All language subtitles for Franco Nero (1981) Span.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,581 --> 00:00:15,207 LA SALAMANDRA 2 00:01:55,958 --> 00:01:58,363 Es un d�a triste para Italia. 3 00:01:59,148 --> 00:02:04,048 El General Pantaleone, Jefe del Ej�rcito Italiano, 4 00:02:04,672 --> 00:02:07,792 muri� de causas naturales esta noche, en su cama. 5 00:02:14,128 --> 00:02:17,037 El General Pantale�n era un partidario convencido de un gobierno tir�nico 6 00:02:17,957 --> 00:02:22,065 Sin embargo, hoy lo recordamos como un gran defensor de la democracia.... 7 00:02:22,706 --> 00:02:25,774 qui�n muri� mientras dorm�a. 8 00:02:26,244 --> 00:02:31,478 El m�s peque�o rumor de suicidio o de asesinato, provocar�a el caos. 9 00:02:33,241 --> 00:02:38,897 Y el caos, en el estilo italiano significar�a: circulo de terror y un gran derramamiento de sangre. 10 00:02:40,464 --> 00:02:43,096 Siguiendo la verdadera tradici�n cl�sica romana... 11 00:02:43,562 --> 00:02:46,804 el General Pantaleone v�ctima cay� de conspiradores. 12 00:02:46,804 --> 00:02:49,998 �Qui�nes son estos conspiradores? 13 00:02:49,998 --> 00:02:53,700 El Grl. Leporello, y su esposa Elena... un partidario convencido de la ley... 14 00:02:53,700 --> 00:02:56,231 y del orden. 15 00:02:56,821 --> 00:03:00,567 El Pr�ncipe Baldasar, director de Contrainteligencia y...mi Jefe. 16 00:03:03,304 --> 00:03:08,830 El Vice C�nsul de Polonia en Mil�n, amigo del general fallecido, y... 17 00:03:09,619 --> 00:03:12,934 la amante del General: Lili Anders. 18 00:03:21,108 --> 00:03:23,906 El indecentemente rico Bruno Manzini, de Bolonia. 19 00:03:24,544 --> 00:03:27,202 Uno de los industriales m�s poderosos en Italia, 20 00:03:27,762 --> 00:03:30,661 una interesante combinaci�n entre C�sar Borgia y Nicol�s Maquiavelo. 21 00:03:39,332 --> 00:03:43,653 Dante Alighieri Matucci, el coronel en el Servicio de Contrainteligencia. 22 00:03:44,543 --> 00:03:48,063 Ese soy yo. 23 00:04:57,317 --> 00:04:59,423 Y una peque�a parte del amanecer un verdadero hijo de Italia. 24 00:05:00,259 --> 00:05:03,287 Mi colega y mejor amigo, el capit�n Steffanelli. 25 00:05:03,935 --> 00:05:06,121 No te muevas de aqu�. 26 00:05:06,121 --> 00:05:11,005 Es un dibujo de estilo oriental y obviamente representa a una salamandra. 27 00:05:11,557 --> 00:05:16,974 Un animal m�tico que simboliza la justicia y la sobrevive el fuego. 28 00:05:16,974 --> 00:05:18,861 Es po�tico, �no? 29 00:05:19,296 --> 00:05:22,865 Se adjunt� en un archivo tal vez como parte de un chantaje del asesino. 30 00:05:23,531 --> 00:05:28,827 - No s� qu� decir acerca del mensaje po�tico. - No ser� dif�cil encontrar la fuente. 31 00:05:29,172 --> 00:05:34,624 Puede ser por el dise��, no lo s�. Conozco a alguien que nos puede explicar. 32 00:05:36,690 --> 00:05:39,940 Creo que lo sabes todo. 33 00:05:46,815 --> 00:05:49,970 �Sabe de algu��n que sepa todo, hermanito? 34 00:05:58,236 --> 00:06:01,006 La tarjeta "salamandra", tienen que permanecer entre nosotros, en este momento. 35 00:06:01,334 --> 00:06:04,328 Sin registros, sin charlas, sin tratos incluso con el director. 36 00:06:05,006 --> 00:06:08,094 Entiendo, coronel. 37 00:06:08,679 --> 00:06:11,897 Vi a Pantaleone una sola vez en mi vida, cuando Hitler lleg� a Roma. 38 00:06:13,500 --> 00:06:18,266 Ese d�a lo vi entrar triunfante a el Hotel "Excelsior", junto con Goering. 39 00:06:18,266 --> 00:06:21,427 Agarrados del brazo, al igual que nosotros. 40 00:06:23,067 --> 00:06:26,918 He escuchado rumores, hermanito y tambi�n chismes... 41 00:06:46,566 --> 00:06:49,726 - �Por qu� est� Manzini? - Fu� un mesero de el club de ajedrez, 42 00:06:49,726 --> 00:06:52,972 quien trajo el mensaje que Pantaleone hab�a muerto esa noche. 43 00:06:52,972 --> 00:06:55,080 - Lo encontrarmos e hicimos hablar - �Y...? 44 00:06:55,469 --> 00:06:57,795 El mensaje era de Manzini. S�lo eso. 45 00:06:57,795 --> 00:07:02,019 - Debes haber deducido algo m�s de eso. - Supongo que Ud. lo har�s mejor... 46 00:07:02,990 --> 00:07:06,138 A: Los documentos de Pantaleone est�n a salvo. 47 00:07:06,575 --> 00:07:11,929 A principios de este mes, Pantaleone vendi� acciones por valor de cientos de millones de libras. 48 00:07:12,446 --> 00:07:17,929 Parece que no fue accidental, porque el general estaba muy apresurado. 49 00:07:18,840 --> 00:07:21,294 �El dinero? 50 00:07:21,571 --> 00:07:24,840 - Entiendo. �A salvo en una caja de Seguridad? - No. 51 00:07:24,840 --> 00:07:30,609 La caja de Seguridad est� completamente vac�a. Desaparecieron todos los documentos de Pantaleone. 52 00:07:31,082 --> 00:07:35,932 Fue un trabajo de Gianni Bandanelli, el abogado de Pantaleone y otros fascistas. 53 00:07:35,932 --> 00:07:41,407 Pero,no te desesperes hermanito, que tenemos un expediente completo en Bandanelli. 54 00:07:42,524 --> 00:07:46,185 Hay que buscar hacerlo hablar. 55 00:07:46,185 --> 00:07:49,664 - Y "B".., sabes que sigue a la "A". - La "B" es t� Salamandra. 56 00:07:49,664 --> 00:07:52,306 Estoy en lo cierto cuando te digo es un c�digo de la her�ldica... 57 00:07:52,720 --> 00:07:59,162 que se utiliza de una forma u otra en toda Europa desde que Carlomagno s�lo se llamaba Carlos. 58 00:07:59,451 --> 00:08:02,470 Mi amigo est� seguro de que podemos ayudar. 59 00:08:02,970 --> 00:08:05,954 Quiero decirte algo, hermanito tengo miedo... 60 00:08:06,800 --> 00:08:09,390 Este es un pa�s sin Estado. 61 00:08:09,945 --> 00:08:13,797 Tenemos los partidos, los sindicatos y conflictos de intereses. 62 00:08:13,797 --> 00:08:16,916 Pero el simple hombre de la calle, 63 00:08:16,916 --> 00:08:19,939 es a qui�n siempre perjudican. 64 00:08:19,939 --> 00:08:23,800 �Es usted de los Carabineros? 65 00:08:31,307 --> 00:08:32,308 Un Coronel. 66 00:08:34,629 --> 00:08:37,460 �Sientese, por favor! 67 00:08:40,853 --> 00:08:44,572 - �Cu�l es el motivo de esta visita? - Siento lo que tengo que decirle, se�orita Anders. 68 00:08:46,009 --> 00:08:48,657 El General Pantale�n fue asesinado. 69 00:08:48,657 --> 00:08:51,775 Todo debe quedar entre nosotros. 70 00:08:52,963 --> 00:08:56,655 Para el resto de Italia, muri� de causas naturales. 71 00:08:57,937 --> 00:08:59,063 Entiendo. 72 00:09:02,752 --> 00:09:06,225 - �Ud. estuvo con el General esa noche? - �Tenemos que hablar de ello ahora, Coronel? 73 00:09:06,225 --> 00:09:07,007 S�. 74 00:09:09,882 --> 00:09:13,033 Cenamos en el Club de ajedr�z. 75 00:09:13,033 --> 00:09:16,243 Luego, temprano, me trajo a casa, eran las diez en punto. 76 00:09:17,092 --> 00:09:20,658 El no quiso subir, dijo que estaba cansado. 77 00:09:21,128 --> 00:09:24,524 - �Ustedes estuvieron solos esa noche? - Si. 78 00:09:25,361 --> 00:09:30,260 Excepto, que el mesero le trajo un mensaje de alguien que quer�a verlo. 79 00:09:30,260 --> 00:09:33,717 No s� qui�n fue. 80 00:09:33,717 --> 00:09:37,482 El dejo la cena por unos minutos y no dijo nada al regresar. 81 00:09:37,482 --> 00:09:38,858 Nosotros... 82 00:09:41,989 --> 00:09:45,132 hablamos de la temporada de rosas. - �Puedo, un caf�? 83 00:09:47,329 --> 00:09:49,265 �Por favor! 84 00:09:58,060 --> 00:09:59,186 �Quiere? 85 00:10:02,532 --> 00:10:05,629 - �Qui�n es la Salamandra? - �Qui�n es la Salamandra? 86 00:10:09,137 --> 00:10:13,546 - Mi querido coronel... - ...Matucci. 87 00:10:14,806 --> 00:10:18,962 Solo soy la mujer de Massimo. 88 00:10:18,962 --> 00:10:22,712 Cuando �l ven�a aqu�, no hablaba de sus problemas del servicio. 89 00:10:22,712 --> 00:10:27,211 Le di todo mi cari�o y �l me di� bienestar. 90 00:10:27,864 --> 00:10:31,375 Soy una prostituta profesional. 91 00:10:31,375 --> 00:10:35,247 Por lo menos lo era. �Quiere saber otra cosa, Coronel? 92 00:10:35,247 --> 00:10:39,451 Una sola cosa m�s... 93 00:10:48,046 --> 00:10:51,236 En este cuarto hay micr�fonos. 94 00:10:51,760 --> 00:10:55,710 Por favor, parese aqu�. 95 00:10:58,284 --> 00:11:01,238 �C�mo es posible, c�mo lo sabe? 96 00:11:02,082 --> 00:11:05,086 Es posible porque usted los puso all�, Lili Anders. 97 00:11:05,582 --> 00:11:09,006 Lo s� por qu� se ha sentado de una manera especial en el sof�. 98 00:11:09,006 --> 00:11:12,286 Y cada vez que le pregunt� Ud. repiti� mi pregunta. 99 00:11:12,607 --> 00:11:17,076 Su otra misi�n, no hemos hablado de su nombre clave... 100 00:11:17,829 --> 00:11:20,280 "Halc�n", �no es as�? 101 00:11:20,280 --> 00:11:23,384 Ll�meme Dante. 102 00:11:25,152 --> 00:11:28,248 Usted fue muy claro. 103 00:11:28,248 --> 00:11:31,418 Hace fr�o. �Vamos a dentro? 104 00:11:31,418 --> 00:11:34,468 Quiero vivir lo m�s que me sea posible, si me lo permite. 105 00:11:35,187 --> 00:11:38,889 �Quieres decir por lo menos cien a�os m�s, desde hoy? 106 00:11:43,663 --> 00:11:46,951 Traici�n... traici�n... 107 00:11:46,951 --> 00:11:49,721 ...Srta Lili Anders 108 00:11:50,421 --> 00:11:53,709 - �Qu� m�s sabes de m�? - S� como se manejan interiormente. 109 00:11:53,709 --> 00:11:56,967 Desde que tu peque�o despachador usa el nombre c�digo de "Pich�n". 110 00:11:57,882 --> 00:12:00,213 Todos lo miembros de tu equipo usan nombres de p�jaros, 111 00:12:00,213 --> 00:12:02,747 �Es as� o no? 112 00:12:02,747 --> 00:12:06,127 - Empez� el interrogatorio. - No te estoy interrogando. 113 00:12:06,127 --> 00:12:09,072 El verdadero interrogador es un monstruo. 114 00:12:09,339 --> 00:12:13,018 El tiene un nombre en clave por su trabajo lo llamamos: el "Cirujano"... 115 00:12:13,018 --> 00:12:16,154 a pesar que nunca fu� a la Facultad de Medicina. 116 00:12:16,774 --> 00:12:19,975 Haz algo a cambio por Italia, Lili, cambia de lado. 117 00:12:19,975 --> 00:12:22,741 �Me puede dar protecci�n?, Coronel. 118 00:12:22,741 --> 00:12:27,950 Vamos a ver que nos das si nos eres �til, te conseguir� un buen trabajo. 119 00:12:28,251 --> 00:12:33,362 - �Hijo de puta! - Por lo menos de los buenos... 120 00:12:37,924 --> 00:12:41,131 Mi misi�n era tomar acciones sobre la amenaza potencial de elementos... 121 00:12:41,131 --> 00:12:44,854 neo-fascistas contra el Gobierno. 122 00:12:44,854 --> 00:12:48,105 En otras palabras, la eliminaci�n de la Alto Mando de los fascistas. 123 00:12:48,105 --> 00:12:51,365 Ahora si podemos para entrar. 124 00:12:56,212 --> 00:12:58,729 �Cu�les eran sus �rdenes, se�orita Sanders? 125 00:12:58,729 --> 00:13:01,743 �Qu� signific� la muerte del general Pantaleon? 126 00:13:03,155 --> 00:13:06,405 Sabemos que alguien prepara un golpe fascista en este pa�s... 127 00:13:06,405 --> 00:13:09,302 y Pantaleone hab�a caido en desgracia. 128 00:13:10,375 --> 00:13:13,513 Entonces fue reemplazado. 129 00:13:14,079 --> 00:13:17,071 �Y la Salamandra? 130 00:13:17,071 --> 00:13:19,948 Nunca escuch� sobre ella. 131 00:13:22,153 --> 00:13:26,864 Este es el "P�jaro Carpintero" Stanislas Stanislow,... 132 00:13:26,864 --> 00:13:30,026 Vice-c�nsul polaco en Mil�n. 133 00:13:30,026 --> 00:13:33,223 Simplemente nos dijo que se amparar�a en la inmunidad diplom�tica. 134 00:13:33,223 --> 00:13:36,431 Le promet�, que si responde a una pregunta... 135 00:13:36,431 --> 00:13:39,832 s�lo ser� expulsado de Italia con su grupo de inmediato... 136 00:13:39,832 --> 00:13:42,873 a expensas de �l mismo. 137 00:13:43,733 --> 00:13:47,301 De acuerdo. Una sola pregunta. 138 00:13:48,088 --> 00:13:50,438 D�game "Pajaro Carpintero"... 139 00:13:50,438 --> 00:13:54,532 �Por qu� Lili Anders ten�a �rdenes de vigilar al General Leporello? 140 00:13:55,686 --> 00:14:01,116 Bien... �A d�nde ha estado el General Leporello en los �ltimos cinco meses? 141 00:14:02,747 --> 00:14:06,396 Italianos... �l estaba en el sur. 142 00:14:06,396 --> 00:14:09,870 En Am�rica del Sur, �frica del Sur y el Sudeste Asi�tico. 143 00:14:09,870 --> 00:14:12,461 Y, por supuesto, en los Estados Unidos. 144 00:14:12,461 --> 00:14:16,701 Estudiando el terrorismo de Estado, la tortura... 145 00:14:16,701 --> 00:14:19,187 y la traici�n. 146 00:14:19,187 --> 00:14:22,986 Lo que los americanos llaman: t�cnicas anti-insurgentes. 147 00:14:23,533 --> 00:14:26,516 Puede ser que el general tambi�n estudiara en Polonia. 148 00:14:26,962 --> 00:14:29,517 Totalmente innecesario, Coronel. 149 00:14:29,517 --> 00:14:32,798 �Qui�n es Salamandra? 150 00:14:32,798 --> 00:14:36,592 Ten�amos un acuerdo, Coronel Una pregunta, 151 00:14:37,925 --> 00:14:43,200 si usted es un hombre de palabra, espero que me libere de inmediato. 152 00:14:47,241 --> 00:14:49,651 Querr� decir expulsarlo. Est� expulsado. 153 00:14:50,275 --> 00:14:54,242 Por favor, haga de inmediato los arreglos necesarios. 154 00:15:02,412 --> 00:15:06,566 Soy Matucci. Quiero en 5 minutos el archivo del General Leporello. 155 00:15:07,368 --> 00:15:09,643 �Qu�? 156 00:15:09,643 --> 00:15:12,638 Entiendo. 157 00:15:14,737 --> 00:15:17,900 Est� clasificado. El acceso est� permitido s�lo a los ojos del Director. 158 00:15:17,900 --> 00:15:21,988 - �Desde cu�ndo? - Ayer... 159 00:15:23,989 --> 00:15:27,179 Vamos a tener que tener cuidado. �No crees? 160 00:15:27,672 --> 00:15:31,251 �Sabes por qu� me un� a los servicios secretos? 161 00:15:31,755 --> 00:15:37,018 Porque lo que sucedi� y lo que suceder�, yo lo sabr�a primero que ning�n otro. 162 00:15:37,748 --> 00:15:40,227 Y eso fue hace 56 a�os atr�s. 163 00:15:40,862 --> 00:15:44,527 �C�mo me equivoqu�! 164 00:15:54,938 --> 00:15:58,157 �Por favor con el General Leporello! 165 00:16:03,381 --> 00:16:06,313 Ayer fue Mussolini, 166 00:16:06,837 --> 00:16:10,151 hoy, su fantasma sali� de las cuevas... 167 00:16:10,605 --> 00:16:13,877 y se entrena en el campo, donde aprende a imponer la ley y el orden,... 168 00:16:13,877 --> 00:16:16,423 para controlar a la poblaci�n... 169 00:16:16,423 --> 00:16:19,938 la cl�sica respuesta a las fuerzas de la anarqu�a. 170 00:16:19,938 --> 00:16:23,211 Suficiente, todos vuelvan a entrenar desde el principio. 171 00:16:23,751 --> 00:16:26,493 Ocupen su lugar en la l�nea y prep�rense para la pr�xima etapa de la instrucci�n. OK �Listos! 172 00:16:43,914 --> 00:16:47,386 No tengo para Ud. m�s que un minuto, Coronel. 173 00:16:48,843 --> 00:16:52,621 Es mi deber informarle que ha sido vigilado por agentes extranjeros... 174 00:16:52,621 --> 00:16:55,652 porque usted es el posible sucesor del General Pantaleone. 175 00:16:56,560 --> 00:16:58,756 �En qu� capacidad? 176 00:16:58,756 --> 00:17:02,561 Como l�der militar en un golpe de Estado. 177 00:17:04,749 --> 00:17:08,529 Coronel, soy un habitual blanco ser vigilado por agentes extranjeros e propios. 178 00:17:09,029 --> 00:17:12,524 Pantaleone era un fascista y un oportunista. 179 00:17:12,524 --> 00:17:15,334 No soy ni una cosa ni otra. 180 00:17:15,334 --> 00:17:19,144 Espero que se las arregle para averiguar porque esa informaci�n se refiere a mi nombre. 181 00:17:19,807 --> 00:17:23,153 Hay documentos que demuestran que el general estaba siendo chantajeado. 182 00:17:23,602 --> 00:17:26,499 - �D�nde est�n esos documentos? - En su oficina, que en la actualidad... 183 00:17:26,499 --> 00:17:29,336 est� bajo nuestra custodia. 184 00:17:29,336 --> 00:17:32,670 El chantajista utiliz� un s�mbolo: la Salamandra. 185 00:17:32,895 --> 00:17:35,625 �Tiene alg�n significado para usted, Sr? 186 00:17:36,965 --> 00:17:39,748 Durante la guerra, un grupo de partisanos en el norte, los comunistas, 187 00:17:40,180 --> 00:17:44,679 obvio. Ellos eran dirigidos por un hombre a quien llamaban la Salamandra. 188 00:17:45,116 --> 00:17:49,502 El dejaba su firma en cada acci�n contra los fascistas o ...los alemanes. 189 00:17:51,047 --> 00:17:54,052 �Su nombre? 190 00:17:54,052 --> 00:17:57,515 Nadie ten�a un nombre en aquellos d�as. 191 00:17:58,030 --> 00:18:00,554 �Le deseo buena suerte!, Coronel. 192 00:18:00,962 --> 00:18:04,475 Gracias por su tiempo, se�or. 193 00:18:04,968 --> 00:18:08,050 Por cierto, Coronel... 194 00:18:08,408 --> 00:18:11,622 me imagino que usted ha discutido este asunto con su Director. 195 00:18:13,901 --> 00:18:16,600 �No, se�or! 196 00:18:16,600 --> 00:18:17,351 �H�galo! 197 00:18:23,355 --> 00:18:26,922 El confeccion� el inventario de los documentos de Pantaleone. 198 00:18:26,922 --> 00:18:29,475 No se sabe nada desde hace un buen rato. 199 00:18:29,960 --> 00:18:33,968 Duermo en el s�tano, oigo un gato si pasa, pero no o� nada. 200 00:18:33,968 --> 00:18:37,373 Despu�s de todos estos a�os, conozco este edificio como mi propio bolsillo. 201 00:18:41,045 --> 00:18:44,175 Creo que se rompi� "su bolsillo". 202 00:18:50,492 --> 00:18:53,512 �Caf�! Creo que alguien durmi� aqu�. 203 00:18:53,512 --> 00:18:57,055 Y tengo esperanzas que sea as�. 204 00:19:00,149 --> 00:19:03,391 Bandinelli. 205 00:19:04,842 --> 00:19:08,524 Usted espere aqu�. 206 00:19:57,305 --> 00:20:00,238 Todav�a est� caliente. 207 00:20:00,238 --> 00:20:04,824 La caja est� vac�a. Los documentos de Pantaleone han desaparecido. 208 00:20:06,196 --> 00:20:10,278 No puedo entender, Matucci, 209 00:20:10,278 --> 00:20:13,582 �Es por qu� Ud. no tom� posesi�n inmediata de los documentos del General? 210 00:20:17,366 --> 00:20:22,597 Lo hice se�or, pero nos equivocamos con las medidas de seguridad. 211 00:20:23,186 --> 00:20:27,338 Si, y ahora, nuestra principal fuente de informaci�n fue asesinado. 212 00:20:28,147 --> 00:20:31,494 Por no mencionar al pobre capit�n Rigoli. 213 00:20:31,494 --> 00:20:35,283 �Y usted no sabe qui�n rob� esos papeles? 214 00:20:40,659 --> 00:20:44,797 �Ah lo sabe! La situaci�n comienza a simplificarse. 215 00:20:45,658 --> 00:20:49,848 Algo me dice que Ud. me despert� a esta hora con el �nico motivo de darme la mala noticia... 216 00:20:51,844 --> 00:20:55,464 fue el General Leporello. 217 00:21:03,848 --> 00:21:06,329 �Y las pruebas...? 218 00:21:06,329 --> 00:21:11,528 Lo v� a �l ayer y le dije a solo donde estaban los documentos. 219 00:21:11,528 --> 00:21:14,957 Usted sabe el resto. 220 00:21:19,580 --> 00:21:24,090 Eso cierra el caso, �no es as�? 221 00:21:24,090 --> 00:21:29,378 - Seguramente sigue "abierto", se�or. - �Usted ha le�do los antecedentes de Leporello? 222 00:21:29,378 --> 00:21:32,924 Lo intent�, pero solo est� autorizado el Director. 223 00:21:33,860 --> 00:21:36,554 �Eso no le dice algo, Matucci? 224 00:21:36,554 --> 00:21:39,574 Estoy investigando un posible golpe de Estado en nuestro pa�s... 225 00:21:39,574 --> 00:21:42,324 presumo que por eso nadie va a ser tratado con privilegios. 226 00:21:42,747 --> 00:21:48,047 Esta totalmente equivocado, coronel. Esto es Roma, mi querido amigo, no es Washington o Mosc�. 227 00:21:48,761 --> 00:21:52,632 Aqu� no podemos permitirnos el lujo de decir: �Este es el enemigo! 228 00:21:52,632 --> 00:21:55,623 Solamente podemos decir: "Este es el enemigo de hoy". 229 00:21:55,623 --> 00:21:59,447 Ma�ana podr�amos necesitarlo como nuestro amigo. 230 00:21:59,857 --> 00:22:03,844 Nos tenemos que preguntar: �C�mo podemos tolerar a nuestros enemigos? 231 00:22:05,597 --> 00:22:07,951 �Me dice usted que abandone? 232 00:22:08,866 --> 00:22:13,557 Le digo que contin�e con las investigaciones sobre un golpe de Estado fascista. 233 00:22:14,187 --> 00:22:17,268 Si Ud. abre un caj�n equivocado de un armario equivocado... 234 00:22:17,706 --> 00:22:22,217 una ma�ana puede despertar asesor militar en la Embajada de Italia en el Vaticano. 235 00:22:22,217 --> 00:22:24,685 Y eso ser�a s�lo lo mejor que pudiera pasarle. 236 00:22:24,685 --> 00:22:29,223 Lo peor es ... bueno muy obvio. 237 00:22:31,705 --> 00:22:36,170 Lo acepto e intento permanecer con vida, se�or. 238 00:22:37,294 --> 00:22:40,691 Me ayudar�a ir a afeitar y tomar un ba�o. 239 00:22:43,644 --> 00:22:47,072 No se olvide de las flores para la condesa. 240 00:22:49,340 --> 00:22:51,939 Voy a volver el viernes. 241 00:22:55,252 --> 00:22:58,437 �Sr. Manzini! 242 00:23:01,224 --> 00:23:04,197 Soy el Coronel Matucci. 243 00:23:12,441 --> 00:23:15,630 Podemos hablar a solas, se�or. 244 00:23:27,169 --> 00:23:30,382 El camino comenz� con la la tarjeta de la Salamandra... 245 00:23:30,382 --> 00:23:33,149 y me ha conducido hacia Bruno Manzini. 246 00:23:33,804 --> 00:23:37,132 Manzini es un moderno coloso de hoy. 247 00:23:37,701 --> 00:23:41,728 Un h�roe legendario de la guerra que construy� un imperio. 248 00:23:42,001 --> 00:23:47,062 Un hombre tan duro hoy como el d�a en que se ech� a reir cuando lo torturaron los nazis. 249 00:23:51,487 --> 00:23:55,091 Coronel, �es todo lo que tiene? 250 00:23:55,390 --> 00:23:58,116 Usted era el hermano del general Pantaleone. 251 00:23:58,582 --> 00:24:02,203 No era solo medio hermano. No quiero crear una confusi�n, tenemos diferentes madres. 252 00:24:04,384 --> 00:24:09,413 Su madre se llamaba Anne Manchester, una antigua institutriz Ingl�sa, al servicio de la Condesa cuenta. 253 00:24:10,739 --> 00:24:15,084 �Oh! Mi padre, el "gran inseminador". 254 00:24:15,084 --> 00:24:19,190 - Miss Manchester renunci� al trabajo. - Cuando qued� embarazada... 255 00:24:19,832 --> 00:24:24,532 En 1933, Ud. se cambi� el apellido de Manchester a Manzini. 256 00:24:24,532 --> 00:24:28,452 Mi madre fue a menudo implicada en esc�ndalos. 257 00:24:28,452 --> 00:24:31,661 �Era realmente una se�ora mi madre, cr�eme! 258 00:24:31,661 --> 00:24:34,837 Durante la guerra, Ud. condujo un un grupo de partisanos en el norte... 259 00:24:34,837 --> 00:24:39,122 y se llamaba a s� mismo: "Salamandra" - Porque sobreviv�a ... a�n al fuego. 260 00:24:39,938 --> 00:24:43,007 La guerra termin�, pero no para la "Salamandra". 261 00:24:43,007 --> 00:24:47,239 Hans Helmut Zimmerman encontrado muerto en Bogot� en 1968. Un aparente suicidio. 262 00:24:47,840 --> 00:24:50,934 - Herman Loeffler... - Se suicid� en Viena... 263 00:24:50,934 --> 00:24:54,414 el 5 de enero de 1971. 264 00:24:55,739 --> 00:25:00,220 Dos en Argentina, uno en Berl�n Oriental y dos en Alemania Occidental dos. 265 00:25:00,220 --> 00:25:03,115 En todos esos casos se hall� una tarjeta de la "Salamandra". 266 00:25:04,681 --> 00:25:07,348 - Todos esos criminales de guerra. - S�... 267 00:25:07,348 --> 00:25:10,029 Todos se han "suicidado"... 268 00:25:10,546 --> 00:25:13,301 �Los amenaz� con exponerlos? 269 00:25:13,770 --> 00:25:16,851 Perm�tanme decirle que les mostr� las evidencias. 270 00:25:16,851 --> 00:25:19,350 �Y en el caso de su hermano? 271 00:25:19,885 --> 00:25:24,369 Medio hermano... No, �l ...muri� de un ataque card�aco. 272 00:25:27,878 --> 00:25:31,825 Se equivoca, Se�or Manzini, �l fue asesinado... 273 00:25:32,678 --> 00:25:35,581 por un asesino profesional. 274 00:25:37,067 --> 00:25:40,559 Tiene que saber que los documentos personales de Pantaleone fueron robados... 275 00:25:40,559 --> 00:25:44,344 la �ltima noche en la oficina de su abogado. 276 00:25:44,344 --> 00:25:46,891 Su abogado y uno de nuestros agentes fueron asesinados. 277 00:25:46,891 --> 00:25:50,268 �Qu� cree que pod�an hallar en esos documentos? 278 00:25:50,665 --> 00:25:53,288 Creo que mi hermano quer�a hacer una venta pronto. 279 00:25:53,288 --> 00:25:56,989 Hace cuatro d�as, uno de sus compa��as... 280 00:25:56,989 --> 00:26:01,353 entreg� al Gobierno una gran cantidad de armas sofisticadas para control de disturbios. 281 00:26:03,006 --> 00:26:05,936 Tengo que admitir, que tiene las mejores fuentes. 282 00:26:06,964 --> 00:26:10,402 Si, se pidieron especificaciones de ese tipo por el Grl. Leporello en persona. 283 00:26:11,202 --> 00:26:14,800 Ambos sabemos que los fascistas est�n embarcados con el Grl. Leporello. 284 00:26:15,865 --> 00:26:17,773 Ya lo veo... 285 00:26:18,238 --> 00:26:24,126 No lo han podido hacer sin tener los documentos de Pantaleone bajo su custodia. 286 00:26:27,417 --> 00:26:31,761 Eso es precisamente, lo que Ud. sabe. 287 00:26:32,673 --> 00:26:36,099 �Qu� contienen esos documentos? 288 00:26:37,320 --> 00:26:41,981 La Estrategia de un golpe de Estado. 289 00:26:44,276 --> 00:26:47,823 No tiene mucho tiempo, Coronel. 290 00:26:47,823 --> 00:26:51,334 �De qu� lado est�, Se�or Manzini? 291 00:26:51,858 --> 00:26:55,865 Desc�bralo. Parece que tiene talento para estas cosas. 292 00:27:26,659 --> 00:27:29,858 - �A d�nde quiere ir, coronel? 293 00:27:29,858 --> 00:27:32,286 ��brame! 294 00:27:49,368 --> 00:27:52,554 Lo ha visto, coronel �l salto. 295 00:27:54,406 --> 00:27:58,227 Voy a hablar con el Director. 296 00:27:58,227 --> 00:28:03,324 Cuando yo trabajo, corto las l�neas... En caso que le interese, no dijo nada. 297 00:28:04,928 --> 00:28:08,517 En Varsovia los entrenan muy duro. 298 00:28:11,217 --> 00:28:14,429 Puse a ese hombre en libertad esta misma tarde... 299 00:28:14,872 --> 00:28:17,348 Lo mataste para cubrir lo que �l sab�a, �no es as�? Muy tarde. 300 00:28:17,918 --> 00:28:22,744 Me promet� hacer algo. Pronto, Italia tendr� un hijo de puta asesino menos. 301 00:29:01,758 --> 00:29:04,761 Vivimos en una era de locura. 302 00:29:04,761 --> 00:29:07,650 Anoche vi a un hombre asesinado brutalmente... 303 00:29:08,028 --> 00:29:11,845 y ahora, a menos de 24 horas de diferencia, 304 00:29:12,453 --> 00:29:16,078 aqu� estoy en una elegante recepci�n, en la Embajada de China. 305 00:29:18,841 --> 00:29:21,425 Ven ustedes, nosotros los italianos somos personas muy civilizadas. 306 00:29:24,666 --> 00:29:26,551 Le tuve que decir a Lili Anders sobre la muerte del "P�jaro Carpintero"... 307 00:29:26,958 --> 00:29:29,469 su Jefe y compatriota. 308 00:29:32,634 --> 00:29:36,328 �Tienes ganas de hablar? 309 00:29:37,807 --> 00:29:43,220 La �ltima orden del Carpintero fue que ten�a que venir aqu� con Pantaleone Pantaleone, 310 00:29:44,260 --> 00:29:47,452 para informar con qui�n se reun�a. 311 00:29:48,121 --> 00:29:53,505 Pero ahora el general est� muerto, y tambi�n el p�jaro carpintero. 312 00:29:56,213 --> 00:30:00,054 �Por qu� todo el mundo est� muriendo? 313 00:30:03,427 --> 00:30:06,452 - �Encantado! - �Bienvenido, se�or Manzini! 314 00:30:06,452 --> 00:30:09,866 - Ella es la princesa Faubiani. - �Nos sentimos honrados con su presencia? 315 00:30:12,220 --> 00:30:15,914 Esa es la princesa Faubiani. La habr� visto en el funeral... 316 00:30:20,611 --> 00:30:23,872 - �Mira qui�n est� ah�! - Estaremos con Ud. en un momento. 317 00:30:23,872 --> 00:30:26,933 - Nos sentimos honrados con su presencia, se�or Manzini. - Un placer tenerte con nosotros. 318 00:30:56,774 --> 00:30:59,508 �Gracias! 319 00:31:01,035 --> 00:31:05,049 Luces diferente, a quien se supone conozco... 320 00:31:06,556 --> 00:31:09,095 Es debido a que cruc� el T�ber. 321 00:31:09,095 --> 00:31:13,042 Me digo a m� mismo, que el mundo horrible est� del otro lado. 322 00:31:13,042 --> 00:31:15,887 - Viva, se�or. - �Viva! 323 00:31:16,567 --> 00:31:19,163 Ves a estas personas, la gente de este lado del ri�. 324 00:31:19,163 --> 00:31:22,603 Se llaman diferente a los otros. 325 00:31:22,603 --> 00:31:25,966 - Ellos no pertenecen nada m�s que a s� mismos. - Pero, �c�mo te les uniste? 326 00:31:27,142 --> 00:31:31,065 No debes cruzar nuevamente. 327 00:31:44,675 --> 00:31:48,433 Esta noche, te quiero en mi cama. 328 00:31:50,019 --> 00:31:52,654 Pero no en mi casa. 329 00:31:52,654 --> 00:31:56,520 Yo no quiero cruzar el r�o de nuevo. 330 00:31:56,748 --> 00:32:01,305 No esta noche. 331 00:32:37,233 --> 00:32:40,863 Dime que vamos a terminar con estos graciosos juegos. 332 00:32:40,863 --> 00:32:43,757 Ya se que clase de vida me espera. 333 00:32:43,757 --> 00:32:48,211 Te promet� protegerte. No puedo prometerte nada m�s. 334 00:32:49,798 --> 00:32:52,322 �Sabes algo, Dante? 335 00:32:52,322 --> 00:32:56,661 Me diste 15 minutos para recoger todas mis cosas importantes. 336 00:32:57,610 --> 00:33:02,146 Lo hice en 5 minutos. Todo lo importante... 337 00:33:04,064 --> 00:33:08,285 Todo esto significa algo, �no te parece? 338 00:33:15,054 --> 00:33:18,150 - Estamos trabajando. - �Los has visto antes aqu�? 339 00:33:18,150 --> 00:33:22,891 No, no son habituales en este barrio. 340 00:33:36,005 --> 00:33:37,131 �Ag�chate! 341 00:35:17,047 --> 00:35:21,466 Ud. me pide que oculte a un esp�a de Polonia en est� mi hermosa casa. 342 00:35:22,263 --> 00:35:25,168 Puedo enviarla a Suiza, pero... 343 00:35:25,168 --> 00:35:28,579 Dejala dormir. Puede convertirse en una amenaza para nosotros. 344 00:35:28,579 --> 00:35:33,548 S�lo por dos d�as. Te pondr� en mi testamento. 345 00:35:35,714 --> 00:35:40,196 Solo d�jame tu pistola y tu optimismo, lo dem�s no me importa. 346 00:35:40,562 --> 00:35:43,744 No puedo esperar mucho m�s. 347 00:35:44,119 --> 00:35:47,258 Escucha, hermanito, cambi� de opini�n. 348 00:35:47,258 --> 00:35:51,487 Leporello tiene todos los ases. Perdi� una mano con los documentos de Pantaleone. 349 00:35:52,926 --> 00:35:57,385 S� un poco m�s corrupto. Olv�date de todo y de marcha atr�s. 350 00:35:57,385 --> 00:36:01,413 De esa manera, podr�s permanecer con vida. 351 00:36:03,375 --> 00:36:08,108 Se enojar� mucho conmigo, se�or Steffanelli. Y t�,tambi�n, Dante. 352 00:36:09,402 --> 00:36:13,524 Hay una copia de los documentos de Pantaleone. 353 00:36:17,823 --> 00:36:21,012 Est�n en una villa en la isla de Ponza. 354 00:36:21,012 --> 00:36:24,280 Los ocult� en su �ltima visita supongo por su seguridad. 355 00:36:24,280 --> 00:36:28,100 - Ves no est�s solo. - �Y Ud. se lo dijiste al "p�jaro carpintero"? 356 00:36:28,325 --> 00:36:29,129 �Qu� otra cosa pod�a hacer? 357 00:36:31,551 --> 00:36:35,349 �Maldita sea! �Qui�n sabe lo que �l le dijo al "Cirujano", que no me cont�? 358 00:36:36,124 --> 00:36:39,508 - �Por qu� no me lo dijiste antes? - Fue por mi seguridad. 359 00:36:39,508 --> 00:36:42,102 Era lo �nico que ten�a. Tal vez no. 360 00:36:42,102 --> 00:36:45,803 Pero Ud. me trajiste aqu�, sin preguntarme nada, entonces te ayudar�. 361 00:36:46,652 --> 00:36:51,468 �Ves? El est� pensando... �En qu� piensa? 362 00:36:51,934 --> 00:36:55,329 Est� pensando en cubrir su cuerpo con grasa, y nadar hasta Ponza y volver. 363 00:36:55,329 --> 00:36:58,881 Porque de otra manera ser�a m�s loco... 364 00:36:59,312 --> 00:37:02,283 y �l lo sabe. 365 00:37:02,855 --> 00:37:06,106 - �D�nde est� ese lugar? - Llevame es dificil de describirlo. 366 00:37:06,351 --> 00:37:10,771 - Pero Ud. le contaste al Carpintero... - S�, pero tuve que llevarlo all�. 367 00:37:17,117 --> 00:37:18,732 Yo tengo, tambi�n, amigos importantes. 368 00:37:19,345 --> 00:37:23,681 Amigos que me hacen favores, uno de ellos es Carl Malinowski. 369 00:37:25,148 --> 00:37:26,162 S�, dije Malinowski. 370 00:37:31,692 --> 00:37:35,985 Carl es un Mayor Infante de Marina de los EE.UU. destinado en la OTAN en N�poles. 371 00:37:41,880 --> 00:37:45,093 Bien, soy todo o�dos, compa�ero. 372 00:37:45,093 --> 00:37:48,821 Ahora dile a tu amigo americano que hacemos aqu�, Dante. 373 00:37:49,224 --> 00:37:52,356 En americano es un secreto me llevas a un lugar, 374 00:37:52,629 --> 00:37:55,985 yo hago lo mi� y te vuelvo a ver luego. 375 00:37:56,279 --> 00:37:59,432 Creo que voy a seguir tu consejo. 376 00:37:59,808 --> 00:38:04,324 No te preocupes podes salvar al mundo y yo, mientras, me voy a pescar. 377 00:38:23,984 --> 00:38:27,592 - Despacio... despacio... - �Vamos! 378 00:38:29,379 --> 00:38:30,254 Tiren. 379 00:38:34,714 --> 00:38:37,437 �Ten cuidado! 380 00:38:44,215 --> 00:38:45,091 Llegamos. 381 00:38:48,177 --> 00:38:51,356 - �Buena suerte, coronel! - Qu� tengas buena pesca, Malinowski. 382 00:38:51,356 --> 00:38:52,607 �Buena suerte Srta! 383 00:39:02,673 --> 00:39:06,177 Esta villa no puede ser de Pantaleone, es propiedad del Gobierno. 384 00:39:10,000 --> 00:39:13,194 �Aqu� est�! 385 00:39:14,119 --> 00:39:17,351 El no se fiaba de las cajas fuertes. 386 00:39:44,656 --> 00:39:47,417 �C�mo sabes t� de esto? 387 00:39:48,647 --> 00:39:51,907 Yo soy uno de los "p�jaros". �Te acuerdas? 388 00:39:51,907 --> 00:39:56,758 - Espi�. - �Volemos, como las aves! 389 00:39:56,758 --> 00:40:00,245 Salgan con las manos levantadas. 390 00:40:03,765 --> 00:40:06,965 Quedate cerca m�o, no digas nada, �me entiendes? 391 00:40:18,577 --> 00:40:22,518 Es el Capit�n Roditi, es el ayudante del General Leporello. 392 00:40:26,014 --> 00:40:30,143 �Me reconoces Roditi? Soy el coronel de Carabineros, Matucci. 393 00:40:30,966 --> 00:40:33,640 La mujer es Lili Anders, de nacionalidad polaca. 394 00:40:33,640 --> 00:40:37,232 Me ayuda en esta investigaci�n. 395 00:40:37,232 --> 00:40:42,174 Ahora dile a tu gente que deje las armas y t� le explicaras la situaci�n. 396 00:40:51,568 --> 00:40:57,534 La situaci�n, Sr., es que he recibido �rdenes de el Grl Leporello de mantener vigilancia en la villa... 397 00:40:58,510 --> 00:41:01,886 Pantalleone, para evitar la remoci�n de cualquier objeto dentro de el palacio. 398 00:41:09,104 --> 00:41:12,472 �Ves, mi amigo, ese barco enfrente de aqu�? Nos lo puso a disposici�n la OTAN. 399 00:41:12,472 --> 00:41:16,005 Debo mantener el secreto de la operaci�n. 400 00:41:16,005 --> 00:41:19,465 Usted est� amenazando a un oficial superior. 401 00:41:19,766 --> 00:41:23,018 Un paso en falso hecho por uno de sus hombres, 402 00:41:23,510 --> 00:41:26,537 por supuesto, podr�a causar un accidente fatal. 403 00:41:26,537 --> 00:41:30,176 Toda la operaci�n podr�a verse comprometida. �Lo ve, Capit�n? �No es asi? 404 00:41:30,614 --> 00:41:34,294 Se�or, con el debido respeto, tengo que cumplir con mi deber. 405 00:41:34,747 --> 00:41:37,987 Esa visi�n se tendr� en consideraci�n en el momento y lugar adecuados, si es necesario. 406 00:41:38,528 --> 00:41:42,916 Coronel, tal vez no funcione. 407 00:41:49,909 --> 00:41:53,230 �Muchachos! 408 00:41:53,935 --> 00:41:57,285 Oh si, funcionar�, capit�n. �Malinowski! 409 00:42:01,352 --> 00:42:02,574 �Dejen sus armas! 410 00:42:04,306 --> 00:42:05,202 �Dejen sus armas! 411 00:42:08,194 --> 00:42:09,070 �Vamos! 412 00:42:26,119 --> 00:42:29,551 Puedes contar conmigo, Roditi. Tengo lo que quiero. 413 00:42:42,905 --> 00:42:44,236 Los documentos de Pantaleone... 414 00:42:44,934 --> 00:42:47,492 Un Plan de Golpe de estado fascista para hacerse cargo de Italia. 415 00:42:48,520 --> 00:42:53,120 Todo estaba all�. La ubicaci�n de las instalaciones militares... Centros de comunicaci�nes... 416 00:42:54,027 --> 00:42:55,201 puntos de control del tr�fico... 417 00:42:56,201 --> 00:42:58,558 Cada movimiento estaba sobriamente orquestado. 418 00:43:00,660 --> 00:43:02,825 El Golpe de Estado no tomar�a m�s que unas pocas horas. 419 00:43:04,008 --> 00:43:06,693 - �Malinowski! - S�. 420 00:43:06,693 --> 00:43:09,806 Nos esperan en todos los puertos italianos. 421 00:43:09,806 --> 00:43:14,111 Un oficial de la OTAN que dispara a un oficial del ej�rcito italiano es pr�cticamente una invasi�n enemiga. 422 00:43:14,111 --> 00:43:17,539 S�, lo s�. Pero ... tienes un plan, �no? 423 00:43:19,081 --> 00:43:22,859 Mi jefe, el Director, se especializa en volverse tolerable para los enemigos. 424 00:43:29,221 --> 00:43:31,921 Esta es un radio-tel�fono del barco, �no? 425 00:43:31,921 --> 00:43:36,089 S�, es una radio tel�fono. �Qu� piensas que es? �Una radio italiana? 426 00:43:37,037 --> 00:43:40,749 Dime... �Qu� hubiera pasado si hubieramos tenido un tiroteo? 427 00:43:42,502 --> 00:43:45,168 Ser�a el estallido de la 3era Guerra Mundial. 428 00:43:45,845 --> 00:43:48,948 Est�s loco, todos ustedes... 429 00:43:48,948 --> 00:43:52,447 Pero eso no quiere decir que yo no te quiera, chico. 430 00:43:53,120 --> 00:43:56,404 Esta es la lista privada de Pantaleone. 431 00:43:56,979 --> 00:43:59,863 Gente del gobierno. 432 00:43:59,863 --> 00:44:02,924 L�deres sindicales, 433 00:44:03,489 --> 00:44:05,353 y miembros pol�ticos del Partido... 434 00:44:05,353 --> 00:44:08,620 Todos deben ser arrestado en las siguientes 24 horas despu�s del golpe de Estado. 435 00:44:09,297 --> 00:44:12,890 �Qu� podemos pensar har�n con ellos? ...lo dejo a su imaginaci�n, se�or. 436 00:44:12,890 --> 00:44:16,070 Has hecho un buen trabajo, Matucci, realmente excelente. 437 00:44:16,070 --> 00:44:21,990 Con este material, puedo justificar sus m�todos poco ortodoxos para obtenerlo. 438 00:44:25,222 --> 00:44:28,925 Y este es Usted, se�or, tomada desde all� mismo. 439 00:44:29,833 --> 00:44:33,015 Creo que necesita protecci�n, se�or. 440 00:44:33,015 --> 00:44:37,185 Es su piel la que corre riesgo, coronel. 441 00:44:37,185 --> 00:44:40,936 Mi piel estar� bien. 442 00:44:40,936 --> 00:44:46,006 - Mientras tengo los documentos de Pantaleone. - Que no los tendr� a partir de ahora. 443 00:44:51,779 --> 00:44:54,795 Francamente, querido amigo, 444 00:44:54,795 --> 00:44:59,224 le falta autoridad y la experiencia pol�tica para darle uso a estos documentos. 445 00:44:59,983 --> 00:45:03,356 Lo cual nos lleva de nuevo a su piel. 446 00:45:03,356 --> 00:45:08,098 Ahora... tiene que demostrar a Leporello que usted no es m�s una amenaza para �l. 447 00:45:08,663 --> 00:45:12,138 Para eso he propuesto que se le extiendan sus deberes en... 448 00:45:12,960 --> 00:45:17,331 otra agencia amiga del exterior. 449 00:45:18,850 --> 00:45:22,915 Gozar� de un estatus diplom�tico, 450 00:45:22,915 --> 00:45:27,281 aumento de sueldo y una cuenta muy generosa. 451 00:45:28,909 --> 00:45:32,115 �C�mo le suena eso a Ud.? 452 00:45:34,213 --> 00:45:37,387 Parece un pago por silenciarme. 453 00:45:37,387 --> 00:45:43,406 Mi querido Matucci, usted es un blanco principal para ser asesinado. 454 00:45:43,406 --> 00:45:47,375 Tratando de evitar otro funeral privado. 455 00:45:47,375 --> 00:45:51,543 Podr�a enterrar el asunto, pero Ud. se busca la muerte. 456 00:45:51,822 --> 00:45:57,131 Y yo ganar�a tiempo para negociar un acuerdo con Leporello, es lo �nico que s�. 457 00:45:58,094 --> 00:46:01,932 No hay tiempo. Leporello est� en movimiento... 458 00:46:02,556 --> 00:46:05,695 y Ud. sabe que �l se mueve r�pidamente. 459 00:46:05,695 --> 00:46:09,788 Yo juzgar� eso. Y t�... 460 00:46:10,918 --> 00:46:14,638 D�jeme ponerselo de esta manera. Si usted y su novia polaca... 461 00:46:14,638 --> 00:46:20,865 hoy no vuelan en un avi�n militar a Zurich, 462 00:46:21,583 --> 00:46:24,697 �lo �nico que tengo que hacer es esperar... 463 00:46:25,351 --> 00:46:28,535 que lleguen las balas del asesino! 464 00:46:36,548 --> 00:46:39,796 Bueno, como usted quiera, se�or. 465 00:46:40,520 --> 00:46:44,132 Voy a disfrutal en su funeral, Matucci, 466 00:46:44,132 --> 00:46:47,957 mientras esperen a la resurrecci�n. 467 00:47:06,446 --> 00:47:07,322 �Y Lili? 468 00:47:10,064 --> 00:47:15,217 - Hay m�s corruptos de lo que pensaba. - �Ahora te das cuenta? 469 00:47:38,323 --> 00:47:43,599 Enterrado vivo en Suiza. No es un lugar malo para ir... 470 00:47:44,089 --> 00:47:48,790 Una cuenta importante en Ginebra,una suite de lujo en un hotel de cinco estrellas... 471 00:47:48,790 --> 00:47:52,049 y la compa��a constante de una hermosa mujer... 472 00:47:52,746 --> 00:47:56,995 Y tengo todo... �o no? 473 00:47:56,995 --> 00:48:01,214 Para m�, esta es la libertad, para Ud. es el exilio, �no es as�? 474 00:48:05,114 --> 00:48:09,295 Simplemente me tengo que acostumbrar a esta vida tranquila. 475 00:48:11,374 --> 00:48:14,897 Es un lugar grandioso, se parece a una postal. 476 00:48:27,520 --> 00:48:31,718 Algo me dice que necesitas esto. 477 00:48:35,693 --> 00:48:39,164 Es el inventario que vimos en el barco. 478 00:48:39,164 --> 00:48:42,126 Manzini deber�a ver esto. 479 00:48:42,916 --> 00:48:46,514 Ma�ana vamos a reunirnos con �l. 480 00:48:49,235 --> 00:48:53,294 Si todav�a tenemos un ma�ana. 481 00:49:12,578 --> 00:49:14,027 - Soy el Coronel Matucci, llam� antes. - De acuerdo... 482 00:49:15,657 --> 00:49:16,918 ENTRADA PROHIBIDA 483 00:49:21,798 --> 00:49:22,994 El Coronel Matucci est� aqu�. 484 00:49:27,164 --> 00:49:30,348 Con esta transcripci�n, es la base con que usted quiere demostrar... 485 00:49:31,425 --> 00:49:36,851 que es Leporello es el jefe de la banda. �Y su Director est� a su lado? 486 00:49:37,867 --> 00:49:42,475 Con eso se puede recordar a todos los documentos. Los tengo memorizados. 487 00:49:42,475 --> 00:49:47,187 Ud. no tiene nada en concreto. D�game, coronel... 488 00:49:47,544 --> 00:49:52,648 �Qu� diablos quiere que haga por usted? 489 00:49:55,965 --> 00:49:58,251 Aconsejarme. 490 00:49:58,251 --> 00:50:01,928 �C�mo prevenir un golpe de Estado y poder seguir con vida, 491 00:50:01,928 --> 00:50:03,680 cuando ocurra? 492 00:50:10,096 --> 00:50:13,317 Se�orita Anders, quiero hablar con el Coronel a solas. 493 00:50:15,711 --> 00:50:19,631 - Respondo por la Srta Anders. - Por supuesto, no dudo. 494 00:50:19,631 --> 00:50:24,206 Prefiero que no este involucrada. �Me entiende? 495 00:50:25,143 --> 00:50:29,409 - Por supuesto - Disculpe, venga coronel... 496 00:50:36,362 --> 00:50:39,996 Digame, �tiene un bote? 497 00:50:41,984 --> 00:50:45,644 Lo tuve, hace 48 horas, ahora lo perd�. 498 00:50:45,644 --> 00:50:48,335 �Tiene miedo? 499 00:50:48,593 --> 00:50:53,819 Tengo que decir que s� est�mos aislados y muy vulnerables. 500 00:50:53,819 --> 00:50:57,044 Somos aliados naturales. 501 00:50:57,044 --> 00:51:00,806 Para todo lo que Ud. necesite. 502 00:51:04,073 --> 00:51:09,032 Matucci, le ofrecer� un acuerdo, pero Ud. me deber� un favor, por supuesto. 503 00:51:12,631 --> 00:51:15,605 - �Tengo alguna opci�n? 504 00:51:15,605 --> 00:51:19,719 Si, puedes ir si quieres, y todo quedar� entre nosotros. 505 00:51:21,958 --> 00:51:25,740 No ... tenemos un acuerdo. 506 00:51:25,740 --> 00:51:27,044 �Ven! 507 00:51:28,798 --> 00:51:32,060 Te quedar�s aqu�. 508 00:51:32,060 --> 00:51:35,980 Recordar�s todos los documentos sobre General Pantaleone. 509 00:51:35,980 --> 00:51:39,577 No tiene valor legal, pero puede ayudar. 510 00:51:39,577 --> 00:51:44,843 Mientras tanto, voy a preparar el pr�ximo movimiento. 511 00:51:44,843 --> 00:51:49,008 Su regreso a Italia, como mi empleado. 512 00:51:50,034 --> 00:51:53,238 �Quieres decir que trabajar� para usted? 513 00:51:53,238 --> 00:51:57,187 Bajo esa cobertura y despu�s de una visita a mi sastre, 514 00:51:57,797 --> 00:52:00,542 realizar� una competa investigaci�n y a continuaci�n vamos a decidir c�mo seguimos. 515 00:52:01,131 --> 00:52:06,987 Parece que tiene algunas reservas. 516 00:52:07,398 --> 00:52:10,314 - S�, una sola. - �Cu�l? 517 00:52:10,314 --> 00:52:14,011 El Director y Leporello no creer�n en mi historia. 518 00:52:14,011 --> 00:52:17,385 No, por supuesto, ya lo s�. 519 00:52:17,385 --> 00:52:21,744 Mientras tanto, voy a utilizar mis conexiones, mi dinero, mis amigos, 520 00:52:21,744 --> 00:52:26,275 mi influencia, y usted tendr� que asumir algunos riesgos, mi amigo. 521 00:52:29,750 --> 00:52:34,487 Como le dije a Manzini, tiengo una memoria fotogr�fica. 522 00:52:35,196 --> 00:52:39,580 Por los siguientes d�as, he reconstruido todo el material de los documentos de Pantaleone. 523 00:52:40,354 --> 00:52:45,616 Cada mapa, cada lista, y cada rollo de microfilm. 524 00:53:04,611 --> 00:53:08,220 - �Qui�n es? - Es Domenico, de las compras. 525 00:53:08,220 --> 00:53:11,428 Es hora de entrar a la casa, hace un poco de frio... 526 00:53:12,110 --> 00:53:14,842 Nos vemos m�s tarde. �Gracias! 527 00:53:25,684 --> 00:53:28,613 �Qu� opinas? 528 00:53:29,337 --> 00:53:32,342 �C�mo se llama? 529 00:53:32,342 --> 00:53:33,093 �C�mo est�s tan seguro que es un "El"? 530 00:53:36,903 --> 00:53:40,259 Puede que tengas raz�n, es un "�l" y no tiene nombre a�n. 531 00:53:48,320 --> 00:53:51,807 �Cuidado, Lili! 532 00:54:12,570 --> 00:54:16,897 Voy a proceder a informar el Sr. Manzini, de inmediato. 533 00:54:17,495 --> 00:54:21,881 Me tomo casi 24 horas para asumir todos los hechos...Manzini... 534 00:54:21,881 --> 00:54:27,729 Cuando Manzini fue informado sobre el pistolero, dijo s�lo esto: 535 00:54:28,253 --> 00:54:33,491 De acuerdo a lo que sabe Matucci, me sorprende que no hayan enviado un ej�rcito para eliminarlo. 536 00:54:48,052 --> 00:54:52,859 Leporello hizo su acuerdo, el Director est� con �l. 537 00:54:53,756 --> 00:54:57,444 - �Est� seguro? - En Italia, no hay nada seguro... 538 00:54:57,669 --> 00:55:01,183 Ni siquiera la muerte y los impuestos. 539 00:55:01,183 --> 00:55:04,570 Y yo estaba ah� cuando hizo el acuerdo. 540 00:55:07,170 --> 00:55:10,212 - �Ud. estaba ah�? - S�. 541 00:55:10,212 --> 00:55:14,914 Anoche me pidi� que vaya y yo acept�. Soy un miembro de su club... 542 00:55:16,605 --> 00:55:17,480 �Jesucristo! 543 00:55:19,061 --> 00:55:23,456 No, �l no estaba all�, hab�a industriales gente de la prensa, banqueros y yo. 544 00:55:23,456 --> 00:55:27,009 Todos votamos por la ley y el orden. 545 00:55:27,009 --> 00:55:30,901 Hermano, toda una alianza santa, �no le parece? 546 00:55:32,410 --> 00:55:38,419 - Creo que usted es un cobarde oportunista. - �Oiga! Vamos hombre no sea tan ingenuo. 547 00:55:38,419 --> 00:55:43,156 Yo represento a una instituci�n, que juega en todos los angulos. 548 00:55:43,597 --> 00:55:47,689 �Sr. Manzini!, �Ud. se das cuenta que casi nos mataron ayer? 549 00:55:48,181 --> 00:55:54,087 �S�, Srta Anders, y le pido disculpas! A prop�sito, ma�ana me voy con Dante a Italia. 550 00:55:54,087 --> 00:55:57,811 Le sugiero que visite Klosters, es excelente en este epoca. 551 00:55:58,335 --> 00:56:02,747 Hice todos los arreglos incluida su seguridad. 552 00:56:02,747 --> 00:56:06,453 Espero que no me crea un grosero, Srta Anders. 553 00:56:06,453 --> 00:56:12,968 Creemos que es peligroso. No puede manejar a las personas como peones de ajedrez de otros pa�ses. 554 00:56:24,203 --> 00:56:28,763 Bueno hombre. Es su turno. 555 00:56:37,692 --> 00:56:38,568 Lili... 556 00:56:40,903 --> 00:56:46,510 La verdad es que creo que Manzini es un maravilloso manipulador, pero no puedo aceptar su protecci�n. 557 00:56:48,907 --> 00:56:53,099 - Me conecta con mi pasado. Mi �nica esperanza es cortar los lazos. 558 00:56:53,901 --> 00:56:57,164 Lo entiendes, �no? 559 00:57:05,313 --> 00:57:09,805 �D�nde vas a ir, pajarito? 560 00:57:09,805 --> 00:57:13,580 En cualquier caso, a mi �ltimo nido. 561 00:57:20,210 --> 00:57:23,270 �Qu�, de Milan? 562 00:57:23,270 --> 00:57:26,287 Suena como un pasado lejano. 563 00:57:26,287 --> 00:57:29,715 - Me esc�chas. - �Qui�n es? 564 00:57:29,715 --> 00:57:34,379 - �Soy Dante, tu hermanito! - �Est�s en otro pa�s! 565 00:57:35,040 --> 00:57:39,068 Bien, hermanito. Hace tiempo que no se de Ud. 566 00:57:39,068 --> 00:57:42,441 - Necesito verte pronto en Mil�n. - �Quieres verme? 567 00:57:42,441 --> 00:57:45,911 ...debes respetar el horario de oficinas. 568 00:57:45,911 --> 00:57:49,305 Todos los fascistas en el servicio, puede olernos y localizarnos. 569 00:57:49,305 --> 00:57:52,563 El Director me dijo que lo est�s haciendo bien la industria privada. 570 00:57:52,563 --> 00:57:56,239 Dime, hermanito, �c�mo es la recompensa? 571 00:57:56,239 --> 00:58:00,728 Depende si te toman las medidas para un traje o para un ata�d... 572 00:58:00,728 --> 00:58:04,296 - Besa al gato por m�. - �Qu�? 573 00:58:04,296 --> 00:58:08,677 - Dije: "Besa al gato por m�". - �Escuchaste? 574 00:58:45,642 --> 00:58:50,160 - Usted all�... - Relajate, Giorgio. 575 00:58:50,160 --> 00:58:55,358 Esta es una forma segura, inventado por Dios. �Confi�sate! 576 00:58:55,358 --> 00:58:59,223 Leporello es un gran astuto bastardo. 577 00:58:59,223 --> 00:59:05,368 Trabaja solo con su gente, incluido en las filas del Papa. 578 00:59:05,829 --> 00:59:11,495 - Leporello.... - �Qu� sabes acerca de su ayudante Roditi? 579 00:59:11,495 --> 00:59:15,165 Es una especie de reclutador encubierto para lograr equipos especiales. 580 00:59:15,165 --> 00:59:18,529 Uno por uno, esos bastardos. 581 00:59:19,777 --> 00:59:23,685 Dante, tengo un buen trabajo. 582 00:59:23,685 --> 00:59:27,386 Me ha llevado toda la vida para llegar adonde estoy. 583 00:59:27,386 --> 00:59:31,177 En nombre de Dios, anda con cuidado. 584 01:00:05,975 --> 01:00:07,018 Dime. 585 01:00:09,480 --> 01:00:13,826 Hay una chica. La usamos s�lo a veces para Operaciones Especiales. 586 01:00:13,826 --> 01:00:20,068 Est� vinculada con un sargento que entrena reclutas en ese maldito campo antiterrorista. 587 01:00:20,068 --> 01:00:24,248 De solo pensarlo me enferma... 588 01:00:24,248 --> 01:00:28,687 Mira, no quiero saber nada, pero el "Cirujano" est� en la ciudad, 589 01:00:28,687 --> 01:00:32,519 trabajando bajo las �rdenes directas de Leporello. 590 01:00:33,814 --> 01:00:38,475 Dante, tengo que informar si ese archivo se perdi� en 24 horas. 591 01:00:39,615 --> 01:00:42,887 Cuanto m�s tiempo pase, no s�. 592 01:00:42,887 --> 01:00:46,634 Lo tendr�s ma�ana por la ma�ana, para la reuni�n ... por favor. 593 01:00:46,634 --> 01:00:50,623 Esta es la direcci�n. �Te lo agradezco! 594 01:00:55,667 --> 01:00:59,247 Para el medio d�a, Steffanelli estaba en Mil�n. 595 01:00:59,247 --> 01:01:04,669 Con los archivos de como trabajan las fuerzas de Leporello, comenz� a trabajar. 596 01:01:07,599 --> 01:01:11,748 Gino Orlando, uno de asesinos principales de Leporello. 597 01:01:11,748 --> 01:01:15,997 Sus huellas correspond�an con las que asesin� nuestro agente en Rigoli. 598 01:01:23,750 --> 01:01:26,934 "Escuadrones de la muerte". 599 01:01:27,396 --> 01:01:30,992 Al igual que la �ltima vez. 600 01:01:30,992 --> 01:01:36,623 �Pueden probarlo, qu� qui�n mat� a Rigoli trabaja en secreto para Leporello? 601 01:01:37,189 --> 01:01:41,314 Estos documentos fueron registrados por la polic�a. 602 01:01:42,446 --> 01:01:44,197 �S�bado Negro! 603 01:01:47,713 --> 01:01:54,462 Llegaron al ghetto de Roma y reunieron a todos... 604 01:01:55,408 --> 01:01:59,745 y se llevaron a todos... 605 01:02:00,965 --> 01:02:05,969 Yo ...antes de que amaneciera ese sabado... 606 01:02:08,198 --> 01:02:14,524 sal� a comprar unos cigarros a cierto mercado negro cruzando el ri�. 607 01:02:17,431 --> 01:02:20,678 Hice una larga cola. 608 01:02:21,761 --> 01:02:25,737 Llovia como si fuera todo el mar Mediterraneo... 609 01:02:32,684 --> 01:02:38,465 Pero, me mantuve en la fila, porque quer�a mis cigarros. 610 01:02:41,846 --> 01:02:45,392 Hermanito, cuando regres� a casa... 611 01:02:49,613 --> 01:02:52,841 No ten�a familia. 612 01:02:56,006 --> 01:02:59,266 Fumar fue bueno para mi salud. 613 01:03:02,516 --> 01:03:07,026 Y esos ... esos fueron los alemanes. 614 01:03:08,799 --> 01:03:12,833 Voy a contarte un peque�o hecho, coronel. 615 01:03:13,450 --> 01:03:19,004 En nuestro pa�s, los fascistas han deportado m�s de nosotros que los nazis. 616 01:03:39,798 --> 01:03:43,912 El Mayor Giorgione nos di� una gran oportunidad prestandonos los archivos secretos de Leporello. 617 01:03:44,331 --> 01:03:45,957 Ten�a que devolverselos.. 618 01:04:46,856 --> 01:04:49,332 �Est�s bien? 619 01:04:49,332 --> 01:04:50,083 �Dante! 620 01:04:53,061 --> 01:04:55,742 - �Steffi! - �Dante! 621 01:04:55,742 --> 01:04:56,618 Steffi. 622 01:04:58,913 --> 01:05:00,043 �Steffi! 623 01:05:27,004 --> 01:05:31,956 Yo sab�a lo que le iban a hacer lo ten�an y a Giorgione tambi�n. 624 01:05:33,443 --> 01:05:34,319 �Se�or! 625 01:05:36,034 --> 01:05:38,798 - Quiero hablar con el general. - �Es imposible! 626 01:05:40,118 --> 01:05:44,434 La esposa del general est� esperandolo desde hace media hora, y pidi� no ser molestado. 627 01:05:44,819 --> 01:05:48,559 �Est� claro, se�or? 628 01:05:51,590 --> 01:05:54,626 Deje que entre el caballero primero, capit�n. 629 01:05:54,626 --> 01:05:58,056 Estoy segura de que es una emergencia. 630 01:06:01,410 --> 01:06:04,609 �Gracias, se�ora! 631 01:06:06,253 --> 01:06:10,422 Inmediatamente querida, lo siento pero... 632 01:06:14,241 --> 01:06:17,264 Tienes recursos y eres peligroso, Matucci, 633 01:06:17,981 --> 01:06:21,495 deber�as trabajar para m�. �Quieres un poco de cherry? 634 01:06:21,495 --> 01:06:24,589 Le har� una oferta, general. 635 01:06:24,589 --> 01:06:29,019 Ponga en libertad inmediatamente a los dos prisioneros y voy a cancelar la protecci�n de Manzini. 636 01:06:29,309 --> 01:06:33,806 Esa oferta es lo m�s bajo que he recibido, Matucci. Seguramente sincera por el momento. 637 01:06:34,483 --> 01:06:38,771 Voy a firmar un documento. 638 01:06:39,311 --> 01:06:43,588 �Va a aceptar que falsific� los otros papeles? 639 01:06:51,087 --> 01:06:55,280 Con el "Cirujano"... Es muy noble de tu parte, Matucci. 640 01:06:55,843 --> 01:06:58,306 No ment� cuando te dije que quer�a que trabajaras para m�. 641 01:06:59,479 --> 01:07:03,882 S�. �Esos dos hombres que detuvimos hoy, p�nganlos en libertad de inmediato! 642 01:07:06,066 --> 01:07:10,338 �Puede repetir eso? Ya veo... 643 01:07:10,683 --> 01:07:13,861 No, no, yo volver� a llamar. 644 01:07:16,736 --> 01:07:20,300 Me temo que solo puedo cumplir con la mitad de mi parte del acuerdo, Matucci. 645 01:07:21,993 --> 01:07:25,198 - �Qu� mitad? - La mitad, el Mayor Giorgione. 646 01:07:26,035 --> 01:07:30,432 Por desgracia, el viejo Steffanelli muri� de un ataque al coraz�n. 647 01:07:35,826 --> 01:07:39,430 �El acuerdo sigue siendo v�lido? 648 01:07:42,181 --> 01:07:43,308 �Tenemos todav�a un acuerdo? 649 01:07:46,022 --> 01:07:48,744 Quiero una autopsia oficial. 650 01:07:48,744 --> 01:07:51,912 Esta noche, Roditi te llamar� sobre la autopsia. 651 01:07:54,706 --> 01:07:59,326 Si no le molesta, dej� a mi esposa esperando mucho, �puedes decirle que entre al salir? 652 01:08:17,025 --> 01:08:21,082 Por favor, s�lo tres minutos, coronel. 653 01:09:00,608 --> 01:09:03,767 Los hare pagar por esto, Steffi. 654 01:09:04,053 --> 01:09:07,408 �Por qu� ten�as que morir? 655 01:09:07,956 --> 01:09:11,795 Tendr�as que estar afuera. 656 01:09:12,667 --> 01:09:13,417 �Jes�s! 657 01:09:15,874 --> 01:09:19,486 No pod�as esperar... 658 01:09:19,486 --> 01:09:23,031 para morir como alg�n hombre viejo... 659 01:09:23,398 --> 01:09:27,333 antes de morir y darle una oportunidad a tu hermanito. 660 01:09:29,769 --> 01:09:33,376 Tendr�a que... 661 01:09:40,471 --> 01:09:43,942 Steffi no tienes las u�as. 662 01:09:53,543 --> 01:09:57,710 Cierre la puerta. 663 01:10:00,391 --> 01:10:03,787 Ahora, si no coopera, lo mato. 664 01:10:04,537 --> 01:10:08,703 Si lo hace, le voy a dar una oportunidad para salir de esta situaci�n. 665 01:10:08,978 --> 01:10:12,117 �Fu� bien claro? 666 01:10:12,371 --> 01:10:17,309 Va a dejar su arma, tomar� una silla y tratar� de relajarse. 667 01:10:30,101 --> 01:10:33,273 He aguardado mucho tiempo esperando que esto pase. 668 01:10:34,974 --> 01:10:38,595 �Cu�les son sus relaciones con la esposa del General? 669 01:10:39,860 --> 01:10:43,548 Somos amantes desde hace seis a�os. 670 01:10:43,548 --> 01:10:46,347 �Y el General conoce y acepta la situaci�n? 671 01:10:46,347 --> 01:10:49,625 Si es parte del acuerdo �l podr�a tomar la custodia de los ni�os. 672 01:10:50,504 --> 01:10:54,478 - �Y eso es todo lo que le pide? - Estoy enamorado de Elena y soy el padre de los ni�os. 673 01:10:54,478 --> 01:10:56,574 Dos gemelos. 674 01:10:57,681 --> 01:11:01,942 Entonces ,�entiendo que el general no tiene inter�s en el sexo opuesto? 675 01:11:01,942 --> 01:11:07,061 Me interpreto mal, coronel, muy mal. El General est� interesado en... 676 01:11:08,025 --> 01:11:11,127 ...las ni�as...ni�as muy jovenes ... - �Continu�! 677 01:11:12,266 --> 01:11:17,222 �Ve este departamento? Lo utiliza para como lugar de reuni�n. 678 01:11:17,500 --> 01:11:18,662 Yo me aseguro que no tenga problemas. 679 01:11:27,122 --> 01:11:30,760 El Mayor Giiorgione... �Por qu� fue sedado? 680 01:11:30,760 --> 01:11:34,457 El "Cirujano" ha experimentado con nuevas drogas. 681 01:11:34,457 --> 01:11:38,626 �Alguna vez has pensado que el general puede deshacerse de ti? 682 01:11:38,626 --> 01:11:43,498 - No soy un tonto, Coronel - �Tiene un seguro de vida? 683 01:11:44,146 --> 01:11:48,256 - Exactamente, tom� videos y fotos. - �D�nde est�n? 684 01:11:48,745 --> 01:11:52,300 Elena tiene todo un juego, y yo tengo un duplicado. 685 01:11:52,300 --> 01:11:56,257 Se encuentra en un peque�o banco cerca de la frontera con Suiza. 686 01:12:00,405 --> 01:12:03,498 Muy bien, capit�n. 687 01:12:03,498 --> 01:12:08,454 Ahora, vamos a hacer una parada en ese peque�o banco y vaciar esa caja de seguridad. 688 01:12:09,143 --> 01:12:14,285 Luego nos vamos a un lugar tranquilo, donde podr� liberar su conciencia. 689 01:12:14,285 --> 01:12:19,048 Despu�s, tendr� una 24 horas para salir del pa�s junto con Elena y sus hijos. 690 01:12:19,048 --> 01:12:25,946 - Esa es mi oferta. - �Tiene una idea mejor? 691 01:12:25,946 --> 01:12:30,035 S�, pero el tiempo pasa muy r�pido, coronel. 692 01:12:30,035 --> 01:12:35,596 - Yo puedo proporcionarle informaci�n. - Esa idea huele mal, capit�n. 693 01:12:36,200 --> 01:12:39,354 - Vamos. - Pero no es la forma de trabajar, coronel. 694 01:12:39,354 --> 01:12:43,168 Ayer, cuando fue a la oficina del Gral. instal� un dispositivo electr�nico de localizaci�n en su auto. 695 01:12:43,397 --> 01:12:47,436 Toma su tiempo, pero ahora el General debe saber adonde est�. 696 01:12:47,436 --> 01:12:52,783 - �Bastardo! Est�n aguard�ndome ah� abajo. - No lo s�. 697 01:12:53,266 --> 01:12:58,116 - Lo juro, yo no s�. - De acuerdo, averigu�moslo. 698 01:13:04,065 --> 01:13:08,260 Mi auto no lo tiene montado. 699 01:13:08,260 --> 01:13:11,219 �Pensabas que �bamos a ir con mi auto? 700 01:14:08,737 --> 01:14:11,543 Ocho horas m�s tarde estaba en Venecia. 701 01:14:11,543 --> 01:14:14,682 Se emiti� una orden de arresto a m�... 702 01:14:14,682 --> 01:14:17,873 nombre por la muerte del capit�n Roditi. 703 01:14:17,873 --> 01:14:23,071 Ahora, soy un enemigo del Estado. Un fugitivo que debe ser arrestado donde sea.. 704 01:14:24,514 --> 01:14:29,071 Voy a usar mi �ltima oportunidad... 705 01:14:43,179 --> 01:14:47,611 Coronel, espero que haya una raz�n para tener esta peque�a intriga. 706 01:14:50,151 --> 01:14:53,237 Este es mi recolecci�n de lo que me dijo Roditi. 707 01:14:53,237 --> 01:14:57,590 Creo que le va a interesar. 708 01:15:09,136 --> 01:15:13,667 - �No tiene nada m�s? - �Hay algo m�s? 709 01:15:13,667 --> 01:15:17,095 - Es todo, confie en m�. - Fue cierto. 710 01:15:17,095 --> 01:15:20,695 Ahora, son mentiras. Me gustar�a decir que son todas mentiras. 711 01:15:20,956 --> 01:15:26,180 S� que tiene miedo de su marido, de lo que puede hacer con sus hijos, los suyos con el Capit�n. 712 01:15:26,608 --> 01:15:30,047 Se�ora, puedo brindarle protecci�n. 713 01:15:30,047 --> 01:15:32,807 �Qu�...con estos muchachos? 714 01:15:33,697 --> 01:15:37,714 Fotos y registros en su poder no son m�s un seguro. 715 01:15:37,714 --> 01:15:42,948 - Yo s� d�nde Roditi guard� sus copias. - Parece que usted no quiere entender, Coronel. 716 01:15:43,900 --> 01:15:49,237 Yo no necesito m�s un seguro, porque el asegurado ya falleci�. �Se acuerda? 717 01:15:49,620 --> 01:15:52,770 �Qu� tipo de mujer es usted? 718 01:15:52,770 --> 01:15:58,193 Yo soy una mujer que sabe que su marido tiene �xito, en lo que debe hacer. 719 01:15:58,193 --> 01:16:01,638 Una mujer que quiere estar all�, cuando �l tenga �xito. 720 01:16:02,393 --> 01:16:06,647 Una mujer que vino aqu� para ver si usted puede igualar a �l. 721 01:16:07,671 --> 01:16:13,519 Ud. se�or no es m�s que un rom�ntico, estoy decepcionada. 722 01:16:43,828 --> 01:16:50,476 Mi tocayo, Dante Alighieri, escribi� un poema cl�sico sobre el sufrimiento, 723 01:16:51,348 --> 01:16:53,955 lo llam�: el Infierno. 724 01:16:54,398 --> 01:16:58,530 Pero su visi�n del sufrimiento humano fue incompleto. 725 01:16:59,390 --> 01:17:03,483 El poema no incluye al maestro de la tortura, 726 01:17:04,393 --> 01:17:07,871 cuyas t�cnicas refinadas sorprender�an al mismo diablo. 727 01:17:08,816 --> 01:17:13,093 Un hombre sin nombre y, por supuesto, ning�n documento oficial de identidad. 728 01:17:13,542 --> 01:17:17,810 Conocido simplemente como el Cirujano. 729 01:17:20,075 --> 01:17:24,465 Ahora tomar� su cerebro, coronel Matucci. 730 01:19:22,548 --> 01:19:26,106 No tema coronel, nos envi� Manzini. 731 01:19:29,926 --> 01:19:32,570 No sabr�a decir si era un sue�o o una realidad. 732 01:19:33,350 --> 01:19:36,197 O� s�lo sonidos que no pod�a entender. 733 01:19:40,864 --> 01:19:44,317 Cuando abr� los ojos, cre� que hab�a muerto, 734 01:19:45,145 --> 01:19:49,200 y por un error c�smico, hab�a llegado al para�so. 735 01:19:52,029 --> 01:19:55,586 Finalmente, empec� recordando mi nombre. 736 01:20:31,881 --> 01:20:34,766 Fue muy malo, �verdad? 737 01:20:36,295 --> 01:20:39,506 - �Qu� es este lugar? - En Italia, es mi hogar. 738 01:20:40,585 --> 01:20:43,184 Est�s en casa, Dante. 739 01:20:44,596 --> 01:20:48,221 �Vamos! Si�ntate. 740 01:20:53,445 --> 01:20:56,625 T� eres Dios, �no? 741 01:20:57,161 --> 01:21:00,283 Leporello esta convencido de que est�s mentalmente destruido. 742 01:21:01,070 --> 01:21:04,435 Adem�s, en un Banco mio mantengo los documentos que recreamos. 743 01:21:05,032 --> 01:21:09,257 Por lo tanto, llegamos a un acuerdo. 744 01:21:13,553 --> 01:21:16,734 - �Y Lili? - Est� a salvo en Suiza. 745 01:21:17,038 --> 01:21:22,234 Espera una llamada tuya apenas recuperes las fuerzas. 746 01:21:27,007 --> 01:21:30,585 Todo est� hecho pedazos Leporello estaba en lo cierto. 747 01:21:32,306 --> 01:21:36,204 - Estoy quebrado. - No, no que no se pueda componer. 748 01:21:38,836 --> 01:21:42,586 Estoy cansado, Manzini, me han sacado mucho. 749 01:21:46,352 --> 01:21:51,826 Trate de odiar, mi amigo. Es el mejor estimulante en el mundo. 750 01:21:55,167 --> 01:21:58,078 Si por favor, quiero hablar con �l. 751 01:22:03,016 --> 01:22:05,920 - �Dante! - Estoy vivo, Lili. 752 01:22:05,920 --> 01:22:09,086 Estoy m�s vivo que nunca. 753 01:22:09,560 --> 01:22:10,937 �Te amo tanto! 754 01:22:17,881 --> 01:22:21,550 No puedo esperar para estar contigo. 755 01:22:49,514 --> 01:22:58,915 Mira lo que tenemos aqu�... Lactarias deliciosas. 756 01:22:59,976 --> 01:23:02,937 Exquisito, as� como el nombre sugiere. 757 01:23:02,937 --> 01:23:06,156 Sabes, que puede ser mortal crudas. 758 01:23:06,156 --> 01:23:10,201 Te dir� una cosa. Las comeremos esta noche y, ma�ana por la noche. 759 01:23:12,986 --> 01:23:17,697 Por cierto, Dante, s� que d�a da el golpe de Estado Leporello. 760 01:23:20,866 --> 01:23:24,174 - �Cuando es eso? - El 21 de septiembre. 761 01:23:26,821 --> 01:23:30,149 Personalidades del gobierno reci�n acabar�n de regresar de vacaciones y... 762 01:23:30,783 --> 01:23:34,050 hace un tiempo hermoso y todos estar�n con la guardia baja. 763 01:23:34,313 --> 01:23:36,851 �Dentro de tres semanas! 764 01:23:37,136 --> 01:23:41,013 Lo que tengo en mente, puede suceder en dos semanas. 765 01:23:43,840 --> 01:23:48,964 Vamos a comer esto esta noche, con un suave vino blanco. 766 01:23:49,988 --> 01:23:54,981 - T� eres "La Salamandra" verdadera. - Yo soy un sobreviviente, Dante. 767 01:24:03,955 --> 01:24:08,169 Las invitaciones de Bruno Manzini fueron repartidas. 768 01:24:08,714 --> 01:24:11,867 Fue el evento social del a�o. 769 01:24:12,222 --> 01:24:16,633 Los invitados parec�an salir de un tratado de Ciencias Pol�ticas. 770 01:24:29,528 --> 01:24:33,035 - Condesa Cavalotti. - �Buenas noches! 771 01:24:34,353 --> 01:24:36,980 El Ministro de Defensa. 772 01:24:39,130 --> 01:24:45,160 Las 400 personas m�s importantes de Italia estaban all�. 773 01:24:47,147 --> 01:24:50,555 "Los leones del Poder" y sus gatitas. 774 01:24:52,138 --> 01:24:55,994 - Me alegro de verte, condesa. - Est� en buena forma como siempre. 775 01:25:29,572 --> 01:25:33,526 Finalmente, lleg� Leporello. 776 01:25:45,316 --> 01:25:49,628 Lo sentimos, no podemos estar por mucho tiempo. 777 01:25:49,628 --> 01:25:52,969 Lo entiendo. S� que es un hombre muy ocupado. 778 01:25:52,969 --> 01:25:56,151 Se�oras y se�ores, comenzaremos de inmediato. 779 01:25:56,151 --> 01:25:58,700 �Giorgio! 780 01:26:07,999 --> 01:26:11,470 Por favor, disfrutenlo. 781 01:26:12,525 --> 01:26:15,826 Tome su lugar, todo est� arreglado. 782 01:26:21,610 --> 01:26:25,270 Venga se�ora. 783 01:26:28,350 --> 01:26:33,188 General, deme 60 minutos de su tiempo y voy a prometer una hora memorable. 784 01:26:33,188 --> 01:26:35,453 Por aqu�. 785 01:26:35,453 --> 01:26:38,940 Por favor, p�ngase aqu�. 786 01:26:46,316 --> 01:26:49,540 Todo el mundo tom� su lugar, por favor. Lo m�s r�pido posible. 787 01:26:57,551 --> 01:27:02,408 Ocupen sus lugares. Espero est�n comodos. 788 01:27:04,116 --> 01:27:06,325 Se me olvidaba, por favor, no abr�n todav�a los sobres. 789 01:27:06,826 --> 01:27:08,486 Ellos contiene muy oscuros y profundos secretos. 790 01:27:09,725 --> 01:27:16,860 Pido disculpas por esto suspenso. Sras y sres Nosotros...veremos ahora una pel�cula... 791 01:27:19,107 --> 01:27:23,867 sobre el tema, les prometo que no es un comercial de una de mis empresas... 792 01:27:25,596 --> 01:27:30,222 y les prometo que no es la historia de mi vida, 793 01:27:30,222 --> 01:27:33,734 deben saber que la prensa no conoce su existencia. 794 01:27:33,734 --> 01:27:37,889 Ustedes son el �nico p�blico que podr� ver esta pel�cula. 795 01:27:37,889 --> 01:27:41,449 Y ahora, se�oras y se�ores, el secreto saldr� de la oscuridad. 796 01:27:41,449 --> 01:27:42,492 �Luz! 797 01:27:58,678 --> 01:28:02,628 Soy Dante Alighieri Matucci, un Coronel de Carabineros, de la Secci�n de Inteligencia Militar. 798 01:28:04,970 --> 01:28:09,461 Presentamos hechos sostenidos por una evidencia irrefutable. 799 01:28:10,508 --> 01:28:14,216 Muchos de ustedes, han asistido al funeral de estado del General Pantaleone. 800 01:28:14,722 --> 01:28:18,196 Fueron informados que muri� de causas naturales. 801 01:28:18,196 --> 01:28:21,498 La verdad es que fu� un crimen. 802 01:28:20,835 --> 01:28:24,763 Me prometieron una gran suma de dinero. No sab�a que quer�an matarlo. �Lo juro! Dios me ayude. 803 01:28:25,903 --> 01:28:27,415 Fu� un asesinato, asesinato. 804 01:28:27,665 --> 01:28:30,517 Los documentos secretos Pantaleone estaban en esa caja fuerte 805 01:28:32,070 --> 01:28:36,418 donde tambipen estaban muertos su abogado Bandinelli, y mi colega, el Capit�n Rigoli. 806 01:28:36,418 --> 01:28:39,427 Ambos fueron estrangulados. 807 01:28:40,823 --> 01:28:47,042 Est�n viendo a su asesino identificado por sus huellas dactilares. Las mismas huellas del hombre a la derecha. 808 01:28:50,611 --> 01:28:53,601 Gino Orlando, un terrorista fascista... 809 01:28:53,992 --> 01:28:58,095 bajo el mando secreto de uno de nuestros compa�eros invitados, el General Leporello. 810 01:29:01,018 --> 01:29:04,970 Los documentos de Pantaleone contienen los planes para que los militares tomen el Gobierno. 811 01:29:05,809 --> 01:29:09,128 Estos planes han entrado en funcionamiento. 812 01:29:09,805 --> 01:29:13,699 El Golpe de Estado se llevar� a cabo el 21 de septiembre, dentro de ocho d�as. 813 01:29:16,284 --> 01:29:20,901 El hombre que lidera este Golpe de Estado es de nuevo, el General Leporello. 814 01:29:27,263 --> 01:29:30,704 Estas personas, un agente secreto polaco y el Capit�n Steffanelli fueron asesinados. 815 01:29:31,263 --> 01:29:34,510 Fui testigo del primer asesinato. 816 01:29:35,174 --> 01:29:38,897 Vi cuando se lo lanzo por la ventana. 817 01:29:38,897 --> 01:29:42,043 Fui testigo del secuestro del segundo. 818 01:29:42,043 --> 01:29:45,838 Antes de ser asesinados ambos fueron torturados. 819 01:29:48,203 --> 01:29:52,577 Este es el mayor de Carabineros, Mario Giorgione, del Regimiento 48, en Mil�n. 820 01:29:55,875 --> 01:30:01,728 Mi nombre es... Mi nombre es... 821 01:30:03,625 --> 01:30:05,900 Otra v�ctima de la tortura. 822 01:30:05,900 --> 01:30:10,881 Por favor. Trate...trate de decir su nombre y el rango. 823 01:30:12,004 --> 01:30:16,002 Capit�n Mateo Roditi, ayudante del general Leporello... 824 01:30:16,790 --> 01:30:21,478 asesinado por el General Leporello...con una bomba plantada en su coche. El sab�a demasiado. 825 01:30:23,274 --> 01:30:28,280 Todas estas personas ten�an evidencias que podr�a poner en peligro... 826 01:30:29,014 --> 01:30:32,970 los planes del Grl Leporello es por eso que fueron destruidas. 827 01:30:38,969 --> 01:30:42,418 Este es el hombre elegido para dirigir el Golpe de Estado. 828 01:30:51,235 --> 01:30:57,051 �Suficiente,suficiente...detengan esta farsa! �Mentiras! �Mentiras! 829 01:31:00,456 --> 01:31:02,232 �Son mentiras! �Mentiras! 830 01:31:04,875 --> 01:31:08,837 �Por favor, general! 831 01:31:09,137 --> 01:31:12,561 Tome asiento por favor. Venga. 832 01:31:13,848 --> 01:31:16,835 �Si�ntese! 833 01:31:16,835 --> 01:31:19,925 Si�ntese... 834 01:31:21,798 --> 01:31:25,190 Lo siento realmente, Elena. 835 01:31:29,249 --> 01:31:32,157 Sientense, por favor. 836 01:31:32,157 --> 01:31:35,749 Le advierto, no cometa un error. 837 01:31:36,669 --> 01:31:41,628 Se�oras y se�ores, s�lo queremos evitar un derramamiento de sangre. 838 01:31:47,968 --> 01:31:51,098 �Puede continuar, por favor! 839 01:31:51,098 --> 01:31:55,250 Si este hombre tiene �xito, no va a tener el verdadero poder del Estado. 840 01:31:55,642 --> 01:32:01,000 Este papel le fue confiado a otro, el Pr�ncipe Baldasar. 841 01:32:01,373 --> 01:32:05,926 Quien dispuso la desaparici�n del Grl Pantaleone y el ascenso del General Leporello. 842 01:32:09,466 --> 01:32:14,948 Se�oras y se�ores, los sobres que haya recibido muestran los documentos probatorios. 843 01:32:17,610 --> 01:32:21,047 El futuro de nuestro pa�s est� en sus manos. 844 01:32:21,047 --> 01:32:22,173 �Gracias! 845 01:32:28,956 --> 01:32:32,194 �Sargento Marino, prosiga! 846 01:32:43,200 --> 01:32:46,376 S� que el Sr Ministro de Defensa est� entre ustedes. 847 01:32:57,864 --> 01:33:01,077 Excelencia, con su permiso, 848 01:33:01,077 --> 01:33:05,957 proceder� al arresto del General Leporello y de el Pr�ncipe Baltasar. 849 01:33:59,074 --> 01:34:02,400 �Recuerda nuestra �ltima charla, Matucci? 850 01:34:02,927 --> 01:34:06,691 Esto es Italia. Todos somos "Salamandras". 851 01:34:19,066 --> 01:34:22,084 �Arriba! 852 01:34:35,072 --> 01:34:38,220 Esta noche fue un verdadero triunfo... 853 01:34:38,220 --> 01:34:41,459 Un golpe de Estado fascista fue abortado. 854 01:34:42,282 --> 01:34:45,883 �Cu�ndo volver�n a intentarlo nuevamente? 855 01:34:53,937 --> 01:34:57,225 Esta noche evitamos una sangrienta guerra civil. 856 01:34:58,999 --> 01:35:04,625 Y t� est�s aqu�, triste y meditabundo con buenas intenciones. 857 01:35:05,088 --> 01:35:11,196 Eres el nuevo Director de la inteligencia. Ahora puedes luchar contra ellos desde una silla. 858 01:35:11,418 --> 01:35:14,569 Baldasar no se calmar� muy facilmente. 859 01:35:14,801 --> 01:35:18,215 Ahora saldr� del juego. Es el precio por mi silencio. 860 01:35:18,780 --> 01:35:22,499 Es hora de beber, Dante. 861 01:35:23,217 --> 01:35:26,867 Brindemos por esta...victoria parcial. 862 01:35:26,867 --> 01:35:30,335 Es la �nica que no podiamos perder. 863 01:35:31,884 --> 01:35:35,619 Por la victoria parcial. 864 01:35:37,774 --> 01:35:41,612 - Bien Dante, Adi�s - �Adi�s, Salamandra! 865 01:35:59,848 --> 01:36:03,769 Su coche est� listo. 866 01:36:39,571 --> 01:36:42,190 Dime. 867 01:36:43,399 --> 01:36:44,149 Todo est� perfecto. 868 01:36:47,159 --> 01:36:51,701 - Solo algunas cosas... - D�me. 869 01:36:52,368 --> 01:36:55,830 Tomar� cierto tiempo... 870 01:36:56,209 --> 01:37:01,183 Quiero decir, no es facil olvidar en Italia a alguien... 871 01:37:01,933 --> 01:37:02,809 que fu�... 872 01:37:05,577 --> 01:37:09,417 Es complicado, hay que tener paciencia. 873 01:37:09,417 --> 01:37:13,035 - �Cu�nto tiempo tardar�s? - T� eres un agente extranjero. 874 01:37:13,634 --> 01:37:16,176 Ahora yo voy a ser el Director. 875 01:37:16,176 --> 01:37:19,438 Creo que esto te permitir� estacionar en zonas prohibidas. 876 01:37:19,438 --> 01:37:21,984 No puedo decir eso, ser� un factor de presi�n. 877 01:37:22,548 --> 01:37:26,989 No. no a Ud., Dante, no depende de ti. 878 01:37:29,349 --> 01:37:32,954 Obtuve un permiso de residencia en Suiza. 879 01:37:34,587 --> 01:37:37,892 Me puse en la fila y lo obtuve. 880 01:37:40,872 --> 01:37:44,188 Me siento segura all�. 881 01:37:47,471 --> 01:37:52,051 Te amo. Te amo muchisimo. 882 01:37:57,015 --> 01:38:00,917 Adi�s, Dante. 883 01:38:08,598 --> 01:38:13,127 �Buenas tarde, Coronel! 884 01:38:25,381 --> 01:38:27,504 Lili. 885 01:38:28,138 --> 01:38:29,441 Lili. 886 01:38:43,469 --> 01:38:46,151 �Se�or! Hey. �Se�or! 887 01:38:46,503 --> 01:38:47,806 La pelota... 888 01:40:10,284 --> 01:40:11,453 FIN 889 01:40:12,173 --> 01:40:18,643 TRADUCCION : MOMUS - 201281054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.