Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,520 --> 00:02:19,911
Salvatore, uncle Pasquale
has sent for the lawyer.
2
00:02:20,000 --> 00:02:22,958
Peppino, kiss father's hand.
3
00:02:24,400 --> 00:02:28,075
Oh, the poor! You made him kiss
the cuffs!
4
00:02:28,160 --> 00:02:30,833
Show mommy,
what happened?
5
00:02:30,920 --> 00:02:36,950
...the Civil and Penal Tribunal
of Naples.
6
00:02:38,720 --> 00:02:44,477
Today, the 10th Of September 1902.
7
00:02:44,560 --> 00:02:48,553
- 80 centesimi. - Peppino,
there's only 70! - No, 80, sir.
8
00:02:48,720 --> 00:02:53,714
- There's also the brioche.
- I'll take care of it. - Right, you pay,
9
00:02:53,800 --> 00:02:56,519
and then we'll settle the account
with the bill.
10
00:02:58,400 --> 00:03:01,073
- When? - Tomorrow,
at the Santa Maria Assizes.
11
00:03:01,160 --> 00:03:04,072
- Civil action? - Yes. - The father
and the mother were there?
12
00:03:04,160 --> 00:03:08,119
Yes, and they were inciting the girl
to a brutal crime.
13
00:03:08,200 --> 00:03:13,957
- Witnessing in Court is a serious thing...
- Can I?
14
00:03:14,040 --> 00:03:18,033
- Easy! Are you in a hurry?
- Am I to wait for you?
15
00:03:18,240 --> 00:03:23,109
- We must make way for the Princess!
- Don't shout, or I'll throw down your hat.
16
00:03:23,200 --> 00:03:28,911
Did you hear what she said? I can't
be offended by a plebeian!
17
00:03:29,000 --> 00:03:32,788
- Move yourself! Giuseppina!
- The nerve!
18
00:03:32,880 --> 00:03:35,713
- Mother, don't make a scene!
- Throw down your sister's hat,
19
00:03:35,800 --> 00:03:39,156
- the one walking the streets!
- What's the matter?
20
00:03:39,240 --> 00:03:42,949
There are so many in Naples...
I'm sorry.
21
00:03:43,040 --> 00:03:46,191
- She's Tina Bouquet! I've heard you
sing in Rome. - At the Salone Margherita?
22
00:03:46,280 --> 00:03:50,239
Yes. I'm a colleague of your daughter's,
Epaminonda Pesce.
23
00:03:50,320 --> 00:03:55,394
- Pesce! You've sung at Eden?
- Yes.
24
00:03:55,480 --> 00:04:01,237
I've heard you sing often!
I've laughed so much!
25
00:04:01,320 --> 00:04:03,550
- Thank you.
- You're very good.
26
00:04:03,640 --> 00:04:08,111
Yes, thank you. Mother?
27
00:04:08,200 --> 00:04:12,079
- I live on coffee! Thank you.
- Please, sit down.
28
00:04:14,840 --> 00:04:18,355
- Two coffees and a vermuth. A cookie,
a rustico? - No, thank you.
29
00:04:18,440 --> 00:04:22,035
- I'll have a cookie. - Good. - I'll take
two, one for me, and one for her.
30
00:04:22,120 --> 00:04:25,430
- Mother!
- How come you're here?
31
00:04:25,520 --> 00:04:28,956
- I've been... how d'you say... called?
- Summoned.
32
00:04:29,040 --> 00:04:33,113
Yes, I've been salmoned and I took my
daughter along.
33
00:04:33,200 --> 00:04:35,316
- What is it all about?
- A scar.
34
00:04:35,400 --> 00:04:41,111
Assunta Spina, the one that owns
the ironing shop.
35
00:04:41,200 --> 00:04:46,513
There're lots of girls and above thereis a house with a balcony full of flowers.
36
00:04:49,600 --> 00:04:54,230
I long to kiss you...,I long to kiss you...
37
00:04:54,320 --> 00:04:58,598
But I don't have the heartto wake you.
38
00:04:58,680 --> 00:05:02,195
This time Donna Assunta
really did it!
39
00:05:02,280 --> 00:05:06,432
She didn't have anything and
Don Michele bought her everything.
40
00:05:06,520 --> 00:05:10,957
Shoes, clothes, petticoats,
the cupboard, everything.
41
00:05:11,040 --> 00:05:14,749
Even the shop was bought by
Don Michele with his money.
42
00:05:14,840 --> 00:05:18,992
- If only I'd have a man who'd take
care of me! - Without marrying you?
43
00:05:19,080 --> 00:05:22,390
lt'd be enough to take me out as
Don Michele does with Donna Assunta.
44
00:05:22,480 --> 00:05:27,190
Entertainment every day,
Posillipo, Secondigliano,
45
00:05:27,280 --> 00:05:30,317
and then trips to the country,
ice-creams, puffs!
46
00:05:30,400 --> 00:05:33,233
Donna Assunta gave me this
chocolate.
47
00:05:33,320 --> 00:05:36,835
- And who bought it for her?
- It's good!
48
00:05:36,920 --> 00:05:41,835
He cut her because he was jealous
and this means he loves her!
49
00:05:41,920 --> 00:05:47,552
My lover is not jealous,
he's got no money, but he trusts me.
50
00:05:47,640 --> 00:05:52,430
There's no food without money,
and no love without jealousy.
51
00:05:52,520 --> 00:05:58,550
- Would you like being cut?
- I don't know, maybe I would.
52
00:05:58,640 --> 00:06:02,315
You're crazy!
53
00:06:09,920 --> 00:06:13,754
Michele! My Michele, how will it end!
54
00:06:13,840 --> 00:06:17,833
- Calm down, Donna Concetta,
all will be fine. - You're right.
55
00:06:18,280 --> 00:06:21,431
- Who's Don Michele?
- The owner of the butcher's shop.
56
00:06:21,520 --> 00:06:25,911
I'm the shop boy and that's his
mother, Donna Concetta.
57
00:06:26,040 --> 00:06:31,068
- What did he do?
- He cut his lover, Assunta Spina.
58
00:06:31,160 --> 00:06:34,630
She's a hot head,
once in a while she gets restless,
59
00:06:34,720 --> 00:06:41,239
and once in a while a man will get into
trouble because of her.
60
00:06:41,760 --> 00:06:45,355
Don Michele took the razorblade
and tsa!
61
00:06:45,440 --> 00:06:49,513
- Was it worth it?
- She's a very beautiful woman.
62
00:06:49,600 --> 00:06:55,072
But you can't figure her out.
Is she in love? Isn't she?
63
00:06:55,160 --> 00:07:00,188
She lights up, she turns off,
today you have her, tomorrow she's gone.
64
00:07:00,280 --> 00:07:02,350
Don Michele lost
his head over her.
65
00:07:02,440 --> 00:07:05,955
The mother did everything to make him
change his mind, but it was all for naught.
66
00:07:06,040 --> 00:07:08,076
- Today's the lawsuit?
- At the Fifth Section.
67
00:07:32,040 --> 00:07:36,158
- So, councillor?
- All's well, all's well.
68
00:07:36,440 --> 00:07:39,318
Cangemi Ferdinando!
69
00:07:40,880 --> 00:07:42,871
Usaglio Arturo!
70
00:07:44,600 --> 00:07:49,116
- Usacca Carmela! - Here!
- I've already called for you once.
71
00:07:49,720 --> 00:07:54,032
- Has master Buffa arrived? - Yes, and he
went away. - Coming back? - Don't know.
72
00:07:54,240 --> 00:07:57,437
- He's a nuisance!
- Are you nervous?
73
00:07:57,520 --> 00:08:04,153
I'm here, but my mind's at home.
My wife's been due for seven days.
74
00:08:04,240 --> 00:08:07,915
- And why are you afraid?
- She can give birth any time!
75
00:08:08,000 --> 00:08:14,519
- What's the count? - It's the eighth,
and another female.
76
00:08:14,600 --> 00:08:17,353
- We already have seven! - Males or
female, they still are children!
77
00:08:17,440 --> 00:08:23,436
Yes, but it's a tragedy.
I have to buy seven pairs of shoes,
78
00:08:23,520 --> 00:08:28,435
seven handbags, seven puffs!
79
00:08:28,520 --> 00:08:34,595
And then, the husbands!
Where am I to find seven husbands?
80
00:08:35,840 --> 00:08:38,559
The reason's obvious.
81
00:08:39,560 --> 00:08:42,393
Jealoousy, Your Honour.
82
00:08:42,880 --> 00:08:46,589
Assunta and me love each other.
I cut her.
83
00:08:47,000 --> 00:08:51,312
Assunta is mine, and I can do anything
I want with her.
84
00:08:51,400 --> 00:08:53,834
- Go to your place.
- Thank you.
85
00:08:53,920 --> 00:08:56,639
Let's start with the witnesses.So.
86
00:08:57,360 --> 00:08:59,828
Forcinelli Emilia.
87
00:09:00,200 --> 00:09:02,794
Forcinelli Emilia!
88
00:09:05,320 --> 00:09:08,198
Forcinelli Emilia!
89
00:09:08,280 --> 00:09:11,317
Forcinelli Emilia! Is she dead,
or what?
90
00:09:11,400 --> 00:09:14,870
I'm alive! let's hope you're no
jinxer!
91
00:09:14,960 --> 00:09:18,270
The witnesses must wait outside the
court room.
92
00:09:18,360 --> 00:09:22,956
- I'm here. - Come in.
- Let's go. Come, Tina.
93
00:09:25,600 --> 00:09:28,990
I was here. Here I am.
94
00:09:29,080 --> 00:09:33,119
- Silence! Are you Forcinelli Emilia?
- Yes, sir.
95
00:09:33,200 --> 00:09:37,751
- Come forward.
- Tina, don't go away.
96
00:09:42,880 --> 00:09:45,314
- This way?
- Come forward.
97
00:09:47,720 --> 00:09:49,790
- Forcinelli Emilia?
- At your orders.
98
00:09:49,880 --> 00:09:53,429
- Parents? - Saverio and Gelsomina
Porretti, deceased.
99
00:09:53,520 --> 00:09:55,715
- Occupation?
- Obstetrician.
100
00:09:55,800 --> 00:09:57,995
- Midwife.
- It's the same thing.
101
00:09:58,080 --> 00:10:00,594
- Age?
- 57.
102
00:10:00,680 --> 00:10:03,114
Do you swear to tell the truth,all the truth,
103
00:10:03,200 --> 00:10:06,112
- and nothing but the truth?
- I do.
104
00:10:06,200 --> 00:10:08,998
Even if I hadn't sworn,
it'd have been all the same.
105
00:10:09,080 --> 00:10:13,949
It's because I've been always telling
the truth, that I've made so many enemies.
106
00:10:14,040 --> 00:10:19,910
The oath is not a proof of mistrust,
it's a rule, a rite.
107
00:10:20,000 --> 00:10:21,831
What d'you know about
what happened?
108
00:10:21,920 --> 00:10:27,278
I've known Don Michele all the way since
I was helping his late father, Don Teodoro.
109
00:10:27,360 --> 00:10:32,480
He was a handsome man...
You also are, but Don Teodoro!
110
00:10:32,560 --> 00:10:35,438
I'm flattered,
but let's go back to the facts.
111
00:10:35,520 --> 00:10:39,911
Don Michele is a good man,
an honest man.
112
00:10:40,000 --> 00:10:44,630
If he says there's 600 grams of meat,
there really are 600 grams!
113
00:10:44,720 --> 00:10:48,952
He's not like those that sell you
donkey for veal!
114
00:10:49,040 --> 00:10:56,310
- Be short. - Am I to speak about his
love for Assunta? Everyone knows it.
115
00:10:56,400 --> 00:10:59,756
He's mad about her.
He really loves her.
116
00:10:59,840 --> 00:11:03,958
And then, at a certain age,
a man loses his head.
117
00:11:04,040 --> 00:11:07,715
Still, Donna Assunta
is also very beautiful.
118
00:11:07,800 --> 00:11:11,759
I don't want to speak ill of no one,
what do I care?
119
00:11:11,840 --> 00:11:17,312
But a mother should educate better her
own daughters!
120
00:11:17,400 --> 00:11:20,995
Assunta's mother didn't.
I've only got one daughter...
121
00:11:21,080 --> 00:11:25,551
- Madame! - I have to say it,
it gives me great satisfaction.
122
00:11:25,640 --> 00:11:30,555
The one that'll marry her,
will be really fortunate.
123
00:11:30,640 --> 00:11:35,031
Even if he'd be a great singer,
Your Honour.
124
00:11:35,120 --> 00:11:40,956
She's got such a voice!
Tina, let us hear you!
125
00:11:41,040 --> 00:11:44,589
Unfortunately, men prefere
dubious women!
126
00:11:44,680 --> 00:11:49,196
I'm not saying ill of no one, I've
already said that one is very beautiful,
127
00:11:49,280 --> 00:11:52,556
but she had a bad education.
And then, she's mad.
128
00:12:00,160 --> 00:12:04,278
You here! I kiss your hand.
Your servant.
129
00:12:04,360 --> 00:12:07,670
- What're you doing here?
- I've come for Michelangelo.
130
00:12:07,760 --> 00:12:10,433
- Again inside?
- Since three months!
131
00:12:10,520 --> 00:12:12,590
The Lord will get him out.
132
00:12:12,680 --> 00:12:16,150
But if it was he stayed inside, it'd
be better, it'd make him reconsider.
133
00:12:16,240 --> 00:12:21,598
What're you talkin' about? His mother's
home can save him, not the prison!
134
00:12:21,680 --> 00:12:26,071
- And then, he's innocent.
- That's for the judge to decide.
135
00:12:26,160 --> 00:12:28,993
He's innocent like
a mountain spring.
136
00:12:29,080 --> 00:12:32,277
Say a special prayer for
my Michelangelo,
137
00:12:32,360 --> 00:12:37,878
and I'll give you two hens
that make fresh eggs.
138
00:12:38,080 --> 00:12:41,390
If you want the prayer,
you must give me three hens and a cock.
139
00:12:41,480 --> 00:12:44,472
Let's say two hens and a cock.
140
00:12:44,800 --> 00:12:50,272
- Alright, but no guarantees.
- Alright.
141
00:12:50,360 --> 00:12:52,874
If I may,
where's the Fifth Section?
142
00:12:52,960 --> 00:12:58,159
- I don't know, go up and ask someone.
- Thank you.
143
00:12:58,240 --> 00:13:04,031
Then we agree.
But three hens'd have been better!
144
00:13:05,120 --> 00:13:09,750
Spina Assunta! Assunta Spina!
145
00:13:11,320 --> 00:13:13,356
- It's me.
- Go in.
146
00:13:21,000 --> 00:13:26,870
- Sir. - Peppino.
- Move on.
147
00:13:29,640 --> 00:13:35,556
Silence!
148
00:13:37,200 --> 00:13:40,556
Come forward. What's your name?
149
00:13:44,400 --> 00:13:50,157
- Don't go up, Don Michele doesn't
want you to! - But he's my son!
150
00:13:50,240 --> 00:13:55,189
- Donna Concetta, don't be a child!
- Don't make no scenes!
151
00:13:55,280 --> 00:13:58,955
- I want to go to my son!
- Don't let her go up.
152
00:13:59,040 --> 00:14:03,875
- If she sees Donna Assunta,
sometihng bad will happen. - True!
153
00:14:03,960 --> 00:14:10,752
Don't be stubborn, he was your lover,
he has confessed it right now.
154
00:14:10,840 --> 00:14:14,992
Everyone says he was jealous.Was he, yes or no?
155
00:14:16,080 --> 00:14:19,914
- Yes, but this doesn't count.
- Then, he was jealous.
156
00:14:20,000 --> 00:14:23,959
And he suspected you of something.Is it true, or not?
157
00:14:24,840 --> 00:14:30,756
- It's true. - We're through withthe witnesses. You can go.
158
00:14:31,880 --> 00:14:34,269
- Have you seen Assunta Spina?
- Who's she?
159
00:14:34,360 --> 00:14:36,237
You never know anything here!
160
00:14:36,320 --> 00:14:41,713
- My daughter and Pesce, where're they?
- Who? - My daughter and Pesce.
161
00:14:41,800 --> 00:14:45,873
What d'you want from me? You've got
one daughter, I've got seven!
162
00:14:45,960 --> 00:14:48,474
When I go back home,
I don't even count them anymore!
163
00:14:48,560 --> 00:14:53,190
- At last! Leave right away.
Is there another staircase? - Sure.
164
00:14:53,280 --> 00:14:56,670
- Why? - You mustn't meet with
Donna Concetta.
165
00:14:56,760 --> 00:15:01,276
What do I care? I want to stay here,
I want to know what he gets.
166
00:15:01,360 --> 00:15:05,956
- Avoid her, take the other staircase.
- No!
167
00:15:06,040 --> 00:15:10,750
- Donna Emilia 's right.
- Federico, you tell her.
168
00:15:10,840 --> 00:15:14,469
I can accompany you
to another staircase.
169
00:15:14,560 --> 00:15:20,351
- Cut it out! - Well done!
You've won even here!
170
00:15:20,440 --> 00:15:25,434
- I always do what I want.
- You always do what you want.
171
00:15:25,520 --> 00:15:28,239
- It's good that you know it.
- I know it at my expense!
172
00:15:28,320 --> 00:15:33,519
- Donna Concetta! - Know that I came
here to accomplish a good deed.
173
00:15:33,600 --> 00:15:38,116
You, a good deed?!
You've ruined my son, trollope!
174
00:15:38,200 --> 00:15:40,714
- Aren't you going to step in? - Me?
- Something bad will happen.
175
00:15:40,800 --> 00:15:43,678
If it does,
the carabinieri will come.
176
00:15:43,760 --> 00:15:49,198
- Listen... - Donna Assunta,
now's not the time. - Let go of me!
177
00:15:49,280 --> 00:15:53,592
You're right, I'm to blame
for what happened.
178
00:15:53,680 --> 00:15:59,994
- But look. - No. - You must look!
It's your son that did this to me.
179
00:16:00,080 --> 00:16:05,632
He cut me and I've said, in here,
that it wasn't him!
180
00:16:06,400 --> 00:16:08,391
All the best to you!
181
00:16:09,160 --> 00:16:14,280
The cut is only love,
pushed to it's limit.
182
00:16:14,360 --> 00:16:18,797
The bloody message of
a desperate desire.
183
00:16:18,880 --> 00:16:25,149
You know the milieu in whichthe crime took place.
184
00:16:25,240 --> 00:16:30,109
You know the kind of people that livearound here, the superstions, the errors.
185
00:16:30,200 --> 00:16:37,072
It's paramount for the understandingof our people's behaviour.
186
00:16:37,160 --> 00:16:41,676
I'm refering to the climatical andgeological conditions in this city.
187
00:16:41,760 --> 00:16:45,070
Here, the sirocco blowswith all his exhasuting fury.
188
00:16:45,160 --> 00:16:50,234
It's a volcanic land,splendid and hostile,
189
00:16:50,320 --> 00:16:55,030
made of sun and African wind,at the extreme boundaries of the West.
190
00:16:55,440 --> 00:16:58,238
I can iron collars.
191
00:16:58,400 --> 00:17:03,918
Try me. I've grown up and still do
errands.
192
00:17:05,760 --> 00:17:08,433
Donna Assunta,
aren't you going to answer me?
193
00:17:09,640 --> 00:17:13,872
I'm sorry,
I was thinking at Don Michele.
194
00:17:13,960 --> 00:17:16,997
Let's hope they'll let him out soon.
195
00:17:17,080 --> 00:17:21,676
- Is it over, Donna Assunta?
- No, it isn't over yet.
196
00:17:21,760 --> 00:17:23,955
- Mother?
- She's there.
197
00:17:25,320 --> 00:17:27,515
- Donna Emilia.
- So, councillor?
198
00:17:27,600 --> 00:17:29,875
- I'm not a councillor.
- Then you don't know anything.
199
00:17:29,960 --> 00:17:35,239
- The verdict will be out soon.
Can I talk to you? - Yes.
200
00:17:35,320 --> 00:17:39,199
Have you heard?
The verdict's coming soon.
201
00:17:39,280 --> 00:17:43,432
She was flirting with the youngman
from the dairy,
202
00:17:43,520 --> 00:17:46,114
and one evening Don Michele
cut her.
203
00:17:46,200 --> 00:17:50,512
- Are you interested in Assunta Spina?
- Simple curiosity.
204
00:17:50,600 --> 00:17:54,388
You don't fool me,
I'm an experienced woman.
205
00:17:54,480 --> 00:17:58,109
- Well, I like her.
- But you're married, with two children!
206
00:17:58,200 --> 00:18:01,033
You shouldn't say that,
I don't want it to be known.
207
00:18:01,120 --> 00:18:05,238
Don Federico, let it go,
she's not for you.
208
00:18:05,320 --> 00:18:09,871
Federico Funelli
can't get together with a...
209
00:18:09,960 --> 00:18:13,396
I'm not saying anything against Assunta,
I like her.
210
00:18:13,480 --> 00:18:16,597
Everyone does,
even if she's capricious.
211
00:18:16,680 --> 00:18:19,148
- But there are things that won't do.
- Llike?
212
00:18:19,240 --> 00:18:23,552
You with the daughter of the cook from
the pub?
213
00:18:23,640 --> 00:18:29,795
- It all comes down to taste. - And that
delinquent of Michele? If they acquit him?
214
00:18:29,880 --> 00:18:33,668
No way, he has a police record.
215
00:18:33,760 --> 00:18:36,115
- He'll be in for a couple of years.
- Really?
216
00:18:38,160 --> 00:18:39,878
Here's the verdict.
217
00:18:44,640 --> 00:18:50,875
- So? - Two years.
Let's see what we can do about it.
218
00:18:50,960 --> 00:18:52,791
Two years!
219
00:18:59,600 --> 00:19:07,314
- My Michele! - Mother, two years.
- Your mother'll take care of it!
220
00:19:07,400 --> 00:19:11,951
Let's hope so. Please, don't forget me,
and send me some linen.
221
00:19:22,040 --> 00:19:25,316
Assunta Spina, you're a trollope!
222
00:19:36,560 --> 00:19:39,757
Courage, two years are over in no time.
223
00:19:40,560 --> 00:19:42,471
I won't see him for two years.
224
00:19:42,560 --> 00:19:47,918
- Who said so? - What?
- That you won't see him for two years.
225
00:19:48,000 --> 00:19:52,516
If he stays in Naples, you'll be able to
see him at least twice a month.
226
00:19:52,920 --> 00:19:56,879
- Can they send him away fom Naples?
- Very probable.
227
00:19:56,960 --> 00:20:01,988
- Where? - I don't know,
to Capua, to Salerno, to Avellino.
228
00:20:02,080 --> 00:20:06,551
That is if someone having the right
connections, or a job
229
00:20:06,640 --> 00:20:09,279
that enables him to do some favours
doesn't step in.
230
00:20:09,360 --> 00:20:14,434
- Then, he could stay in Naples.
- In Naples? - Everything's possible.
231
00:20:14,520 --> 00:20:17,193
- Goodbye, Funelli.
- My respects, judge.
232
00:20:17,600 --> 00:20:21,195
- But who are you?
- One of your admirers.
233
00:20:21,280 --> 00:20:25,193
- What? - I'm a friend of
Donna Emilia's, the midwife.
234
00:20:25,280 --> 00:20:29,068
- D'you want me to keep him in Naples?
- Can you do that?
235
00:20:29,160 --> 00:20:32,789
- D'you want it? - How much d'you want?
- Nothing.
236
00:20:32,880 --> 00:20:36,077
That can't be,
you need money for such a thing.
237
00:20:36,160 --> 00:20:40,472
I can sell my jewels,
or make a loan, if need be.
238
00:20:40,560 --> 00:20:43,597
- How much d'you need?
- Nothing.
239
00:20:44,080 --> 00:20:45,911
No money's needed.
240
00:20:47,160 --> 00:20:53,554
Ah! No, thank you, let's hope they'll
keep him in Naples all the same.
241
00:20:53,640 --> 00:20:56,677
- Let's go.
- As you wish.
242
00:20:56,760 --> 00:20:59,558
- Where's Donna Concetta? - She
wants to see them take away her son.
243
00:20:59,640 --> 00:21:03,553
- She should avoid such commotion!
- True.
244
00:21:03,640 --> 00:21:08,919
- Hello. And Don Michele?
- Are you here to spy?
245
00:21:09,000 --> 00:21:12,595
- Did Donna Assunta send you?
- No.
246
00:21:12,680 --> 00:21:17,151
- They'll soon take Michele to Avellino.
- Why Avellino?
247
00:21:17,240 --> 00:21:23,349
That's were places are available, the three
prisons in Naples are full.
248
00:21:23,440 --> 00:21:28,673
- You talk like if it was a hotel! - Better,
it's free, and they feed you.
249
00:21:29,280 --> 00:21:34,115
Spy! I knew you had come to spy!
250
00:21:35,920 --> 00:21:40,550
My son! They've condamned him!
My son!
251
00:21:45,880 --> 00:21:49,668
Michelangelo! My Michelangelo!
252
00:21:50,800 --> 00:21:54,349
- He's off to Avellino.
- Who told you?
253
00:21:55,040 --> 00:21:58,510
My son, I love you!
254
00:22:01,680 --> 00:22:05,275
Go home and wait for me.
255
00:22:07,680 --> 00:22:09,796
- Me?
- Yes, you.
256
00:22:10,240 --> 00:22:13,152
You said you could arrange for him
to stay in Naples.
257
00:22:13,240 --> 00:22:18,030
- Your friend? - Yes. I want him
to stay in Naples. - Alright.
258
00:22:18,120 --> 00:22:20,918
- Can you do it?
- Anything, for you.
259
00:22:21,000 --> 00:22:23,958
- Did you find out where they're taking
him? - To Avellino.
260
00:22:24,040 --> 00:22:26,679
Avellino... Then, there's time.
261
00:22:27,480 --> 00:22:31,632
We can come to an agreement.
Let's go somewhere quiet.
262
00:22:31,720 --> 00:22:36,032
- My home will do?
- If it's convenient for you.
263
00:22:36,120 --> 00:22:39,476
Yes, right away. Let's go.
264
00:23:12,400 --> 00:23:16,154
- What're you doing tonight? - I don't
know, I should meet with a friend.
265
00:23:16,240 --> 00:23:20,074
- Aren't you coming at my place? - I'll
accompany you. - And then you'll leave?
266
00:23:21,120 --> 00:23:24,237
- How old is this horse?
- Three years, Your Excellency.
267
00:23:26,800 --> 00:23:29,234
This friend is waiting for you
every night!
268
00:23:29,320 --> 00:23:33,791
The usual suspicions! Haven't you
yet understood I'm not rich?
269
00:23:33,880 --> 00:23:36,713
There's business to attend to,
people to meet.
270
00:23:37,360 --> 00:23:41,239
- It wasn't like this in the beginning.
- The beginning is the beginning!
271
00:23:42,880 --> 00:23:45,917
- And the end is the end.
- It's 2,500.
272
00:23:46,000 --> 00:23:47,911
- How much?
- 2,500.
273
00:23:58,640 --> 00:24:01,677
- Give me the collars. - I don't know
where they are. - But they were here!
274
00:24:01,760 --> 00:24:06,197
Everything's upside down here,
you're chatting instead of working.
275
00:24:06,280 --> 00:24:12,435
- The chief has spoken! - I represent
Donna Assunta when she's not here.
276
00:24:12,520 --> 00:24:17,753
- She never said that.
- Who's seen her! Love!
277
00:24:17,840 --> 00:24:21,913
- You're bad!
- The defense lawyer has spoken!
278
00:24:22,000 --> 00:24:26,551
- Isn't the story with Funelli true?
- It's only friendship.
279
00:24:26,640 --> 00:24:30,474
- Funelli took care of Don Michele...
- And then even of Donna Assunta.
280
00:24:30,560 --> 00:24:36,999
- What d'you care?
- We're losing clients every day.
281
00:24:37,080 --> 00:24:40,834
If it goes on like this, we'll have
to close shop and we'll starve.
282
00:24:40,920 --> 00:24:46,711
And then, nothing's known about him,
not even if he has a family.
283
00:24:46,800 --> 00:24:51,555
- He never looks at you, and if he does,
he has a vicious look. - Yes!
284
00:24:51,640 --> 00:24:55,474
And Donna Assunta looks at him
in rapture!
285
00:24:55,560 --> 00:24:58,677
- It's not true!
- You don't know anything, ignorant!
286
00:24:58,760 --> 00:25:03,117
- As soon as Donna Assunta comes,
I'll tell her everything. - Just try it!
287
00:25:03,200 --> 00:25:05,998
- Want to end up in hospital?
- I'm not afraid of you!
288
00:25:34,320 --> 00:25:38,632
Hey! Donna Assunta's coming,
cut it out
289
00:25:46,720 --> 00:25:49,553
What's the matter?
290
00:25:51,840 --> 00:25:56,391
- No one's got the guts to talk?
- That one...
291
00:25:56,480 --> 00:26:02,635
- Donna Michelina hit her.
- We argued.
292
00:26:05,640 --> 00:26:10,236
- What was she saying? - She's a lier.
- They're saying you...
293
00:26:10,320 --> 00:26:16,350
Enough, get back in to work!
294
00:26:20,840 --> 00:26:23,638
The party's over,
you can go away.
295
00:26:27,320 --> 00:26:30,312
- It was your fault.
- She provoked me.
296
00:26:30,400 --> 00:26:35,918
- Go, and tell your boss I'll pay him
later. This is for you. - Thank you.
297
00:26:36,360 --> 00:26:37,952
Goodbye, miss.
298
00:26:38,040 --> 00:26:43,114
- You're here! Linen?
- Yes, for ironing. - Alright.
299
00:26:43,200 --> 00:26:45,839
Always beautiful, madame Assunta!
300
00:26:46,160 --> 00:26:48,958
- You don't come in?
- I can't, I have to go away.
301
00:26:49,040 --> 00:26:52,555
Why? A glass of cold wine
will do you good.
302
00:26:53,080 --> 00:26:56,470
- Come in.
- Alright, but only for a moment.
303
00:26:58,160 --> 00:27:02,153
- Go home. What you're doing it's not
nice. - But I...
304
00:27:02,240 --> 00:27:06,472
- Enough, we'll talk about it tomorrow.
- Good night. - Good night.
305
00:27:08,240 --> 00:27:10,310
Good night, Don Federico.
306
00:27:13,240 --> 00:27:15,629
- You don't take your coat of?
- No.
307
00:27:17,000 --> 00:27:19,355
Wait for me, I'll be right back.
308
00:27:41,520 --> 00:27:45,433
- Damn it!
- What happened, Federico?
309
00:27:45,520 --> 00:27:50,389
- Are you hurt?
- No, I'm alright! - Come here.
310
00:27:50,480 --> 00:27:53,392
Put your finger here.
311
00:27:57,920 --> 00:28:02,675
- Put it here. - No, it's useless. - Put
the finger in here, it'll do you good.
312
00:28:05,120 --> 00:28:09,477
- Does it still hurt? - Of course,
what could a little cold water do?
313
00:28:09,560 --> 00:28:12,836
- No, this is water with starch.
- Yes!
314
00:28:15,240 --> 00:28:17,117
Let me see.
315
00:28:17,200 --> 00:28:19,839
My poor love!
316
00:28:21,600 --> 00:28:26,037
Excuse me. But you women
are always inopportune.
317
00:28:26,120 --> 00:28:29,032
I'm going out to buy cigarettes,
I've run out.
318
00:28:29,120 --> 00:28:33,398
- You won't be back?
- I told you I had to go away.
319
00:28:33,480 --> 00:28:39,077
- Don't you stay to have dinner with me?
- Everyone's seen me get in here!
320
00:28:39,160 --> 00:28:43,870
No, it's evening, there's nobody
on this street.
321
00:28:43,960 --> 00:28:47,032
And then, nobody can see
if you went out again.
322
00:28:47,880 --> 00:28:50,553
You weren't so scared one year ago.
323
00:28:50,640 --> 00:28:52,676
You didn't care if they saw us.
324
00:28:52,760 --> 00:28:56,355
- I'm worried for you.
- For me?
325
00:28:56,440 --> 00:28:59,716
I don't want Michele's mother
to tell it to her son.
326
00:28:59,800 --> 00:29:02,872
You always misunderstand!
327
00:29:02,960 --> 00:29:05,554
We'll never get along!
328
00:29:13,600 --> 00:29:16,160
"We'll never get along."
329
00:29:20,520 --> 00:29:22,670
"We'll never get along."
330
00:29:36,880 --> 00:29:40,475
- A double rum. - Good evening,
Don Federico. - Good evening.
331
00:29:40,560 --> 00:29:42,755
- D'you want to play?
- No, thank you.
332
00:29:42,840 --> 00:29:48,995
Don't tell me you've lost the passion!
A player like you!
333
00:29:49,680 --> 00:29:53,639
- A little courage.
- Nobody raises it?
334
00:29:53,720 --> 00:29:57,633
You've found you're client.
2 lire on the four.
335
00:29:58,800 --> 00:30:02,634
A jack. I'm sorry,
Don Federico, you've lost.
336
00:30:02,720 --> 00:30:06,998
- Place your bets. - Four lire
on the four. - Here it is.
337
00:30:08,680 --> 00:30:12,434
The four is out! I'm sorry.
338
00:30:12,520 --> 00:30:18,038
- "Lucky in love!"
- Women bring bad luck.
339
00:30:18,120 --> 00:30:21,271
True. 10 lire on the seven.
340
00:30:21,360 --> 00:30:26,480
- Interesting! - Don't raise it,
it's easy losing 30 lire.
341
00:30:26,560 --> 00:30:31,350
Don't you worry. Watch...
here it is...
342
00:30:31,440 --> 00:30:34,273
- Easy, easy.
- Look, Don Federico.
343
00:30:35,400 --> 00:30:40,952
- Seven. - Tonight's is not the night.
Good night to everybody.
344
00:30:41,040 --> 00:30:43,190
- Good night.
- We'll see each other tomorrow evening.
345
00:30:43,280 --> 00:30:45,396
No, I don't think so.
346
00:30:48,320 --> 00:30:53,678
Nicolino, I'll give you an advice, some
bonds are better broken right away,
347
00:30:53,760 --> 00:30:56,320
- or they'll become very heavy.
- It's an useless advice.
348
00:30:56,400 --> 00:31:01,315
I've told Eleonora the other night:
"I can't make it tomorrow",
349
00:31:01,400 --> 00:31:05,518
- you can't imagine what happened.
- Women are bad news!
350
00:31:22,080 --> 00:31:25,550
- You're late.
- The tobacconist's was closed.
351
00:31:26,080 --> 00:31:30,198
I had to go all the way to SpiritoSanto to find one that was open.
352
00:31:30,280 --> 00:31:34,751
- I thought you won't be coming anymore.
- I told you I'd be coming back.
353
00:31:34,840 --> 00:31:38,435
So much talk for being a couple of
minutes late!
354
00:31:44,240 --> 00:31:46,629
Will you be staying for dinner?
355
00:31:57,920 --> 00:32:00,718
Sooner or later this story
will have to end.
356
00:32:04,160 --> 00:32:07,072
In a few months Michele will
get out of prison.
357
00:32:07,720 --> 00:32:11,429
In January. In five months from now.
358
00:32:11,800 --> 00:32:17,909
- And then? - I'm not afraid of Michele,
I'm doing it for you.
359
00:32:21,520 --> 00:32:27,197
- Are you worried for me? - I've already
told you, I'm not afraid.
360
00:32:27,920 --> 00:32:31,515
- Are you sure it's not because of him?
- Then because of what?
361
00:32:37,240 --> 00:32:40,789
- You've grown tired.
- Again!
362
00:32:40,880 --> 00:32:44,509
lt'd have been better you hadn't come
back, that's all you can say!
363
00:32:44,600 --> 00:32:47,034
And this is supposeed to be love?
364
00:32:47,120 --> 00:32:51,477
I come here like a thief,
and you go to Michele, in jail,
365
00:32:51,560 --> 00:32:56,588
and every evening you go to SaintFrancis ' wall to tell him what's new.
366
00:32:56,680 --> 00:32:59,274
Anyone in my place would have
got tired.
367
00:32:59,360 --> 00:33:04,718
Federico! My Federico!
368
00:33:28,840 --> 00:33:33,755
- What time is it?
- It's late now, she'll come tomorrow.
369
00:33:38,160 --> 00:33:41,391
Silence, it's late!
370
00:34:01,680 --> 00:34:03,591
There, in the second drawer.
371
00:34:06,040 --> 00:34:11,797
- The tin box.
- This one? - Yes.
372
00:34:13,360 --> 00:34:16,193
- Are you sure you don't need it?
- Yes.
373
00:34:16,920 --> 00:34:19,957
I'll give you back half of it
at the end of the month,
374
00:34:20,040 --> 00:34:23,874
- but, for the rest, you'll have to wait.
- There's no rush.
375
00:34:29,840 --> 00:34:32,274
I'm sorry, I have to go,
it's late.
376
00:34:32,360 --> 00:34:36,672
- Have you been there this evening?
- No.
377
00:34:37,120 --> 00:34:39,873
It's the fourth evening that I
didn't go.
378
00:34:44,840 --> 00:34:47,513
- Why don't you marry me?
- What did you say?
379
00:34:47,600 --> 00:34:50,068
I said, why don't you marry me?
380
00:34:51,160 --> 00:34:56,188
Are you afraid that when Michele
gets out, he'll hurt me?
381
00:34:56,280 --> 00:35:01,877
If you marry me,
he won't be able to do anything.
382
00:35:08,240 --> 00:35:11,755
- You already are married. - Who told
you this nonsense?
383
00:35:11,840 --> 00:35:15,992
I found it found two months after
meeting you.
384
00:35:16,080 --> 00:35:18,878
Then, if you know it,
why do you ask me?
385
00:35:18,960 --> 00:35:21,758
Lies. Always lies!
386
00:35:22,720 --> 00:35:28,670
Since I've met you, you've never told
me one single true thing!
387
00:35:28,760 --> 00:35:31,320
You've never loved me.
388
00:35:31,760 --> 00:35:35,548
You liked me and you
blackmailed me.
389
00:35:36,120 --> 00:35:41,877
You blackmailed me and now
you're tired of me.
390
00:35:41,960 --> 00:35:48,957
Then just say it to me and go away,
go back to that whore of!
391
00:35:53,200 --> 00:35:56,033
Federico! Don't leave me alone!
392
00:36:29,720 --> 00:36:33,998
- I bet on the jack.
- It's late, I have to close.
393
00:36:34,080 --> 00:36:39,916
- It's the last hand, and then
we'll stop. Thank you. - For nothing.
394
00:36:45,720 --> 00:36:49,713
- Look who's here! Don Federico.
- Good evening.
395
00:36:49,800 --> 00:36:55,796
- You won't believe it, but I was
waiting for you. - Good evening.
396
00:37:04,560 --> 00:37:07,074
Michele, aren't you asleep?
397
00:37:07,160 --> 00:37:12,234
- No, I'm waiting. - It's late,
she won't come. - Maybe she will.
398
00:37:12,320 --> 00:37:17,110
- How long since she hasn't come? - This
is the forth evening. She must be sick.
399
00:37:17,200 --> 00:37:21,751
She has always come,
she must be sick.
400
00:37:22,760 --> 00:37:26,435
How hot it is! And it's September.
401
00:37:26,960 --> 00:37:32,478
Tomorrow's Saint Januarius,
maybe they'll give us a little meat.
402
00:37:36,760 --> 00:37:42,596
- How's she? - Who?
- Assunta Spina. - Beautiful.
403
00:37:43,120 --> 00:37:49,434
- How is her hair? - Black.
- Her eyes? - Black as her hair.
404
00:37:49,520 --> 00:37:52,751
- And...
- Enough, leave me alone!
405
00:38:39,480 --> 00:38:43,359
- Good evening and cheers.- Good evening.
406
00:38:43,440 --> 00:38:46,079
It really is good.
407
00:38:47,400 --> 00:38:50,915
- Have we disturbed you?
- Forget it!
408
00:39:15,160 --> 00:39:19,551
- Assunta! - Coming down.
- The horses are fretting.
409
00:39:19,640 --> 00:39:23,428
The carriage is full of flowers.
410
00:39:23,520 --> 00:39:27,035
This year, we'll win the flag at
Montevergine.
411
00:39:27,120 --> 00:39:28,997
Of course.
412
00:39:29,280 --> 00:39:32,397
Let's go, Assunta.
413
00:39:36,040 --> 00:39:40,318
- How beautiful she is!
- Let's go, Tittariello.
414
00:40:15,520 --> 00:40:22,596
Good people, this is the story ofMaria Rosa.
415
00:40:25,200 --> 00:40:29,193
Daughters of Antignano,good people.
416
00:40:30,080 --> 00:40:33,834
This is the story ofMaria Rosa.
417
00:40:33,920 --> 00:40:37,435
Said she to the mother:Look in the mirror.
418
00:40:37,520 --> 00:40:41,035
What are these two dark ringsunder the eyes?
419
00:40:41,440 --> 00:40:45,956
How unfortunate of me,I'm an old woman!
420
00:40:47,200 --> 00:40:52,354
April, april, o, mother.
421
00:40:53,880 --> 00:40:57,395
Said she: Careful,my daughter.
422
00:40:57,480 --> 00:41:00,836
The sun can harm in the summer.
423
00:41:01,320 --> 00:41:05,472
And take care when Christmas comes,and the street is cold.
424
00:41:05,560 --> 00:41:09,473
But, then, why don't say tothis heart in spring:
425
00:41:09,560 --> 00:41:15,157
Careful with love,That in April roams around?
426
00:41:15,480 --> 00:41:23,319
Good people, this is the story ofMaria Rosa.
427
00:41:32,240 --> 00:41:39,032
Lemon leaf.Lemon leaf.
428
00:41:40,520 --> 00:41:46,436
Hear this voice.
429
00:41:48,720 --> 00:41:54,716
It's been three nights and dayssince I've been waiting for you.
430
00:41:54,800 --> 00:42:01,956
Maybe you didn't come because youwere sick!
431
00:42:04,680 --> 00:42:14,476
Don't worry,now I'm here.
432
00:42:15,680 --> 00:42:22,597
You mustn't worry,I kiss you and hello I say.
433
00:42:23,560 --> 00:42:29,795
And wait that all this goes away.
434
00:42:34,760 --> 00:42:39,914
Lemon leaf.Garden lemon.
435
00:42:40,560 --> 00:42:46,317
There's a thorn,right into this heart.
436
00:42:46,480 --> 00:42:50,029
Silence, you mustn't be awakeat this hour.
437
00:43:49,560 --> 00:43:53,792
- Don Federico, but...
- Don't worry, bet.
438
00:43:53,880 --> 00:43:57,190
Alright, if that's what you want,
here it is.
439
00:43:59,760 --> 00:44:04,117
- Damn!
- I told you you were losing!
440
00:44:24,880 --> 00:44:28,873
- The miracle is slow this year.
- Let's hope.
441
00:44:28,960 --> 00:44:32,032
- Have you seen who's here?
- Who?
442
00:44:47,480 --> 00:44:53,157
- It's Saint Januarius here.
- What're you doing here? - Who're you?
443
00:44:53,240 --> 00:44:56,118
- You can't be here.
- Why?
444
00:44:56,200 --> 00:45:00,637
- If you're here, Saint Januarius
won't make the miracle. - He won't!
445
00:45:00,720 --> 00:45:08,274
- How dare youi show yourself in church
with that face? - Shamelss woman!
446
00:45:10,360 --> 00:45:12,271
Trollope!
447
00:45:19,120 --> 00:45:23,910
- What happened? - A woman has fainted.
- The poor soul.
448
00:45:33,320 --> 00:45:37,154
Are you feeling better?
It's the mob's fault.
449
00:45:37,240 --> 00:45:43,076
Naples wants to know if there'll be
a miracle, if things will be alright.
450
00:45:43,160 --> 00:45:46,197
But you know that,
you're Neapolitan.
451
00:45:47,000 --> 00:45:51,357
- Donna Assunta, this will do you good.
- Do you know me?
452
00:45:51,440 --> 00:45:56,514
I've been working at the police
station for a month,
453
00:45:56,600 --> 00:46:02,277
and I bring the linen at your shop
twice a week.
454
00:46:02,680 --> 00:46:07,390
- I don't remember you.
- You've never seen me.
455
00:46:07,680 --> 00:46:10,513
- Buut you have seen me?
- Yes.
456
00:46:18,320 --> 00:46:21,153
- Do you want to go back to the
celebration? - No, thank you.
457
00:46:21,240 --> 00:46:23,959
- Do you want to go back home?
- Yes.
458
00:46:24,040 --> 00:46:26,793
- It's from the bar on the corner.
- I'll take it back.
459
00:46:26,880 --> 00:46:31,590
- Shall we go? - Eh?
- Can I accompany you?
460
00:46:34,120 --> 00:46:35,519
Of course.
461
00:46:42,360 --> 00:46:47,036
- Good day, Don Federico.
- If the day is anything like the night!
462
00:46:47,240 --> 00:46:53,793
- You'll make up for it tonight.
- Where're you going? - To the Tribunal.
463
00:46:53,880 --> 00:46:55,313
We'll go with you.
464
00:46:56,480 --> 00:47:03,795
Naples is beautiful, big, I feel a
little lost, but I'll get useed to it.
465
00:47:03,880 --> 00:47:06,348
I've got good colleagues at the
police station.
466
00:47:06,440 --> 00:47:10,558
They laugh even when I'm silent.
But there's no malice in it.
467
00:47:11,160 --> 00:47:15,199
- Carnations! May I?
- No, don't bother.
468
00:47:15,280 --> 00:47:20,229
- Please, it'd be a pleasure for me.
- Alright, I'll take one. Thank you.
469
00:47:21,160 --> 00:47:27,474
- You were unlucky. - You win it,
or lose it. - Just a second.
470
00:47:33,600 --> 00:47:36,114
I always saw you.
471
00:47:38,320 --> 00:47:43,348
Once, I walked a long way behind you,
far away, just to see you.
472
00:47:50,080 --> 00:47:52,116
It's true, you win it,
or lose it.
473
00:47:52,200 --> 00:47:56,796
You sometimes think you've lost,
but, in fact, you've won.
474
00:48:14,360 --> 00:48:16,874
- Would you like a glass of milk?
- Don't bother.
475
00:48:16,960 --> 00:48:19,076
There's no bother, wait.
476
00:48:22,960 --> 00:48:26,953
- Please, what time is it?
- Nine.
477
00:48:27,040 --> 00:48:29,395
Do you now if Saint Januarius
has accomplished the miracle?
478
00:48:29,480 --> 00:48:34,235
- Long live Saint Januarius!
- Long live!
479
00:49:11,160 --> 00:49:14,436
The miracle. The miracle
480
00:49:25,480 --> 00:49:29,598
- Go away.
- But... - Go away!
481
00:50:32,280 --> 00:50:37,752
With half a lira you
can change your fortune.
482
00:50:37,840 --> 00:50:43,198
Understand that fortune only
comes once in a lifetime,
483
00:50:43,280 --> 00:50:48,149
and if you can't seize it,
you'll be left mouth opened.
484
00:50:48,240 --> 00:50:53,837
Don't hesitate, morons!
485
00:50:53,920 --> 00:50:58,914
Distroyers of your homes!
Assassins of your sons!
486
00:50:59,000 --> 00:51:03,630
10,000 lire for half a lira!
487
00:51:03,720 --> 00:51:06,712
Buy the number of fortune.
488
00:51:06,800 --> 00:51:12,397
10,000 lire for half a lira!
489
00:51:12,480 --> 00:51:17,679
Bravo, you've got guts,
fortune will smile to you.
490
00:51:17,760 --> 00:51:21,116
You must have guts in life,
like I do!
491
00:51:21,200 --> 00:51:24,988
- Take me as an example. I...
- I have taken you!
492
00:51:25,080 --> 00:51:28,072
- Listen, cavaliere...
- I'm no cavaliere.
493
00:51:28,160 --> 00:51:30,628
- Sergeant...
- I'm no sergeant.
494
00:51:30,720 --> 00:51:33,757
- Then, who are you?
- You know it.
495
00:51:33,840 --> 00:51:39,153
He's mad!
Don't squeeze, it hurts!
496
00:51:39,240 --> 00:51:43,677
I didn't want to caress you.
You don't know me, do you?
497
00:51:43,760 --> 00:51:47,116
How many times must I tell you that
illegal lottery isn't allowed?
498
00:51:47,200 --> 00:51:50,158
If it'd be,
it wouldn't be illegal.
499
00:51:50,240 --> 00:51:55,189
- Silence!
- No! What are you doing?
500
00:51:55,280 --> 00:51:58,989
You're getting me into trouble!
I've got four children!
501
00:51:59,080 --> 00:52:03,073
What am I putting on their
table tonight?
502
00:52:03,160 --> 00:52:07,153
- Should have thought about it before.
- Let him go, we know him.
503
00:52:14,680 --> 00:52:19,754
They don't have mercy for anyone!
504
00:52:21,000 --> 00:52:23,230
Saint Januarius!
505
00:53:22,880 --> 00:53:26,998
Saint Januarius, have mercy! Let me see
my son before I die!
506
00:53:27,080 --> 00:53:29,389
Also save my Tina.
507
00:53:29,480 --> 00:53:32,597
Donna Concetta,
I've put 500 lire on the heart!
508
00:53:32,680 --> 00:53:35,672
Before putting I showed it to himand told him:
509
00:53:35,760 --> 00:53:41,357
"Fulfill your duty, or next year
you'd better not come this way!"
510
00:53:41,440 --> 00:53:45,433
Well done. The shop's doing well because
I watch over it,
511
00:53:45,520 --> 00:53:48,956
and Tittariello's worth his weight
in gold!
512
00:53:49,040 --> 00:53:51,315
Donna Emilia, sixteen months!
513
00:53:51,720 --> 00:53:55,599
If I get ill? If I die?
514
00:53:55,680 --> 00:53:58,433
- I won't see Michele anymore!
- Damn...
515
00:53:58,520 --> 00:54:01,114
Don't me curse, now that
Saint Januarius just went by!
516
00:54:01,200 --> 00:54:02,997
You have an iron health!
517
00:54:03,080 --> 00:54:06,231
Sixteen months went by,
two years will be quickly gone.
518
00:54:12,880 --> 00:54:18,432
Listen, don't say madame
Assunta doesn't even look at you.
519
00:54:18,520 --> 00:54:21,318
Who told you, Marcusio?
This is all nonsense.
520
00:54:21,400 --> 00:54:24,358
I only feel friendship
for Donna Assunta.
521
00:54:24,440 --> 00:54:28,433
You wanna play smart with me,
who am thirty years old?
522
00:54:28,520 --> 00:54:32,991
- I'm telling you the truth.
- You wanna play smart with me!
523
00:54:33,200 --> 00:54:38,718
Open this window,O, beautiful fairy,
524
00:54:38,800 --> 00:54:44,113
The air already is perfumed.
525
00:54:44,200 --> 00:54:49,354
But your still sleeping...What on Earth!
526
00:54:50,240 --> 00:54:55,268
Roses, what beautiful roses,
527
00:54:55,360 --> 00:55:00,388
And May's here again.
528
00:55:00,480 --> 00:55:03,153
Bravo! It's the Teatro dell'Opera!
529
00:55:03,240 --> 00:55:05,754
I could kill you!
You scared me!
530
00:55:05,840 --> 00:55:09,230
Are the shirts I brought
the other day ready?
531
00:55:09,320 --> 00:55:13,518
Less one shirt and one collar,
we'll give them to you in three days.
532
00:55:13,600 --> 00:55:16,068
Three days?
Are you kiddin' me, miss. Rachele?
533
00:55:16,160 --> 00:55:19,835
Tomorrow's Christmas Eve, the day after
tomorrow's Christmas and then it's a holiday.
534
00:55:19,920 --> 00:55:22,753
And then, it's time for mufflers,
not collars.
535
00:55:22,840 --> 00:55:26,674
Alright, I can't get mad on a girl
as beautiful as you are.
536
00:55:26,760 --> 00:55:30,912
In our country, guys like you,
we call them farinelli.
537
00:55:31,000 --> 00:55:33,958
- How? - Farinelli,
lady killers, heartbreakers.
538
00:55:34,040 --> 00:55:36,873
- Farinello?
- Are you angry?
539
00:55:36,960 --> 00:55:40,953
- Do you want to arrest me?
- No, rest assured.
540
00:55:41,040 --> 00:55:45,238
But I'd surely like to make your lover
sleep on a bunk.
541
00:55:45,320 --> 00:55:48,198
- Really?
- How quick he is, Don Marcusio.
542
00:55:48,280 --> 00:55:51,317
- Sicilians are quick.
- What's your name?
543
00:55:51,400 --> 00:55:53,277
Marcusio, at your orders.
544
00:55:53,360 --> 00:55:55,999
Don Marcusio,he does what he has to do,
545
00:55:56,080 --> 00:55:58,913
and has never slept on a bunk!
546
00:55:59,000 --> 00:56:02,037
- Kiddin', kididn'.
- Don Marcusio's always kiddin'.
547
00:56:02,120 --> 00:56:06,398
Don't you see your comrade,
Don Flaiano, how said he is?
548
00:56:06,480 --> 00:56:08,471
What's there to laugh about?
549
00:56:08,560 --> 00:56:11,950
- We weren't laughing of you.
- He's in love.
550
00:56:12,040 --> 00:56:14,952
- It's not true.
- Don Flaiano, what's your name?
551
00:56:15,040 --> 00:56:17,429
- Marcello.
- Oh, Marcello!
552
00:56:17,520 --> 00:56:20,910
If my lover's name'd be
Marcello, I'd love him more.
553
00:56:21,000 --> 00:56:24,754
- Don Marcello, are you also a
sicilian? - No, he's from Abruzzo.
554
00:56:24,840 --> 00:56:30,233
Hear the bagpipes! Are there bagpipes
in your country at Christmas?
555
00:56:30,320 --> 00:56:33,596
Do you think I'm coming
from the savages?
556
00:56:33,680 --> 00:56:36,240
I'm from Pescara,
a port.
557
00:56:36,320 --> 00:56:40,199
A green seashore
with hundreds of colours.
558
00:56:40,280 --> 00:56:43,238
Not a sea like yours,always blue.
559
00:56:43,320 --> 00:56:45,436
We also have bagpipe playersat Christmas,
560
00:56:45,520 --> 00:56:47,511
and the bells ringingfar away.
561
00:56:47,600 --> 00:56:51,070
The bells from Pescara are answered by
those in Castellamare, Sportone.
562
00:56:51,160 --> 00:56:53,833
The halo of the moon makes the
snow glitter on the Maiella
563
00:56:53,920 --> 00:56:57,708
and in the church the candlesspparkle on the altar.
564
00:56:59,240 --> 00:57:01,276
Let's go, Don Marcusio,
it's late.
565
00:57:01,360 --> 00:57:05,831
- One moment, I have to take the linen.
- Here it is.
566
00:57:10,040 --> 00:57:13,919
- Good evening, and a Merry Christmas,
madame Assunta. - Thank you.
567
00:57:14,000 --> 00:57:16,514
- Ernestina, come with me.
- Good evening, ladies.
568
00:57:16,600 --> 00:57:19,194
Good evening,
and a Merry Christmas.
569
00:57:19,280 --> 00:57:21,271
Hold it.
570
00:57:21,800 --> 00:57:23,392
Let's go.
571
00:57:23,480 --> 00:57:27,439
- All the best wishes, ladies.
- Good evening, and a Merry Christmas.
572
00:57:33,280 --> 00:57:35,350
Close the door, quickly.
573
00:57:40,560 --> 00:57:43,597
Listen, you must do me a favour.
574
00:57:44,120 --> 00:57:47,430
Find Don Federico Funelli
and give him this note.
575
00:57:47,520 --> 00:57:49,511
- Did you understand me?
- Yes.
576
00:57:50,000 --> 00:57:52,355
- Do you like this? Take it.
- Thank you.
577
00:57:52,440 --> 00:57:55,318
I haven't seen Don Funelli in two or
three months, I don't know where he is.
578
00:57:55,400 --> 00:57:58,358
You'll find him at Caffe Sgambati,
the one in front of the Tribunal.
579
00:57:58,440 --> 00:58:00,795
- My father also goes there on Sundays.
- Well, that's the one.
580
00:58:00,880 --> 00:58:04,475
- Do you want an answer?
- Sure, you bring it to me, quickly.
581
00:58:04,720 --> 00:58:06,676
- Can I also take this?
- Yes.
582
00:58:06,760 --> 00:58:08,751
Hurry up!
583
00:58:13,520 --> 00:58:16,751
- Where're you going, you haven't finished.
- I'm on an errand for the boss.
584
00:58:19,080 --> 00:58:22,117
She's gone nuts,
since she hasn't seen him.
585
00:58:22,200 --> 00:58:24,760
It's been two months she's been
writing him, and sending people over.
586
00:58:24,840 --> 00:58:27,035
No, wait, I'll tell you.
587
00:58:27,920 --> 00:58:32,710
- From September, the day we fought.
- We were right.
588
00:58:32,800 --> 00:58:35,758
I talked like a brother,
you do what you wish.
589
00:58:35,840 --> 00:58:38,638
There's gossip in the Tribunal,
you career's on the line.
590
00:58:38,720 --> 00:58:42,554
- You've got wife and children.
- You don't know what I do to free myself.
591
00:58:42,640 --> 00:58:45,757
I've even applied for a transfer,
what more could I have done?
592
00:58:45,840 --> 00:58:47,990
It's a woman that
doesn't let you breath.
593
00:58:48,080 --> 00:58:51,197
- Don Federico, a note.
- See?
594
00:58:52,960 --> 00:58:57,511
An urgent note from Donna
Assunta, she wants an answer right away.
595
00:59:01,160 --> 00:59:05,153
- Gentlemen, a Merry Christams to you.- Merry Christmas.
596
00:59:13,640 --> 00:59:18,270
- Am I to tell her anything?
- Tell her to leave me alone.
597
00:59:21,840 --> 00:59:24,832
I'm only left with my eyes to cry,
Donna Assunta.
598
00:59:25,280 --> 00:59:27,236
Remember how merry I was?
599
00:59:27,400 --> 00:59:31,518
When they said Donna Emilia,
the midwife, they were all laughing.
600
00:59:31,600 --> 00:59:35,070
I wanted to give her an education,
to learn her how to read and write.
601
00:59:35,160 --> 00:59:39,312
I was expecting here to become
a spavant.
602
00:59:39,400 --> 00:59:44,315
What courage! How could she change from
one moment to the next?
603
00:59:44,400 --> 00:59:48,439
She was a good girl,
Donna Assunta, and she loved me.
604
00:59:48,520 --> 00:59:50,988
I loved her too!
605
00:59:51,600 --> 00:59:53,431
Look, Donna Assunta.
606
00:59:53,520 --> 00:59:57,433
A few days ago, she sent me this letter
from Livorno.
607
00:59:58,280 --> 01:00:02,910
"My dear mother, forgive me, I'm
unhappier than you'd think."
608
01:00:03,000 --> 01:00:05,560
Why did you run away then?
609
01:00:05,640 --> 01:00:08,518
Why did you leave me?
Why don't you come back?
610
01:00:08,600 --> 01:00:13,037
Donna Assunta, when I don't find
her next to me in the mornings...
611
01:00:13,320 --> 01:00:16,835
I don't want to cook, to eat anymore
...I don't do anything, anymore.
612
01:00:16,920 --> 01:00:20,674
I eat alone, like a student in a pub.
613
01:00:20,760 --> 01:00:24,196
- Will she come back, Donna Assunta?
- She will, she will.
614
01:00:24,280 --> 01:00:28,353
Everything ends,
men get tired quickly.
615
01:00:28,440 --> 01:00:33,070
- And you, Donna Assunta?
- You know it... everyone does.
616
01:00:36,200 --> 01:00:38,589
I haven't seen him in three months.
617
01:00:39,080 --> 01:00:44,154
One day, he happened to see me in the
street, innocently, with someone.
618
01:00:44,960 --> 01:00:49,033
He made a scene, and I haven't
seen him since.
619
01:00:49,120 --> 01:00:52,112
I've sent people to look for him
one hundred times.
620
01:00:53,000 --> 01:00:55,753
I can't make it anymore,
Donna Emilia.
621
01:00:56,440 --> 01:00:58,431
You love each other,
don't you?
622
01:00:58,520 --> 01:01:00,511
I don't know.
623
01:01:01,000 --> 01:01:02,991
I don't know.
624
01:01:03,640 --> 01:01:07,315
He's selfish, depraved... a liar.
625
01:01:08,800 --> 01:01:11,075
I don't know why I'm looking for him.
626
01:01:11,720 --> 01:01:14,837
I don't know what I want anymore,
Donna Emilia.
627
01:01:14,920 --> 01:01:19,038
You were right, I must be mad.
You said it.
628
01:01:19,120 --> 01:01:22,556
- I was joking about it.
- No, it's true.
629
01:01:23,440 --> 01:01:26,113
- And Don Michele?
- Don Michele.
630
01:01:27,760 --> 01:01:30,149
Michele's the only one
who loved me.
631
01:01:30,920 --> 01:01:34,674
The only one who truly loved me,
in his way.
632
01:01:34,760 --> 01:01:39,117
A scarry love,
because he scared me.
633
01:01:39,200 --> 01:01:43,193
- And... he doesn't know anything?
- No. - And when he will?
634
01:01:46,880 --> 01:01:48,871
He'll do what he'll want.
635
01:01:51,800 --> 01:01:55,509
Donna Assunta, it's a Saint
Elizabeth visit that I made you.
636
01:01:56,040 --> 01:01:59,032
No, you did me a pleasure,
I'm always alone.
637
01:02:00,440 --> 01:02:04,069
Why didn't you tell
me he was married?
638
01:02:04,440 --> 01:02:08,638
He forbade it, and, then,
who could have imagined...
639
01:02:10,000 --> 01:02:11,592
Excuse me.
640
01:02:12,000 --> 01:02:13,991
Did you find him?
641
01:02:15,160 --> 01:02:17,151
Please, excuse me.
642
01:02:22,800 --> 01:02:24,438
Go away!
643
01:02:24,520 --> 01:02:27,432
Merry Christmas, Donna Assunta.
Merry Christmas, Donna Emilia.
644
01:02:32,200 --> 01:02:34,111
He doesn't want to come.
645
01:02:34,200 --> 01:02:38,398
He doesn't want to come, doesn't want to
see me anymore, says it's all over!
646
01:02:39,120 --> 01:02:41,111
He doesn't want to come!
647
01:02:41,760 --> 01:02:44,479
- You must go!
- Me? He won't listen to me.
648
01:02:44,560 --> 01:02:48,712
He will! Tell him I must speak to him,
and I'll wait him here, tonight.
649
01:02:48,800 --> 01:02:50,791
And that he must come!
650
01:02:51,200 --> 01:02:53,794
You must tell him that I won't
settle for less!
651
01:02:53,880 --> 01:02:56,952
Or, I'll go to his wife and
raise a scandal!
652
01:02:57,040 --> 01:02:59,600
I'm capable of going to the Tribunal,
where he works!
653
01:02:59,680 --> 01:03:03,798
And he must also give me back
the money I lent him!
654
01:03:03,880 --> 01:03:06,155
I'll ruin him! I'I throw him in the
street!
655
01:03:06,240 --> 01:03:09,755
Him, his wife, his children!
I don't care about anything!
656
01:03:09,840 --> 01:03:11,990
- I don't care about anything!
- Tomorrow morning...
657
01:03:12,080 --> 01:03:15,993
- No! You must go now! - I don't know
where he is... - His home.
658
01:03:16,080 --> 01:03:19,755
- Am I to go there?
- There's no harm, you ask for him...
659
01:03:19,840 --> 01:03:24,470
- Don't insist, I can't go.
- I'm asking you like a daughter.
660
01:03:24,560 --> 01:03:28,235
- Like a daughter I'm asking you.
- Alright, calm down.
661
01:03:28,320 --> 01:03:32,279
I'm going, I'm going. Madonna mia!
662
01:03:51,480 --> 01:03:53,755
- Who is it?
- It's me.
663
01:03:55,160 --> 01:03:58,835
It's the day before the Christmas Eve,
and I thought...
664
01:03:59,080 --> 01:04:02,152
That you needed to talk to someone,
665
01:04:02,240 --> 01:04:04,037
to see a friendly face.
666
01:04:04,120 --> 01:04:08,432
Someone who, even if doesn't speak,
is near you. Am I right?
667
01:04:09,920 --> 01:04:14,596
Poor Flaiano, they've left you alone the
day before the Christmas Eve.
668
01:04:14,680 --> 01:04:17,558
I'm alone because I wanted it.
669
01:04:17,920 --> 01:04:22,038
I've enlisted because I wanted to see
Naples, but I have a family back home.
670
01:04:22,120 --> 01:04:24,918
- But why are you alone?
- Why me?
671
01:04:25,000 --> 01:04:27,594
I knew you were alone.
672
01:04:27,880 --> 01:04:31,270
I've got land in Pescara,
my parents are old.
673
01:04:31,360 --> 01:04:34,193
They'd receive you like a queen.
674
01:04:34,960 --> 01:04:36,951
Me?
675
01:04:39,400 --> 01:04:41,914
- You want to marry me, don't you?
- Yes.
676
01:04:45,360 --> 01:04:47,555
"Assunta Spina's getting married."
677
01:04:48,720 --> 01:04:53,316
"How come, haven't you found out?
Assunta Spina's getting married."
678
01:04:54,560 --> 01:04:57,996
Those that don't know her ask:
"Who is Assunta Spina?"
679
01:04:59,280 --> 01:05:04,149
Those that answer, whisper it,
into their ears.
680
01:05:04,600 --> 01:05:07,751
"It's that one. It's that one!"
681
01:05:08,360 --> 01:05:10,351
"That one."
682
01:05:11,920 --> 01:05:14,753
D'you know what "That one" means?
683
01:05:14,840 --> 01:05:19,072
It means the trollope. And do you
know what a trollope needs?
684
01:05:19,160 --> 01:05:23,312
A man without scrupules, who doesn't
leave her be, that cheats her.
685
01:05:23,880 --> 01:05:27,316
A man who the more he sees her cry,
the more he slaps her.
686
01:05:27,400 --> 01:05:29,436
Who the more he ill-treats her,
the more she likes it.
687
01:05:29,520 --> 01:05:33,877
And what are you? What are you?
Look at what you are!
688
01:05:33,960 --> 01:05:35,951
You're a puppet!
689
01:05:36,640 --> 01:05:38,631
You're a puppet!
690
01:05:39,520 --> 01:05:42,318
People laugh...
and why shouldn't they?
691
01:05:42,400 --> 01:05:46,075
You're ridiculous,
you're nothing.
692
01:05:46,280 --> 01:05:48,271
You're in love.
693
01:05:49,640 --> 01:05:51,631
Are you crying?
694
01:05:52,480 --> 01:05:54,471
Cry.
695
01:05:56,040 --> 01:05:58,031
Poor child.
696
01:05:59,240 --> 01:06:01,231
Poor child.
697
01:06:02,280 --> 01:06:07,035
Kiss me, please. Kiss me,
because I'll never ask you again.
698
01:06:44,000 --> 01:06:46,639
- Who're you looking for? - Federico Funelli.
- First floor, on the right.
699
01:06:46,720 --> 01:06:48,711
- Can I ring from here?
- Yes.
700
01:06:52,520 --> 01:06:56,115
- Who is it?
- A lady's looking for the cavaliere.
701
01:06:56,640 --> 01:07:00,679
- Cavaliere, a lady's looking for you.
- He has just come in.
702
01:07:04,000 --> 01:07:07,754
- Who is it?
- It's me, Donna Emilia.
703
01:07:07,840 --> 01:07:11,037
- Emilia who? - Forcinelli.
Can you come down for a moment?
704
01:07:11,120 --> 01:07:13,076
I'll be right there.
705
01:07:13,160 --> 01:07:16,357
- Can I? It's cold out here.
- Go, go.
706
01:07:23,360 --> 01:07:25,794
- Good evening, Don Federico.
- Good evening. Assunta?
707
01:07:25,880 --> 01:07:29,429
- You got it, eh? - Nobody gave birth
here, so I figured it out.
708
01:07:29,520 --> 01:07:31,954
Tell her she mustn't bother me anymore.
709
01:07:32,040 --> 01:07:34,998
Don't joke about it,
she's gone crazy.
710
01:07:35,080 --> 01:07:40,029
She said that, if you don't go have dinner
with her tonight, she'll make trouble.
711
01:07:40,120 --> 01:07:44,910
- I can't.
- She threatens with going to your wife,
712
01:07:45,000 --> 01:07:49,915
to the Tribunal, to your superiors
and tell them you owe her money.
713
01:07:50,000 --> 01:07:53,709
Now the threats! Don't listen to her.
Excuse me, I must go back.
714
01:07:53,800 --> 01:07:58,430
- What am I to tell her? - Don't go
tonight, we'll speak about it tomorrow.
715
01:07:58,520 --> 01:08:02,479
Tomorrow you'll tell her that everything's
useless: begging, threatening.
716
01:08:02,560 --> 01:08:06,633
The game's over between her and me.
Good night.
717
01:08:24,640 --> 01:08:28,633
- Coming back late, cavaliere?
- I don't know, I hope it wil end quickly.
718
01:08:28,720 --> 01:08:30,995
Good night, cavaliere.
719
01:08:44,680 --> 01:08:48,150
Get in and close the door,
it's cold.
720
01:08:50,880 --> 01:08:52,950
- Assunta!
- Madonna mia!
721
01:08:53,320 --> 01:08:56,153
- Hey!
- Madonna mia, Michele!
722
01:08:56,600 --> 01:08:59,398
Michele! My Michele!
723
01:08:59,800 --> 01:09:02,872
- Michele, you got out!
- Yes, a month sooner.
724
01:09:02,960 --> 01:09:05,633
More than one month,
for good behaviour.
725
01:09:05,720 --> 01:09:09,269
Federico Funelli moved the mountains,
he's been like a brother.
726
01:09:09,360 --> 01:09:11,476
- Ah, yes?
- Yes.
727
01:09:11,560 --> 01:09:14,552
- O my God. - What's the matter?
Are you so impressed?
728
01:09:14,640 --> 01:09:17,200
You're right,
I should have let you now,
729
01:09:17,280 --> 01:09:20,272
but it was a surprise,
even I didn't expect it.
730
01:09:20,360 --> 01:09:22,828
Drink a little water.
731
01:09:26,080 --> 01:09:29,834
Poor Assunta, it looks like you didn't
want to be alone,
732
01:09:29,920 --> 01:09:31,956
you had invited someone?
Who were you waitig for?
733
01:09:32,040 --> 01:09:35,510
Donna Emilia,
but it's late and she won't come.
734
01:09:37,120 --> 01:09:40,317
- I want to wash my hands and face.
- I'll give you a towel.
735
01:09:40,400 --> 01:09:44,188
There's no need. I'm no longer used to
such comfort.
736
01:09:45,920 --> 01:09:48,480
- Here.
- I'll be right back.
737
01:09:49,840 --> 01:09:51,831
I'll be right back.
738
01:09:52,320 --> 01:09:54,311
If you'd know the life I had!
739
01:09:57,240 --> 01:09:58,798
What am I to do?
740
01:10:01,680 --> 01:10:04,558
A novel, Assunta,a novel!
741
01:10:04,680 --> 01:10:06,671
- Assunta.- Yes, I'm here.
742
01:10:07,680 --> 01:10:10,478
- Assunta, are you listening?
- Yes.
743
01:10:19,960 --> 01:10:23,635
- Good evening, cavaliere.
- On the beat, eh? - Yes.
744
01:10:29,720 --> 01:10:32,996
- Funelli doesn't know?
- What?
745
01:10:33,280 --> 01:10:36,352
- That you got out.
- No, even he doesn't know it.
746
01:10:36,440 --> 01:10:38,715
He thinks I'm to be released
next Friday.
747
01:10:38,800 --> 01:10:41,792
I want to make hima surprise at his
home, to thank him.
748
01:10:41,880 --> 01:10:45,839
- You haven't yet gone to his house?
- No, when I'll leve fom here.
749
01:10:45,920 --> 01:10:48,798
- Doesn't your mother know you're out?
- No.
750
01:10:48,880 --> 01:10:51,599
- you must go right away.
- No...
751
01:10:51,680 --> 01:10:54,911
- Come on, you'll be right back.
- No, I want to stay here.
752
01:10:55,000 --> 01:10:58,709
Mother doesn't know anything, and one
more day is the same thing.
753
01:10:58,800 --> 01:11:01,758
I want to eat,
I have a huge appetite.
754
01:11:03,480 --> 01:11:06,040
My knife.
755
01:11:06,720 --> 01:11:08,358
Bread.
756
01:11:08,440 --> 01:11:10,954
If you knew what they gave
us this moring!
757
01:11:11,040 --> 01:11:13,713
A plate of soup and a little bread.
758
01:11:14,160 --> 01:11:18,039
Prison is bad.
No air, no light.
759
01:11:19,720 --> 01:11:23,599
Everyday a walk in a yard...
that big.
760
01:11:24,120 --> 01:11:26,839
One behind the other.
One, two... one, two.
761
01:11:26,920 --> 01:11:30,037
Look, like this. One behind the other.
762
01:11:30,120 --> 01:11:34,432
That's me, Michele. See?
One, two... one, two.
763
01:11:36,520 --> 01:11:39,876
And this is you: Assunta Spina.
764
01:11:40,760 --> 01:11:43,797
Every night at the prison wall...
here.
765
01:11:46,200 --> 01:11:48,191
What have we to eat?
766
01:11:48,720 --> 01:11:50,915
A little cold meat,
and a little mozzarella.
767
01:11:51,000 --> 01:11:54,117
- Aren't you eating?
- I'm not hungry. - You have to eat.
768
01:11:54,200 --> 01:11:58,239
If you don't eat it's bad omen,
and you've thined.
769
01:11:58,320 --> 01:12:00,151
I'm not hungry, Michele.
770
01:12:00,240 --> 01:12:02,231
The wine!
771
01:12:02,600 --> 01:12:05,433
Assunta, it's been so long since
I drank wine!
772
01:12:06,400 --> 01:12:09,198
You can't imagine what
he did for me.
773
01:12:09,280 --> 01:12:14,229
Don Federico decided I had to get
out sooner, and he made it.
774
01:12:14,320 --> 01:12:19,553
Do you know he leaves Naples?
He asked for a transfer.
775
01:12:19,640 --> 01:12:23,679
He leaves with his family,
and doesn't want to return to Naples,
776
01:12:23,760 --> 01:12:26,797
he says he doesn't feel well,
even if he's born here.
777
01:12:27,120 --> 01:12:30,237
- He doesn't want to come back?
- No.
778
01:12:32,160 --> 01:12:35,118
If I tell you something,
will you believe it?
779
01:12:35,440 --> 01:12:39,069
- You'll tell me some other time.
- No, now.
780
01:12:39,480 --> 01:12:42,631
- Right now. - What's the matter
with you, what happened?
781
01:12:42,720 --> 01:12:44,711
Nothing, but listen to me.
782
01:12:45,240 --> 01:12:49,199
When you were inside...
One, two... one, two.
783
01:12:49,280 --> 01:12:51,475
- Well?
- Well, I...
784
01:12:51,560 --> 01:12:54,313
- So?
- Don't you understand?
785
01:12:56,320 --> 01:12:58,311
You?
786
01:12:59,440 --> 01:13:02,830
- With who?
- You don't know him, Michele.
787
01:13:02,920 --> 01:13:04,911
- I don't know him?
- No.
788
01:13:06,120 --> 01:13:10,159
- You did well. - It's not true.
- Yes, you did well!
789
01:13:10,240 --> 01:13:12,879
Speak,
when I was inside?
790
01:13:12,960 --> 01:13:16,999
When they condamned you,
and wanted to send you to Avellino.
791
01:13:17,080 --> 01:13:20,709
- Well?
- I met someone at the Tribunal.
792
01:13:20,800 --> 01:13:23,997
He promissed he could arrange for you
to remain in Naples.
793
01:13:24,080 --> 01:13:26,958
- This way I could have seen you
every day. - Federico Funelli.
794
01:13:27,040 --> 01:13:30,316
- Yes!
- Federico Funelli! I don't care.
795
01:13:30,400 --> 01:13:33,517
- You should care!
- No! What d'you want from me?
796
01:13:33,600 --> 01:13:37,036
Want to get me in prison again?
797
01:13:37,120 --> 01:13:39,873
I don't want to return there.
I don't care!
798
01:13:39,960 --> 01:13:43,839
- You should care. - No.
I don't want to go back in prison.
799
01:13:43,920 --> 01:13:46,195
You should care.
800
01:13:51,720 --> 01:13:53,711
Madonna!
801
01:13:57,480 --> 01:13:59,994
No, Michele. Michele, no!
802
01:14:02,480 --> 01:14:04,994
No! Michele!
803
01:14:15,000 --> 01:14:16,877
That way.
804
01:14:24,880 --> 01:14:26,871
It's cavalier Funelli.
805
01:14:45,080 --> 01:14:50,552
Donna Assunta, Don Federico Funelli's
been killed. Who did it?
806
01:14:53,520 --> 01:14:56,080
- It was me.
- You?
807
01:14:57,800 --> 01:14:59,791
- Yes.
- Let's go.
808
01:15:17,760 --> 01:15:22,038
Flaiano, stay here until
the judge arrives.
809
01:15:22,920 --> 01:15:24,751
Let's go.
66569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.