All language subtitles for Game.of.Thrones.S08E05.720p.WEB.H264-MEMENTO[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,359 --> 00:01:44,359 Legendei.com apresenta... 2 00:01:45,680 --> 00:01:50,438 Revis�o: Legendei 3 00:02:01,953 --> 00:02:08,484 Acesse o maior site torrent do Brasil :: ComandoTorrents.com :: 4 00:03:15,561 --> 00:03:20,007 GoT 8x05 5 00:03:27,516 --> 00:03:32,836 Ele � o herdeiro leg�timo 6 00:03:33,196 --> 00:03:38,636 do Trono de Ferro. 7 00:03:56,688 --> 00:03:57,728 Entre. 8 00:04:01,408 --> 00:04:02,488 Ent�o? 9 00:04:04,328 --> 00:04:05,768 Nada? 10 00:04:06,088 --> 00:04:07,208 Ela n�o quer comer. 11 00:04:12,688 --> 00:04:14,448 Vamos tentar de novo no jantar. 12 00:04:17,088 --> 00:04:18,728 Acho que est�o me vigiando. 13 00:04:19,568 --> 00:04:20,608 Quem? 14 00:04:21,448 --> 00:04:22,928 Os soldados dela. 15 00:04:23,928 --> 00:04:27,168 Claro que est�o. � a fun��o deles. 16 00:04:38,048 --> 00:04:39,848 O que foi que eu disse, Martha? 17 00:04:41,168 --> 00:04:43,928 Quanto maior o risco, maior a recompensa. 18 00:04:45,448 --> 00:04:48,248 Pode ir. V�o sentir a sua falta na cozinha. 19 00:05:12,248 --> 00:05:14,888 -E as tropas nortenhas? -J� cruzaram o Tridente. 20 00:05:15,168 --> 00:05:17,808 Estar�o nas muralhas de Porto Real em dois dias. 21 00:05:19,608 --> 00:05:20,648 Como ela est�? 22 00:05:20,848 --> 00:05:23,248 N�o quis ver ningu�m desde que voltamos. 23 00:05:23,408 --> 00:05:26,688 N�o saiu dos aposentos nem aceitou alimentos. 24 00:05:28,008 --> 00:05:29,648 Ela n�o deveria estar sozinha. 25 00:05:30,048 --> 00:05:33,008 Voc� se preocupa com ela. Admiro a sua empatia. 26 00:05:33,088 --> 00:05:34,728 Voc� n�o se preocupa? 27 00:05:35,048 --> 00:05:36,848 Eu me preocupo com todos n�s. 28 00:05:37,168 --> 00:05:39,488 Dizem que sempre que nasce um Targaryen, 29 00:05:39,528 --> 00:05:42,928 os deuses jogam uma moeda, e o mundo prende a respira��o. 30 00:05:43,048 --> 00:05:45,008 N�o gosto muito de enigmas. 31 00:05:45,408 --> 00:05:48,048 Sabemos o que ela est� prestes a fazer. 32 00:05:54,528 --> 00:05:56,608 A decis�o cabe a ela, � nossa rainha. 33 00:05:56,648 --> 00:06:00,328 Os homens decidem onde reside o poder, mesmo que n�o saibam. 34 00:06:03,288 --> 00:06:04,728 O que voc� quer? 35 00:06:05,128 --> 00:06:06,488 O que eu sempre quis, 36 00:06:06,928 --> 00:06:09,248 o governante certo no Trono de Ferro. 37 00:06:11,408 --> 00:06:14,048 Ainda n�o sei qual � a face da moeda dela, 38 00:06:15,208 --> 00:06:17,328 mas tenho certeza sobre a sua. 39 00:06:25,448 --> 00:06:26,968 Eu n�o quero. 40 00:06:27,528 --> 00:06:29,008 Nunca quis. 41 00:06:31,288 --> 00:06:34,728 Conheci mais reis e rainhas do que qualquer pessoa. 42 00:06:35,168 --> 00:06:38,688 Ouvi o que dizem �s multid�es e vi o que fazem nas sombras. 43 00:06:38,968 --> 00:06:41,888 Eu os ajudei em seus objetivos, ainda que tenebrosos, 44 00:06:42,488 --> 00:06:44,928 mas o que vou dizer agora � verdade. 45 00:06:45,328 --> 00:06:48,168 Voc� vai governar bem e com sabedoria, enquanto ela... 46 00:06:48,208 --> 00:06:49,368 Ela... 47 00:06:50,168 --> 00:06:51,488 � a minha rainha. 48 00:07:13,168 --> 00:07:14,288 Majestade? 49 00:07:39,848 --> 00:07:41,848 Voc� precisa saber uma coisa. 50 00:07:43,568 --> 00:07:45,448 Algu�m traiu a minha confian�a. 51 00:07:57,288 --> 00:07:58,688 Jon Snow. 52 00:08:05,048 --> 00:08:06,208 Varys. 53 00:08:08,248 --> 00:08:10,168 Ele sabe a verdade sobre Jon. 54 00:08:11,608 --> 00:08:12,808 Sabe. 55 00:08:18,128 --> 00:08:19,808 Porque voc� contou a ele. 56 00:08:22,608 --> 00:08:24,248 Voc� soube pela Sansa. 57 00:08:25,208 --> 00:08:26,928 E ela soube pelo Jon, 58 00:08:27,048 --> 00:08:29,248 embora eu tenha pedido para ele n�o contar. 59 00:08:31,168 --> 00:08:32,368 Como eu disse, 60 00:08:33,448 --> 00:08:34,888 ele me traiu. 61 00:08:34,928 --> 00:08:37,808 Ainda bem que Sansa me contou. Eu sou sua M�o. 62 00:08:38,568 --> 00:08:41,128 Preciso saber as amea�as que voc� enfrenta. 63 00:08:42,408 --> 00:08:43,768 E Varys? 64 00:08:43,928 --> 00:08:46,408 Seu Mestre dos Sussurros tem que saber tamb�m. 65 00:08:47,688 --> 00:08:49,328 Voc� falou com ele antes, 66 00:08:50,088 --> 00:08:53,488 sem falar comigo, sem me pedir permiss�o. 67 00:08:55,528 --> 00:08:57,368 Foi um erro. 68 00:09:00,328 --> 00:09:02,048 Por que Sansa contou a voc�? 69 00:09:03,248 --> 00:09:05,848 -O que ela ganhou com isso? -Ela confia em mim. 70 00:09:05,888 --> 00:09:08,528 Sim... ela confia em voc�. 71 00:09:09,728 --> 00:09:13,288 Confiou que voc� espalharia segredos 72 00:09:13,848 --> 00:09:16,128 que destruiriam a sua rainha, 73 00:09:18,968 --> 00:09:21,088 e voc� n�o a decepcionou. 74 00:09:24,808 --> 00:09:27,728 Se falhei com voc�, minha rainha, me perdoe. 75 00:09:30,248 --> 00:09:32,168 Nossas inten��es eram boas. 76 00:09:34,208 --> 00:09:37,328 Quer�amos o mesmo que voc�, um mundo melhor. Todos n�s. 77 00:09:38,688 --> 00:09:41,088 Inclusive o pr�prio Varys. 78 00:09:50,328 --> 00:09:52,328 Mas n�o importa mais. 79 00:09:54,768 --> 00:09:55,808 N�o. 80 00:09:56,888 --> 00:09:58,368 N�o importa mais. 81 00:11:59,008 --> 00:12:00,168 Fui eu. 82 00:12:06,288 --> 00:12:09,288 Espero merecer isso, de todo cora��o. 83 00:12:09,768 --> 00:12:11,248 Espero estar errado. 84 00:12:19,448 --> 00:12:20,928 Adeus, velho amigo. 85 00:13:02,168 --> 00:13:03,288 Lorde Varys. 86 00:13:04,768 --> 00:13:08,168 Eu, Daenerys da Casa Targaryen, Primeira do Meu Nome, 87 00:13:08,488 --> 00:13:11,408 Quebradora de Correntes e M�e de Drag�es... 88 00:13:13,968 --> 00:13:15,568 sentencio voc� � morte. 89 00:13:26,488 --> 00:13:27,608 Dracarys. 90 00:14:19,208 --> 00:14:22,168 Foi s� isso que ela trouxe quando cruzamos o Mar Estreito, 91 00:14:23,528 --> 00:14:25,328 o �nico bem que ela possu�a. 92 00:15:10,208 --> 00:15:12,208 Est� tudo bem, Verme Cinzento. 93 00:15:12,328 --> 00:15:14,168 Deixe-me falar com ele. 94 00:15:41,608 --> 00:15:44,168 O que eu disse que aconteceria se voc� contasse? 95 00:15:44,168 --> 00:15:46,648 Eu n�o quero, e foi o que eu disse a ele. 96 00:15:48,528 --> 00:15:50,288 Ela traiu a sua confian�a. 97 00:15:51,128 --> 00:15:53,448 Ela tamb�m � respons�vel pela morte de Varys. 98 00:15:54,328 --> 00:15:56,248 � uma vit�ria para ela. 99 00:15:58,168 --> 00:16:01,488 Agora ela sabe o que acontece quando descobrem sobre voc�. 100 00:16:04,208 --> 00:16:07,448 Voc� � muito mais amado em Westeros do que eu. 101 00:16:10,568 --> 00:16:12,448 Ningu�m me ama aqui. 102 00:16:14,368 --> 00:16:16,048 S� sentem medo. 103 00:16:19,368 --> 00:16:20,848 Eu amo voc�. 104 00:16:23,848 --> 00:16:26,328 E voc� sempre ser� a minha rainha. 105 00:16:33,488 --> 00:16:35,328 � tudo que eu sou para voc�? 106 00:16:37,328 --> 00:16:38,768 Sua rainha? 107 00:17:16,168 --> 00:17:17,528 Muito bem, ent�o. 108 00:17:25,288 --> 00:17:26,768 Que seja medo. 109 00:17:31,328 --> 00:17:34,648 As pessoas que moram l� n�o s�o seus inimigos. 110 00:17:34,848 --> 00:17:37,448 S�o inocentes, como os escravos de Meereen. 111 00:17:37,488 --> 00:17:39,408 Eles se voltaram contra os mestres 112 00:17:39,448 --> 00:17:42,248 e libertaram as cidades sozinhos assim que cheguei. 113 00:17:42,368 --> 00:17:43,728 Eles t�m medo! 114 00:17:43,848 --> 00:17:47,048 Quem se voltar contra Cersei ter� a fam�lia massacrada. 115 00:17:47,328 --> 00:17:49,688 Voc� n�o pode esperar que sejam her�is. 116 00:17:49,728 --> 00:17:51,328 -Eles s�o ref�ns. -S�o. 117 00:17:51,968 --> 00:17:55,248 Nas m�os de uma tirana. De quem � a culpa? Minha? 118 00:17:55,368 --> 00:17:57,608 Que diferen�a faz de quem � a culpa? 119 00:17:57,928 --> 00:18:00,848 Milhares de crian�as v�o morrer se a cidade queimar. 120 00:18:00,888 --> 00:18:04,168 Sua irm� sabe usar as fraquezas dos inimigos contra eles. 121 00:18:04,448 --> 00:18:07,848 � isso que ela acha da nossa piedade... uma fraqueza. 122 00:18:07,888 --> 00:18:09,968 -Eu imploro. -Ela est� errada. 123 00:18:11,248 --> 00:18:13,328 Piedade � a nossa for�a. 124 00:18:14,168 --> 00:18:16,328 Nossa piedade com as gera��es futuras, 125 00:18:16,368 --> 00:18:19,408 que jamais voltar�o a ser ref�ns de um tirano. 126 00:18:25,328 --> 00:18:26,528 Prepare os Imaculados. 127 00:18:27,128 --> 00:18:29,408 Voc� vai se juntar ao ex�rcito em Porto Real. 128 00:18:29,448 --> 00:18:32,408 Os aliados de Cersei v�o desertar ao perceber a derrota. 129 00:18:32,448 --> 00:18:34,008 D� a eles essa chance. 130 00:18:35,048 --> 00:18:37,928 Caso se rendam, tocar�o os sinos e abrir�o os port�es. 131 00:18:37,968 --> 00:18:41,088 Por favor, se os sinos tocarem, cancele o ataque. 132 00:18:50,408 --> 00:18:52,568 Espere por mim nos arredores da cidade. 133 00:18:53,008 --> 00:18:54,768 Voc� vai saber quando for a hora. 134 00:19:24,368 --> 00:19:27,568 Seu irm�o foi detido tentando passar pelas nossas tropas. 135 00:19:32,608 --> 00:19:35,608 Parece que ele n�o abandonou a sua irm�, afinal. 136 00:19:41,648 --> 00:19:43,688 A pr�xima vez que voc� falhar comigo... 137 00:19:44,808 --> 00:19:46,768 ser� a �ltima. 138 00:20:04,248 --> 00:20:05,368 Deixe-os passar. 139 00:21:02,128 --> 00:21:04,408 A retaguarda deve chegar ao amanhecer. 140 00:21:05,008 --> 00:21:06,648 Ela quer atacar agora. 141 00:21:08,608 --> 00:21:10,608 Na melhor das hip�teses, ao amanhecer. 142 00:21:11,848 --> 00:21:13,848 -Cuidado com isso. -Milorde. 143 00:21:17,168 --> 00:21:18,208 Davos. 144 00:21:21,208 --> 00:21:22,688 Preciso pedir um favor. 145 00:21:25,648 --> 00:21:28,128 Voc� � o maior contrabandista vivo, n�o �? 146 00:21:29,488 --> 00:21:31,568 Eu n�o vou gostar desse favor, vou? 147 00:21:43,248 --> 00:21:44,328 Espere. 148 00:21:45,248 --> 00:21:46,568 Aonde voc� vai? 149 00:21:47,608 --> 00:21:49,128 Eu sou Arya Stark. 150 00:21:49,608 --> 00:21:51,368 Vou matar a Rainha Cersei. 151 00:21:56,768 --> 00:22:00,488 Pense. Ela mata Cersei, a guerra acaba. 152 00:22:00,608 --> 00:22:03,808 N�o haver� cerco. Voc� talvez nem morra amanh�. 153 00:22:07,248 --> 00:22:09,048 Preciso falar com meu capit�o. 154 00:22:09,168 --> 00:22:11,008 Pode ir, fale com ele. 155 00:22:13,848 --> 00:22:15,168 Aonde ele vai? 156 00:22:29,488 --> 00:22:32,448 Eu bebo para comer o guardi�o da caveira. 157 00:22:34,688 --> 00:22:37,888 Eu quero comer o guardi�o da caveira. 158 00:22:41,968 --> 00:22:45,568 Eu quero ver o... 159 00:22:45,688 --> 00:22:47,248 N�s falamos o idioma comum. 160 00:22:49,248 --> 00:22:51,728 �timo. Quero ficar a s�s com o prisioneiro. 161 00:22:52,248 --> 00:22:54,688 V� descansar. Amanh� vai ser um longo dia. 162 00:22:54,728 --> 00:22:56,888 Temos ordem para vigiar o prisioneiro. 163 00:22:56,928 --> 00:22:59,248 Quem deu a ordem? A pr�pria rainha? 164 00:22:59,688 --> 00:23:00,728 N�o. 165 00:23:00,848 --> 00:23:02,688 Nesse caso, como M�o da Rainha, 166 00:23:02,808 --> 00:23:04,688 estou acima de quem deu a ordem, 167 00:23:04,728 --> 00:23:06,248 e provavelmente bem acima. 168 00:23:30,328 --> 00:23:31,888 Como encontraram voc�? 169 00:23:40,328 --> 00:23:42,648 Voc� j� pensou em tir�-la? 170 00:23:44,208 --> 00:23:47,528 Uma vez, Cersei disse que eu era o mais burro dos Lannisters. 171 00:23:49,328 --> 00:23:52,248 Mesmo assim, voc� vai voltar para morrer com ela. 172 00:23:53,408 --> 00:23:56,248 -Voc� j� a subestimou antes. -Ela vai morrer. 173 00:23:57,808 --> 00:24:00,968 A n�o ser que voc� a conven�a a mudar de estrat�gia. 174 00:24:01,048 --> 00:24:02,608 � dif�cil fazer isso daqui. 175 00:24:08,768 --> 00:24:11,608 Quando consegui convencer Cersei de alguma coisa? 176 00:24:11,728 --> 00:24:12,768 Tente. 177 00:24:13,528 --> 00:24:15,688 Se n�o por voc�, se n�o por ela, 178 00:24:15,728 --> 00:24:18,328 que seja por todos os moradores daquela cidade, 179 00:24:18,368 --> 00:24:19,728 inocentes ou n�o. 180 00:24:19,808 --> 00:24:22,448 Para ser sincero, nunca me importei muito com eles, 181 00:24:22,808 --> 00:24:24,648 inocentes ou n�o. 182 00:24:25,928 --> 00:24:28,168 Tem um inocente com quem voc� se importa. 183 00:24:29,008 --> 00:24:31,688 Sei muito bem disso. E Cersei tamb�m. 184 00:24:33,608 --> 00:24:35,168 Ela tem um motivo agora. 185 00:24:36,848 --> 00:24:39,968 A crian�a � o motivo pelo qual ela n�o vai ceder. 186 00:24:41,008 --> 00:24:44,008 As coisas terr�veis que ela fez foi pelos filhos. 187 00:24:45,248 --> 00:24:47,048 E n�o � imposs�vel que ela ven�a. 188 00:24:47,128 --> 00:24:48,408 Ela n�o vai vencer. 189 00:24:48,488 --> 00:24:51,808 Os inimigos est�o destro�ados, como ela disse que estariam. 190 00:24:51,968 --> 00:24:53,928 Dois dos tr�s drag�es est�o mortos. 191 00:24:54,288 --> 00:24:56,888 -Ela equilibrou o jogo. -A cidade cair� amanh�. 192 00:24:56,928 --> 00:24:58,808 Ela tem as tropas dos Lannisters e... 193 00:24:58,848 --> 00:25:00,688 Defendi a cidade no �ltimo ataque. 194 00:25:00,728 --> 00:25:03,168 Conhe�o a cidade como ningu�m! Ela cair� amanh�. 195 00:25:03,168 --> 00:25:05,488 Ent�o eu morro amanh�, ou at� antes. 196 00:25:05,568 --> 00:25:06,728 Por qu�? 197 00:25:13,408 --> 00:25:14,488 Fujam. 198 00:25:15,088 --> 00:25:16,648 Voc�s dois, juntos. 199 00:25:17,208 --> 00:25:18,808 Lembra onde nos encontramos? 200 00:25:18,888 --> 00:25:21,848 Na Fortaleza Vermelha, onde est�o os cr�nios dos drag�es. 201 00:25:22,968 --> 00:25:24,208 V� com ela at� l�. 202 00:25:24,288 --> 00:25:27,368 Continuem descendo pela escada at� o final. 203 00:25:27,408 --> 00:25:29,928 Ela vai dar numa praia ao p� da fortaleza. 204 00:25:29,968 --> 00:25:32,208 Vai ter um bote l� esperando por voc�s. 205 00:25:33,128 --> 00:25:34,528 V� para fora da ba�a. 206 00:25:34,608 --> 00:25:37,368 Se os ventos ajudarem, voc�s chegar�o a Pentos. 207 00:25:38,568 --> 00:25:40,168 Comecem uma vida nova. 208 00:25:44,368 --> 00:25:47,968 Passar pela Frota de Ferro num bote rumo a uma vida nova? 209 00:25:48,008 --> 00:25:50,408 Parece menos prov�vel que a vit�ria da Cersei. 210 00:25:50,448 --> 00:25:53,128 A Frota de Ferro n�o vai durar muito tempo. 211 00:25:54,168 --> 00:25:55,208 Fa�a isso! 212 00:25:55,648 --> 00:25:58,368 Se n�o fizer, voc� nunca mais vai ver a Cersei. 213 00:26:04,568 --> 00:26:05,848 Prometa. 214 00:26:09,688 --> 00:26:11,088 Dou a minha palavra. 215 00:26:16,168 --> 00:26:17,368 Se der certo, 216 00:26:17,648 --> 00:26:20,248 ordene que toquem todos os sinos em Porto Real 217 00:26:20,288 --> 00:26:21,608 e abram os port�es. 218 00:26:21,688 --> 00:26:24,128 Assim vamos saber que a cidade se rendeu. 219 00:26:24,208 --> 00:26:25,328 Vou tentar. 220 00:26:27,088 --> 00:26:29,168 Nunca imaginei que retribuiria o favor. 221 00:26:29,688 --> 00:26:32,328 Lembre-se, tocar os sinos e abrir os port�es. 222 00:26:32,328 --> 00:26:34,528 A sua rainha vai executar voc� por isso. 223 00:26:34,568 --> 00:26:38,168 Se Daenerys chegar ao trono sem causar um banho de sangue, 224 00:26:38,728 --> 00:26:41,848 talvez ela tenha piedade da pessoa que possibilitou isso. 225 00:26:48,208 --> 00:26:50,648 Dezenas de milhares de vidas inocentes... 226 00:26:52,328 --> 00:26:54,968 Um an�o nem t�o inocente assim. 227 00:26:56,848 --> 00:26:58,888 Parece ser uma troca justa. 228 00:27:05,888 --> 00:27:07,808 Se n�o fosse voc�, 229 00:27:07,888 --> 00:27:10,288 eu n�o teria sobrevivido � minha inf�ncia. 230 00:27:12,328 --> 00:27:13,288 Teria, sim. 231 00:27:21,568 --> 00:27:23,328 Voc� foi o �nico 232 00:27:24,408 --> 00:27:27,208 que n�o me tratou como um monstro. 233 00:27:29,808 --> 00:27:31,608 Voc� era tudo que eu tinha. 234 00:28:43,048 --> 00:28:44,608 Olhem para a frente! 235 00:28:46,728 --> 00:28:48,128 Carregue o escorpi�o! 236 00:29:02,008 --> 00:29:03,248 Arqueiros, para cima! 237 00:29:03,328 --> 00:29:04,328 Vamos! 238 00:29:04,968 --> 00:29:06,928 Para a catapulta! 239 00:29:07,008 --> 00:29:08,688 Para tr�s! 240 00:29:32,528 --> 00:29:34,168 Saiam das ruas! 241 00:29:34,248 --> 00:29:36,448 -N�o! -Para dentro, agora. 242 00:29:36,528 --> 00:29:38,768 -E voc�, venha aqui. -Para dentro, agora! 243 00:29:38,848 --> 00:29:40,608 R�pido! 244 00:29:40,688 --> 00:29:43,488 Continuem andando. Vamos, entrem na fortaleza. 245 00:29:45,728 --> 00:29:48,208 -Meu filho! -Para dentro! 246 00:29:51,808 --> 00:29:54,248 -Na sua frente, estou vendo! -Andem! 247 00:29:55,248 --> 00:29:56,928 -Vamos! -Continuem! 248 00:29:57,088 --> 00:29:58,408 Continuem! 249 00:30:17,608 --> 00:30:20,848 Abram caminho para a Companhia Dourada! 250 00:30:30,288 --> 00:30:31,608 Fechem o port�o! 251 00:31:36,168 --> 00:31:38,208 Se os sinos tocarem, � a rendi��o. 252 00:31:39,208 --> 00:31:40,728 Cancele o ataque. 253 00:32:39,248 --> 00:32:41,568 -Andem... -Fique com ela. 254 00:32:42,568 --> 00:32:44,488 -Espere! -Segure a minha m�o. 255 00:32:44,608 --> 00:32:45,728 Para tr�s. 256 00:32:45,848 --> 00:32:47,328 Fechem o port�o! 257 00:32:55,328 --> 00:32:58,168 -Vicky! Por favor! -N�o. Por favor, senhor! 258 00:32:58,248 --> 00:33:00,288 -Abram o port�o! -Fechem o port�o! 259 00:33:03,608 --> 00:33:06,168 Olhem! Tentem aquele. Vamos! 260 00:33:12,368 --> 00:33:14,168 Os port�es est�o fechados! 261 00:33:18,328 --> 00:33:21,248 Soldado! Soldado! 262 00:33:21,248 --> 00:33:23,488 -Abra o port�o! -Voltem para casa! 263 00:33:23,608 --> 00:33:25,208 Afastem! Est� fechado! 264 00:33:25,328 --> 00:33:26,648 Soldado! 265 00:33:28,328 --> 00:33:30,048 Afastem! Parem! 266 00:33:30,248 --> 00:33:31,688 Queremos entrar! 267 00:33:34,768 --> 00:33:36,208 N�o vamos embora! 268 00:34:45,208 --> 00:34:46,288 Virem! 269 00:35:08,328 --> 00:35:09,408 Virem! 270 00:35:12,208 --> 00:35:13,968 Para tr�s! Para tr�s! 271 00:35:19,168 --> 00:35:20,368 Fogo! 272 00:35:43,088 --> 00:35:44,128 Preparar! 273 00:35:44,488 --> 00:35:45,608 R�pido! 274 00:35:47,848 --> 00:35:48,968 Fogo! 275 00:35:53,168 --> 00:35:54,488 Recarregar! 276 00:35:55,328 --> 00:35:56,928 Mais r�pido! 277 00:35:57,008 --> 00:35:58,248 R�pido! 278 00:36:07,648 --> 00:36:08,768 Fogo! 279 00:39:35,088 --> 00:39:36,208 Corram! 280 00:39:49,328 --> 00:39:50,208 Majestade? 281 00:39:51,128 --> 00:39:53,208 N�s s� precisamos de um tiro certeiro. 282 00:39:53,848 --> 00:39:57,408 Os escorpi�es foram todos destru�dos, Majestade. 283 00:39:59,448 --> 00:40:02,248 A Frota de Ferro continua na Ba�a da �gua Negra. 284 00:40:03,528 --> 00:40:05,568 Euron matou um dos drag�es dela. 285 00:40:06,008 --> 00:40:07,168 Ele pode matar outro. 286 00:40:07,168 --> 00:40:09,928 Majestade, a Frota de Ferro est� em chamas. 287 00:40:10,448 --> 00:40:12,448 Os port�es foram arrombados. 288 00:40:12,528 --> 00:40:13,808 A Companhia Dourada... 289 00:40:13,888 --> 00:40:17,048 Nossos homens lutar�o com mais vigor que mercen�rios. 290 00:40:18,848 --> 00:40:21,248 V�o defender sua rainha at� o �ltimo homem. 291 00:40:21,288 --> 00:40:22,368 Sim, Majestade. 292 00:40:22,408 --> 00:40:24,168 A Fortaleza Vermelha nunca caiu. 293 00:40:24,528 --> 00:40:26,168 N�o vai cair hoje. 294 00:40:55,248 --> 00:40:57,328 N�o, n�o! 295 00:41:00,288 --> 00:41:01,648 Andem! 296 00:42:05,648 --> 00:42:07,008 Corram! 297 00:42:07,288 --> 00:42:08,608 Vamos! 298 00:43:00,248 --> 00:43:02,248 Toquem os sinos! 299 00:43:04,088 --> 00:43:05,288 Os sinos! 300 00:43:05,368 --> 00:43:07,888 -Toquem os sinos! -Toquem os sinos! 301 00:43:09,208 --> 00:43:10,888 Toquem a droga dos sinos! 302 00:43:10,968 --> 00:43:13,728 -Toquem os sinos! -Toquem os sinos! 303 00:43:15,208 --> 00:43:17,888 -Mande a rainha tocar os sinos. -Toquem os sinos! 304 00:43:17,928 --> 00:43:18,928 Toquem os sinos! 305 00:43:27,448 --> 00:43:28,408 Por aqui. 306 00:43:34,208 --> 00:43:35,488 Toquem os sinos! 307 00:43:36,168 --> 00:43:37,328 Toquem os sinos! 308 00:43:38,288 --> 00:43:39,528 Toquem! 309 00:43:43,048 --> 00:43:45,128 Toquem os sinos! 310 00:43:48,368 --> 00:43:50,168 Toquem os sinos! 311 00:43:51,128 --> 00:43:53,648 -Toquem os sinos! -Ajudem-nos! 312 00:43:54,528 --> 00:43:55,808 Pelo amor de... 313 00:44:06,608 --> 00:44:09,008 -Toquem os sinos! -Agora! Vamos! 314 00:44:16,208 --> 00:44:17,248 R�pido! 315 00:44:27,048 --> 00:44:28,168 Toquem os sinos! 316 00:46:53,248 --> 00:46:54,248 N�o! 317 00:46:54,328 --> 00:46:55,288 Para tr�s! 318 00:46:55,768 --> 00:46:56,728 Para tr�s! 319 00:46:58,168 --> 00:47:00,168 Fiquem. Fiquem! 320 00:48:33,968 --> 00:48:36,088 R�pido! R�pido! 321 00:48:38,048 --> 00:48:39,488 Parem! 322 00:49:00,848 --> 00:49:03,008 -Venha c�! -Largue-o! 323 00:49:03,088 --> 00:49:06,088 -Me solte! Me solte, vagabunda! -N�o. Me solte. Socorro! 324 00:49:06,808 --> 00:49:07,888 N�o! 325 00:49:37,768 --> 00:49:39,088 V�o! 326 00:49:40,248 --> 00:49:41,488 V�o! 327 00:50:19,168 --> 00:50:21,088 Esconda-se em algum lugar! 328 00:51:05,568 --> 00:51:07,008 Regicida! 329 00:51:10,248 --> 00:51:12,568 Precisamos tirar a rainha de Porto Real. 330 00:51:13,208 --> 00:51:14,248 Escute! 331 00:51:14,968 --> 00:51:17,648 Esse � o som de uma cidade morrendo. 332 00:51:20,168 --> 00:51:21,648 Acabou. 333 00:51:21,768 --> 00:51:23,208 Talvez para voc�. 334 00:51:24,608 --> 00:51:27,648 Se matar outro rei antes de morrer, 335 00:51:28,888 --> 00:51:30,648 vai inspirar can��es para sempre. 336 00:51:31,568 --> 00:51:32,888 Voc� n�o � rei. 337 00:51:33,288 --> 00:51:34,808 Sou, sim. 338 00:51:36,568 --> 00:51:38,248 E estou comendo a rainha. 339 00:51:42,008 --> 00:51:43,248 Se eu vencer, 340 00:51:44,208 --> 00:51:47,008 levo a sua cabe�a a Cersei para que voc� a beije 341 00:51:47,448 --> 00:51:48,848 pela �ltima vez. 342 00:53:32,448 --> 00:53:34,808 Majestade, aqui n�o � mais seguro. 343 00:53:34,848 --> 00:53:37,208 A Fortaleza Vermelha � o lugar mais seguro. 344 00:53:37,248 --> 00:53:40,248 Os Imaculados derrubaram os port�es da Fortaleza Vermelha. 345 00:53:49,208 --> 00:53:53,368 A Fortaleza de Maegor � um lugar melhor para esperar isso passar. 346 00:54:30,968 --> 00:54:32,288 Voc� lutou bem... 347 00:54:33,728 --> 00:54:35,008 para um aleijado. 348 00:55:19,488 --> 00:55:21,168 Mais um rei na sua conta. 349 00:55:36,328 --> 00:55:37,688 Mas eu peguei voc�! 350 00:55:40,248 --> 00:55:41,448 Peguei voc�! 351 00:55:48,208 --> 00:55:50,808 Eu sou o homem que matou Jaime Lannister. 352 00:56:15,128 --> 00:56:16,288 V� para casa, menina. 353 00:56:17,288 --> 00:56:20,728 O fogo vai acabar com ela, ou um dos Dothrakis. 354 00:56:22,048 --> 00:56:24,008 Ou talvez aquele drag�o a coma. 355 00:56:24,488 --> 00:56:26,328 N�o importa, ela est� morta. 356 00:56:27,208 --> 00:56:29,608 E voc� tamb�m, se n�o sair daqui. 357 00:56:30,728 --> 00:56:32,168 Eu vou mat�-la. 358 00:56:33,848 --> 00:56:36,088 Voc� acha que esperou muito por vingan�a? 359 00:56:36,568 --> 00:56:40,288 Eu quis vingan�a a vida inteira. � s� isso que me importa. 360 00:56:40,608 --> 00:56:42,528 E olhe para mim. Olhe para mim! 361 00:56:45,168 --> 00:56:46,728 Voc� quer terminar como eu? 362 00:56:54,168 --> 00:56:57,528 Se vier comigo, voc� vai morrer aqui. 363 00:57:11,688 --> 00:57:13,128 Sandor. 364 00:57:20,048 --> 00:57:21,128 Obrigada. 365 00:58:24,208 --> 00:58:25,328 Majestade. 366 00:58:43,048 --> 00:58:44,208 Oi, irm�oz�o. 367 00:58:50,848 --> 00:58:52,968 Sor Gregor, fique ao meu lado. 368 00:59:03,248 --> 00:59:04,568 Sor Gregor, eu ordeno! 369 00:59:04,608 --> 00:59:06,168 Obede�a � rainha, Sor Gregor! 370 01:00:03,528 --> 01:00:06,328 �. Voc� � isso. 371 01:00:08,448 --> 01:00:10,208 � o que sempre foi. 372 01:01:45,168 --> 01:01:46,288 Voc� est� ferido. 373 01:01:48,168 --> 01:01:49,528 N�o importa. 374 01:01:57,168 --> 01:01:58,488 Est� sangrando. 375 01:03:41,648 --> 01:03:42,768 Alanna! 376 01:03:43,768 --> 01:03:45,528 Alanna! Voc� viu a minha esposa? 377 01:03:46,328 --> 01:03:47,688 Voc� viu a minha esposa? 378 01:03:48,168 --> 01:03:50,168 -Deixa pra l�. -Voc� viu a minha esposa? 379 01:04:05,608 --> 01:04:06,648 Saia da frente! 380 01:04:34,928 --> 01:04:35,968 N�o! 381 01:05:37,608 --> 01:05:38,608 Pegue minha m�o! 382 01:05:39,248 --> 01:05:40,168 Pegue minha m�o! 383 01:05:41,248 --> 01:05:42,648 Vamos. Levante. 384 01:05:52,168 --> 01:05:54,288 -N�o. N�o. -Espere! Espere! 385 01:05:54,408 --> 01:05:55,448 N�o! 386 01:06:40,008 --> 01:06:41,168 Morre, cacete! 387 01:08:15,208 --> 01:08:16,888 Precisamos recuar! 388 01:08:17,408 --> 01:08:20,168 Recuem para tr�s da muralha! 389 01:08:21,768 --> 01:08:23,208 Recuar! 390 01:08:23,208 --> 01:08:24,848 Saiam da cidade! 391 01:08:26,208 --> 01:08:27,568 Recuar! 392 01:08:31,808 --> 01:08:33,168 Recuar! 393 01:08:33,248 --> 01:08:34,448 -Recuar! -Recuar! 394 01:10:30,568 --> 01:10:32,168 N�o podem ficar aqui. 395 01:10:33,128 --> 01:10:34,648 T�m que seguir em frente. 396 01:10:34,888 --> 01:10:36,168 N�o podemos ir l� fora. 397 01:10:36,408 --> 01:10:37,608 Mas precisam ir! 398 01:10:38,488 --> 01:10:40,528 Todos l� fora est�o mortos. 399 01:10:41,848 --> 01:10:43,688 Se ficarem aqui, v�o morrer! 400 01:10:45,528 --> 01:10:46,608 Venham comigo. 401 01:10:48,408 --> 01:10:49,448 Venham comigo! 402 01:10:53,408 --> 01:10:56,808 -Vamos, r�pido. Venham c�. -Apoiem-no ali. 403 01:10:56,888 --> 01:10:58,688 Vamos, r�pido. Todos voc�s. 404 01:11:02,608 --> 01:11:03,648 Corram! 405 01:11:09,368 --> 01:11:10,408 Corram! 406 01:11:15,288 --> 01:11:16,368 Mam�e! 407 01:11:17,288 --> 01:11:18,648 Mam�e! 408 01:11:18,768 --> 01:11:20,728 Mam�e! N�o. 409 01:11:20,808 --> 01:11:22,768 Mam�e! Mam�e! 410 01:11:24,048 --> 01:11:25,048 Mam�e! 411 01:11:29,808 --> 01:11:30,848 Levante-se! 412 01:11:31,608 --> 01:11:32,648 Levante-se! 413 01:11:37,048 --> 01:11:38,288 Temos que ir em frente. 414 01:11:39,688 --> 01:11:40,768 Leve-a. 415 01:11:41,208 --> 01:11:42,368 Leve-a! 416 01:11:43,168 --> 01:11:45,128 -Vamos, leve-a! -Vamos! 417 01:11:45,848 --> 01:11:46,888 Vamos! 418 01:12:07,848 --> 01:12:09,088 Por aqui. 419 01:12:58,928 --> 01:13:00,688 Quero que nosso beb� sobreviva. 420 01:13:04,328 --> 01:13:06,008 Quero que nosso beb� sobreviva. 421 01:13:09,168 --> 01:13:10,888 Quero que nosso beb� sobreviva. 422 01:13:12,688 --> 01:13:15,368 N�o me deixe morrer, Jaime. Por favor, n�o deixe. 423 01:13:15,408 --> 01:13:17,928 -Est� tudo bem. Tudo bem. -N�o me deixe morrer. 424 01:13:18,168 --> 01:13:19,488 Eu n�o quero morrer. 425 01:13:22,168 --> 01:13:23,888 Olhe para mim. 426 01:13:23,968 --> 01:13:26,048 -Olhe para mim. -N�o desse jeito. 427 01:13:26,128 --> 01:13:29,128 -N�o desse jeito. N�o assim. -Olhe nos meus olhos. 428 01:13:29,408 --> 01:13:31,008 N�o olhe para l�, n�o olhe. 429 01:13:31,048 --> 01:13:33,328 Olhe para mim! Apenas olhe para mim. 430 01:13:37,768 --> 01:13:40,048 Nada mais importa. 431 01:13:42,528 --> 01:13:44,168 Nada mais importa. 432 01:13:44,688 --> 01:13:46,248 Apenas n�s. 433 01:18:04,567 --> 01:18:10,755 Legendei.com #SempreAntes... 29779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.