Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,930 --> 00:00:06,230
Wakil Kepala sekola ...
2
00:00:06,430 --> 00:00:07,370
Ya?
3
00:00:07,910 --> 00:00:12,340
Saya tahu dua gadis ini terlibat dalam "kencan sewaan"
4
00:00:12,540 --> 00:00:13,740
"Kencan sewaan"?
5
00:00:14,610 --> 00:00:15,810
Presiden ...
6
00:00:16,210 --> 00:00:18,410
Saya tidak tahu apa-apa tentang ini.
7
00:00:19,010 --> 00:00:21,020
Nakamata-sensei, apa artinya ini?
8
00:00:21,220 --> 00:00:23,690
Ya, kami akan ...
9
00:00:23,790 --> 00:00:26,390
Kami tidak menjual diri.
10
00:00:26,690 --> 00:00:28,390
Kenapa kita tidak melakukan 'Kencan sewaan'?
11
00:00:28,490 --> 00:00:30,090
Apa ada yang dengan 'Kencan sewaan'?
12
00:00:31,260 --> 00:00:32,360
Kamu serius?
13
00:00:33,190 --> 00:00:38,370
Jika melakukan ini untuk uang, berarti kamu lebih menyukai uang
dibandingkan dengan seks, kan?
14
00:00:38,870 --> 00:00:40,370
Ini sungguh menyedihkan.
15
00:00:41,240 --> 00:00:43,440
Ketika kamu melakukan ini dengan orang yang benar-benar kamu cintai,
16
00:00:43,540 --> 00:00:45,340
Itu akan menjadi pengalaman terindah dalam hidup.
17
00:00:46,880 --> 00:00:51,380
Bagaimana bisa seorang guru melakukan tindakan cabuk dengan muridnya?
18
00:01:08,500 --> 00:01:09,860
Memang benar ...
19
00:01:10,270 --> 00:01:12,530
Kami mengambil uang ...
20
00:01:12,630 --> 00:01:15,740
Jadi, itu kencan palsu?
21
00:01:16,400 --> 00:01:19,540
Selain itu, aku juga tahu klienmu adalah Onizuka-sensei ...
22
00:01:19,910 --> 00:01:21,510
Tapi ia tidak melakukan apapun!
23
00:01:21,510 --> 00:01:22,610
Di tambah lagi!
24
00:01:24,510 --> 00:01:28,320
Nakamata-sensei kamu mengetahui ini, bukan?
25
00:01:30,520 --> 00:01:32,120
Apakah itu benar, Nakamata-sensei?
26
00:01:32,220 --> 00:01:33,520
Ya, sebenarnya...
27
00:01:33,520 --> 00:01:34,520
Wakil Kepala sekolah!
28
00:01:34,620 --> 00:01:35,520
Ya?
29
00:01:35,820 --> 00:01:38,990
Apakah menurutmu sekolah bisa menyembunyikan insiden ini?
30
00:01:38,990 --> 00:01:40,600
Tidak sama sekali!
31
00:01:41,400 --> 00:01:44,100
Kami akan menyelidiki insiden tersebut dan segera menemukan kebenaran.
32
00:01:44,100 --> 00:01:45,700
Lupakan saja.
33
00:01:45,900 --> 00:01:48,400
Saya menangani hal ini secara pribadi.
34
00:01:48,600 --> 00:01:49,900
Besok ...
35
00:01:50,110 --> 00:01:52,410
Aku akan mengadakan rapat PTA.
36
00:01:54,140 --> 00:01:55,540
Ini tempatnya, silahkan.
37
00:01:56,310 --> 00:01:58,010
Silakan duduk.
38
00:01:58,210 --> 00:01:59,310
Terima kasih sudah datang.
39
00:02:07,820 --> 00:02:11,230
Jadi, sepertinya ibu Miyabi akhirnya terlibat.
40
00:02:11,490 --> 00:02:14,500
Miyabi pasti telah mengadukan masalah Chikako dan Erika.
41
00:02:14,700 --> 00:02:17,700
Keduanya telah bergabung dengan Onizuka sekarang, dan
Miyabi pasti benar-benar sangat marah.
42
00:02:17,800 --> 00:02:19,000
Ya.
43
00:02:19,200 --> 00:02:21,100
Saya pikir Miyabi akan menghentikan boikot ini.
44
00:02:21,300 --> 00:02:24,110
Aku kira tidak, dia akan menghentikan boikot sampai Onizuka dipecat
45
00:02:24,210 --> 00:02:26,070
Ya, itu tidak terlalu masalah untuk ku.
46
00:02:26,170 --> 00:02:28,280
Aku juga, aku telah lelah melakukan boikot ini.
47
00:02:28,940 --> 00:02:29,940
Itu Miyabi!
48
00:02:36,890 --> 00:02:38,690
Ini sudah hampir musim gugur.
49
00:02:39,850 --> 00:02:44,230
Lebih baik tidak ada seorangpun disini yang berpikir
untuk masuk ke kelas Onizuka.
50
00:02:46,830 --> 00:02:49,030
Aku berharapa kalian semua tidak lupa.
51
00:02:50,570 --> 00:02:52,170
Tentang kematian Takeshi.
52
00:02:53,600 --> 00:02:56,600
Kita telah membuat sumpah tidak akan mempercayai orang dewasa.
53
00:02:56,750 --> 00:02:57,290
Untuk itu...
54
00:03:00,940 --> 00:03:03,140
Jika kalian mengkhianatiku, aku tidak akan pernah memaafkan kalian!
55
00:03:03,810 --> 00:03:09,650
Dua siswi Sekolah Seirin terlibat dengan 'Kencan Sewaan'.
56
00:03:09,750 --> 00:03:15,660
Sebagai presiden dari PTA, aku kaget dan kesal.
57
00:03:16,290 --> 00:03:17,690
Selain itu...
58
00:03:17,790 --> 00:03:23,770
... siswi itu, sebelumnya, adalah siswi yang baik
dan teman baik dari putriku.
59
00:03:24,370 --> 00:03:29,870
Saya bertanya kepada putriku kenapa mereka berdua bisa
terlibat dengan sesuatu yang sangat salah ini.
60
00:03:30,170 --> 00:03:31,670
Itu karena...
61
00:03:31,870 --> 00:03:36,140
Walikelasnya Onizuka-sensei.
62
00:03:36,580 --> 00:03:37,780
Sebagai buktinya...
63
00:03:37,880 --> 00:03:42,280
Kelas 2-4 sekarang sedang memboikot kelasnya.
64
00:03:42,980 --> 00:03:48,160
Sebagai seorang guru, Onizuka memberikan
perilaku yang sangat tidak bertanggung jawab dan keterlaluan.
65
00:03:48,260 --> 00:03:53,260
Dia pembimbing anak kita tersayang untuk mengikuti
sesuatu yang sesat.
66
00:03:54,500 --> 00:03:58,670
Tugas setiap orang tua adalah untuk melindungi anak-anak mereka.
67
00:03:58,970 --> 00:04:02,170
Saya merasa bahwa situasi di sekolah...
68
00:04:02,270 --> 00:04:07,280
Juga seharusnya menjadi perhatian untuk umum
dan saya akan berbicara dalam program TV-ku.
69
00:04:08,140 --> 00:04:12,710
Tidak diragukan lagi masalah ini mempengaruhi semua sekolah.
70
00:04:18,290 --> 00:04:19,490
Hmm ...
71
00:04:19,590 --> 00:04:22,090
Ibu Presiden dan kalian semua ......
72
00:04:22,590 --> 00:04:24,690
Kami meminta maaf atas semua yang terjadi disini.
73
00:04:24,990 --> 00:04:28,000
Saya Uchiyamada, saya sungguh-sungguh minta maaf.
74
00:04:28,200 --> 00:04:30,100
Tapi, kami pastikan...
75
00:04:30,200 --> 00:04:33,500
Siswa dan guru yang terlibat dalam kasus ini.
76
00:04:33,600 --> 00:04:37,310
Akan segera ditangani.
77
00:04:37,510 --> 00:04:41,610
Lebih lanjut, seperti yang dikatakan Presiden tentang boikot.
78
00:04:41,810 --> 00:04:49,950
Jika pada saat musim gugur dimulai murid-murid tidak
menghentikan boikotnya, dia akan otomatis dikeluarkan.
79
00:04:49,950 --> 00:04:52,950
Ini karena kamu terlalu lembek.
80
00:04:53,460 --> 00:04:58,060
Saat ini, Uchiyamada-sensei, kewenangannya sebagai wakil presiden
telah rusak.
81
00:04:58,760 --> 00:05:04,470
Apakah kamu tidak berpikir aneh meninggalkan posisi
kosong selama setengah tahun?
82
00:05:04,470 --> 00:05:05,670
Kami sedang membahas hal ini.
83
00:05:05,670 --> 00:05:09,470
Itu karena kamu tidak langsung bertanya seperti itu
sehingga dia menganggapmu tidak serius.
84
00:05:10,070 --> 00:05:12,170
Itulah alasan direktur tidak menjadikanmu Kepala sekolah.
85
00:05:12,270 --> 00:05:14,580
Tapi itu ...
86
00:05:15,440 --> 00:05:17,650
Aku akan bertanya sendiri.
87
00:05:19,250 --> 00:05:20,650
Onizuka-sensei ...
88
00:05:20,750 --> 00:05:22,950
Apakah kamu memiliki sesuatu untuk membela diri?
89
00:05:26,520 --> 00:05:28,120
Onizuka-sensei!
90
00:05:29,990 --> 00:05:31,990
Ya. Dia menang! Sempurna!
91
00:05:32,490 --> 00:05:33,860
Saya membuat taruhan untuknya ...
92
00:05:33,860 --> 00:05:36,160
Kau tahu, musim panas hampir selesai, dan
aku tidak mempunyai sedikitpun uang.
93
00:05:36,460 --> 00:05:38,370
Hei, Aku traktir hari ini dengan layak!
94
00:05:38,500 --> 00:05:39,600
kamu!
95
00:05:39,800 --> 00:05:42,000
Saya pikir kamu mendengarkan dengan seksama apa yang saya katakan!
96
00:05:42,400 --> 00:05:44,010
Sebaliknya dia mengikuti taruhan pacuan kuda!
97
00:05:44,340 --> 00:05:46,640
Nenek, berbicara terlalu lama...
98
00:05:46,740 --> 00:05:47,740
Nenek?!?
99
00:05:47,840 --> 00:05:49,040
Apakah kamu gila?
100
00:05:49,140 --> 00:05:50,650
Ini salahmu!
101
00:05:51,110 --> 00:05:54,520
Kamulah yang bertanggung jawab
atas kenakalan Oshima Chikako Tsukishima dan Erika!
102
00:05:54,520 --> 00:05:57,520
Hal itu telah terselesaikan,
mereka berdua telah meminta maaf.
103
00:05:57,720 --> 00:05:59,320
Apakah kamu pikir itu telah terselesaikan?
104
00:05:59,420 --> 00:06:01,320
Nah, mereka telah meminta maaf dengan tulus.
105
00:06:01,420 --> 00:06:03,120
Jangan membodohiku!
106
00:06:03,220 --> 00:06:06,630
Kita semua tahu bahwa kamu pergi ke love hotel dengan muridmu.
107
00:06:06,830 --> 00:06:08,330
Ini adalah pengalaman yang menarik ...
108
00:06:08,430 --> 00:06:09,730
Bahkan disana ada karaoke.
109
00:06:09,730 --> 00:06:12,230
Hey, seharusnya mengajak suamimu dan mencobanya.
110
00:06:12,330 --> 00:06:15,500
Murid itu meminta uang dan kamu telah memberikannya.
111
00:06:15,640 --> 00:06:17,840
Memang benar, kamu tahu chikako itu tidak murah!
112
00:06:17,840 --> 00:06:20,840
Sebagai orang dewasa apakah kamu mengetahui situasimu?
113
00:06:20,840 --> 00:06:22,140
Jangan khawatir!
114
00:06:22,440 --> 00:06:24,410
Kamu mengerti.. aku dapat mengendalikan diriku sendiri.
115
00:06:25,550 --> 00:06:26,950
Sudah cukup!
116
00:06:27,780 --> 00:06:31,290
Berbicara dengan seseorang sepertimu hanya membuang-buang waktu!
117
00:06:31,590 --> 00:06:40,300
Aku benar-benar ngeri. dengan sekolah ini.
mempunyai masalah dengan guru ini.
118
00:06:40,400 --> 00:06:45,200
Pada sat ini, masalah ini harus diselesaikan dengan segera.
119
00:06:46,700 --> 00:06:48,100
Tuan-tuan, Apa yang kalian pikirkan?.
120
00:06:48,500 --> 00:06:52,510
Dapatkah kalian menyerahkan masalah ini kepadaku?
121
00:06:52,510 --> 00:06:53,310
Kami Setuju!
122
00:06:56,080 --> 00:06:56,980
Tentu saja.
123
00:06:57,810 --> 00:07:00,420
Sebagai kesepakatan dewan PTA.
124
00:07:00,520 --> 00:07:02,220
Kedua siswa akan segera dikeluarkan.
125
00:07:02,780 --> 00:07:07,290
Pada saat yang sama, Onizuka-sensei akan dipecat!
126
00:07:07,920 --> 00:07:09,620
Dengan ini rapat ini ditutup.
127
00:07:12,290 --> 00:07:13,560
Tolong tunggu.
128
00:07:14,560 --> 00:07:15,960
Semuanya, tolong dengarkan.
129
00:07:16,560 --> 00:07:18,270
Masih ada yang lain.
130
00:07:18,770 --> 00:07:23,470
Tak ada lagi yang perlu kita diskusikan.
131
00:07:23,670 --> 00:07:24,540
Tapi!
132
00:07:24,670 --> 00:07:27,780
Mungkin .... kamu juga ada hubungannya dengan kasus ini?
133
00:07:28,080 --> 00:07:30,980
Sesuatu yang dapat membatalkan keputusan kami.
134
00:07:42,720 --> 00:07:44,130
Kamu benar-benar berbeda hari ini, Anda tahu?
135
00:09:21,920 --> 00:09:24,530
Kami akan memberitahu segara kepada orangtua kalian.
136
00:09:26,590 --> 00:09:27,600
Mengerti?
137
00:09:34,340 --> 00:09:38,770
Direktur, semua ini terjadi karena kamu tidak tegas
untuk menunggu sampai sesi musim gugur!
138
00:09:39,640 --> 00:09:44,650
Jika kita sudah memecat Onizuka setelah dimulainya boikot,
semua ini tidak akan terjadi!
139
00:09:49,380 --> 00:09:52,390
Saya tidak bisa menahan diri lebih lama,
ini semua karena Onizuka!
140
00:09:52,590 --> 00:09:56,890
Tanpa kewenangan yang besar,
Presiden PTA akan mempermainkanku!
141
00:09:57,090 --> 00:10:02,500
Karena ulah Onizuka, kita semua
harus bertanggung jawab atas ulahnya.
142
00:10:03,060 --> 00:10:04,370
Tidak hanya itu,
143
00:10:04,970 --> 00:10:07,170
Lebih buruk dari itu, putriku...
144
00:10:07,170 --> 00:10:08,970
Eh?
145
00:10:08,970 --> 00:10:10,840
Apa sesuatu terjadi dengan putrimu?
146
00:10:11,740 --> 00:10:13,140
Bagaimanapun!
147
00:10:13,610 --> 00:10:15,710
Saya tidak akan lagi menjadi Uchiyamada seperti biasanya.
148
00:10:16,380 --> 00:10:20,020
Direktur, Karena kamu tidak bertindak apapun.
Aku harap kamu menyerahkan hal ini kepadaku.
149
00:10:20,020 --> 00:10:21,420
Apakah itu tidak apa-apa?
150
00:10:28,160 --> 00:10:29,260
Ada apa?
151
00:10:29,990 --> 00:10:33,190
Apakah Oshima Chikako dan Tsukishima Erika akan dikeluarkan?
152
00:10:33,260 --> 00:10:35,260
Keduanya telah melakukan perbuatan memalukan.
153
00:10:35,360 --> 00:10:41,270
Daripada mengeluarkan mereka yang membuat masalah.
bukankah lebih baik memberikan bimbingan supaya kembali
ke jalan yang benar?
154
00:10:41,370 --> 00:10:42,270
Bukankah itu peran yang kita seharusnya lakukan...
155
00:10:42,270 --> 00:10:44,270
Keduanya telah melakukan sebuah tindak kriminal.
156
00:10:45,510 --> 00:10:48,110
itu adalah hukumannya. itu peraturan di seluruh dunia.
157
00:10:49,080 --> 00:10:53,280
Tidak ada seorangpun yang menyekolahkan anaknya di dunia ini,
tidak tahu tentang hal ini.
158
00:10:53,580 --> 00:10:54,520
Tapi, Wakil kepala sekolah!
159
00:10:54,580 --> 00:10:55,680
Fuyutsuki-sensei ...
160
00:10:56,690 --> 00:11:00,290
Kamu telah terpengaruh buruk oleh Onizuka.
161
00:11:00,920 --> 00:11:03,260
Saya pikir ini hal yang terbaik jika kamu membuka matamu sedikit.
162
00:11:09,500 --> 00:11:10,500
Ya?
163
00:11:10,700 --> 00:11:12,000
Apa yang kalian inginkan?
164
00:11:12,630 --> 00:11:16,440
Sampai keputusan resmi di umumkan.
aku memberitahu kalian untuk tetap di rumah.
165
00:11:21,780 --> 00:11:23,580
Apakah kamu mengatakan bahwa mereka adalah "sampah"?
166
00:11:28,580 --> 00:11:31,190
Ini situasi yang sama dengan yang terakhir kali, kan?
167
00:11:31,320 --> 00:11:35,190
Kamu tahu, Sampah ini, setelah meminta maaf merka akan
kembali lagi melakukan pelanggaran.
168
00:11:39,390 --> 00:11:40,800
Saya akan mengatakan ini lagi
169
00:11:40,900 --> 00:11:42,300
Gadis-gadis ini ......
170
00:11:42,630 --> 00:11:43,930
Mereka akan kembali lagi melakukan pelanggaran.
171
00:11:43,930 --> 00:11:45,830
Kenapa kamu selalu menilai seseorang seperti itu?!
172
00:11:45,830 --> 00:11:46,940
Saya tidak tahu apa yang kamu bicarakan!
173
00:11:46,940 --> 00:11:48,440
Apakah kamu mengerti situasimu sendiri?
174
00:11:48,540 --> 00:11:50,140
Situasiku adalah cerita yang berbeda!
175
00:11:51,810 --> 00:11:54,910
Kenapa kamu mendengarkan nenek sihir dari PTA,
sedangkan kamu tidak mendengarkan apa yang kami katakan?
176
00:11:54,910 --> 00:11:56,010
Kamu tahu ...
177
00:11:56,410 --> 00:12:00,220
Aku tidak punya waktu untuk meladeni guru bodoh sepertimu!
178
00:12:01,720 --> 00:12:02,720
Tunggu ...
179
00:12:03,980 --> 00:12:04,980
Onizuka-sensei!
180
00:12:06,450 --> 00:12:07,460
Tunggu!
181
00:12:09,860 --> 00:12:11,860
Apakah kamu mencoba untuk menyelesaikan segalanya dengan kekerasan?
182
00:12:13,290 --> 00:12:14,400
Menarik ...
183
00:12:15,200 --> 00:12:17,400
Tidak akan ada hasilnya jika kamu melakukan kekerasan.
184
00:12:18,900 --> 00:12:19,870
Apa ada yang salah?
185
00:12:20,870 --> 00:12:24,570
Mengapa tidak melanjutkan dan melakukannya seperti waktu itu.
186
00:12:25,540 --> 00:12:28,740
Cepat dan menghilanglah dari sekolah ini
dan bawa dua siswi sampah itu.
187
00:12:31,350 --> 00:12:32,550
Apa?
188
00:12:34,620 --> 00:12:35,620
Hentikan!
189
00:12:35,720 --> 00:12:37,220
Hentikan, guru!
190
00:12:37,420 --> 00:12:39,490
Kami akan meninggalkan sekolah pincang ini
191
00:12:47,730 --> 00:12:50,230
Sudah, ini tidak apa-apa.
192
00:12:50,430 --> 00:12:51,830
Sekolah ini ...
193
00:12:51,970 --> 00:12:53,570
Kami akan keluar.
194
00:13:11,850 --> 00:13:13,150
Tunggu sebentar.
195
00:13:17,530 --> 00:13:21,030
Onizuka-sensei dan aku akan berbicara dengan wakil kepala sekolah.
196
00:13:21,330 --> 00:13:22,430
Itu tidak ada gunanya.
197
00:13:22,630 --> 00:13:24,330
Uchiyamada bagaimanapun tidak akan mendengarkannya.
198
00:13:24,430 --> 00:13:26,430
Ini akan membuatmu dalam posisi buruk juga.
199
00:13:26,530 --> 00:13:28,440
Selain itu, kamu harus terus mengajar di sekolah ini.
200
00:13:28,540 --> 00:13:29,740
Tidak masalah!
201
00:13:29,840 --> 00:13:32,940
Setelah memikirkan beberapa hal.
dikeluarkan bukan menjadi masalah yang besar..
202
00:13:33,440 --> 00:13:37,250
Selain itu, tidak ada masa depan disekolah ini.
203
00:13:38,910 --> 00:13:40,120
Sampai ketemu lagi, Guru.
204
00:13:40,320 --> 00:13:41,320
Sampai ketemu lagi.
205
00:13:48,220 --> 00:13:50,030
Apakah ini tidak apa-apa!
206
00:13:50,130 --> 00:13:53,930
Saya punya uang, sehingga aku bisa memberikanku
apapun yang kamu mau.
207
00:13:54,130 --> 00:13:55,700
Permisi, apakah ada orang di rumah?
208
00:14:01,000 --> 00:14:02,350
Tunggu sebentar aku akan datang ...
209
00:14:07,740 --> 00:14:08,740
Silahkan.
210
00:14:10,150 --> 00:14:13,850
Mungkinkah, kamu berencana untuk berkeliaran dengan
gadis yang waktu itu?
211
00:14:13,920 --> 00:14:17,420
Tidak, saya tidak akan! Hei,
Fuyutsuki-sensei, mengapa kau tidak tinggal untuk makan malam?
212
00:14:17,920 --> 00:14:20,620
Apakah kamu sudah lupa tentang mereka berdua?
213
00:14:20,690 --> 00:14:21,690
Tidak sama sekali.
214
00:14:22,290 --> 00:14:25,190
Tidakkah kamu pergi mencari mereka?
215
00:14:25,690 --> 00:14:29,700
Atau mencoba untuk menemukan solusi untuk membawa mereka kembali ke sekolah?
216
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Misalnya?
217
00:14:31,430 --> 00:14:32,430
Misalnya ...
218
00:14:32,630 --> 00:14:33,840
Yaitu ......
219
00:14:34,400 --> 00:14:39,910
berbicara dengan Miyabi Aizawa, ini karena dia mengadu
ke ibunya itulah sebab semua ini.
220
00:14:40,110 --> 00:14:41,410
Brilliant ...
221
00:14:41,710 --> 00:14:42,810
Apakah kamu sudah mencuci tangan?
222
00:14:46,550 --> 00:14:50,020
Kita tahu bahwa dia mulai membenci gurus setelah ...
223
00:14:50,020 --> 00:14:52,850
... Kematian teman sekelasnya.
224
00:14:52,950 --> 00:14:55,960
Mengapa tidak mencoba untuk mempelajari lebih lanjut?
225
00:14:57,290 --> 00:14:58,290
Maaf tapi ...
226
00:14:59,760 --> 00:15:01,460
Saya tidak tertarik apa yang terjadi di masa lalu.
227
00:15:04,430 --> 00:15:08,340
Jadi kamu mengatakan Chikako Oshima dan Erika Tsukishima
juga masa lalu bagimu?
228
00:15:08,400 --> 00:15:10,510
Atau kamu mengatakan karena hal itu kamu akan
segera dipecat apapun yang terjadi?
229
00:15:10,510 --> 00:15:11,710
Tidak, aku ...
230
00:15:11,710 --> 00:15:14,210
Kau menyebalkan! seharusnya dari awal
aku tidak bertanya kepadamu.
231
00:15:14,580 --> 00:15:17,380
Aku tak peduli kamu bakalan dipecat!
232
00:15:19,210 --> 00:15:20,320
Bukan main!
233
00:15:26,120 --> 00:15:30,190
Bagaimana cara terbaik untuk mengatasi situasi ini, Ibu Aizawa, silahkan?
234
00:15:31,060 --> 00:15:35,860
Hmm, Ketika anak tersesat, memarahi mereka
bukan solusi terbaik.
235
00:15:36,900 --> 00:15:40,670
Pertama-mata introspeksi dirimu sendiri
dan cari masalahnya.
236
00:15:40,870 --> 00:15:43,970
Dalam banyak kasus, banyak masalah datang dari orangtua.
237
00:15:44,070 --> 00:15:46,780
Sungguh berwawasan, Ibu Aizawa!
238
00:15:47,780 --> 00:15:50,780
Sungguh omong kosong! Mereka tidak mengerti sedikit pun!
239
00:16:00,920 --> 00:16:02,020
Apa yang kamu inginkan?
240
00:16:03,630 --> 00:16:04,930
Apakah kamu punya waktu?
241
00:16:17,810 --> 00:16:19,010
Ya ampun, pak tua.
242
00:16:19,410 --> 00:16:20,810
Guru ...
243
00:16:22,210 --> 00:16:24,210
Kalian terlambat!
244
00:16:24,380 --> 00:16:25,880
Guru, tempat ini ...
245
00:16:26,880 --> 00:16:29,080
Ah, lupakan saja!
246
00:16:29,920 --> 00:16:31,390
Nah, mau kemana ...?
247
00:16:32,350 --> 00:16:33,250
Ada apa?
248
00:16:33,250 --> 00:16:35,260
Apakah ini baik-baik saja, guru?
249
00:16:35,360 --> 00:16:36,260
Eh?
250
00:16:36,360 --> 00:16:38,760
Mengapa kamu mau berkumpul dengan kami?
251
00:16:39,160 --> 00:16:43,160
-Mereka akan memecatmu, bukan?
-Ah, Jangan pedulikan hal itu!
252
00:16:43,370 --> 00:16:46,170
Liburan musim panas masih belum berakhir.
kita masih bisa bersenang-senang, bukan?
253
00:16:47,370 --> 00:16:48,370
Oke!
254
00:16:48,470 --> 00:16:49,470
Ayo!
255
00:16:50,070 --> 00:16:54,380
Apakah Anda tahu? saya baru saja melihat seseorang
melakukan 'kencan sewaan', hal ini masih populer ya?
256
00:16:54,480 --> 00:16:56,380
Sungguh memalukan!
257
00:16:58,450 --> 00:17:00,750
Maaf tapi saya harus belajar ...
258
00:17:04,490 --> 00:17:06,090
Saya ingin kamu untuk mengatakan yang sebenarnya.
259
00:17:06,690 --> 00:17:07,890
Apa yang kamu bicarakan?!
260
00:17:08,990 --> 00:17:10,290
Aku bertanya.
261
00:17:10,660 --> 00:17:13,160
Tidakkah kamu melakukah hal yang sama seperti Oshima-san?
262
00:17:14,100 --> 00:17:17,100
Kamu berbicara kepada ibumu, karena kamu
ingin menyembunyikannya, kan?
263
00:17:19,130 --> 00:17:21,240
Saya tidak mengerti apa yang kamu maksud.
264
00:17:23,570 --> 00:17:26,470
Apakah kamu tidak peduli kalau keduanya
akan dikeluarkan?
265
00:17:26,780 --> 00:17:28,780
Bukankah mereka berdua teman baikmu?
266
00:17:28,980 --> 00:17:31,650
Jika kamu membiarkan ini terjadi,
ini akan membuatmu merasa menyesal.
267
00:17:33,720 --> 00:17:34,820
Tolonglah.
268
00:17:35,680 --> 00:17:38,990
Katakan ekapda ibumu dan wakil kepala sekolah
apa yang sebenarnya terjadi.
269
00:17:39,920 --> 00:17:42,420
Kamu berada di pihak Onizuka.
270
00:17:44,530 --> 00:17:45,630
Atau mungkin,
271
00:17:46,030 --> 00:17:48,230
Kamu jatuh cinta dengan Onizuka?
272
00:17:49,030 --> 00:17:50,230
Jangan becanda!
273
00:17:50,230 --> 00:17:51,530
Itu bukan masalahnya sekarang ini.
274
00:17:51,530 --> 00:17:53,840
Satu-satunya hal yang aku peduli adalah
Onizuka di pecat!
275
00:17:57,570 --> 00:17:58,770
Kenapa ...
276
00:17:59,940 --> 00:18:01,740
Kenapa kamu menjadi seperti ini?
277
00:18:03,650 --> 00:18:05,450
Apa yang terjadi?
278
00:18:06,250 --> 00:18:08,350
Apakah ini ada hubungannya dengan kematian teman baik Kunio Murai?
279
00:18:09,020 --> 00:18:09,980
Tolong pergi!
280
00:18:10,090 --> 00:18:11,590
Aizawa-san!
281
00:18:12,150 --> 00:18:14,360
Saya tidak punya lagi sesuatu untuk dikatakan.
282
00:18:15,090 --> 00:18:17,190
Kenapa kamu menjadi guru yang bersemangat?
283
00:18:17,290 --> 00:18:18,890
Jangan membuatku tertawa!
284
00:18:19,090 --> 00:18:20,900
Apa yang kamu dapat lakukan?
285
00:18:30,470 --> 00:18:31,970
Tapi ayolah! Jangan jatuh!
286
00:18:32,270 --> 00:18:34,180
Ayo, biarkan aku yang melakukannya!
287
00:18:40,920 --> 00:18:41,820
Bagaimana dengan itu?!
288
00:19:13,480 --> 00:19:14,480
Oke!
289
00:19:14,580 --> 00:19:16,280
Bagaimana dengan itu?!
290
00:19:16,690 --> 00:19:17,890
Wow!
291
00:19:17,990 --> 00:19:22,190
Rasanya tidak seperti saat dia berada di kelas!
292
00:19:22,190 --> 00:19:23,090
Bukankah dia guru yang aneh?!
293
00:19:23,560 --> 00:19:24,460
TUtup mulutmu!
294
00:19:24,660 --> 00:19:26,160
Mari kita lihat ...
295
00:19:26,590 --> 00:19:27,600
Go!
296
00:19:29,960 --> 00:19:31,970
Tapi apa yang terjadi pada kalian?
297
00:19:32,070 --> 00:19:33,570
Mereka dari sekolah kita.
298
00:19:39,070 --> 00:19:41,580
Jangan pedulikan mereka.
299
00:19:41,710 --> 00:19:43,910
Tapi kami tetap malu.
300
00:20:03,800 --> 00:20:05,100
Murai-kun ...
301
00:20:10,240 --> 00:20:11,140
Tunggu ...
302
00:20:21,880 --> 00:20:23,180
Murai-kun ...
303
00:20:24,020 --> 00:20:27,920
Kenapa Aizawa sangat membenci Onizuka?
304
00:20:29,020 --> 00:20:31,130
Kenapa dia tidak mempercayai orang dewasa?
305
00:20:45,110 --> 00:20:46,210
Miyabi ...
306
00:20:46,410 --> 00:20:48,110
Jatuh cinta ......
307
00:20:52,450 --> 00:20:53,550
Dengan Takeshi ......
308
00:20:57,190 --> 00:21:00,860
Ketika di SMP, dia adalah andalan dari tim baseball.
309
00:21:01,260 --> 00:21:04,660
Semua orang percaya dia akan menjadi pemain pro.
310
00:21:06,960 --> 00:21:09,060
Tapi kemudian bahunya terluka.
311
00:21:09,160 --> 00:21:12,470
Mereka mengatakan bahwa dia tidak bisa
melempar bola seperti sebelumnya.
312
00:21:15,900 --> 00:21:18,410
Pada saat itu kepala sekolah yang lama ...
313
00:21:19,570 --> 00:21:22,580
Menasihatinya untuk pindah ke sekolah lain.
314
00:21:23,880 --> 00:21:29,480
Kepala sekolah mengatakn karena kakinya bisa berlari cepat,
dia mungki bisa pindah kesekolah yang mempunyai tim pelari yang bagus.
315
00:21:29,980 --> 00:21:31,690
... Untuk meningkatkan keahliannya.
316
00:21:35,490 --> 00:21:38,190
Pada kenyataannya, dia hanya ingin menyingkirkan Takeshi.
317
00:21:39,390 --> 00:21:43,700
Dia diterima disekolah ini karena dia di rekomendasikan
pandai bermain Baseball
318
00:21:43,700 --> 00:21:44,900
Dia tidak begitu pintar.
319
00:21:46,940 --> 00:21:48,470
Untuk ini ...
320
00:21:48,570 --> 00:21:52,770
Jika Takeshi tidak bisa bermain baseball,
maka tidak ada alasan untuk mempertahankannya disini.
321
00:21:53,810 --> 00:21:55,010
Sungguh mengerikan.
322
00:22:03,280 --> 00:22:06,050
Itulah sebabnya Takeshi mengatakan dia tidak mau pindah.
323
00:22:06,550 --> 00:22:08,360
Dia juga tidak ingin meninggalkan Miyabi.
324
00:22:09,760 --> 00:22:13,160
Jadi kepala sekolah pergi ke orang tuanya ...
325
00:22:15,530 --> 00:22:18,430
Mengatakan ke orangtuanya jika mereka tidak
memindahkan Takeshi, dia tidak dapat menolongnya.
326
00:22:19,630 --> 00:22:23,040
Pavrik ayahnya sedang mengalami saat-saat sulit.
327
00:22:25,040 --> 00:22:26,140
Lalu bagaimana dengan walikelasnya?
328
00:22:26,240 --> 00:22:27,640
Apa yang walikelasnya lakukan?
329
00:22:27,840 --> 00:22:29,640
Tentu dia berbicara kepadanya.
330
00:22:30,550 --> 00:22:34,250
Dia adalah guru yang sangat baik yang peduli terhadap murid-muridnya.
331
00:22:34,450 --> 00:22:35,450
Lalu apa?
332
00:22:37,320 --> 00:22:40,020
Pada awalnya dia mengatakan tidak peduli apa yang terjadi,
Dia tidak akan membiarkan Takeshi pindah.
333
00:22:40,620 --> 00:22:42,020
Dia telah berjanji.
334
00:22:43,220 --> 00:22:44,230
Tapi kemudian ...
335
00:22:45,060 --> 00:22:46,060
kemudian?
336
00:22:47,900 --> 00:22:50,400
Sepertinya Kepala sekolah merubah pikirannya.
337
00:22:51,470 --> 00:22:55,970
Mengatakakan sesuatu seperti jika dia dapat menyakinkan Takeshi.
dia akan menjamin masa depannya.
338
00:22:56,970 --> 00:22:58,570
Itu mengerikan.
339
00:22:59,970 --> 00:23:01,680
Apa yang bisa kita pikirkan?
340
00:23:03,280 --> 00:23:05,580
Orang dewasa di sekitar kita telah mengkhianiti kita.
341
00:23:06,820 --> 00:23:08,220
Apa yang harus kami lakukan?
342
00:23:08,320 --> 00:23:10,420
Maka kami tidak dapat mempercayai siapapun?
343
00:23:14,190 --> 00:23:16,790
Kami bingung, seperti Takeshi.
344
00:23:19,290 --> 00:23:21,700
tak lama setelah itu terjadi kecelakaan sepeda motor?
345
00:23:21,700 --> 00:23:24,000
Sebut saja kecelakaan, tapi ...
346
00:23:26,670 --> 00:23:28,840
... Bagi kami, orang dewasa telah membunuhnya.
347
00:23:37,810 --> 00:23:39,410
Dan Miyabi ...
348
00:23:39,910 --> 00:23:41,420
Sebelum insiden itu ......
349
00:23:41,520 --> 00:23:43,520
Dia tidak seperti dia sekarang.
350
00:23:44,850 --> 00:23:46,820
Dia sopan kepada setiap orang.
351
00:23:46,920 --> 00:23:48,720
Sangat bijaksana.
352
00:23:48,920 --> 00:23:50,730
Ia sangat dicintai oleh semua orang.
353
00:23:51,930 --> 00:23:54,430
Saya ingin dia kembali seperti waktu itu.
354
00:23:57,830 --> 00:23:59,330
Miyabi yang sesungguhnya.
355
00:24:00,140 --> 00:24:01,740
Aku ingin dia kembali seperti itu.
356
00:24:05,540 --> 00:24:06,940
Murai-kun ...
357
00:24:11,410 --> 00:24:13,720
Mungkinkah.... kamu....
358
00:24:36,340 --> 00:24:39,640
Miyabi yang mana yang harus saya pakai untuk pergi ke sekolah besok?
359
00:24:39,840 --> 00:24:41,940
Saya pikir yang itu yang lebih bagus.
360
00:24:42,310 --> 00:24:44,710
Benarkan? apakah ini tidak terlalu mencolok?
361
00:24:44,810 --> 00:24:47,420
Sama sekali tidak, Bu! Kaum masih muda dan cantik.
362
00:24:47,520 --> 00:24:50,420
Ah! Yah, aku akan memakai yang ini!
363
00:24:52,750 --> 00:24:54,020
Ibu, terima kasih.
364
00:24:54,360 --> 00:24:58,930
Karena saya tahu bahwa Onizuka akan pergi besok,
Aku dapat tenang untuk belajar.
365
00:24:59,530 --> 00:25:03,030
Tapi kamu tahu, ini sudah berapa banyak walikelas?
366
00:25:03,130 --> 00:25:04,530
Mereka semua sejenis.
367
00:25:04,730 --> 00:25:06,530
Apa yang kamu harapkan?
368
00:25:06,840 --> 00:25:09,640
Mereka selalu mengirim orang aneh ...
369
00:25:10,040 --> 00:25:12,540
Dapatkah kamu memberi mereka teguran tentang hal ini
juga besok.
370
00:25:12,740 --> 00:25:14,340
Ya, saya akan melakukannya.
371
00:25:14,610 --> 00:25:17,110
Ibu, kau satu-satunya yang bisa diandalkan.
372
00:25:17,510 --> 00:25:18,610
Aku akan mengurusnya!
373
00:25:19,980 --> 00:25:21,980
Ya. aku pikir aku akan memakai yang satu ini.
374
00:25:27,420 --> 00:25:29,560
Ah! Kenyangnya!
375
00:25:29,690 --> 00:25:31,790
Aku merasa seperti melupakan semuanya!
376
00:25:31,990 --> 00:25:34,100
Terima kasih banyak untuk makannya, Guru!
377
00:25:35,930 --> 00:25:37,430
Hei!Apakah kamu makan lagi?
378
00:25:37,830 --> 00:25:39,430
Bukan urusanmu!
379
00:25:39,530 --> 00:25:41,640
Kau bertindak seperti seekor babi!
380
00:25:44,170 --> 00:25:47,380
Hei, lihat mereka sedang panik!
besok musim gugur dimulai!
381
00:25:47,480 --> 00:25:49,180
Kamu biasanya melakukan itu juga!
382
00:25:49,180 --> 00:25:51,780
Bersibuk-sibuk di hari terakhir liburan musim panas.
383
00:25:51,780 --> 00:25:52,780
Benar! Benar!
384
00:25:52,780 --> 00:25:55,950
Pada malamnya. muka kita kan menjadi seperti ini!
385
00:25:56,150 --> 00:25:58,390
Itu benar-benar jelek, tau
386
00:26:00,560 --> 00:26:02,260
Sesi musim gugur...
387
00:26:04,460 --> 00:26:08,060
Oke, sekarang perut kalian telah terisi.
mari kita pergi kesuatu tempat.
388
00:26:09,020 --> 00:26:13,030
Aku ... aku ingin pergi jauh ...
389
00:26:13,270 --> 00:26:14,170
Eh?
390
00:26:14,170 --> 00:26:15,670
Dimana tidak ada yang mengenal kita.
391
00:26:15,870 --> 00:26:18,770
Dimana ada seorang pun dari sekolah kami.
392
00:26:20,180 --> 00:26:21,140
Tentu saja.
393
00:26:21,340 --> 00:26:22,540
Aku akan membawa kalian kesana!
394
00:26:24,780 --> 00:26:26,580
Di tempat di mana tidak ada seorang pun!
395
00:26:30,590 --> 00:26:34,520
Gila, Sungguh orang beruntung sialan!
pergi kencan dengan dua siswi SMA!
396
00:26:34,520 --> 00:26:37,990
Idiot! ini alasannya kenapa aku ingin menjadi seorang guru!
397
00:26:38,090 --> 00:26:40,700
Hei, Kenapa kita akan pergi?
398
00:26:40,800 --> 00:26:42,100
Tunggu dan lihat!
399
00:26:46,670 --> 00:26:48,670
Hei, yang mana yang kami inginkan?
400
00:26:48,670 --> 00:26:49,770
Apa?
401
00:26:50,170 --> 00:26:53,070
Maksudku, memilih mana yang kamu pilih?
402
00:26:53,880 --> 00:26:55,280
Kamu tahu, kamu....
403
00:26:55,680 --> 00:26:57,580
Hei, kita mau ke mana?
404
00:26:57,780 --> 00:26:59,980
Saya harap tidak ke sebuah love hotel!
405
00:27:00,180 --> 00:27:01,780
Tentu saja tidak! ini.
406
00:27:02,750 --> 00:27:03,750
Apa ini?
407
00:27:03,790 --> 00:27:04,790
Pembalut untuk mata.
408
00:27:04,790 --> 00:27:05,990
Yeah!
409
00:27:06,520 --> 00:27:07,520
Dan untuk apa?
410
00:27:07,620 --> 00:27:09,360
Karena ketika kalian membukanya,
itu akan menjadi sebuah kejutan.
411
00:27:13,290 --> 00:27:15,000
Jadi kamu ingin membawa mereka ke sebuah hotel?
412
00:27:15,300 --> 00:27:18,200
Dan di mana kamu akan pergi? bagaiaman kalau yang itu?
413
00:27:18,400 --> 00:27:21,000
Tolol! diamlah tetaplah menyetir.
414
00:27:35,650 --> 00:27:37,850
Oke! kalian dapat melepasnya sekarang!
415
00:28:10,650 --> 00:28:11,950
Bagaimana?
416
00:28:12,050 --> 00:28:13,290
Spektakuler, bukan?
417
00:28:14,920 --> 00:28:16,420
Ah! Betapa indahnya!
418
00:28:21,330 --> 00:28:23,030
Waktunya untuk menggerakan badan!
419
00:28:23,130 --> 00:28:24,200
Satu, dua!
420
00:28:25,100 --> 00:28:26,200
Satu, dua!
421
00:28:28,000 --> 00:28:29,600
Chikako, Erika!
422
00:28:30,110 --> 00:28:32,040
Bukankah ini membuat kalian lupa segalanya?
423
00:28:33,880 --> 00:28:35,180
Bagi saya ya!
424
00:28:35,280 --> 00:28:36,580
Dulu ...
425
00:28:36,680 --> 00:28:39,780
ketika saya jengkel berdebat dengan guruku...
426
00:28:39,880 --> 00:28:41,780
Saya datang kesini, memandangi bunga matahari begitu lama.
427
00:28:42,180 --> 00:28:43,490
Kamu bercandakan.
428
00:28:43,590 --> 00:28:44,590
Diam.
429
00:28:44,890 --> 00:28:46,490
Menyenangkan, bukan?
430
00:28:46,690 --> 00:28:47,890
Benar!
431
00:28:50,390 --> 00:28:51,890
Hei! Haruskah kita lari juga?
432
00:28:52,330 --> 00:28:53,630
Ini adalah bagian terbaik!
433
00:28:53,730 --> 00:28:54,830
Pindah!
434
00:29:08,080 --> 00:29:10,780
Onizuka itu pasti dia sedang bermain-main sekarang.
435
00:29:13,720 --> 00:29:14,720
Ugh!
436
00:29:14,820 --> 00:29:16,120
Apa yang saya harus lakukan!
437
00:29:24,690 --> 00:29:26,800
Apa yang terjadi? kami seperti sangat senang?
438
00:29:28,060 --> 00:29:31,270
Besok, kemalangan saya akan berakhir.
439
00:29:32,430 --> 00:29:37,540
Dan akhirnya ketenangan akan kembali ke sekolah.
440
00:29:37,840 --> 00:29:39,540
Aku merasa jauh lebih damai.
441
00:29:39,640 --> 00:29:40,540
Ibu,
442
00:29:40,840 --> 00:29:42,540
Mana yang kamu pikir lebih bagus?
443
00:29:42,640 --> 00:29:44,050
Ini lucu!
444
00:29:44,150 --> 00:29:45,550
Mungkinkah kamu akan kencan?
445
00:29:45,650 --> 00:29:46,750
Apakah seperti itu?
446
00:29:47,150 --> 00:29:48,850
Anda berpikir Eikichi akan menyukainya?
447
00:29:49,350 --> 00:29:52,250
Jadi, yang mana yang kamu pikir Eikichi akan suka?
Aku pikir lebih vulgar lebih disukai Eikuchi.
448
00:29:52,350 --> 00:29:53,460
Apa yang kamu lakukan?
449
00:29:53,460 --> 00:29:54,460
Yoshiko!
450
00:29:55,790 --> 00:29:57,160
Saya sering mengatakan ...
451
00:29:57,360 --> 00:29:59,160
Saya tidak mengizinkanmu untuk bertemu dengan pria itu!
452
00:29:59,230 --> 00:30:01,160
Ayah, Itu bukan urusanmu!
453
00:30:01,160 --> 00:30:02,160
Aku tidak akan mengizinkan!
454
00:30:02,160 --> 00:30:05,870
Ini seperti pakaian dalam! apakah kamu pikir apa yang akan terjadi
jika kamu menggunakan ini di depan orang tak beradab itu.
455
00:30:06,600 --> 00:30:09,600
Ayah, Apapun yang ayah katakan,
Perasaanku kepada Eikichi tidak akan berudah!
456
00:30:09,600 --> 00:30:10,610
Bodoh!
457
00:30:13,210 --> 00:30:15,510
Ayah tidak akan menjadi ayah seperi biasanya!
458
00:30:15,610 --> 00:30:19,410
Mulai sekarang, toleransi selesai!
459
00:30:21,220 --> 00:30:22,220
Paham?
460
00:30:22,850 --> 00:30:24,750
Jika kamu memahami, Jawablah!
461
00:30:25,390 --> 00:30:26,490
Aku mengerti,
462
00:30:27,690 --> 00:30:28,690
Itu bagus.
463
00:30:28,820 --> 00:30:29,820
Saya akan meninggalkan rumah.
464
00:30:29,820 --> 00:30:30,630
Eh?
465
00:30:30,630 --> 00:30:31,830
Tunggu, Yoshiko!
466
00:30:31,930 --> 00:30:33,630
Kenapa kamu hanya berdiri disitu, lakukan sesuatu!
467
00:30:33,730 --> 00:30:35,930
Saya tidak dapat melakukan apapun. Ini semua salahmu.
468
00:30:35,930 --> 00:30:40,000
Saya melakukannya karena saya takut bahwa orang ini
dapat menyakiti Yoshino!
469
00:30:40,000 --> 00:30:42,600
Tetapi kenyataannya adalah Yoshino mencintainya.
470
00:30:42,800 --> 00:30:43,910
Apakah kamu tahu?
471
00:30:44,040 --> 00:30:46,610
Orang seperti apa pria itu!
472
00:30:48,240 --> 00:30:49,340
Yoshiko!
473
00:30:50,750 --> 00:30:52,950
Maaf jika saya adalah beban bagimu ...
474
00:30:53,450 --> 00:30:55,350
Jangan bkonyol!
475
00:30:55,450 --> 00:30:57,050
Aku sekang memutuskan untuk putus dari keluarga kita...
476
00:30:57,690 --> 00:30:58,690
Tunggu!
477
00:30:58,790 --> 00:30:59,790
Berhenti!
478
00:31:00,390 --> 00:31:03,190
Ah! dia telah pergi.
479
00:31:03,790 --> 00:31:06,190
Tampaknya di pergi ketempat Eikichi.
480
00:31:06,290 --> 00:31:07,700
Dia tidak akan kembali.
481
00:31:09,800 --> 00:31:11,700
Onizuka itu!
482
00:31:13,340 --> 00:31:15,140
Selama dia masih tetap hidup...
483
00:31:16,270 --> 00:31:18,070
...Hidupmu akan menjadi berantakan!
484
00:31:21,540 --> 00:31:23,940
Jadi dia akhirnya mendapatkan gadis setelah semua ini!
485
00:31:24,050 --> 00:31:25,750
Saraf!
486
00:31:33,150 --> 00:31:34,220
Hei, Kamu kalah!
487
00:31:34,220 --> 00:31:35,090
Diam!
488
00:31:36,690 --> 00:31:37,690
Yay!
489
00:31:38,190 --> 00:31:39,490
Saya menang lagi!
490
00:31:39,790 --> 00:31:42,200
Seseorang benar-benar buruk dalam hal ini, bukan?
491
00:31:42,200 --> 00:31:44,200
Diam!
492
00:31:44,200 --> 00:31:46,200
Oke. Bagaimana dengan 'Shichi narabe'?
493
00:31:44,200 --> 00:31:52,370
Catatan: shichi narabe adalah permainan kartu yang dimainkan 3-7 pemain
dan menggunakan 52 kartu standaar.
494
00:31:46,200 --> 00:31:48,200
Aku jago kalau main itu!
495
00:31:50,270 --> 00:31:52,370
Ada apa? takut kalau kalah?
496
00:31:53,440 --> 00:31:54,000
Aku...
497
00:31:57,180 --> 00:31:58,980
Aku ingin pergi ke sekolah.
498
00:31:59,280 --> 00:32:00,380
Aku juga.
499
00:32:00,480 --> 00:32:06,490
Jika, Tahun-tahun sebelumnya, saya bertanya apakah saya ingin kembali
ke sekolah untuk sesi musim gugur aku pasti akan bilang tidak ...
500
00:32:06,690 --> 00:32:08,190
Tapi sekarang ...
501
00:32:08,290 --> 00:32:10,060
Saya harus memberitahumu ...
Aku ingin kembali ke sekolah!
502
00:32:10,060 --> 00:32:11,760
Bukankah ini pertama kalinya kita berpikir seperti itu?
503
00:32:14,000 --> 00:32:16,800
Tentu saja ini sangat menakjubkan.
504
00:32:17,930 --> 00:32:20,540
Semua orang akan pergi kesekolah besok.
505
00:32:20,940 --> 00:32:23,340
dan kita tidak bisa pergi besok.
506
00:32:27,140 --> 00:32:28,640
Yah, kita akan pulang kerumah.
507
00:32:36,790 --> 00:32:38,790
Pelajaran hari ini sungguh sangat menyenangkan.
508
00:32:40,360 --> 00:32:43,960
Bagi kami, sepanjang hari ini adalah pelajaran.
509
00:32:47,130 --> 00:32:48,630
Apa yang kalian ocehkan?
510
00:32:50,670 --> 00:32:52,470
Terima kasih, Guru.
511
00:32:55,870 --> 00:32:57,170
Selamat tinggal ...
512
00:32:57,270 --> 00:32:58,370
Guru.
513
00:33:23,830 --> 00:33:24,830
Bagaimana?
514
00:33:24,930 --> 00:33:26,530
Sangat baik, terima kasih.
515
00:33:29,500 --> 00:33:30,810
Aku mengerti.
516
00:33:30,910 --> 00:33:34,780
Kali ini, Onizuka-sensei akan benar-benar dipecat?
517
00:33:35,380 --> 00:33:37,580
Tanpa diragukan lagi!
518
00:33:38,250 --> 00:33:41,920
Sekarang ini, wakil kepala sekolah tengah menjelaskan situasi
kepada murid kelas 2-4 dan walimuridnya.
519
00:33:42,320 --> 00:33:45,750
Aku sudah mengira sejak awal hal ini akan terjadi.
520
00:33:46,650 --> 00:33:49,260
Tapi, bukankah ini terlalu buruk.
521
00:33:49,360 --> 00:33:53,330
APapun yang mereka katakan, dia tetap seorang guru yang baik.
522
00:33:55,460 --> 00:33:57,970
Namun dia telah menyebabkan banyak masalah.
523
00:33:58,070 --> 00:34:02,070
Jika mereka mentolerir metode tersebut,
mungkin aku akan melakukan hal seperti itu juga.
524
00:34:04,540 --> 00:34:06,840
Setelah penyelidikan yang cermat ...
525
00:34:07,040 --> 00:34:10,750
Kami memahami ... bahwa semua masalah di kelas 2-4.
526
00:34:11,050 --> 00:34:16,350
disebabkan oleh Onizuka-sensei.
527
00:34:16,550 --> 00:34:18,950
Meskipun para siswa membuat situasi buruk.
528
00:34:19,050 --> 00:34:21,360
Seharusnya Onizuka-sensei bertanggung jawab.
529
00:34:21,460 --> 00:34:23,660
Hal ini tidak dapat dimaafkan.
530
00:34:24,560 --> 00:34:25,860
Untuk alasan ini ...
531
00:34:25,960 --> 00:34:28,560
Onizuka-sensei akan menjalani hukuman yaitu dikeluarkan.
532
00:34:28,930 --> 00:34:33,940
Pada saat yang sama situasi Oshima Chikako dan Erika Tsukishima.
533
00:34:34,070 --> 00:34:36,870
Tindakan mereka benar-benar pelanggaran yang serius.
534
00:34:36,970 --> 00:34:38,770
Diputuskan untuk mengeluarkan mereka dari sekolah.
535
00:34:39,070 --> 00:34:42,480
Sebagai walikelas kelas 2-4...
536
00:34:42,680 --> 00:34:46,750
... sampai ditugaskannya guru baru.
saya yang akan mengambil alih kelas ini.
537
00:34:46,850 --> 00:34:47,950
Permisi.
538
00:34:48,050 --> 00:34:48,950
Ya?
539
00:34:49,150 --> 00:34:52,750
Kedua siswa itu mungkin tidak bersalah.
540
00:34:52,950 --> 00:34:57,130
Mereka mungkin hanya mencoba mengekpresikan diri.
541
00:34:57,330 --> 00:35:01,300
Jika murid itu tidak melakukan apapun atau
mereka sedang terjebak dalam situasi yang biruk.
542
00:35:01,400 --> 00:35:02,600
Hal ini bukan urusanmu.
543
00:35:02,600 --> 00:35:06,300
Jika kamu waktu untuk mengurusi hal ini,
Mestinya kamu peduli tentang kelasmu sendiri.
544
00:35:06,670 --> 00:35:07,970
Maafkan aku ...
545
00:35:09,140 --> 00:35:10,240
Wakil Kepala Sekolah.
546
00:35:10,340 --> 00:35:11,240
Ya?
547
00:35:11,640 --> 00:35:16,350
Kami orang tua sebagian besar menginginkan lingkungan
yang sehat yang memungkinkan ...
548
00:35:16,350 --> 00:35:19,210
Anak-anak kita bisa belajar dengan baik
dan kemudian masuk ke sebuah universitas yang baik.
549
00:35:19,210 --> 00:35:24,190
Seperti yang telah diketahui, guru seperti Onizuka-sensei seorang yang
tak berguna.
550
00:35:24,390 --> 00:35:28,590
Untuk memecahkan masalah tidak cukup hanya dengan menyingkirkan
murid yang bermasalah.
551
00:35:34,600 --> 00:35:36,100
Tunggu sebentar!
552
00:35:37,030 --> 00:35:38,430
Apa yang kamu inginkan?
553
00:35:39,500 --> 00:35:42,600
Apakah kamu benar-benar mengenal putrimu sendiri?
554
00:35:42,800 --> 00:35:44,910
Sungguh lancang. tentu saja!
555
00:35:44,910 --> 00:35:47,180
Maka kamu pasti tahu kalau putrimu
telah melakukan menindasan terhadap teman sekelasnya?
556
00:35:47,980 --> 00:35:50,880
Putrimu yang mengatur pemboikotan ini dan memaksa
murid-murid lain untuk menurutinya?
557
00:35:52,510 --> 00:35:56,990
Apakah kamu juga tahu bahwa semua ini terjadi
karena suatu insiden di masa lalu?
558
00:35:57,790 --> 00:36:01,220
Karena hal itu, dia tidak pernah percaya kepada orang dewasa.
559
00:36:01,290 --> 00:36:02,590
Apa arti yang kamu bicarakan?
560
00:36:02,790 --> 00:36:05,490
Mencoba untuk mengatakan kalau putriku bermasalah?
561
00:36:05,960 --> 00:36:07,060
Wakil Kepala Sekolah.
562
00:36:07,160 --> 00:36:08,860
Saya ingin mendapatkan penjelasan!
563
00:36:09,730 --> 00:36:10,930
Maafkan aku!
564
00:36:11,770 --> 00:36:13,770
Fuyutsuki-sensei, minta maaflah!
565
00:36:13,870 --> 00:36:14,970
Kenapa harus aku lakukan?
566
00:36:14,970 --> 00:36:15,870
Lakukan!
567
00:36:16,070 --> 00:36:17,370
Aku tidak akan meminta maaf.
568
00:36:17,570 --> 00:36:18,870
Ada apa dengan sikapmu?
569
00:36:19,270 --> 00:36:23,080
Apakah tidak ada yang peduli kalau teman
sekelas kalian akan dikeluarkan?
570
00:36:23,510 --> 00:36:25,610
Hal ini akan sama seperti yang terjadi dengan Takeshi!
571
00:36:26,280 --> 00:36:27,480
Atau mungkin ...
572
00:36:27,950 --> 00:36:31,450
Kalian juga tidak peduli tentang apa yang terjadi dengan Takeshi?
573
00:36:34,990 --> 00:36:37,390
- Kamu mengadu?
- Jangan ikut campur.
574
00:36:37,490 --> 00:36:41,800
Apakah ini cara sekolah untuk melecehkan kita para orangtua?
575
00:36:41,900 --> 00:36:44,100
Kalau demikian, maka kami siap....
576
00:36:44,100 --> 00:36:48,000
Saya sungguh minta maaf, Fuyutsuki-sensei
sudah keterlaluan.
577
00:36:48,000 --> 00:36:49,100
Kalau begitu!
578
00:36:49,200 --> 00:36:51,710
Tolong yakinkan kamu hal ini tidak akan pernah terulang lagi.
579
00:36:52,310 --> 00:36:55,710
Apakah kamu tidak menyadari bahwa guru seperti itu
lah yang menyebabkan banyak masalah?
580
00:36:55,810 --> 00:36:56,610
Tapi.
581
00:36:56,610 --> 00:36:59,510
Mencoba menyalahkan kepada walimurid.
582
00:36:59,910 --> 00:37:03,620
Sebagai seorang guru seharusnya mencerminkan
apa yang mereka katakan.
583
00:37:04,120 --> 00:37:08,920
Apakah kamu pernah serius mempertimbangkan tentang kualifikasi
guru anda untuk mengajar murid?
584
00:37:08,990 --> 00:37:10,260
Kami selalu mempertimbangkan...
585
00:37:10,390 --> 00:37:13,090
Kamu selalu membuat alasan.
586
00:37:14,600 --> 00:37:17,370
Dengarkan, tolong tangani masalahnya dengan segera.
587
00:37:34,480 --> 00:37:35,580
Onizuka itu!
588
00:37:35,680 --> 00:37:36,990
Apa yang kamu lakukan di sini?!?
589
00:37:52,570 --> 00:37:53,870
Apa yang kamu lakukan?
590
00:37:54,370 --> 00:37:55,770
Tentu saja sedang mengajar kelas saya.
591
00:37:55,800 --> 00:37:56,910
Apa maksudmu?
592
00:37:57,010 --> 00:37:59,610
Kamu bukan lagi salah satu guru kami.
593
00:38:00,610 --> 00:38:01,910
Dan kalian juga.
594
00:38:02,110 --> 00:38:04,110
Kalian bukan lagi murid sekolah kami, pergi sekarang!
595
00:38:06,610 --> 00:38:08,220
Bagi siswa yang ingin menghadiri kelasku.
596
00:38:08,320 --> 00:38:09,920
Aku akan mengajar mereka.
597
00:38:09,920 --> 00:38:10,620
Apa?
598
00:38:10,620 --> 00:38:13,620
Sebagai contoh, walaupun jika sekolah telah mengeluarkan
Chikako dan Erika, mereka tetap masih muridku di kelas.
599
00:38:13,620 --> 00:38:16,730
- Jangan Konyol!
- Ini benar-benar tidak bertanggung jawab!
600
00:38:17,430 --> 00:38:21,630
Kamu bisa mengatakan apasaja yang kamu mau.
tapi nyatanya kelasmu saja menolakku.
601
00:38:21,630 --> 00:38:23,230
Kamu yang seharusnya bertanggung jawab atas kekacauan ini.
602
00:38:23,700 --> 00:38:27,000
Memaksa keluar yang benar-benar ingin pergi kesekolah,
dan melindungi yang tidak ingin pergi kesekolah.
603
00:38:28,200 --> 00:38:32,210
Ini tidak masuk akal! wakil kepala sekolah
telpon polisi supaya dia lenyap.
604
00:38:32,210 --> 00:38:34,410
Ayo, telpon siapa saja!
605
00:38:34,610 --> 00:38:36,010
Ini sudah cukup, Onizuka!
606
00:38:36,310 --> 00:38:37,910
Guru, Hentikan!
607
00:38:37,910 --> 00:38:39,410
Ini sudah cukup.
608
00:38:40,020 --> 00:38:41,820
Aku benar-benar sangat malu.
609
00:38:42,620 --> 00:38:43,720
Aku juga.
610
00:38:43,920 --> 00:38:45,820
Lebih malu daripada tidak bisa pergi kesekolah.
611
00:38:46,220 --> 00:38:49,320
Bahwa aku melakukan sesuatu yang begitu bodoh seperti ini.
612
00:38:49,420 --> 00:38:50,630
Bahkan ini lebih mengerikan.
613
00:38:51,560 --> 00:38:54,230
Ketika saya berpikir tentang apa yang kami lakukan ...
614
00:38:54,630 --> 00:38:56,200
Ini membuat perutku merasa sakit.
615
00:38:58,530 --> 00:38:59,930
Semuanya.
616
00:39:00,040 --> 00:39:03,200
Kalian mungkin tidak peduli tentang apa yang kami alami.
617
00:39:04,640 --> 00:39:05,670
Tapi ......
618
00:39:06,980 --> 00:39:08,580
Jika kalian kehilangan Onizuka
619
00:39:08,680 --> 00:39:10,280
Kalian pasti akan menyesalinya.
620
00:39:12,280 --> 00:39:15,880
Mengetahui bahwa kami berkata tidak ingin pergi ke sekolah,
Dia benar-benar mengkhawatirkan kami.
621
00:39:16,380 --> 00:39:19,750
Onizuka tetap bersama kami untuk mencoba memahami pikiran kami.
622
00:39:21,520 --> 00:39:23,220
Dia tetap di sisi kami.
623
00:39:24,490 --> 00:39:26,700
Dia tatap bersama kami dan khawatir dengan kami.
624
00:39:28,660 --> 00:39:31,270
Apakah tidak apa-apa kehilangan seorang guru seperti itu?
625
00:39:32,870 --> 00:39:35,270
Apakah kalian ingin berakhir seperti kami?
626
00:39:35,870 --> 00:39:37,370
Nah, Semuanya...
627
00:39:37,670 --> 00:39:38,970
Tolong keluar dari sini ......
628
00:39:39,070 --> 00:39:41,580
Setelah kami membereskan ini,
kalian akan mendapatkan walikelas yang baru.
629
00:39:41,580 --> 00:39:42,680
Sampai saat itu, pergilah ...
630
00:39:45,580 --> 00:39:46,580
Apa yang kalian lakukan?
631
00:39:50,150 --> 00:39:51,450
Apakah kalian mengerti apa yang sedang kalian lakukan?
632
00:39:52,520 --> 00:39:54,020
Apakah kalian mengerti?
633
00:39:54,460 --> 00:39:56,590
Jika kalian melakukan ini, kalian semua akan dikeluarkan!
634
00:39:56,730 --> 00:39:57,730
Apakah kalian ingin mengambil risiko itu?
635
00:39:57,930 --> 00:39:59,430
Tunggu dulu!
636
00:39:59,630 --> 00:40:02,030
Untuk sedikit akan melakukan hal seperti itu?
637
00:40:02,130 --> 00:40:04,530
Karena sedikit melawan guru, kamu akan mengeluarkan mereka?
638
00:40:04,570 --> 00:40:05,770
Sepertinya sekolah ini begitu mudahnya mengeluarkan murid-muridnya.
639
00:40:07,200 --> 00:40:09,100
Kamu tahu, di sekolah kami.
640
00:40:09,300 --> 00:40:15,080
Saya yang bertangguh jawab, jadi itu kewajibanku
supaya peraturan dan regulasi di sekolah ini tetap berjalan.
641
00:40:15,180 --> 00:40:18,910
Saya harap kalian dapat memahami hal ini.
642
00:40:19,010 --> 00:40:21,790
Apakah mereka harus mematuhi tanpa pikir panjang
apa yang kamu katakan?
643
00:40:21,800 --> 00:40:25,450
Apakah semua masalah disekolah ini diselesaikan dengan cara itu?
644
00:40:25,490 --> 00:40:27,890
Apakah itu untuk keselamatan anak-anak?
645
00:40:31,030 --> 00:40:32,760
Kalian tidak mengerti!
646
00:40:32,990 --> 00:40:34,400
Kalian tidak mengerti apa yang kami ingin selesaikan.
647
00:40:35,030 --> 00:40:38,630
Ini karena kekurang disiplinan murid ketika di rumah.
648
00:40:38,730 --> 00:40:40,040
Itulah penyebab masalah ini.
649
00:40:40,940 --> 00:40:42,340
Sungguh mengerikan. Hentikan.
650
00:40:42,800 --> 00:40:44,970
Aku menolak apa yang kamu katakan barusan.
651
00:40:45,570 --> 00:40:46,980
tapi bukankah begitu?
652
00:40:47,180 --> 00:40:50,250
Setiap masalah yang muncul, masalah ini akan di bawa ke sekolah.
653
00:40:50,450 --> 00:40:53,280
Kalian mungkin tidak menyadarinya, tapi sekolah yang pertama kali menanggung itu.
654
00:40:53,380 --> 00:40:55,580
Bukankah ini tanggung jawab orang tua?
655
00:40:55,680 --> 00:40:58,590
Tidak ada yang meminta sekolah untuk memikul bagian disiplin di rumah!
656
00:40:58,790 --> 00:41:02,390
Yang kami inginkan kepadamu adalah untuk meningkatkan mutu kalian.
dan bawa anak-anak kami ke perguruan tinggi yang bagus.
657
00:41:02,820 --> 00:41:03,930
Apakah kami tidak mengerti.
658
00:41:04,430 --> 00:41:05,930
Permasalahannya adalah ...
659
00:41:06,660 --> 00:41:09,260
Mintalah guru tanpa memandang situasi mereka sendiri.
660
00:41:09,360 --> 00:41:13,340
Kami membayar biaya sekolah seharusnya kalian profesional.
661
00:41:13,440 --> 00:41:16,240
Tentunya permintaan kami itu harusnya dipenuhi.
662
00:41:16,340 --> 00:41:20,740
Kami tidak dapat berkeliling untuk menyelesaikan beberapa masalah.
663
00:41:21,110 --> 00:41:24,110
Setiap hari kita masing-masing menemukan dirinya di depan tiga puluh situasi yang berbeda ...
664
00:41:24,380 --> 00:41:25,380
Jangan yang tidak-tidak!
665
00:41:25,480 --> 00:41:28,380
Kami para orangtuan adalah satu-satu yang hidup dengan
anak-anak kami sepanjang hidup.
666
00:41:28,380 --> 00:41:30,650
Tugas guru yang baik adalah memimpin untuk lulus!
667
00:41:30,650 --> 00:41:35,660
Atau seperti dalam kasus ini, mengembalikan keseimbangan yang tepat.
668
00:41:35,760 --> 00:41:37,760
Jika kamu tidak suka sekolah ini, maka kamu dapat cari sekolah lain!
669
00:41:40,800 --> 00:41:41,900
Apakah itu saranmu,
670
00:41:42,100 --> 00:41:43,600
mengeluarkan mereka?
671
00:41:43,700 --> 00:41:47,200
Apakah kamu mencoba untuk menyalahkan orang lain
hanya untuk menyembunyikan ketidakmampuannya manajemen!
672
00:41:47,200 --> 00:41:48,370
Apa?
673
00:41:52,970 --> 00:41:53,980
Apa yang kalian lakukan?
674
00:41:54,380 --> 00:41:55,580
Kembali!
675
00:41:55,580 --> 00:41:56,980
Apa artinya ini?
676
00:41:57,350 --> 00:41:59,250
Apakah kalian mengerti apa yang kalian lakukan?
677
00:41:59,710 --> 00:42:01,280
Apakah kalian tidak mengerti?
678
00:42:02,350 --> 00:42:04,290
Orang menjiplak tulisan Anda!
679
00:42:04,290 --> 00:42:07,790
-Kalian telah diperdaya oleh pria ini!
-Itu benar! kami melakukan ini untuk kepantingan kalian!
680
00:42:35,780 --> 00:42:38,090
Apa yang harus kita lakukan, wakil kepala sekolah?
681
00:42:38,720 --> 00:42:40,760
Mengapa tidak mencoba bicara kepada mereka?
682
00:42:40,910 --> 00:42:43,340
Eh? Bukankah itu pekerjaanmu.
683
00:42:43,530 --> 00:42:46,030
Sekarang kamu yang menyalahkan orang lain, sungguh tidak bertanggung jawab.
684
00:42:46,030 --> 00:42:47,130
Kamu bertindak tidak bertanggung jawab...
685
00:42:47,130 --> 00:42:48,430
Permisi.
686
00:42:49,900 --> 00:42:52,700
Silahkan membicarakannya diluar. kalian mengganggu kelasku.
687
00:43:09,820 --> 00:43:11,020
Selamat pagi semuanya.
688
00:43:12,520 --> 00:43:13,820
Sesi musim gugur ini...
689
00:43:14,620 --> 00:43:16,060
Mari juga buat musim gugur ini GREAT!
690
00:43:39,180 --> 00:43:40,780
Mereka kembali semua?
691
00:43:42,880 --> 00:43:47,090
Nah, tidak ada alasan untuk pemberhentian Onizuka-sensei.
692
00:43:47,590 --> 00:43:49,890
- Tidak
- Kenapa?
693
00:43:50,760 --> 00:43:52,860
Miyabi Aizawa dan Kunio Murai belum kembali ke kelas.
694
00:43:54,830 --> 00:43:57,330
Perjanjiannya semuanya harus kembali, direktur.
695
00:43:59,270 --> 00:44:00,270
Ya?
696
00:44:00,940 --> 00:44:02,140
Permisi ...
697
00:44:02,440 --> 00:44:04,140
Apa yang kau lakukan di sini?
698
00:44:05,540 --> 00:44:08,140
Miyabi Aizawa telah meminta saya untuk memberitahumu bahwa hari ini dia absen.
699
00:44:08,440 --> 00:44:09,440
Apa maksudmu?
700
00:44:10,410 --> 00:44:12,210
Maaf tapi aku ada kelas.
701
00:44:23,560 --> 00:44:25,160
Ini tida bagus.
702
00:44:25,160 --> 00:44:27,760
Dia bahkan membuat presiden PTA tidak berguna!
703
00:44:27,800 --> 00:44:31,400
Ini seperti yang aku perkirakan.
Namun saya terkejut dengan reaksi dari wakil kepala sekolah ...
704
00:44:31,500 --> 00:44:34,000
Aku sudah menduga seperti ini lah yang akan terjadi.
705
00:44:47,080 --> 00:44:48,350
Katakan kepada anak-anak.
706
00:44:48,350 --> 00:44:52,390
... Ini untuk kebaikan anak-anak. tapi apakah mereka benar-benar
peduli dengan posisi mereka sendiri.
707
00:44:52,390 --> 00:44:54,690
Apakah aku salah? inilah kesalahan guru dan orang tua.
708
00:44:55,060 --> 00:44:57,460
Apakah yang aku katakn salah?
709
00:44:57,460 --> 00:45:00,460
Jadi kenapa tidak ada seorangpun yang melakukan
apa yang saya katakan?
710
00:45:06,470 --> 00:45:07,570
Idiot!
711
00:45:08,770 --> 00:45:12,270
Jadi Oshima-san dan Tsukishima-san tidak jadi dikeluarkan?
712
00:45:12,370 --> 00:45:13,380
Tepat!
713
00:45:13,380 --> 00:45:15,080
Direktur telah menyetujuinya.
714
00:45:15,280 --> 00:45:17,080
Aku senang!
715
00:45:17,080 --> 00:45:18,280
ini juga berkat kamu juga!
716
00:45:18,280 --> 00:45:19,180
Untuk apa?
717
00:45:19,250 --> 00:45:22,050
Nah, pidato yang kamu lakukan luar biasa ...
718
00:45:22,150 --> 00:45:23,750
Tapi aku tidak melakukan sesuatu yang khusus ...
719
00:45:23,750 --> 00:45:26,250
Semua orang telah mengatakan bahwa kamu
menjadi seperti guru berdasah panas.
720
00:45:26,690 --> 00:45:28,090
Ayolah, jangan membuatku malu ...
721
00:45:28,890 --> 00:45:31,960
Apakah kamu melakukan ini untukku?
722
00:45:32,360 --> 00:45:34,360
Untukmu?
723
00:45:34,360 --> 00:45:36,770
Saya hanya peduli tentang situasi Oshima-san dan ...
724
00:45:36,770 --> 00:45:37,770
Berhenti!
725
00:45:38,700 --> 00:45:40,900
saya tidak ingin cekcok seperti biasa.
726
00:45:40,900 --> 00:45:42,600
Kita seharusnya merayakan hari ini.
727
00:45:42,700 --> 00:45:43,710
Apa yang ingin kamu makan?
728
00:45:43,810 --> 00:45:45,210
Hei! Ide bagus!
729
00:45:46,310 --> 00:45:47,810
Hmm, Kamu tidak begitu meyakinkan ...
730
00:45:47,910 --> 00:45:48,910
Apa?
731
00:45:48,910 --> 00:45:50,110
Saya selalu ikhlas!
732
00:45:51,780 --> 00:45:52,980
Ada sesuatu yang salah, Tomoko?
733
00:45:53,280 --> 00:45:54,480
Guru ...
734
00:45:54,480 --> 00:45:54,880
Aku ...
735
00:45:55,400 --> 00:45:56,000
Ah?
736
00:45:58,390 --> 00:46:00,190
Saya ingin meninggalkan sekolah ......
737
00:46:00,490 --> 00:46:01,490
Eh?
57781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.