All language subtitles for GTO.E08.DVDrip.x264.AC3-YYeTs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,930 --> 00:00:06,230 Wakil Kepala sekola ... 2 00:00:06,430 --> 00:00:07,370 Ya? 3 00:00:07,910 --> 00:00:12,340 Saya tahu dua gadis ini terlibat dalam "kencan sewaan" 4 00:00:12,540 --> 00:00:13,740 "Kencan sewaan"? 5 00:00:14,610 --> 00:00:15,810 Presiden ... 6 00:00:16,210 --> 00:00:18,410 Saya tidak tahu apa-apa tentang ini. 7 00:00:19,010 --> 00:00:21,020 Nakamata-sensei, apa artinya ini? 8 00:00:21,220 --> 00:00:23,690 Ya, kami akan ... 9 00:00:23,790 --> 00:00:26,390 Kami tidak menjual diri. 10 00:00:26,690 --> 00:00:28,390 Kenapa kita tidak melakukan 'Kencan sewaan'? 11 00:00:28,490 --> 00:00:30,090 Apa ada yang dengan 'Kencan sewaan'? 12 00:00:31,260 --> 00:00:32,360 Kamu serius? 13 00:00:33,190 --> 00:00:38,370 Jika melakukan ini untuk uang, berarti kamu lebih menyukai uang dibandingkan dengan seks, kan? 14 00:00:38,870 --> 00:00:40,370 Ini sungguh menyedihkan. 15 00:00:41,240 --> 00:00:43,440 Ketika kamu melakukan ini dengan orang yang benar-benar kamu cintai, 16 00:00:43,540 --> 00:00:45,340 Itu akan menjadi pengalaman terindah dalam hidup. 17 00:00:46,880 --> 00:00:51,380 Bagaimana bisa seorang guru melakukan tindakan cabuk dengan muridnya? 18 00:01:08,500 --> 00:01:09,860 Memang benar ... 19 00:01:10,270 --> 00:01:12,530 Kami mengambil uang ... 20 00:01:12,630 --> 00:01:15,740 Jadi, itu kencan palsu? 21 00:01:16,400 --> 00:01:19,540 Selain itu, aku juga tahu klienmu adalah Onizuka-sensei ... 22 00:01:19,910 --> 00:01:21,510 Tapi ia tidak melakukan apapun! 23 00:01:21,510 --> 00:01:22,610 Di tambah lagi! 24 00:01:24,510 --> 00:01:28,320 Nakamata-sensei kamu mengetahui ini, bukan? 25 00:01:30,520 --> 00:01:32,120 Apakah itu benar, Nakamata-sensei? 26 00:01:32,220 --> 00:01:33,520 Ya, sebenarnya... 27 00:01:33,520 --> 00:01:34,520 Wakil Kepala sekolah! 28 00:01:34,620 --> 00:01:35,520 Ya? 29 00:01:35,820 --> 00:01:38,990 Apakah menurutmu sekolah bisa menyembunyikan insiden ini? 30 00:01:38,990 --> 00:01:40,600 Tidak sama sekali! 31 00:01:41,400 --> 00:01:44,100 Kami akan menyelidiki insiden tersebut dan segera menemukan kebenaran. 32 00:01:44,100 --> 00:01:45,700 Lupakan saja. 33 00:01:45,900 --> 00:01:48,400 Saya menangani hal ini secara pribadi. 34 00:01:48,600 --> 00:01:49,900 Besok ... 35 00:01:50,110 --> 00:01:52,410 Aku akan mengadakan rapat PTA. 36 00:01:54,140 --> 00:01:55,540 Ini tempatnya, silahkan. 37 00:01:56,310 --> 00:01:58,010 Silakan duduk. 38 00:01:58,210 --> 00:01:59,310 Terima kasih sudah datang. 39 00:02:07,820 --> 00:02:11,230 Jadi, sepertinya ibu Miyabi akhirnya terlibat. 40 00:02:11,490 --> 00:02:14,500 Miyabi pasti telah mengadukan masalah Chikako dan Erika. 41 00:02:14,700 --> 00:02:17,700 Keduanya telah bergabung dengan Onizuka sekarang, dan Miyabi pasti benar-benar sangat marah. 42 00:02:17,800 --> 00:02:19,000 Ya. 43 00:02:19,200 --> 00:02:21,100 Saya pikir Miyabi akan menghentikan boikot ini. 44 00:02:21,300 --> 00:02:24,110 Aku kira tidak, dia akan menghentikan boikot sampai Onizuka dipecat 45 00:02:24,210 --> 00:02:26,070 Ya, itu tidak terlalu masalah untuk ku. 46 00:02:26,170 --> 00:02:28,280 Aku juga, aku telah lelah melakukan boikot ini. 47 00:02:28,940 --> 00:02:29,940 Itu Miyabi! 48 00:02:36,890 --> 00:02:38,690 Ini sudah hampir musim gugur. 49 00:02:39,850 --> 00:02:44,230 Lebih baik tidak ada seorangpun disini yang berpikir untuk masuk ke kelas Onizuka. 50 00:02:46,830 --> 00:02:49,030 Aku berharapa kalian semua tidak lupa. 51 00:02:50,570 --> 00:02:52,170 Tentang kematian Takeshi. 52 00:02:53,600 --> 00:02:56,600 Kita telah membuat sumpah tidak akan mempercayai orang dewasa. 53 00:02:56,750 --> 00:02:57,290 Untuk itu... 54 00:03:00,940 --> 00:03:03,140 Jika kalian mengkhianatiku, aku tidak akan pernah memaafkan kalian! 55 00:03:03,810 --> 00:03:09,650 Dua siswi Sekolah Seirin terlibat dengan 'Kencan Sewaan'. 56 00:03:09,750 --> 00:03:15,660 Sebagai presiden dari PTA, aku kaget dan kesal. 57 00:03:16,290 --> 00:03:17,690 Selain itu... 58 00:03:17,790 --> 00:03:23,770 ... siswi itu, sebelumnya, adalah siswi yang baik dan teman baik dari putriku. 59 00:03:24,370 --> 00:03:29,870 Saya bertanya kepada putriku kenapa mereka berdua bisa terlibat dengan sesuatu yang sangat salah ini. 60 00:03:30,170 --> 00:03:31,670 Itu karena... 61 00:03:31,870 --> 00:03:36,140 Walikelasnya Onizuka-sensei. 62 00:03:36,580 --> 00:03:37,780 Sebagai buktinya... 63 00:03:37,880 --> 00:03:42,280 Kelas 2-4 sekarang sedang memboikot kelasnya. 64 00:03:42,980 --> 00:03:48,160 Sebagai seorang guru, Onizuka memberikan perilaku yang sangat tidak bertanggung jawab dan keterlaluan. 65 00:03:48,260 --> 00:03:53,260 Dia pembimbing anak kita tersayang untuk mengikuti sesuatu yang sesat. 66 00:03:54,500 --> 00:03:58,670 Tugas setiap orang tua adalah untuk melindungi anak-anak mereka. 67 00:03:58,970 --> 00:04:02,170 Saya merasa bahwa situasi di sekolah... 68 00:04:02,270 --> 00:04:07,280 Juga seharusnya menjadi perhatian untuk umum dan saya akan berbicara dalam program TV-ku. 69 00:04:08,140 --> 00:04:12,710 Tidak diragukan lagi masalah ini mempengaruhi semua sekolah. 70 00:04:18,290 --> 00:04:19,490 Hmm ... 71 00:04:19,590 --> 00:04:22,090 Ibu Presiden dan kalian semua ...... 72 00:04:22,590 --> 00:04:24,690 Kami meminta maaf atas semua yang terjadi disini. 73 00:04:24,990 --> 00:04:28,000 Saya Uchiyamada, saya sungguh-sungguh minta maaf. 74 00:04:28,200 --> 00:04:30,100 Tapi, kami pastikan... 75 00:04:30,200 --> 00:04:33,500 Siswa dan guru yang terlibat dalam kasus ini. 76 00:04:33,600 --> 00:04:37,310 Akan segera ditangani. 77 00:04:37,510 --> 00:04:41,610 Lebih lanjut, seperti yang dikatakan Presiden tentang boikot. 78 00:04:41,810 --> 00:04:49,950 Jika pada saat musim gugur dimulai murid-murid tidak menghentikan boikotnya, dia akan otomatis dikeluarkan. 79 00:04:49,950 --> 00:04:52,950 Ini karena kamu terlalu lembek. 80 00:04:53,460 --> 00:04:58,060 Saat ini, Uchiyamada-sensei, kewenangannya sebagai wakil presiden telah rusak. 81 00:04:58,760 --> 00:05:04,470 Apakah kamu tidak berpikir aneh meninggalkan posisi kosong selama setengah tahun? 82 00:05:04,470 --> 00:05:05,670 Kami sedang membahas hal ini. 83 00:05:05,670 --> 00:05:09,470 Itu karena kamu tidak langsung bertanya seperti itu sehingga dia menganggapmu tidak serius. 84 00:05:10,070 --> 00:05:12,170 Itulah alasan direktur tidak menjadikanmu Kepala sekolah. 85 00:05:12,270 --> 00:05:14,580 Tapi itu ... 86 00:05:15,440 --> 00:05:17,650 Aku akan bertanya sendiri. 87 00:05:19,250 --> 00:05:20,650 Onizuka-sensei ... 88 00:05:20,750 --> 00:05:22,950 Apakah kamu memiliki sesuatu untuk membela diri? 89 00:05:26,520 --> 00:05:28,120 Onizuka-sensei! 90 00:05:29,990 --> 00:05:31,990 Ya. Dia menang! Sempurna! 91 00:05:32,490 --> 00:05:33,860 Saya membuat taruhan untuknya ... 92 00:05:33,860 --> 00:05:36,160 Kau tahu, musim panas hampir selesai, dan aku tidak mempunyai sedikitpun uang. 93 00:05:36,460 --> 00:05:38,370 Hei, Aku traktir hari ini dengan layak! 94 00:05:38,500 --> 00:05:39,600 kamu! 95 00:05:39,800 --> 00:05:42,000 Saya pikir kamu mendengarkan dengan seksama apa yang saya katakan! 96 00:05:42,400 --> 00:05:44,010 Sebaliknya dia mengikuti taruhan pacuan kuda! 97 00:05:44,340 --> 00:05:46,640 Nenek, berbicara terlalu lama... 98 00:05:46,740 --> 00:05:47,740 Nenek?!? 99 00:05:47,840 --> 00:05:49,040 Apakah kamu gila? 100 00:05:49,140 --> 00:05:50,650 Ini salahmu! 101 00:05:51,110 --> 00:05:54,520 Kamulah yang bertanggung jawab atas kenakalan Oshima Chikako Tsukishima dan Erika! 102 00:05:54,520 --> 00:05:57,520 Hal itu telah terselesaikan, mereka berdua telah meminta maaf. 103 00:05:57,720 --> 00:05:59,320 Apakah kamu pikir itu telah terselesaikan? 104 00:05:59,420 --> 00:06:01,320 Nah, mereka telah meminta maaf dengan tulus. 105 00:06:01,420 --> 00:06:03,120 Jangan membodohiku! 106 00:06:03,220 --> 00:06:06,630 Kita semua tahu bahwa kamu pergi ke love hotel dengan muridmu. 107 00:06:06,830 --> 00:06:08,330 Ini adalah pengalaman yang menarik ... 108 00:06:08,430 --> 00:06:09,730 Bahkan disana ada karaoke. 109 00:06:09,730 --> 00:06:12,230 Hey, seharusnya mengajak suamimu dan mencobanya. 110 00:06:12,330 --> 00:06:15,500 Murid itu meminta uang dan kamu telah memberikannya. 111 00:06:15,640 --> 00:06:17,840 Memang benar, kamu tahu chikako itu tidak murah! 112 00:06:17,840 --> 00:06:20,840 Sebagai orang dewasa apakah kamu mengetahui situasimu? 113 00:06:20,840 --> 00:06:22,140 Jangan khawatir! 114 00:06:22,440 --> 00:06:24,410 Kamu mengerti.. aku dapat mengendalikan diriku sendiri. 115 00:06:25,550 --> 00:06:26,950 Sudah cukup! 116 00:06:27,780 --> 00:06:31,290 Berbicara dengan seseorang sepertimu hanya membuang-buang waktu! 117 00:06:31,590 --> 00:06:40,300 Aku benar-benar ngeri. dengan sekolah ini. mempunyai masalah dengan guru ini. 118 00:06:40,400 --> 00:06:45,200 Pada sat ini, masalah ini harus diselesaikan dengan segera. 119 00:06:46,700 --> 00:06:48,100 Tuan-tuan, Apa yang kalian pikirkan?. 120 00:06:48,500 --> 00:06:52,510 Dapatkah kalian menyerahkan masalah ini kepadaku? 121 00:06:52,510 --> 00:06:53,310 Kami Setuju! 122 00:06:56,080 --> 00:06:56,980 Tentu saja. 123 00:06:57,810 --> 00:07:00,420 Sebagai kesepakatan dewan PTA. 124 00:07:00,520 --> 00:07:02,220 Kedua siswa akan segera dikeluarkan. 125 00:07:02,780 --> 00:07:07,290 Pada saat yang sama, Onizuka-sensei akan dipecat! 126 00:07:07,920 --> 00:07:09,620 Dengan ini rapat ini ditutup. 127 00:07:12,290 --> 00:07:13,560 Tolong tunggu. 128 00:07:14,560 --> 00:07:15,960 Semuanya, tolong dengarkan. 129 00:07:16,560 --> 00:07:18,270 Masih ada yang lain. 130 00:07:18,770 --> 00:07:23,470 Tak ada lagi yang perlu kita diskusikan. 131 00:07:23,670 --> 00:07:24,540 Tapi! 132 00:07:24,670 --> 00:07:27,780 Mungkin .... kamu juga ada hubungannya dengan kasus ini? 133 00:07:28,080 --> 00:07:30,980 Sesuatu yang dapat membatalkan keputusan kami. 134 00:07:42,720 --> 00:07:44,130 Kamu benar-benar berbeda hari ini, Anda tahu? 135 00:09:21,920 --> 00:09:24,530 Kami akan memberitahu segara kepada orangtua kalian. 136 00:09:26,590 --> 00:09:27,600 Mengerti? 137 00:09:34,340 --> 00:09:38,770 Direktur, semua ini terjadi karena kamu tidak tegas untuk menunggu sampai sesi musim gugur! 138 00:09:39,640 --> 00:09:44,650 Jika kita sudah memecat Onizuka setelah dimulainya boikot, semua ini tidak akan terjadi! 139 00:09:49,380 --> 00:09:52,390 Saya tidak bisa menahan diri lebih lama, ini semua karena Onizuka! 140 00:09:52,590 --> 00:09:56,890 Tanpa kewenangan yang besar, Presiden PTA akan mempermainkanku! 141 00:09:57,090 --> 00:10:02,500 Karena ulah Onizuka, kita semua harus bertanggung jawab atas ulahnya. 142 00:10:03,060 --> 00:10:04,370 Tidak hanya itu, 143 00:10:04,970 --> 00:10:07,170 Lebih buruk dari itu, putriku... 144 00:10:07,170 --> 00:10:08,970 Eh? 145 00:10:08,970 --> 00:10:10,840 Apa sesuatu terjadi dengan putrimu? 146 00:10:11,740 --> 00:10:13,140 Bagaimanapun! 147 00:10:13,610 --> 00:10:15,710 Saya tidak akan lagi menjadi Uchiyamada seperti biasanya. 148 00:10:16,380 --> 00:10:20,020 Direktur, Karena kamu tidak bertindak apapun. Aku harap kamu menyerahkan hal ini kepadaku. 149 00:10:20,020 --> 00:10:21,420 Apakah itu tidak apa-apa? 150 00:10:28,160 --> 00:10:29,260 Ada apa? 151 00:10:29,990 --> 00:10:33,190 Apakah Oshima Chikako dan Tsukishima Erika akan dikeluarkan? 152 00:10:33,260 --> 00:10:35,260 Keduanya telah melakukan perbuatan memalukan. 153 00:10:35,360 --> 00:10:41,270 Daripada mengeluarkan mereka yang membuat masalah. bukankah lebih baik memberikan bimbingan supaya kembali ke jalan yang benar? 154 00:10:41,370 --> 00:10:42,270 Bukankah itu peran yang kita seharusnya lakukan... 155 00:10:42,270 --> 00:10:44,270 Keduanya telah melakukan sebuah tindak kriminal. 156 00:10:45,510 --> 00:10:48,110 itu adalah hukumannya. itu peraturan di seluruh dunia. 157 00:10:49,080 --> 00:10:53,280 Tidak ada seorangpun yang menyekolahkan anaknya di dunia ini, tidak tahu tentang hal ini. 158 00:10:53,580 --> 00:10:54,520 Tapi, Wakil kepala sekolah! 159 00:10:54,580 --> 00:10:55,680 Fuyutsuki-sensei ... 160 00:10:56,690 --> 00:11:00,290 Kamu telah terpengaruh buruk oleh Onizuka. 161 00:11:00,920 --> 00:11:03,260 Saya pikir ini hal yang terbaik jika kamu membuka matamu sedikit. 162 00:11:09,500 --> 00:11:10,500 Ya? 163 00:11:10,700 --> 00:11:12,000 Apa yang kalian inginkan? 164 00:11:12,630 --> 00:11:16,440 Sampai keputusan resmi di umumkan. aku memberitahu kalian untuk tetap di rumah. 165 00:11:21,780 --> 00:11:23,580 Apakah kamu mengatakan bahwa mereka adalah "sampah"? 166 00:11:28,580 --> 00:11:31,190 Ini situasi yang sama dengan yang terakhir kali, kan? 167 00:11:31,320 --> 00:11:35,190 Kamu tahu, Sampah ini, setelah meminta maaf merka akan kembali lagi melakukan pelanggaran. 168 00:11:39,390 --> 00:11:40,800 Saya akan mengatakan ini lagi 169 00:11:40,900 --> 00:11:42,300 Gadis-gadis ini ...... 170 00:11:42,630 --> 00:11:43,930 Mereka akan kembali lagi melakukan pelanggaran. 171 00:11:43,930 --> 00:11:45,830 Kenapa kamu selalu menilai seseorang seperti itu?! 172 00:11:45,830 --> 00:11:46,940 Saya tidak tahu apa yang kamu bicarakan! 173 00:11:46,940 --> 00:11:48,440 Apakah kamu mengerti situasimu sendiri? 174 00:11:48,540 --> 00:11:50,140 Situasiku adalah cerita yang berbeda! 175 00:11:51,810 --> 00:11:54,910 Kenapa kamu mendengarkan nenek sihir dari PTA, sedangkan kamu tidak mendengarkan apa yang kami katakan? 176 00:11:54,910 --> 00:11:56,010 Kamu tahu ... 177 00:11:56,410 --> 00:12:00,220 Aku tidak punya waktu untuk meladeni guru bodoh sepertimu! 178 00:12:01,720 --> 00:12:02,720 Tunggu ... 179 00:12:03,980 --> 00:12:04,980 Onizuka-sensei! 180 00:12:06,450 --> 00:12:07,460 Tunggu! 181 00:12:09,860 --> 00:12:11,860 Apakah kamu mencoba untuk menyelesaikan segalanya dengan kekerasan? 182 00:12:13,290 --> 00:12:14,400 Menarik ... 183 00:12:15,200 --> 00:12:17,400 Tidak akan ada hasilnya jika kamu melakukan kekerasan. 184 00:12:18,900 --> 00:12:19,870 Apa ada yang salah? 185 00:12:20,870 --> 00:12:24,570 Mengapa tidak melanjutkan dan melakukannya seperti waktu itu. 186 00:12:25,540 --> 00:12:28,740 Cepat dan menghilanglah dari sekolah ini dan bawa dua siswi sampah itu. 187 00:12:31,350 --> 00:12:32,550 Apa? 188 00:12:34,620 --> 00:12:35,620 Hentikan! 189 00:12:35,720 --> 00:12:37,220 Hentikan, guru! 190 00:12:37,420 --> 00:12:39,490 Kami akan meninggalkan sekolah pincang ini 191 00:12:47,730 --> 00:12:50,230 Sudah, ini tidak apa-apa. 192 00:12:50,430 --> 00:12:51,830 Sekolah ini ... 193 00:12:51,970 --> 00:12:53,570 Kami akan keluar. 194 00:13:11,850 --> 00:13:13,150 Tunggu sebentar. 195 00:13:17,530 --> 00:13:21,030 Onizuka-sensei dan aku akan berbicara dengan wakil kepala sekolah. 196 00:13:21,330 --> 00:13:22,430 Itu tidak ada gunanya. 197 00:13:22,630 --> 00:13:24,330 Uchiyamada bagaimanapun tidak akan mendengarkannya. 198 00:13:24,430 --> 00:13:26,430 Ini akan membuatmu dalam posisi buruk juga. 199 00:13:26,530 --> 00:13:28,440 Selain itu, kamu harus terus mengajar di sekolah ini. 200 00:13:28,540 --> 00:13:29,740 Tidak masalah! 201 00:13:29,840 --> 00:13:32,940 Setelah memikirkan beberapa hal. dikeluarkan bukan menjadi masalah yang besar.. 202 00:13:33,440 --> 00:13:37,250 Selain itu, tidak ada masa depan disekolah ini. 203 00:13:38,910 --> 00:13:40,120 Sampai ketemu lagi, Guru. 204 00:13:40,320 --> 00:13:41,320 Sampai ketemu lagi. 205 00:13:48,220 --> 00:13:50,030 Apakah ini tidak apa-apa! 206 00:13:50,130 --> 00:13:53,930 Saya punya uang, sehingga aku bisa memberikanku apapun yang kamu mau. 207 00:13:54,130 --> 00:13:55,700 Permisi, apakah ada orang di rumah? 208 00:14:01,000 --> 00:14:02,350 Tunggu sebentar aku akan datang ... 209 00:14:07,740 --> 00:14:08,740 Silahkan. 210 00:14:10,150 --> 00:14:13,850 Mungkinkah, kamu berencana untuk berkeliaran dengan gadis yang waktu itu? 211 00:14:13,920 --> 00:14:17,420 Tidak, saya tidak akan! Hei, Fuyutsuki-sensei, mengapa kau tidak tinggal untuk makan malam? 212 00:14:17,920 --> 00:14:20,620 Apakah kamu sudah lupa tentang mereka berdua? 213 00:14:20,690 --> 00:14:21,690 Tidak sama sekali. 214 00:14:22,290 --> 00:14:25,190 Tidakkah kamu pergi mencari mereka? 215 00:14:25,690 --> 00:14:29,700 Atau mencoba untuk menemukan solusi untuk membawa mereka kembali ke sekolah? 216 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Misalnya? 217 00:14:31,430 --> 00:14:32,430 Misalnya ... 218 00:14:32,630 --> 00:14:33,840 Yaitu ...... 219 00:14:34,400 --> 00:14:39,910 berbicara dengan Miyabi Aizawa, ini karena dia mengadu ke ibunya itulah sebab semua ini. 220 00:14:40,110 --> 00:14:41,410 Brilliant ... 221 00:14:41,710 --> 00:14:42,810 Apakah kamu sudah mencuci tangan? 222 00:14:46,550 --> 00:14:50,020 Kita tahu bahwa dia mulai membenci gurus setelah ... 223 00:14:50,020 --> 00:14:52,850 ... Kematian teman sekelasnya. 224 00:14:52,950 --> 00:14:55,960 Mengapa tidak mencoba untuk mempelajari lebih lanjut? 225 00:14:57,290 --> 00:14:58,290 Maaf tapi ... 226 00:14:59,760 --> 00:15:01,460 Saya tidak tertarik apa yang terjadi di masa lalu. 227 00:15:04,430 --> 00:15:08,340 Jadi kamu mengatakan Chikako Oshima dan Erika Tsukishima juga masa lalu bagimu? 228 00:15:08,400 --> 00:15:10,510 Atau kamu mengatakan karena hal itu kamu akan segera dipecat apapun yang terjadi? 229 00:15:10,510 --> 00:15:11,710 Tidak, aku ... 230 00:15:11,710 --> 00:15:14,210 Kau menyebalkan! seharusnya dari awal aku tidak bertanya kepadamu. 231 00:15:14,580 --> 00:15:17,380 Aku tak peduli kamu bakalan dipecat! 232 00:15:19,210 --> 00:15:20,320 Bukan main! 233 00:15:26,120 --> 00:15:30,190 Bagaimana cara terbaik untuk mengatasi situasi ini, Ibu Aizawa, silahkan? 234 00:15:31,060 --> 00:15:35,860 Hmm, Ketika anak tersesat, memarahi mereka bukan solusi terbaik. 235 00:15:36,900 --> 00:15:40,670 Pertama-mata introspeksi dirimu sendiri dan cari masalahnya. 236 00:15:40,870 --> 00:15:43,970 Dalam banyak kasus, banyak masalah datang dari orangtua. 237 00:15:44,070 --> 00:15:46,780 Sungguh berwawasan, Ibu Aizawa! 238 00:15:47,780 --> 00:15:50,780 Sungguh omong kosong! Mereka tidak mengerti sedikit pun! 239 00:16:00,920 --> 00:16:02,020 Apa yang kamu inginkan? 240 00:16:03,630 --> 00:16:04,930 Apakah kamu punya waktu? 241 00:16:17,810 --> 00:16:19,010 Ya ampun, pak tua. 242 00:16:19,410 --> 00:16:20,810 Guru ... 243 00:16:22,210 --> 00:16:24,210 Kalian terlambat! 244 00:16:24,380 --> 00:16:25,880 Guru, tempat ini ... 245 00:16:26,880 --> 00:16:29,080 Ah, lupakan saja! 246 00:16:29,920 --> 00:16:31,390 Nah, mau kemana ...? 247 00:16:32,350 --> 00:16:33,250 Ada apa? 248 00:16:33,250 --> 00:16:35,260 Apakah ini baik-baik saja, guru? 249 00:16:35,360 --> 00:16:36,260 Eh? 250 00:16:36,360 --> 00:16:38,760 Mengapa kamu mau berkumpul dengan kami? 251 00:16:39,160 --> 00:16:43,160 -Mereka akan memecatmu, bukan? -Ah, Jangan pedulikan hal itu! 252 00:16:43,370 --> 00:16:46,170 Liburan musim panas masih belum berakhir. kita masih bisa bersenang-senang, bukan? 253 00:16:47,370 --> 00:16:48,370 Oke! 254 00:16:48,470 --> 00:16:49,470 Ayo! 255 00:16:50,070 --> 00:16:54,380 Apakah Anda tahu? saya baru saja melihat seseorang melakukan 'kencan sewaan', hal ini masih populer ya? 256 00:16:54,480 --> 00:16:56,380 Sungguh memalukan! 257 00:16:58,450 --> 00:17:00,750 Maaf tapi saya harus belajar ... 258 00:17:04,490 --> 00:17:06,090 Saya ingin kamu untuk mengatakan yang sebenarnya. 259 00:17:06,690 --> 00:17:07,890 Apa yang kamu bicarakan?! 260 00:17:08,990 --> 00:17:10,290 Aku bertanya. 261 00:17:10,660 --> 00:17:13,160 Tidakkah kamu melakukah hal yang sama seperti Oshima-san? 262 00:17:14,100 --> 00:17:17,100 Kamu berbicara kepada ibumu, karena kamu ingin menyembunyikannya, kan? 263 00:17:19,130 --> 00:17:21,240 Saya tidak mengerti apa yang kamu maksud. 264 00:17:23,570 --> 00:17:26,470 Apakah kamu tidak peduli kalau keduanya akan dikeluarkan? 265 00:17:26,780 --> 00:17:28,780 Bukankah mereka berdua teman baikmu? 266 00:17:28,980 --> 00:17:31,650 Jika kamu membiarkan ini terjadi, ini akan membuatmu merasa menyesal. 267 00:17:33,720 --> 00:17:34,820 Tolonglah. 268 00:17:35,680 --> 00:17:38,990 Katakan ekapda ibumu dan wakil kepala sekolah apa yang sebenarnya terjadi. 269 00:17:39,920 --> 00:17:42,420 Kamu berada di pihak Onizuka. 270 00:17:44,530 --> 00:17:45,630 Atau mungkin, 271 00:17:46,030 --> 00:17:48,230 Kamu jatuh cinta dengan Onizuka? 272 00:17:49,030 --> 00:17:50,230 Jangan becanda! 273 00:17:50,230 --> 00:17:51,530 Itu bukan masalahnya sekarang ini. 274 00:17:51,530 --> 00:17:53,840 Satu-satunya hal yang aku peduli adalah Onizuka di pecat! 275 00:17:57,570 --> 00:17:58,770 Kenapa ... 276 00:17:59,940 --> 00:18:01,740 Kenapa kamu menjadi seperti ini? 277 00:18:03,650 --> 00:18:05,450 Apa yang terjadi? 278 00:18:06,250 --> 00:18:08,350 Apakah ini ada hubungannya dengan kematian teman baik Kunio Murai? 279 00:18:09,020 --> 00:18:09,980 Tolong pergi! 280 00:18:10,090 --> 00:18:11,590 Aizawa-san! 281 00:18:12,150 --> 00:18:14,360 Saya tidak punya lagi sesuatu untuk dikatakan. 282 00:18:15,090 --> 00:18:17,190 Kenapa kamu menjadi guru yang bersemangat? 283 00:18:17,290 --> 00:18:18,890 Jangan membuatku tertawa! 284 00:18:19,090 --> 00:18:20,900 Apa yang kamu dapat lakukan? 285 00:18:30,470 --> 00:18:31,970 Tapi ayolah! Jangan jatuh! 286 00:18:32,270 --> 00:18:34,180 Ayo, biarkan aku yang melakukannya! 287 00:18:40,920 --> 00:18:41,820 Bagaimana dengan itu?! 288 00:19:13,480 --> 00:19:14,480 Oke! 289 00:19:14,580 --> 00:19:16,280 Bagaimana dengan itu?! 290 00:19:16,690 --> 00:19:17,890 Wow! 291 00:19:17,990 --> 00:19:22,190 Rasanya tidak seperti saat dia berada di kelas! 292 00:19:22,190 --> 00:19:23,090 Bukankah dia guru yang aneh?! 293 00:19:23,560 --> 00:19:24,460 TUtup mulutmu! 294 00:19:24,660 --> 00:19:26,160 Mari kita lihat ... 295 00:19:26,590 --> 00:19:27,600 Go! 296 00:19:29,960 --> 00:19:31,970 Tapi apa yang terjadi pada kalian? 297 00:19:32,070 --> 00:19:33,570 Mereka dari sekolah kita. 298 00:19:39,070 --> 00:19:41,580 Jangan pedulikan mereka. 299 00:19:41,710 --> 00:19:43,910 Tapi kami tetap malu. 300 00:20:03,800 --> 00:20:05,100 Murai-kun ... 301 00:20:10,240 --> 00:20:11,140 Tunggu ... 302 00:20:21,880 --> 00:20:23,180 Murai-kun ... 303 00:20:24,020 --> 00:20:27,920 Kenapa Aizawa sangat membenci Onizuka? 304 00:20:29,020 --> 00:20:31,130 Kenapa dia tidak mempercayai orang dewasa? 305 00:20:45,110 --> 00:20:46,210 Miyabi ... 306 00:20:46,410 --> 00:20:48,110 Jatuh cinta ...... 307 00:20:52,450 --> 00:20:53,550 Dengan Takeshi ...... 308 00:20:57,190 --> 00:21:00,860 Ketika di SMP, dia adalah andalan dari tim baseball. 309 00:21:01,260 --> 00:21:04,660 Semua orang percaya dia akan menjadi pemain pro. 310 00:21:06,960 --> 00:21:09,060 Tapi kemudian bahunya terluka. 311 00:21:09,160 --> 00:21:12,470 Mereka mengatakan bahwa dia tidak bisa melempar bola seperti sebelumnya. 312 00:21:15,900 --> 00:21:18,410 Pada saat itu kepala sekolah yang lama ... 313 00:21:19,570 --> 00:21:22,580 Menasihatinya untuk pindah ke sekolah lain. 314 00:21:23,880 --> 00:21:29,480 Kepala sekolah mengatakn karena kakinya bisa berlari cepat, dia mungki bisa pindah kesekolah yang mempunyai tim pelari yang bagus. 315 00:21:29,980 --> 00:21:31,690 ... Untuk meningkatkan keahliannya. 316 00:21:35,490 --> 00:21:38,190 Pada kenyataannya, dia hanya ingin menyingkirkan Takeshi. 317 00:21:39,390 --> 00:21:43,700 Dia diterima disekolah ini karena dia di rekomendasikan pandai bermain Baseball 318 00:21:43,700 --> 00:21:44,900 Dia tidak begitu pintar. 319 00:21:46,940 --> 00:21:48,470 Untuk ini ... 320 00:21:48,570 --> 00:21:52,770 Jika Takeshi tidak bisa bermain baseball, maka tidak ada alasan untuk mempertahankannya disini. 321 00:21:53,810 --> 00:21:55,010 Sungguh mengerikan. 322 00:22:03,280 --> 00:22:06,050 Itulah sebabnya Takeshi mengatakan dia tidak mau pindah. 323 00:22:06,550 --> 00:22:08,360 Dia juga tidak ingin meninggalkan Miyabi. 324 00:22:09,760 --> 00:22:13,160 Jadi kepala sekolah pergi ke orang tuanya ... 325 00:22:15,530 --> 00:22:18,430 Mengatakan ke orangtuanya jika mereka tidak memindahkan Takeshi, dia tidak dapat menolongnya. 326 00:22:19,630 --> 00:22:23,040 Pavrik ayahnya sedang mengalami saat-saat sulit. 327 00:22:25,040 --> 00:22:26,140 Lalu bagaimana dengan walikelasnya? 328 00:22:26,240 --> 00:22:27,640 Apa yang walikelasnya lakukan? 329 00:22:27,840 --> 00:22:29,640 Tentu dia berbicara kepadanya. 330 00:22:30,550 --> 00:22:34,250 Dia adalah guru yang sangat baik yang peduli terhadap murid-muridnya. 331 00:22:34,450 --> 00:22:35,450 Lalu apa? 332 00:22:37,320 --> 00:22:40,020 Pada awalnya dia mengatakan tidak peduli apa yang terjadi, Dia tidak akan membiarkan Takeshi pindah. 333 00:22:40,620 --> 00:22:42,020 Dia telah berjanji. 334 00:22:43,220 --> 00:22:44,230 Tapi kemudian ... 335 00:22:45,060 --> 00:22:46,060 kemudian? 336 00:22:47,900 --> 00:22:50,400 Sepertinya Kepala sekolah merubah pikirannya. 337 00:22:51,470 --> 00:22:55,970 Mengatakakan sesuatu seperti jika dia dapat menyakinkan Takeshi. dia akan menjamin masa depannya. 338 00:22:56,970 --> 00:22:58,570 Itu mengerikan. 339 00:22:59,970 --> 00:23:01,680 Apa yang bisa kita pikirkan? 340 00:23:03,280 --> 00:23:05,580 Orang dewasa di sekitar kita telah mengkhianiti kita. 341 00:23:06,820 --> 00:23:08,220 Apa yang harus kami lakukan? 342 00:23:08,320 --> 00:23:10,420 Maka kami tidak dapat mempercayai siapapun? 343 00:23:14,190 --> 00:23:16,790 Kami bingung, seperti Takeshi. 344 00:23:19,290 --> 00:23:21,700 tak lama setelah itu terjadi kecelakaan sepeda motor? 345 00:23:21,700 --> 00:23:24,000 Sebut saja kecelakaan, tapi ... 346 00:23:26,670 --> 00:23:28,840 ... Bagi kami, orang dewasa telah membunuhnya. 347 00:23:37,810 --> 00:23:39,410 Dan Miyabi ... 348 00:23:39,910 --> 00:23:41,420 Sebelum insiden itu ...... 349 00:23:41,520 --> 00:23:43,520 Dia tidak seperti dia sekarang. 350 00:23:44,850 --> 00:23:46,820 Dia sopan kepada setiap orang. 351 00:23:46,920 --> 00:23:48,720 Sangat bijaksana. 352 00:23:48,920 --> 00:23:50,730 Ia sangat dicintai oleh semua orang. 353 00:23:51,930 --> 00:23:54,430 Saya ingin dia kembali seperti waktu itu. 354 00:23:57,830 --> 00:23:59,330 Miyabi yang sesungguhnya. 355 00:24:00,140 --> 00:24:01,740 Aku ingin dia kembali seperti itu. 356 00:24:05,540 --> 00:24:06,940 Murai-kun ... 357 00:24:11,410 --> 00:24:13,720 Mungkinkah.... kamu.... 358 00:24:36,340 --> 00:24:39,640 Miyabi yang mana yang harus saya pakai untuk pergi ke sekolah besok? 359 00:24:39,840 --> 00:24:41,940 Saya pikir yang itu yang lebih bagus. 360 00:24:42,310 --> 00:24:44,710 Benarkan? apakah ini tidak terlalu mencolok? 361 00:24:44,810 --> 00:24:47,420 Sama sekali tidak, Bu! Kaum masih muda dan cantik. 362 00:24:47,520 --> 00:24:50,420 Ah! Yah, aku akan memakai yang ini! 363 00:24:52,750 --> 00:24:54,020 Ibu, terima kasih. 364 00:24:54,360 --> 00:24:58,930 Karena saya tahu bahwa Onizuka akan pergi besok, Aku dapat tenang untuk belajar. 365 00:24:59,530 --> 00:25:03,030 Tapi kamu tahu, ini sudah berapa banyak walikelas? 366 00:25:03,130 --> 00:25:04,530 Mereka semua sejenis. 367 00:25:04,730 --> 00:25:06,530 Apa yang kamu harapkan? 368 00:25:06,840 --> 00:25:09,640 Mereka selalu mengirim orang aneh ... 369 00:25:10,040 --> 00:25:12,540 Dapatkah kamu memberi mereka teguran tentang hal ini juga besok. 370 00:25:12,740 --> 00:25:14,340 Ya, saya akan melakukannya. 371 00:25:14,610 --> 00:25:17,110 Ibu, kau satu-satunya yang bisa diandalkan. 372 00:25:17,510 --> 00:25:18,610 Aku akan mengurusnya! 373 00:25:19,980 --> 00:25:21,980 Ya. aku pikir aku akan memakai yang satu ini. 374 00:25:27,420 --> 00:25:29,560 Ah! Kenyangnya! 375 00:25:29,690 --> 00:25:31,790 Aku merasa seperti melupakan semuanya! 376 00:25:31,990 --> 00:25:34,100 Terima kasih banyak untuk makannya, Guru! 377 00:25:35,930 --> 00:25:37,430 Hei!Apakah kamu makan lagi? 378 00:25:37,830 --> 00:25:39,430 Bukan urusanmu! 379 00:25:39,530 --> 00:25:41,640 Kau bertindak seperti seekor babi! 380 00:25:44,170 --> 00:25:47,380 Hei, lihat mereka sedang panik! besok musim gugur dimulai! 381 00:25:47,480 --> 00:25:49,180 Kamu biasanya melakukan itu juga! 382 00:25:49,180 --> 00:25:51,780 Bersibuk-sibuk di hari terakhir liburan musim panas. 383 00:25:51,780 --> 00:25:52,780 Benar! Benar! 384 00:25:52,780 --> 00:25:55,950 Pada malamnya. muka kita kan menjadi seperti ini! 385 00:25:56,150 --> 00:25:58,390 Itu benar-benar jelek, tau 386 00:26:00,560 --> 00:26:02,260 Sesi musim gugur... 387 00:26:04,460 --> 00:26:08,060 Oke, sekarang perut kalian telah terisi. mari kita pergi kesuatu tempat. 388 00:26:09,020 --> 00:26:13,030 Aku ... aku ingin pergi jauh ... 389 00:26:13,270 --> 00:26:14,170 Eh? 390 00:26:14,170 --> 00:26:15,670 Dimana tidak ada yang mengenal kita. 391 00:26:15,870 --> 00:26:18,770 Dimana ada seorang pun dari sekolah kami. 392 00:26:20,180 --> 00:26:21,140 Tentu saja. 393 00:26:21,340 --> 00:26:22,540 Aku akan membawa kalian kesana! 394 00:26:24,780 --> 00:26:26,580 Di tempat di mana tidak ada seorang pun! 395 00:26:30,590 --> 00:26:34,520 Gila, Sungguh orang beruntung sialan! pergi kencan dengan dua siswi SMA! 396 00:26:34,520 --> 00:26:37,990 Idiot! ini alasannya kenapa aku ingin menjadi seorang guru! 397 00:26:38,090 --> 00:26:40,700 Hei, Kenapa kita akan pergi? 398 00:26:40,800 --> 00:26:42,100 Tunggu dan lihat! 399 00:26:46,670 --> 00:26:48,670 Hei, yang mana yang kami inginkan? 400 00:26:48,670 --> 00:26:49,770 Apa? 401 00:26:50,170 --> 00:26:53,070 Maksudku, memilih mana yang kamu pilih? 402 00:26:53,880 --> 00:26:55,280 Kamu tahu, kamu.... 403 00:26:55,680 --> 00:26:57,580 Hei, kita mau ke mana? 404 00:26:57,780 --> 00:26:59,980 Saya harap tidak ke sebuah love hotel! 405 00:27:00,180 --> 00:27:01,780 Tentu saja tidak! ini. 406 00:27:02,750 --> 00:27:03,750 Apa ini? 407 00:27:03,790 --> 00:27:04,790 Pembalut untuk mata. 408 00:27:04,790 --> 00:27:05,990 Yeah! 409 00:27:06,520 --> 00:27:07,520 Dan untuk apa? 410 00:27:07,620 --> 00:27:09,360 Karena ketika kalian membukanya, itu akan menjadi sebuah kejutan. 411 00:27:13,290 --> 00:27:15,000 Jadi kamu ingin membawa mereka ke sebuah hotel? 412 00:27:15,300 --> 00:27:18,200 Dan di mana kamu akan pergi? bagaiaman kalau yang itu? 413 00:27:18,400 --> 00:27:21,000 Tolol! diamlah tetaplah menyetir. 414 00:27:35,650 --> 00:27:37,850 Oke! kalian dapat melepasnya sekarang! 415 00:28:10,650 --> 00:28:11,950 Bagaimana? 416 00:28:12,050 --> 00:28:13,290 Spektakuler, bukan? 417 00:28:14,920 --> 00:28:16,420 Ah! Betapa indahnya! 418 00:28:21,330 --> 00:28:23,030 Waktunya untuk menggerakan badan! 419 00:28:23,130 --> 00:28:24,200 Satu, dua! 420 00:28:25,100 --> 00:28:26,200 Satu, dua! 421 00:28:28,000 --> 00:28:29,600 Chikako, Erika! 422 00:28:30,110 --> 00:28:32,040 Bukankah ini membuat kalian lupa segalanya? 423 00:28:33,880 --> 00:28:35,180 Bagi saya ya! 424 00:28:35,280 --> 00:28:36,580 Dulu ... 425 00:28:36,680 --> 00:28:39,780 ketika saya jengkel berdebat dengan guruku... 426 00:28:39,880 --> 00:28:41,780 Saya datang kesini, memandangi bunga matahari begitu lama. 427 00:28:42,180 --> 00:28:43,490 Kamu bercandakan. 428 00:28:43,590 --> 00:28:44,590 Diam. 429 00:28:44,890 --> 00:28:46,490 Menyenangkan, bukan? 430 00:28:46,690 --> 00:28:47,890 Benar! 431 00:28:50,390 --> 00:28:51,890 Hei! Haruskah kita lari juga? 432 00:28:52,330 --> 00:28:53,630 Ini adalah bagian terbaik! 433 00:28:53,730 --> 00:28:54,830 Pindah! 434 00:29:08,080 --> 00:29:10,780 Onizuka itu pasti dia sedang bermain-main sekarang. 435 00:29:13,720 --> 00:29:14,720 Ugh! 436 00:29:14,820 --> 00:29:16,120 Apa yang saya harus lakukan! 437 00:29:24,690 --> 00:29:26,800 Apa yang terjadi? kami seperti sangat senang? 438 00:29:28,060 --> 00:29:31,270 Besok, kemalangan saya akan berakhir. 439 00:29:32,430 --> 00:29:37,540 Dan akhirnya ketenangan akan kembali ke sekolah. 440 00:29:37,840 --> 00:29:39,540 Aku merasa jauh lebih damai. 441 00:29:39,640 --> 00:29:40,540 Ibu, 442 00:29:40,840 --> 00:29:42,540 Mana yang kamu pikir lebih bagus? 443 00:29:42,640 --> 00:29:44,050 Ini lucu! 444 00:29:44,150 --> 00:29:45,550 Mungkinkah kamu akan kencan? 445 00:29:45,650 --> 00:29:46,750 Apakah seperti itu? 446 00:29:47,150 --> 00:29:48,850 Anda berpikir Eikichi akan menyukainya? 447 00:29:49,350 --> 00:29:52,250 Jadi, yang mana yang kamu pikir Eikichi akan suka? Aku pikir lebih vulgar lebih disukai Eikuchi. 448 00:29:52,350 --> 00:29:53,460 Apa yang kamu lakukan? 449 00:29:53,460 --> 00:29:54,460 Yoshiko! 450 00:29:55,790 --> 00:29:57,160 Saya sering mengatakan ... 451 00:29:57,360 --> 00:29:59,160 Saya tidak mengizinkanmu untuk bertemu dengan pria itu! 452 00:29:59,230 --> 00:30:01,160 Ayah, Itu bukan urusanmu! 453 00:30:01,160 --> 00:30:02,160 Aku tidak akan mengizinkan! 454 00:30:02,160 --> 00:30:05,870 Ini seperti pakaian dalam! apakah kamu pikir apa yang akan terjadi jika kamu menggunakan ini di depan orang tak beradab itu. 455 00:30:06,600 --> 00:30:09,600 Ayah, Apapun yang ayah katakan, Perasaanku kepada Eikichi tidak akan berudah! 456 00:30:09,600 --> 00:30:10,610 Bodoh! 457 00:30:13,210 --> 00:30:15,510 Ayah tidak akan menjadi ayah seperi biasanya! 458 00:30:15,610 --> 00:30:19,410 Mulai sekarang, toleransi selesai! 459 00:30:21,220 --> 00:30:22,220 Paham? 460 00:30:22,850 --> 00:30:24,750 Jika kamu memahami, Jawablah! 461 00:30:25,390 --> 00:30:26,490 Aku mengerti, 462 00:30:27,690 --> 00:30:28,690 Itu bagus. 463 00:30:28,820 --> 00:30:29,820 Saya akan meninggalkan rumah. 464 00:30:29,820 --> 00:30:30,630 Eh? 465 00:30:30,630 --> 00:30:31,830 Tunggu, Yoshiko! 466 00:30:31,930 --> 00:30:33,630 Kenapa kamu hanya berdiri disitu, lakukan sesuatu! 467 00:30:33,730 --> 00:30:35,930 Saya tidak dapat melakukan apapun. Ini semua salahmu. 468 00:30:35,930 --> 00:30:40,000 Saya melakukannya karena saya takut bahwa orang ini dapat menyakiti Yoshino! 469 00:30:40,000 --> 00:30:42,600 Tetapi kenyataannya adalah Yoshino mencintainya. 470 00:30:42,800 --> 00:30:43,910 Apakah kamu tahu? 471 00:30:44,040 --> 00:30:46,610 Orang seperti apa pria itu! 472 00:30:48,240 --> 00:30:49,340 Yoshiko! 473 00:30:50,750 --> 00:30:52,950 Maaf jika saya adalah beban bagimu ... 474 00:30:53,450 --> 00:30:55,350 Jangan bkonyol! 475 00:30:55,450 --> 00:30:57,050 Aku sekang memutuskan untuk putus dari keluarga kita... 476 00:30:57,690 --> 00:30:58,690 Tunggu! 477 00:30:58,790 --> 00:30:59,790 Berhenti! 478 00:31:00,390 --> 00:31:03,190 Ah! dia telah pergi. 479 00:31:03,790 --> 00:31:06,190 Tampaknya di pergi ketempat Eikichi. 480 00:31:06,290 --> 00:31:07,700 Dia tidak akan kembali. 481 00:31:09,800 --> 00:31:11,700 Onizuka itu! 482 00:31:13,340 --> 00:31:15,140 Selama dia masih tetap hidup... 483 00:31:16,270 --> 00:31:18,070 ...Hidupmu akan menjadi berantakan! 484 00:31:21,540 --> 00:31:23,940 Jadi dia akhirnya mendapatkan gadis setelah semua ini! 485 00:31:24,050 --> 00:31:25,750 Saraf! 486 00:31:33,150 --> 00:31:34,220 Hei, Kamu kalah! 487 00:31:34,220 --> 00:31:35,090 Diam! 488 00:31:36,690 --> 00:31:37,690 Yay! 489 00:31:38,190 --> 00:31:39,490 Saya menang lagi! 490 00:31:39,790 --> 00:31:42,200 Seseorang benar-benar buruk dalam hal ini, bukan? 491 00:31:42,200 --> 00:31:44,200 Diam! 492 00:31:44,200 --> 00:31:46,200 Oke. Bagaimana dengan 'Shichi narabe'? 493 00:31:44,200 --> 00:31:52,370 Catatan: shichi narabe adalah permainan kartu yang dimainkan 3-7 pemain dan menggunakan 52 kartu standaar. 494 00:31:46,200 --> 00:31:48,200 Aku jago kalau main itu! 495 00:31:50,270 --> 00:31:52,370 Ada apa? takut kalau kalah? 496 00:31:53,440 --> 00:31:54,000 Aku... 497 00:31:57,180 --> 00:31:58,980 Aku ingin pergi ke sekolah. 498 00:31:59,280 --> 00:32:00,380 Aku juga. 499 00:32:00,480 --> 00:32:06,490 Jika, Tahun-tahun sebelumnya, saya bertanya apakah saya ingin kembali ke sekolah untuk sesi musim gugur aku pasti akan bilang tidak ... 500 00:32:06,690 --> 00:32:08,190 Tapi sekarang ... 501 00:32:08,290 --> 00:32:10,060 Saya harus memberitahumu ... Aku ingin kembali ke sekolah! 502 00:32:10,060 --> 00:32:11,760 Bukankah ini pertama kalinya kita berpikir seperti itu? 503 00:32:14,000 --> 00:32:16,800 Tentu saja ini sangat menakjubkan. 504 00:32:17,930 --> 00:32:20,540 Semua orang akan pergi kesekolah besok. 505 00:32:20,940 --> 00:32:23,340 dan kita tidak bisa pergi besok. 506 00:32:27,140 --> 00:32:28,640 Yah, kita akan pulang kerumah. 507 00:32:36,790 --> 00:32:38,790 Pelajaran hari ini sungguh sangat menyenangkan. 508 00:32:40,360 --> 00:32:43,960 Bagi kami, sepanjang hari ini adalah pelajaran. 509 00:32:47,130 --> 00:32:48,630 Apa yang kalian ocehkan? 510 00:32:50,670 --> 00:32:52,470 Terima kasih, Guru. 511 00:32:55,870 --> 00:32:57,170 Selamat tinggal ... 512 00:32:57,270 --> 00:32:58,370 Guru. 513 00:33:23,830 --> 00:33:24,830 Bagaimana? 514 00:33:24,930 --> 00:33:26,530 Sangat baik, terima kasih. 515 00:33:29,500 --> 00:33:30,810 Aku mengerti. 516 00:33:30,910 --> 00:33:34,780 Kali ini, Onizuka-sensei akan benar-benar dipecat? 517 00:33:35,380 --> 00:33:37,580 Tanpa diragukan lagi! 518 00:33:38,250 --> 00:33:41,920 Sekarang ini, wakil kepala sekolah tengah menjelaskan situasi kepada murid kelas 2-4 dan walimuridnya. 519 00:33:42,320 --> 00:33:45,750 Aku sudah mengira sejak awal hal ini akan terjadi. 520 00:33:46,650 --> 00:33:49,260 Tapi, bukankah ini terlalu buruk. 521 00:33:49,360 --> 00:33:53,330 APapun yang mereka katakan, dia tetap seorang guru yang baik. 522 00:33:55,460 --> 00:33:57,970 Namun dia telah menyebabkan banyak masalah. 523 00:33:58,070 --> 00:34:02,070 Jika mereka mentolerir metode tersebut, mungkin aku akan melakukan hal seperti itu juga. 524 00:34:04,540 --> 00:34:06,840 Setelah penyelidikan yang cermat ... 525 00:34:07,040 --> 00:34:10,750 Kami memahami ... bahwa semua masalah di kelas 2-4. 526 00:34:11,050 --> 00:34:16,350 disebabkan oleh Onizuka-sensei. 527 00:34:16,550 --> 00:34:18,950 Meskipun para siswa membuat situasi buruk. 528 00:34:19,050 --> 00:34:21,360 Seharusnya Onizuka-sensei bertanggung jawab. 529 00:34:21,460 --> 00:34:23,660 Hal ini tidak dapat dimaafkan. 530 00:34:24,560 --> 00:34:25,860 Untuk alasan ini ... 531 00:34:25,960 --> 00:34:28,560 Onizuka-sensei akan menjalani hukuman yaitu dikeluarkan. 532 00:34:28,930 --> 00:34:33,940 Pada saat yang sama situasi Oshima Chikako dan Erika Tsukishima. 533 00:34:34,070 --> 00:34:36,870 Tindakan mereka benar-benar pelanggaran yang serius. 534 00:34:36,970 --> 00:34:38,770 Diputuskan untuk mengeluarkan mereka dari sekolah. 535 00:34:39,070 --> 00:34:42,480 Sebagai walikelas kelas 2-4... 536 00:34:42,680 --> 00:34:46,750 ... sampai ditugaskannya guru baru. saya yang akan mengambil alih kelas ini. 537 00:34:46,850 --> 00:34:47,950 Permisi. 538 00:34:48,050 --> 00:34:48,950 Ya? 539 00:34:49,150 --> 00:34:52,750 Kedua siswa itu mungkin tidak bersalah. 540 00:34:52,950 --> 00:34:57,130 Mereka mungkin hanya mencoba mengekpresikan diri. 541 00:34:57,330 --> 00:35:01,300 Jika murid itu tidak melakukan apapun atau mereka sedang terjebak dalam situasi yang biruk. 542 00:35:01,400 --> 00:35:02,600 Hal ini bukan urusanmu. 543 00:35:02,600 --> 00:35:06,300 Jika kamu waktu untuk mengurusi hal ini, Mestinya kamu peduli tentang kelasmu sendiri. 544 00:35:06,670 --> 00:35:07,970 Maafkan aku ... 545 00:35:09,140 --> 00:35:10,240 Wakil Kepala Sekolah. 546 00:35:10,340 --> 00:35:11,240 Ya? 547 00:35:11,640 --> 00:35:16,350 Kami orang tua sebagian besar menginginkan lingkungan yang sehat yang memungkinkan ... 548 00:35:16,350 --> 00:35:19,210 Anak-anak kita bisa belajar dengan baik dan kemudian masuk ke sebuah universitas yang baik. 549 00:35:19,210 --> 00:35:24,190 Seperti yang telah diketahui, guru seperti Onizuka-sensei seorang yang tak berguna. 550 00:35:24,390 --> 00:35:28,590 Untuk memecahkan masalah tidak cukup hanya dengan menyingkirkan murid yang bermasalah. 551 00:35:34,600 --> 00:35:36,100 Tunggu sebentar! 552 00:35:37,030 --> 00:35:38,430 Apa yang kamu inginkan? 553 00:35:39,500 --> 00:35:42,600 Apakah kamu benar-benar mengenal putrimu sendiri? 554 00:35:42,800 --> 00:35:44,910 Sungguh lancang. tentu saja! 555 00:35:44,910 --> 00:35:47,180 Maka kamu pasti tahu kalau putrimu telah melakukan menindasan terhadap teman sekelasnya? 556 00:35:47,980 --> 00:35:50,880 Putrimu yang mengatur pemboikotan ini dan memaksa murid-murid lain untuk menurutinya? 557 00:35:52,510 --> 00:35:56,990 Apakah kamu juga tahu bahwa semua ini terjadi karena suatu insiden di masa lalu? 558 00:35:57,790 --> 00:36:01,220 Karena hal itu, dia tidak pernah percaya kepada orang dewasa. 559 00:36:01,290 --> 00:36:02,590 Apa arti yang kamu bicarakan? 560 00:36:02,790 --> 00:36:05,490 Mencoba untuk mengatakan kalau putriku bermasalah? 561 00:36:05,960 --> 00:36:07,060 Wakil Kepala Sekolah. 562 00:36:07,160 --> 00:36:08,860 Saya ingin mendapatkan penjelasan! 563 00:36:09,730 --> 00:36:10,930 Maafkan aku! 564 00:36:11,770 --> 00:36:13,770 Fuyutsuki-sensei, minta maaflah! 565 00:36:13,870 --> 00:36:14,970 Kenapa harus aku lakukan? 566 00:36:14,970 --> 00:36:15,870 Lakukan! 567 00:36:16,070 --> 00:36:17,370 Aku tidak akan meminta maaf. 568 00:36:17,570 --> 00:36:18,870 Ada apa dengan sikapmu? 569 00:36:19,270 --> 00:36:23,080 Apakah tidak ada yang peduli kalau teman sekelas kalian akan dikeluarkan? 570 00:36:23,510 --> 00:36:25,610 Hal ini akan sama seperti yang terjadi dengan Takeshi! 571 00:36:26,280 --> 00:36:27,480 Atau mungkin ... 572 00:36:27,950 --> 00:36:31,450 Kalian juga tidak peduli tentang apa yang terjadi dengan Takeshi? 573 00:36:34,990 --> 00:36:37,390 - Kamu mengadu? - Jangan ikut campur. 574 00:36:37,490 --> 00:36:41,800 Apakah ini cara sekolah untuk melecehkan kita para orangtua? 575 00:36:41,900 --> 00:36:44,100 Kalau demikian, maka kami siap.... 576 00:36:44,100 --> 00:36:48,000 Saya sungguh minta maaf, Fuyutsuki-sensei sudah keterlaluan. 577 00:36:48,000 --> 00:36:49,100 Kalau begitu! 578 00:36:49,200 --> 00:36:51,710 Tolong yakinkan kamu hal ini tidak akan pernah terulang lagi. 579 00:36:52,310 --> 00:36:55,710 Apakah kamu tidak menyadari bahwa guru seperti itu lah yang menyebabkan banyak masalah? 580 00:36:55,810 --> 00:36:56,610 Tapi. 581 00:36:56,610 --> 00:36:59,510 Mencoba menyalahkan kepada walimurid. 582 00:36:59,910 --> 00:37:03,620 Sebagai seorang guru seharusnya mencerminkan apa yang mereka katakan. 583 00:37:04,120 --> 00:37:08,920 Apakah kamu pernah serius mempertimbangkan tentang kualifikasi guru anda untuk mengajar murid? 584 00:37:08,990 --> 00:37:10,260 Kami selalu mempertimbangkan... 585 00:37:10,390 --> 00:37:13,090 Kamu selalu membuat alasan. 586 00:37:14,600 --> 00:37:17,370 Dengarkan, tolong tangani masalahnya dengan segera. 587 00:37:34,480 --> 00:37:35,580 Onizuka itu! 588 00:37:35,680 --> 00:37:36,990 Apa yang kamu lakukan di sini?!? 589 00:37:52,570 --> 00:37:53,870 Apa yang kamu lakukan? 590 00:37:54,370 --> 00:37:55,770 Tentu saja sedang mengajar kelas saya. 591 00:37:55,800 --> 00:37:56,910 Apa maksudmu? 592 00:37:57,010 --> 00:37:59,610 Kamu bukan lagi salah satu guru kami. 593 00:38:00,610 --> 00:38:01,910 Dan kalian juga. 594 00:38:02,110 --> 00:38:04,110 Kalian bukan lagi murid sekolah kami, pergi sekarang! 595 00:38:06,610 --> 00:38:08,220 Bagi siswa yang ingin menghadiri kelasku. 596 00:38:08,320 --> 00:38:09,920 Aku akan mengajar mereka. 597 00:38:09,920 --> 00:38:10,620 Apa? 598 00:38:10,620 --> 00:38:13,620 Sebagai contoh, walaupun jika sekolah telah mengeluarkan Chikako dan Erika, mereka tetap masih muridku di kelas. 599 00:38:13,620 --> 00:38:16,730 - Jangan Konyol! - Ini benar-benar tidak bertanggung jawab! 600 00:38:17,430 --> 00:38:21,630 Kamu bisa mengatakan apasaja yang kamu mau. tapi nyatanya kelasmu saja menolakku. 601 00:38:21,630 --> 00:38:23,230 Kamu yang seharusnya bertanggung jawab atas kekacauan ini. 602 00:38:23,700 --> 00:38:27,000 Memaksa keluar yang benar-benar ingin pergi kesekolah, dan melindungi yang tidak ingin pergi kesekolah. 603 00:38:28,200 --> 00:38:32,210 Ini tidak masuk akal! wakil kepala sekolah telpon polisi supaya dia lenyap. 604 00:38:32,210 --> 00:38:34,410 Ayo, telpon siapa saja! 605 00:38:34,610 --> 00:38:36,010 Ini sudah cukup, Onizuka! 606 00:38:36,310 --> 00:38:37,910 Guru, Hentikan! 607 00:38:37,910 --> 00:38:39,410 Ini sudah cukup. 608 00:38:40,020 --> 00:38:41,820 Aku benar-benar sangat malu. 609 00:38:42,620 --> 00:38:43,720 Aku juga. 610 00:38:43,920 --> 00:38:45,820 Lebih malu daripada tidak bisa pergi kesekolah. 611 00:38:46,220 --> 00:38:49,320 Bahwa aku melakukan sesuatu yang begitu bodoh seperti ini. 612 00:38:49,420 --> 00:38:50,630 Bahkan ini lebih mengerikan. 613 00:38:51,560 --> 00:38:54,230 Ketika saya berpikir tentang apa yang kami lakukan ... 614 00:38:54,630 --> 00:38:56,200 Ini membuat perutku merasa sakit. 615 00:38:58,530 --> 00:38:59,930 Semuanya. 616 00:39:00,040 --> 00:39:03,200 Kalian mungkin tidak peduli tentang apa yang kami alami. 617 00:39:04,640 --> 00:39:05,670 Tapi ...... 618 00:39:06,980 --> 00:39:08,580 Jika kalian kehilangan Onizuka 619 00:39:08,680 --> 00:39:10,280 Kalian pasti akan menyesalinya. 620 00:39:12,280 --> 00:39:15,880 Mengetahui bahwa kami berkata tidak ingin pergi ke sekolah, Dia benar-benar mengkhawatirkan kami. 621 00:39:16,380 --> 00:39:19,750 Onizuka tetap bersama kami untuk mencoba memahami pikiran kami. 622 00:39:21,520 --> 00:39:23,220 Dia tetap di sisi kami. 623 00:39:24,490 --> 00:39:26,700 Dia tatap bersama kami dan khawatir dengan kami. 624 00:39:28,660 --> 00:39:31,270 Apakah tidak apa-apa kehilangan seorang guru seperti itu? 625 00:39:32,870 --> 00:39:35,270 Apakah kalian ingin berakhir seperti kami? 626 00:39:35,870 --> 00:39:37,370 Nah, Semuanya... 627 00:39:37,670 --> 00:39:38,970 Tolong keluar dari sini ...... 628 00:39:39,070 --> 00:39:41,580 Setelah kami membereskan ini, kalian akan mendapatkan walikelas yang baru. 629 00:39:41,580 --> 00:39:42,680 Sampai saat itu, pergilah ... 630 00:39:45,580 --> 00:39:46,580 Apa yang kalian lakukan? 631 00:39:50,150 --> 00:39:51,450 Apakah kalian mengerti apa yang sedang kalian lakukan? 632 00:39:52,520 --> 00:39:54,020 Apakah kalian mengerti? 633 00:39:54,460 --> 00:39:56,590 Jika kalian melakukan ini, kalian semua akan dikeluarkan! 634 00:39:56,730 --> 00:39:57,730 Apakah kalian ingin mengambil risiko itu? 635 00:39:57,930 --> 00:39:59,430 Tunggu dulu! 636 00:39:59,630 --> 00:40:02,030 Untuk sedikit akan melakukan hal seperti itu? 637 00:40:02,130 --> 00:40:04,530 Karena sedikit melawan guru, kamu akan mengeluarkan mereka? 638 00:40:04,570 --> 00:40:05,770 Sepertinya sekolah ini begitu mudahnya mengeluarkan murid-muridnya. 639 00:40:07,200 --> 00:40:09,100 Kamu tahu, di sekolah kami. 640 00:40:09,300 --> 00:40:15,080 Saya yang bertangguh jawab, jadi itu kewajibanku supaya peraturan dan regulasi di sekolah ini tetap berjalan. 641 00:40:15,180 --> 00:40:18,910 Saya harap kalian dapat memahami hal ini. 642 00:40:19,010 --> 00:40:21,790 Apakah mereka harus mematuhi tanpa pikir panjang apa yang kamu katakan? 643 00:40:21,800 --> 00:40:25,450 Apakah semua masalah disekolah ini diselesaikan dengan cara itu? 644 00:40:25,490 --> 00:40:27,890 Apakah itu untuk keselamatan anak-anak? 645 00:40:31,030 --> 00:40:32,760 Kalian tidak mengerti! 646 00:40:32,990 --> 00:40:34,400 Kalian tidak mengerti apa yang kami ingin selesaikan. 647 00:40:35,030 --> 00:40:38,630 Ini karena kekurang disiplinan murid ketika di rumah. 648 00:40:38,730 --> 00:40:40,040 Itulah penyebab masalah ini. 649 00:40:40,940 --> 00:40:42,340 Sungguh mengerikan. Hentikan. 650 00:40:42,800 --> 00:40:44,970 Aku menolak apa yang kamu katakan barusan. 651 00:40:45,570 --> 00:40:46,980 tapi bukankah begitu? 652 00:40:47,180 --> 00:40:50,250 Setiap masalah yang muncul, masalah ini akan di bawa ke sekolah. 653 00:40:50,450 --> 00:40:53,280 Kalian mungkin tidak menyadarinya, tapi sekolah yang pertama kali menanggung itu. 654 00:40:53,380 --> 00:40:55,580 Bukankah ini tanggung jawab orang tua? 655 00:40:55,680 --> 00:40:58,590 Tidak ada yang meminta sekolah untuk memikul bagian disiplin di rumah! 656 00:40:58,790 --> 00:41:02,390 Yang kami inginkan kepadamu adalah untuk meningkatkan mutu kalian. dan bawa anak-anak kami ke perguruan tinggi yang bagus. 657 00:41:02,820 --> 00:41:03,930 Apakah kami tidak mengerti. 658 00:41:04,430 --> 00:41:05,930 Permasalahannya adalah ... 659 00:41:06,660 --> 00:41:09,260 Mintalah guru tanpa memandang situasi mereka sendiri. 660 00:41:09,360 --> 00:41:13,340 Kami membayar biaya sekolah seharusnya kalian profesional. 661 00:41:13,440 --> 00:41:16,240 Tentunya permintaan kami itu harusnya dipenuhi. 662 00:41:16,340 --> 00:41:20,740 Kami tidak dapat berkeliling untuk menyelesaikan beberapa masalah. 663 00:41:21,110 --> 00:41:24,110 Setiap hari kita masing-masing menemukan dirinya di depan tiga puluh situasi yang berbeda ... 664 00:41:24,380 --> 00:41:25,380 Jangan yang tidak-tidak! 665 00:41:25,480 --> 00:41:28,380 Kami para orangtuan adalah satu-satu yang hidup dengan anak-anak kami sepanjang hidup. 666 00:41:28,380 --> 00:41:30,650 Tugas guru yang baik adalah memimpin untuk lulus! 667 00:41:30,650 --> 00:41:35,660 Atau seperti dalam kasus ini, mengembalikan keseimbangan yang tepat. 668 00:41:35,760 --> 00:41:37,760 Jika kamu tidak suka sekolah ini, maka kamu dapat cari sekolah lain! 669 00:41:40,800 --> 00:41:41,900 Apakah itu saranmu, 670 00:41:42,100 --> 00:41:43,600 mengeluarkan mereka? 671 00:41:43,700 --> 00:41:47,200 Apakah kamu mencoba untuk menyalahkan orang lain hanya untuk menyembunyikan ketidakmampuannya manajemen! 672 00:41:47,200 --> 00:41:48,370 Apa? 673 00:41:52,970 --> 00:41:53,980 Apa yang kalian lakukan? 674 00:41:54,380 --> 00:41:55,580 Kembali! 675 00:41:55,580 --> 00:41:56,980 Apa artinya ini? 676 00:41:57,350 --> 00:41:59,250 Apakah kalian mengerti apa yang kalian lakukan? 677 00:41:59,710 --> 00:42:01,280 Apakah kalian tidak mengerti? 678 00:42:02,350 --> 00:42:04,290 Orang menjiplak tulisan Anda! 679 00:42:04,290 --> 00:42:07,790 -Kalian telah diperdaya oleh pria ini! -Itu benar! kami melakukan ini untuk kepantingan kalian! 680 00:42:35,780 --> 00:42:38,090 Apa yang harus kita lakukan, wakil kepala sekolah? 681 00:42:38,720 --> 00:42:40,760 Mengapa tidak mencoba bicara kepada mereka? 682 00:42:40,910 --> 00:42:43,340 Eh? Bukankah itu pekerjaanmu. 683 00:42:43,530 --> 00:42:46,030 Sekarang kamu yang menyalahkan orang lain, sungguh tidak bertanggung jawab. 684 00:42:46,030 --> 00:42:47,130 Kamu bertindak tidak bertanggung jawab... 685 00:42:47,130 --> 00:42:48,430 Permisi. 686 00:42:49,900 --> 00:42:52,700 Silahkan membicarakannya diluar. kalian mengganggu kelasku. 687 00:43:09,820 --> 00:43:11,020 Selamat pagi semuanya. 688 00:43:12,520 --> 00:43:13,820 Sesi musim gugur ini... 689 00:43:14,620 --> 00:43:16,060 Mari juga buat musim gugur ini GREAT! 690 00:43:39,180 --> 00:43:40,780 Mereka kembali semua? 691 00:43:42,880 --> 00:43:47,090 Nah, tidak ada alasan untuk pemberhentian Onizuka-sensei. 692 00:43:47,590 --> 00:43:49,890 - Tidak - Kenapa? 693 00:43:50,760 --> 00:43:52,860 Miyabi Aizawa dan Kunio Murai belum kembali ke kelas. 694 00:43:54,830 --> 00:43:57,330 Perjanjiannya semuanya harus kembali, direktur. 695 00:43:59,270 --> 00:44:00,270 Ya? 696 00:44:00,940 --> 00:44:02,140 Permisi ... 697 00:44:02,440 --> 00:44:04,140 Apa yang kau lakukan di sini? 698 00:44:05,540 --> 00:44:08,140 Miyabi Aizawa telah meminta saya untuk memberitahumu bahwa hari ini dia absen. 699 00:44:08,440 --> 00:44:09,440 Apa maksudmu? 700 00:44:10,410 --> 00:44:12,210 Maaf tapi aku ada kelas. 701 00:44:23,560 --> 00:44:25,160 Ini tida bagus. 702 00:44:25,160 --> 00:44:27,760 Dia bahkan membuat presiden PTA tidak berguna! 703 00:44:27,800 --> 00:44:31,400 Ini seperti yang aku perkirakan. Namun saya terkejut dengan reaksi dari wakil kepala sekolah ... 704 00:44:31,500 --> 00:44:34,000 Aku sudah menduga seperti ini lah yang akan terjadi. 705 00:44:47,080 --> 00:44:48,350 Katakan kepada anak-anak. 706 00:44:48,350 --> 00:44:52,390 ... Ini untuk kebaikan anak-anak. tapi apakah mereka benar-benar peduli dengan posisi mereka sendiri. 707 00:44:52,390 --> 00:44:54,690 Apakah aku salah? inilah kesalahan guru dan orang tua. 708 00:44:55,060 --> 00:44:57,460 Apakah yang aku katakn salah? 709 00:44:57,460 --> 00:45:00,460 Jadi kenapa tidak ada seorangpun yang melakukan apa yang saya katakan? 710 00:45:06,470 --> 00:45:07,570 Idiot! 711 00:45:08,770 --> 00:45:12,270 Jadi Oshima-san dan Tsukishima-san tidak jadi dikeluarkan? 712 00:45:12,370 --> 00:45:13,380 Tepat! 713 00:45:13,380 --> 00:45:15,080 Direktur telah menyetujuinya. 714 00:45:15,280 --> 00:45:17,080 Aku senang! 715 00:45:17,080 --> 00:45:18,280 ini juga berkat kamu juga! 716 00:45:18,280 --> 00:45:19,180 Untuk apa? 717 00:45:19,250 --> 00:45:22,050 Nah, pidato yang kamu lakukan luar biasa ... 718 00:45:22,150 --> 00:45:23,750 Tapi aku tidak melakukan sesuatu yang khusus ... 719 00:45:23,750 --> 00:45:26,250 Semua orang telah mengatakan bahwa kamu menjadi seperti guru berdasah panas. 720 00:45:26,690 --> 00:45:28,090 Ayolah, jangan membuatku malu ... 721 00:45:28,890 --> 00:45:31,960 Apakah kamu melakukan ini untukku? 722 00:45:32,360 --> 00:45:34,360 Untukmu? 723 00:45:34,360 --> 00:45:36,770 Saya hanya peduli tentang situasi Oshima-san dan ... 724 00:45:36,770 --> 00:45:37,770 Berhenti! 725 00:45:38,700 --> 00:45:40,900 saya tidak ingin cekcok seperti biasa. 726 00:45:40,900 --> 00:45:42,600 Kita seharusnya merayakan hari ini. 727 00:45:42,700 --> 00:45:43,710 Apa yang ingin kamu makan? 728 00:45:43,810 --> 00:45:45,210 Hei! Ide bagus! 729 00:45:46,310 --> 00:45:47,810 Hmm, Kamu tidak begitu meyakinkan ... 730 00:45:47,910 --> 00:45:48,910 Apa? 731 00:45:48,910 --> 00:45:50,110 Saya selalu ikhlas! 732 00:45:51,780 --> 00:45:52,980 Ada sesuatu yang salah, Tomoko? 733 00:45:53,280 --> 00:45:54,480 Guru ... 734 00:45:54,480 --> 00:45:54,880 Aku ... 735 00:45:55,400 --> 00:45:56,000 Ah? 736 00:45:58,390 --> 00:46:00,190 Saya ingin meninggalkan sekolah ...... 737 00:46:00,490 --> 00:46:01,490 Eh? 57781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.