624 Tapi sekarang kita pada akhir Juni mengancam kita hanya karena gadis kecil itu hilang? 1098 01:40:07,625 --> 01:40:09,984 ... Orcha - Arka tidak lagi penting - 1099 01:40:10,008 --> 01:40:12,208 Aku tidak mengontrol aturan alam 1100 01:40:14,304 --> 01:40:16,504 Baiklah, itu saja 1101 01:40:25,644 --> 01:40:27,844 Aku kehilangan Anakku 1102 01:40:28,242 --> 01:40:30,442 Aku tidak akan melewatkan yang lain 1103 01:40:30,996 --> 01:40:32,076 Aku perlu memperbaikinya 1104 01:40:34,017 --> 01:40:36,017 Kau bawa aku 1105 01:40:36,821 --> 01:40:38,821 Kita punya semua yang kita inginkan 1106 01:41:25,210 --> 01:41:26,302 Terima kasih 1107 01:42:40,857 --> 01:42:41,986 Oh, sial 1108 01:44:12,007 --> 01:44:14,440 Nah, kau datang ke yang terakhir. Sinyal yang dikirim oleh Orcha akan datang 1109 01:44:14,441 --> 01:44:15,915 Taman Taman Fanvoy, tepat di Jutun 1110 01:44:15,916 --> 01:44:18,459 Ayo kita lanjutkan memotret penutup, sehingga Gideora akan terganggu 1111 01:44:18,460 --> 01:44:19,460 Diterima 1112 01:44:21,557 --> 01:44:24,157 Kolonel, semua skuadron, untuk mengunci target 1113 01:44:24,388 --> 01:44:26,588 Demi sang bapak 1114 01:45:01,101 --> 01:45:03,653 Aku membayangkan atau benar-benar ditipu? 1115 01:45:03,819 --> 01:45:04,796 Bercanda? 1116 01:45:04,820 --> 01:45:07,420 Crissawa menagih kadal ini 1117 01:45:07,620 --> 01:45:08,775 Ya, ayah 1118 01:45:09,799 --> 01:45:13,331 Oh ya Tingkat radiasi Godzilla bergeser 1119 01:45:13,332 --> 01:45:16,337 Ada ledakan dalam waktu sekitar 12 menit 1120 01:45:16,361 --> 01:45:18,161 Apa itu 1121 01:45:19,284 --> 01:45:23,711 Itu berarti 12 menit kemudian, ini adalah hari untuk para penggemar 1122 01:45:24,380 --> 01:45:25,457 ... yah, teman-teman 1123 01:45:25,458 --> 01:45:28,415 Kau harus menemukan Orchaa, keluOrchan Madison dan cepat-cepat melarikan diri dari sana 1124 01:45:28,702 --> 01:45:31,297 Semuanya yang dilakukan Sarzawa dengan Godzilla ... Sangat efektif 1125 01:45:31,298 --> 01:45:34,069 Ini akan segera meledak seperti bom atom 1126 01:45:34,070 --> 01:45:36,245 Mulai, bersiap untuk mendarat 1127 01:45:57,185 --> 01:45:58,360 Jangan sampaiAyo 1128 01:45:59,536 --> 01:46:00,730 Kau tidak bisa pergi 1129 01:46:13,163 --> 01:46:14,826 Madison 1130 01:46:17,395 --> 01:46:18,426 Madison 1131 01:46:18,750 --> 01:46:19,760 Di sini! 1132 01:46:20,884 --> 01:46:21,884 Lihat ini! 1133 01:46:24,938 --> 01:46:26,134 Apakah tidak apa-apa 1134 01:46:26,931 --> 01:46:29,774 Aku menemukan mesin OrchaTampaknya hancur 1135 01:46:30,486 --> 01:46:31,870 Tidak ada jejak putri kau 1136 01:46:38,488 --> 01:46:39,576 Tidak disini 1137 01:46:39,959 --> 01:46:41,710 Kita harus pergi - Ayo - 1138 01:47:57,694 --> 01:47:58,810 Naik Shin 1139 01:48:01,586 --> 01:48:02,586 Berhati-hatilah! 1140 01:48:05,675 --> 01:48:06,853 Naik Shin 1141 01:48:07,177 --> 01:48:09,877 Apakah tidak apa-apa Martinez, angkat 1142 01:48:19,002 --> 01:48:19,931 Dimana Madison? 1143 01:48:19,932 --> 01:48:21,390 Aku tidak tahuAku pikir itu ada di sana 1144 01:48:21,391 --> 01:48:22,478 Itu tidak ada 1145 01:48:25,125 --> 01:48:26,240 Sial 1146 01:48:26,716 --> 01:48:28,282 Tetap di sini- Oke, oke! 1147 01:48:30,667 --> 01:48:31,667 hati-hati! 1148 01:48:34,029 --> 01:48:36,532 Semoga kau tahu. Anak kita hilang 1149 01:48:36,556 --> 01:48:38,134 Dia tidak hilang, di melarikan diri. 1150 01:48:38,158 --> 01:48:39,494 ... Tuhan, itu sebabnya 1151 01:48:39,518 --> 01:48:40,812 Anak itu pasti berpikir 1152 01:48:40,836 --> 01:48:44,136 Jika kalian itu kedua orang tuaku, aku akan lari dari rumah 1153 01:48:46,925 --> 01:48:48,136 Apa yang kau katakan sekarang? 1154 01:48:48,160 --> 01:48:52,160 Aku katakan jika kalian adalah dua orang tuaku. Aku melarikan diri dari rumah 1155 01:48:53,015 --> 01:48:55,215 Rumah - Dia di rumah! 1156 01:50:06,650 --> 01:50:09,228 Radiasi Godzilla, ini akan meningkat 1157 01:50:09,295 --> 01:50:11,137 Ini meledak 6 menit lagi 1158 01:50:11,220 --> 01:50:13,308 Berikan semua pesawat yang tersisa. Beri komandan mundur 1159 01:51:25,084 --> 01:51:26,682 Maddison 1160 01:51:27,357 --> 01:51:28,450 Madison 1161 01:51:28,593 --> 01:51:29,725 Maddison 1162 01:51:30,881 --> 01:51:34,020 Madison...Madison 1163 01:51:35,071 --> 01:51:36,634 Madison 1164 01:51:41,099 --> 01:51:42,129 Ayo! 1165 01:51:43,345 --> 01:51:45,448 Hei, Martinez 1166 01:51:45,582 --> 01:51:48,718 Ayo kita angkat itu. Apakah kau hadir Satu, dua, tiga 1167 01:51:52,057 --> 01:51:53,084 Yala 1168 01:52:07,585 --> 01:52:09,044 Oh, putriku 1169 01:52:10,753 --> 01:52:12,913 Aku ingin kau tidak, sayang 1170 01:52:23,047 --> 01:52:24,047 Tidak begitu 1171 01:52:24,409 --> 01:52:27,167 Ibu ayah 1172 01:52:27,574 --> 01:52:28,868 Aman 1173 01:54:20,831 --> 01:54:21,657 Diterima 1174 01:54:21,755 --> 01:54:23,625 Hanya dua menit kemudian, Aspera pergi 1175 01:54:23,945 --> 01:54:25,422 Kita perlu bekerja dengan cepat 1176 01:54:25,446 --> 01:54:27,646 Ada apa? 1177 01:54:29,978 --> 01:54:31,136 Apakah kau yakin tentang ini? 1178 01:54:31,160 --> 01:54:32,638 Satu-satunya cara untuk menyelamatkan Dewi 1179 01:54:32,662 --> 01:54:35,998 Kita memperbaikinya, naik asparagus, dan kita akan mengeluOrchannya dari Godzilla 1180 01:54:35,999 --> 01:54:37,808 Kita punya kesempatan untuk berdiri 1181 01:54:48,979 --> 01:54:51,256 Mark, kau lihat kekuatan apa yang dia miliki - Aku tahu - 1182 01:54:51,257 --> 01:54:53,411 Ini kerja keras, tetapi kita harus mengambil risiko ini 1183 01:55:01,338 --> 01:55:02,728 Siap - Ya 1184 01:55:02,752 --> 01:55:04,952 Oke, yah, tiga, dua, satu 1185 01:55:10,130 --> 01:55:11,730 Itu dia 1186 01:55:11,777 --> 01:55:12,836 Ini berhasil 1187 01:55:18,376 --> 01:55:19,797 Oke baiklah. kita harus cepat 1188 01:55:22,303 --> 01:55:24,081 Ayo, tapi ayo kita pergi 1189 01:55:24,105 --> 01:55:25,423 Baiklah bawa dia. 1190 01:55:25,448 --> 01:55:27,404 Aku harus mengaktifkannya terlebih dahulu - Apa? 1191 01:55:27,405 --> 01:55:29,102 Aku mendukungmu. Brin 1192 01:55:42,142 --> 01:55:43,255 Ayo pergi....Ayo pergi 1193 01:55:43,899 --> 01:55:44,916 Bu! 1194 01:55:46,344 --> 01:55:47,376 Bu! 1195 01:55:47,603 --> 01:55:48,645 Ayo, Maddy 1196 01:55:49,279 --> 01:55:50,427 Brin, Brin, Brin 1197 01:55:53,988 --> 01:55:56,198 Selain Putt, apakah kau merasakan sakit? 1198 01:56:03,411 --> 01:56:05,681 Kita harus terbang sekarang - Tunggu! 1199 01:56:15,535 --> 01:56:17,216 Tapi ayo pergiJadi pergi 1200 01:56:17,588 --> 01:56:19,588 Bu...Ibu 1201 01:56:27,329 --> 01:56:28,329 Bu! 1202 01:56:29,654 --> 01:56:31,554 Aku sudah mendapatkannya 1203 01:56:34,859 --> 01:56:37,059 Tidak...Ibu 1204 01:57:15,154 --> 01:57:16,156 Tidak! 1205 01:57:37,027 --> 01:57:38,210 Bu! 1206 01:58:05,717 --> 01:58:07,578 ... panjang umur 1207 01:58:08,002 --> 01:58:09,902 Sultan 1208 02:00:27,383 --> 02:00:31,102 Pintu menuju Tuhan itu baik untuk kita 1209 02:00:31,604 --> 02:00:33,404 Sebenarnya 1210 02:00:35,358 --> 02:00:37,558 Dapatkan itu 1211 02:01:46,358 --> 02:01:57,658 Twitter@A_ZMLDewantoro +62 895 3910 15 114@ 91747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.