Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,901 --> 00:00:06,306
A NIKKATSU PRODUCTION
2
00:00:23,590 --> 00:00:26,617
Asami, do that later.
You'll be late.
3
00:00:26,693 --> 00:00:28,628
I'm almost done.
4
00:00:40,941 --> 00:00:42,375
Let's go.
5
00:00:42,442 --> 00:00:43,933
It'll be cold today.
6
00:00:44,011 --> 00:00:45,411
Yes.
7
00:00:45,913 --> 00:00:47,575
What time will you be home?
8
00:00:47,648 --> 00:00:49,310
The same time as usual.
9
00:01:15,742 --> 00:01:21,409
EROTIC DIARY OF AN OFFICE LADY
10
00:01:24,952 --> 00:01:26,420
Produced by
HIROMI HIGUCHI
11
00:01:26,486 --> 00:01:27,954
Screenplay by
TAKAO MIYASHITA
12
00:01:28,021 --> 00:01:29,580
Director of Photography
NOBUMASA MIZUNOO
13
00:01:30,023 --> 00:01:32,322
Edited by
JUN NABESHIMA
14
00:01:32,392 --> 00:01:34,657
Music by
SHIN TAKADA
15
00:01:36,063 --> 00:01:38,658
CAST
16
00:01:39,132 --> 00:01:43,763
ASAMI OGAWA, AOI NAKAJIMA
17
00:01:44,204 --> 00:01:48,835
MICHIO HINO, MASAKO TACHIHARA
MAYA KUDO, KATSURO YAMADA
18
00:02:02,322 --> 00:02:06,919
Directed by
MASARU KONUMA
19
00:03:33,980 --> 00:03:35,676
You were great.
20
00:03:36,917 --> 00:03:38,647
Stop it.
21
00:04:12,352 --> 00:04:14,321
Could you check this?
22
00:04:49,356 --> 00:04:51,825
- Miss Suzumura.
- Yes.
23
00:04:51,892 --> 00:04:53,417
You seem distracted.
24
00:04:53,493 --> 00:04:55,689
I'm sorry. It's nothing.
25
00:05:00,000 --> 00:05:02,526
You leave today
for a business trip to Osaka.
26
00:05:02,602 --> 00:05:04,161
You're in charge while I'm gone.
27
00:05:04,237 --> 00:05:08,299
I envy you. You must have scheduled
a round of golf during the trip.
28
00:05:08,375 --> 00:05:10,537
I'll be far too busy for such leisure.
29
00:05:10,610 --> 00:05:13,170
- Take this to Administration.
- Yes.
30
00:05:16,683 --> 00:05:19,585
- Togura.
- Oh, excuse me.
31
00:06:52,679 --> 00:06:54,807
No! Not yet!
32
00:06:54,881 --> 00:06:59,546
I can't hold it. We're still working.
We can't take too much time.
33
00:06:59,619 --> 00:07:02,885
No. Don't come yet.
34
00:07:05,625 --> 00:07:07,287
I can't hold it.
35
00:07:07,961 --> 00:07:09,691
I'm coming.
36
00:07:16,136 --> 00:07:20,198
"Seventy percent of elite
businessmen are virgins."
37
00:07:20,273 --> 00:07:24,074
"Marriage proposal rate
for single office girls increases."
38
00:07:24,144 --> 00:07:28,172
It says that these elites are in a hurry
to get rid of their virginity.
39
00:07:29,182 --> 00:07:31,981
They must be exaggerating it.
I'm sure.
40
00:07:32,585 --> 00:07:34,713
They must be.
41
00:07:34,788 --> 00:07:36,950
But I feel a bit anxious.
42
00:07:39,859 --> 00:07:42,556
I'm sorry, Komako.
I can't go tonight.
43
00:07:42,629 --> 00:07:44,222
You're sure you can't?
44
00:07:44,297 --> 00:07:46,926
It would be fun
to go out just with us girls.
45
00:07:47,000 --> 00:07:49,799
I promised my father
I'd go shopping with him.
46
00:07:49,869 --> 00:07:52,464
- Then you must join us tomorrow night.
- Okay.
47
00:07:52,539 --> 00:07:54,633
- Good-bye.
- See you.
48
00:07:54,708 --> 00:07:57,405
Asami is always talking about her dad.
49
00:07:57,477 --> 00:08:00,106
Who knows,
it could be her sugar daddy.
50
00:08:10,557 --> 00:08:12,321
You're quick.
51
00:08:12,392 --> 00:08:15,362
You told me to be quick,
so you can catch your train.
52
00:08:16,730 --> 00:08:18,528
I'm hungry.
53
00:08:30,643 --> 00:08:33,078
Well, well. Can't wait, eh?
54
00:08:33,146 --> 00:08:34,671
Dummy.
55
00:08:37,817 --> 00:08:39,945
I'm going to take a bath.
56
00:08:40,020 --> 00:08:42,012
You can do that later.
57
00:08:54,000 --> 00:08:55,730
I like it when you're dirty.
58
00:08:55,802 --> 00:08:57,794
No, don't.
59
00:09:01,975 --> 00:09:04,376
- No.
- Hey.
60
00:11:38,464 --> 00:11:40,330
Do you love me?
61
00:11:40,833 --> 00:11:42,324
Uh-huh.
62
00:11:43,570 --> 00:11:45,436
Say it.
63
00:11:46,372 --> 00:11:48,273
I love you.
64
00:13:47,760 --> 00:13:49,285
Father.
65
00:13:53,766 --> 00:13:55,792
You've had too much.
66
00:13:55,868 --> 00:13:58,770
You promised me to keep it
to one glass of sake a day.
67
00:13:59,439 --> 00:14:03,240
It's just that when you come home late-
68
00:14:06,679 --> 00:14:09,376
I'm saying it for your sake.
69
00:14:09,449 --> 00:14:10,974
Did you eat?
70
00:14:11,050 --> 00:14:12,575
I did.
71
00:14:18,157 --> 00:14:19,819
Asami.
72
00:14:19,892 --> 00:14:22,293
Remember I told you
73
00:14:22,795 --> 00:14:26,129
about this guy called Tsukamoto
in my office?
74
00:14:26,199 --> 00:14:27,997
I remember.
75
00:14:28,067 --> 00:14:31,902
You said he'd make a good husband.
76
00:14:31,971 --> 00:14:34,736
What do you think of meeting him?
77
00:14:39,579 --> 00:14:43,812
Not that I'm pushing you or anything,
78
00:14:45,151 --> 00:14:47,882
but you're already 24.
79
00:14:47,954 --> 00:14:50,651
And I'm getting too comfortable
living with you.
80
00:14:53,659 --> 00:14:56,026
Tsukamoto is the youngest child,
81
00:14:56,095 --> 00:15:00,465
and his parents are eager
for him get married.
82
00:15:02,402 --> 00:15:04,633
If you don't mind,
83
00:15:04,704 --> 00:15:08,072
what do you think of meeting him
this weekend?
84
00:15:10,443 --> 00:15:12,605
- Father!
- Just half a glass.
85
00:15:12,678 --> 00:15:14,544
- No.
- Please.
86
00:15:14,614 --> 00:15:16,105
No!
87
00:15:25,391 --> 00:15:26,882
A little, then.
88
00:15:27,627 --> 00:15:29,619
Anyway, meet him once.
89
00:15:29,695 --> 00:15:32,665
He's a nice, proper young man,
rare for these days.
90
00:16:26,719 --> 00:16:29,279
Do you want to go the bar
around the corner?
91
00:16:29,789 --> 00:16:31,155
All right.
92
00:16:31,224 --> 00:16:33,056
Komako skipped out on us tonight.
93
00:16:33,125 --> 00:16:36,687
- Isn't her date in Sales?
- What about it?
94
00:16:36,762 --> 00:16:40,290
I thought her boyfriend
was in Administration.
95
00:16:40,366 --> 00:16:41,425
Huh?
96
00:16:41,501 --> 00:16:44,938
You dummy,
her "boyfriend" changes daily.
97
00:16:45,004 --> 00:16:48,463
That's why people call her
"public convenience."
98
00:16:48,541 --> 00:16:50,669
What do you mean?
99
00:16:52,111 --> 00:16:53,943
What do you want to eat?
100
00:16:54,013 --> 00:16:55,641
I want yakitori.
101
00:16:56,215 --> 00:16:58,878
Oh, look. They're so cute.
102
00:17:02,088 --> 00:17:04,080
They look cold.
103
00:17:04,156 --> 00:17:05,488
Maybe I'll get some.
104
00:17:05,558 --> 00:17:07,550
They'll make fine toys.
105
00:17:08,728 --> 00:17:13,530
Let me have these two pink ones
and that blue one there.
106
00:17:13,599 --> 00:17:15,227
They'll die pretty soon.
107
00:17:15,301 --> 00:17:16,860
What do you mean?
108
00:17:16,936 --> 00:17:21,806
Why do you sell these chicks
if you know they'll die?
109
00:17:22,842 --> 00:17:26,438
Even if I didn't sell them,
they would die anyway.
110
00:17:26,946 --> 00:17:29,882
Male chicks are only good
for becoming pig feed.
111
00:17:29,949 --> 00:17:32,384
How cruel.
112
00:17:32,451 --> 00:17:34,044
Yes.
113
00:17:34,120 --> 00:17:38,057
If you put a real effort
into taking care of them,
114
00:17:38,124 --> 00:17:40,923
two or three out of a hundred
might survive.
115
00:17:40,993 --> 00:17:43,121
But I don't think you're up to it.
116
00:17:43,195 --> 00:17:46,165
- You're rude.
- Did he just insult us?
117
00:17:46,232 --> 00:17:48,428
- Let's go.
- He's not right in the head.
118
00:17:48,501 --> 00:17:50,231
Come on, let's go.
119
00:18:20,466 --> 00:18:24,562
Asami! Your father's home.
120
00:18:24,637 --> 00:18:26,970
I've brought back something for you.
121
00:18:30,977 --> 00:18:33,572
Why are you so drunk?
122
00:18:33,646 --> 00:18:37,139
I'm not drunk.
123
00:18:37,850 --> 00:18:40,183
I had a great time.
124
00:18:41,887 --> 00:18:44,482
- Father.
- Stop fussing!
125
00:18:44,557 --> 00:18:47,527
I ran into an old friend today.
126
00:18:47,593 --> 00:18:51,360
I ran into a brother in arms,
whom I haven't seen for 30 years.
127
00:18:51,430 --> 00:18:55,094
No matter.
Who's going to care for your health?
128
00:18:55,167 --> 00:18:57,033
It's your body.
129
00:18:57,103 --> 00:18:58,765
I know.
130
00:18:58,838 --> 00:19:02,707
You're just like your dead mother.
131
00:19:03,709 --> 00:19:07,009
She used to scold me all the time.
132
00:19:08,347 --> 00:19:09,975
It's because
133
00:19:10,049 --> 00:19:14,248
I want you to live
for a very, very long time.
134
00:19:14,320 --> 00:19:18,257
Yeah. I'll be retiring this spring.
135
00:19:18,891 --> 00:19:22,020
My old friend and I were saying
136
00:19:22,962 --> 00:19:26,899
that we were buck privates
137
00:19:27,566 --> 00:19:30,536
during the war and in society.
138
00:19:36,942 --> 00:19:39,969
You'll catch cold if you stay like that.
139
00:19:41,380 --> 00:19:42,905
Father.
140
00:19:50,256 --> 00:19:52,691
We were buck privates-
141
00:20:12,278 --> 00:20:16,215
Look, don't you think my tummy
is bulging a bit?
142
00:20:16,282 --> 00:20:18,148
What do you think?
143
00:20:19,018 --> 00:20:21,180
You snack too much.
144
00:20:21,253 --> 00:20:23,347
Snacking is her only source of pleasure.
145
00:20:23,422 --> 00:20:27,416
On the other hand, it's sad to seek
pleasure only in sex like Komako.
146
00:20:27,960 --> 00:20:31,260
She's acting a little odd today.
147
00:20:31,330 --> 00:20:33,322
Maybe her date dumped her last night.
148
00:21:13,439 --> 00:21:15,271
Does that feel good?
149
00:21:45,037 --> 00:21:47,233
The rumors are true.
150
00:21:49,408 --> 00:21:52,037
You'll sleep with anybody.
151
00:21:52,111 --> 00:21:55,275
That's not true. That's a lie.
152
00:21:55,347 --> 00:21:56,838
Stop it.
153
00:22:02,755 --> 00:22:05,657
Stop.
154
00:22:09,195 --> 00:22:10,686
No.
155
00:22:35,621 --> 00:22:37,590
What happened to you?
156
00:22:44,864 --> 00:22:46,025
You know,
157
00:22:46,866 --> 00:22:50,064
don't you think I'm an unlucky woman?
158
00:22:51,136 --> 00:22:55,232
Though I've been with many men,
I'm unlucky in love.
159
00:22:56,775 --> 00:22:59,267
I always get betrayed by men.
160
00:23:04,683 --> 00:23:06,845
Being an office girl is no fun.
161
00:23:07,887 --> 00:23:09,913
I envy men.
162
00:23:10,422 --> 00:23:12,414
They face tough competition,
163
00:23:12,491 --> 00:23:14,960
but they have something
to compete for.
164
00:23:15,461 --> 00:23:18,192
Even if we women work really hard,
165
00:23:18,264 --> 00:23:20,995
we'll never even make it
to section chief.
166
00:23:21,066 --> 00:23:24,901
That's true. We only get compliments
like "beauties in the office."
167
00:23:25,738 --> 00:23:29,800
I've realized that
I'm the oldest female in the office.
168
00:23:30,342 --> 00:23:35,178
Actually, I wanted to start
a service business
169
00:23:35,247 --> 00:23:37,716
and have a small shop of my own.
170
00:23:37,783 --> 00:23:40,548
You would've been successful.
171
00:23:45,658 --> 00:23:48,321
Today's my last day
as a twenty-something.
172
00:23:48,394 --> 00:23:50,727
Your birthday is tomorrow?
173
00:23:51,897 --> 00:23:53,388
That's right.
174
00:23:56,201 --> 00:23:59,865
But I don't have anyone
to celebrate it with.
175
00:24:02,608 --> 00:24:05,737
Asami, you're lucky.
You have your father.
176
00:24:06,345 --> 00:24:10,783
If you like, you could come
to my house tomorrow.
177
00:24:11,817 --> 00:24:14,981
Really? You're inviting me?
178
00:24:15,487 --> 00:24:17,649
Yes, if you like.
179
00:24:18,590 --> 00:24:20,491
I'm happy!
180
00:24:21,527 --> 00:24:24,827
I always wanted to meet your father.
181
00:24:24,897 --> 00:24:27,025
Oh, I'm so happy.
182
00:24:39,745 --> 00:24:42,613
You surprised me.
I wasn't expecting your call.
183
00:24:42,681 --> 00:24:44,912
Komako seemed to guess
it was from you.
184
00:24:44,984 --> 00:24:46,976
I don't care.
185
00:24:47,052 --> 00:24:49,351
You were supposed
to be back tomorrow.
186
00:24:50,122 --> 00:24:53,957
I brought back sushi from Kyoto
to share with you.
187
00:24:55,527 --> 00:24:57,052
Stay with me tonight.
188
00:24:57,129 --> 00:24:58,461
I can't.
189
00:24:58,530 --> 00:25:00,055
Why not?
190
00:25:00,132 --> 00:25:01,998
I can't tonight.
191
00:25:03,002 --> 00:25:04,129
Hey!
192
00:25:08,507 --> 00:25:10,203
Underwear?
193
00:25:10,275 --> 00:25:13,245
No so loud.
People are looking at us.
194
00:25:13,312 --> 00:25:15,406
What about your underwear?
195
00:25:15,481 --> 00:25:18,508
I didn't expect to see you tonight,
so I'm not wearing something nice.
196
00:25:18,584 --> 00:25:20,519
I don't care about that.
197
00:25:20,586 --> 00:25:22,111
But I do.
198
00:25:22,187 --> 00:25:25,021
Then buy something at a department store.
199
00:25:25,090 --> 00:25:28,151
How much will it cost?
5,000 yen? Or 10,000?
200
00:25:33,866 --> 00:25:35,664
Hurry up.
201
00:26:26,485 --> 00:26:30,013
Hey, I'm going to a marriage meeting.
202
00:26:31,423 --> 00:26:34,086
I'm going to get married.
203
00:26:40,065 --> 00:26:41,931
I'll really do it.
204
00:27:01,687 --> 00:27:03,918
Do you want to get a coffee?
205
00:27:05,390 --> 00:27:08,326
Is that a gift for your child?
206
00:27:08,393 --> 00:27:10,328
It's just something they wanted.
207
00:27:10,395 --> 00:27:13,422
You should go home. Bye.
208
00:27:41,193 --> 00:27:43,128
You idiot!
209
00:27:43,795 --> 00:27:45,593
Watch where you're going.
210
00:27:45,664 --> 00:27:48,099
Right.
Watch where you're going.
211
00:27:48,167 --> 00:27:49,999
You fuck!
212
00:27:51,336 --> 00:27:53,271
From now on, be careful.
213
00:27:53,338 --> 00:27:55,136
From now on, you be careful.
214
00:27:55,207 --> 00:27:58,666
Fuck! Stop clowning.
215
00:28:07,319 --> 00:28:08,844
Are you okay?
216
00:28:47,259 --> 00:28:49,751
What a brute he was.
217
00:28:49,828 --> 00:28:52,627
Little shits like him want to act tough.
218
00:29:07,312 --> 00:29:09,110
You live around here?
219
00:29:09,781 --> 00:29:11,306
No.
220
00:29:46,885 --> 00:29:48,444
Let me do it!
221
00:30:01,033 --> 00:30:04,595
No! I'm in love with someone!
222
00:30:11,009 --> 00:30:12,875
Sorry.
223
00:30:18,083 --> 00:30:21,178
It's all because of this little guy.
224
00:30:21,253 --> 00:30:23,313
You fool.
225
00:30:25,791 --> 00:30:28,317
What? It's deflated.
226
00:30:28,827 --> 00:30:31,092
Damn you.
227
00:30:33,732 --> 00:30:38,067
It's your fault, you prick.
228
00:30:38,136 --> 00:30:41,265
Apologize, you sorry dick.
229
00:30:41,340 --> 00:30:43,206
Idiot.
230
00:30:44,276 --> 00:30:46,871
Damn you.
231
00:30:46,945 --> 00:30:48,277
Stupid.
232
00:31:09,000 --> 00:31:10,935
Hello.
233
00:31:11,002 --> 00:31:13,562
I'm Komako Izumida.
234
00:31:16,608 --> 00:31:19,442
Asami talks about you all the time.
235
00:31:19,511 --> 00:31:23,744
She must be complaining about me.
236
00:31:24,282 --> 00:31:27,446
Not at all.
She's says how sweet her daddy is.
237
00:31:28,487 --> 00:31:30,046
I let it slip.
238
00:31:30,122 --> 00:31:32,250
It's okay.
239
00:31:32,324 --> 00:31:34,589
Really?
You aren't offended?
240
00:31:34,659 --> 00:31:36,184
No at all.
241
00:31:36,261 --> 00:31:39,254
Then I'll call you Daddy
from now on.
242
00:31:39,765 --> 00:31:42,894
I really wanted to meet you.
243
00:31:43,902 --> 00:31:46,428
I'm honored.
244
00:31:47,672 --> 00:31:51,131
You are a gentleman
just as I imagined.
245
00:31:51,209 --> 00:31:52,939
Oh, excuse me.
246
00:32:05,090 --> 00:32:08,060
You cook?
247
00:32:08,760 --> 00:32:11,924
I wanted to make you something
for your birthday.
248
00:32:17,969 --> 00:32:19,562
What's the matter?
249
00:32:19,638 --> 00:32:23,336
I've never received such kind words
from a man.
250
00:32:23,408 --> 00:32:27,641
Well, cooking is the only hobby I have.
251
00:32:29,481 --> 00:32:31,006
Cooking is your hobby?
252
00:32:31,082 --> 00:32:35,349
Yes. There's not much else
that I'm good for.
253
00:32:35,887 --> 00:32:39,915
If I could start over, I wouldn't
do office work for anything.
254
00:32:39,991 --> 00:32:42,290
I'd become a chef in a second.
255
00:32:42,360 --> 00:32:43,521
It would suit you.
256
00:32:43,595 --> 00:32:45,530
What could Asami be doing?
257
00:32:45,597 --> 00:32:47,896
- Never mind Asami.
- Huh?
258
00:32:47,966 --> 00:32:51,596
Daddy-
Rather, Mr. Suzumura,
259
00:32:53,605 --> 00:32:57,565
what do you think of a woman
who likes to drink?
260
00:32:57,642 --> 00:32:59,804
Likes to drink?
261
00:33:19,564 --> 00:33:24,264
- Happy birthday to you
- Happy birthday.
262
00:33:35,146 --> 00:33:36,705
There, Komako.
263
00:33:49,327 --> 00:33:53,321
- Asami, come on, hurry.
- Happy birthday, Komako.
264
00:33:55,300 --> 00:33:57,633
- You're great.
- No, no.
265
00:34:00,138 --> 00:34:01,697
Oh, no.
266
00:34:10,448 --> 00:34:13,475
He started playing piano
when he was four years old.
267
00:34:14,986 --> 00:34:17,114
And you, Miss Asami?
268
00:34:17,188 --> 00:34:18,520
I do a little calligraphy.
269
00:34:18,590 --> 00:34:21,389
Oh, that's wonderful.
270
00:34:22,727 --> 00:34:26,061
So you served in Manchuria?
I served there myself-
271
00:34:26,131 --> 00:34:29,101
- Dear, that's not a good topic.
- Oh?
272
00:34:29,167 --> 00:34:33,195
We're so very fortunate to make
the acquaintance of Miss Asami.
273
00:34:35,006 --> 00:34:40,570
Since my wife passed away,
Asami has done all the housework.
274
00:34:45,083 --> 00:34:48,451
Now that I've raised her,
275
00:34:48,520 --> 00:34:53,982
all I wish is to see her as a happy bride.
276
00:34:54,793 --> 00:34:57,661
- Excuse me for a moment.
- Please.
277
00:35:03,101 --> 00:35:04,899
Hiroshi, sit down.
278
00:35:04,970 --> 00:35:07,804
- I wish for our lasting relationship.
- Likewise.
279
00:35:23,154 --> 00:35:25,350
- Excuse me.
- Oh, please.
280
00:35:26,825 --> 00:35:29,522
This is a surprise.
Why are you dressed up?
281
00:35:29,594 --> 00:35:31,392
Why are you?
282
00:35:31,930 --> 00:35:33,956
I'm attending a relative's wedding.
283
00:35:35,066 --> 00:35:37,763
You're not here
for a marriage meeting, are you?
284
00:35:38,303 --> 00:35:39,896
I am.
285
00:35:40,939 --> 00:35:42,532
Well!
286
00:35:49,681 --> 00:35:52,617
You look sexy.
You're turning me on.
287
00:35:53,652 --> 00:35:55,518
Stop talking nonsense.
288
00:36:10,702 --> 00:36:12,432
I want to do it.
289
00:37:00,018 --> 00:37:01,782
No! Not in a place like this.
290
00:37:01,853 --> 00:37:05,517
It's great to do it in a place like this.
291
00:37:10,195 --> 00:37:12,664
I'm sorry, but today's my risky day.
292
00:37:12,731 --> 00:37:15,633
Don't worry about that.
293
00:37:21,573 --> 00:37:23,303
No.
294
00:37:28,880 --> 00:37:30,246
No.
295
00:37:32,650 --> 00:37:34,175
No.
296
00:37:39,991 --> 00:37:42,654
No!
297
00:38:04,516 --> 00:38:07,179
I'm scared of getting pregnant.
298
00:38:07,752 --> 00:38:09,084
Don't worry.
299
00:38:09,154 --> 00:38:13,421
I didn't tell you,
but I had a vasectomy.
300
00:38:15,593 --> 00:38:18,688
When? When did you do it?
301
00:38:18,763 --> 00:38:20,493
Last year.
302
00:38:20,565 --> 00:38:23,399
Right after you aborted my child.
303
00:38:23,468 --> 00:38:25,494
So you don't have to worry.
304
00:38:26,604 --> 00:38:28,505
No. You're lying.
305
00:41:07,999 --> 00:41:10,833
Which classical
composers do you like?
306
00:41:11,336 --> 00:41:13,635
Me? I'm not sure.
307
00:41:13,705 --> 00:41:15,367
How about Schumann?
308
00:41:15,440 --> 00:41:17,705
I think his music is fine.
309
00:41:17,775 --> 00:41:20,108
When it comes to piano music,
310
00:41:20,178 --> 00:41:22,613
musical experts have
higher regard for Chopin.
311
00:41:23,114 --> 00:41:25,413
But I prefer Schumann.
312
00:41:26,250 --> 00:41:28,412
- Listen, Mr. Tsukamoto.
- Yes.
313
00:41:32,323 --> 00:41:35,191
Would you like to know what I like?
314
00:41:35,793 --> 00:41:37,318
Please.
315
00:41:46,604 --> 00:41:49,438
That's what I like. Get it?
316
00:41:50,842 --> 00:41:54,301
Wait.
That's actually what I like too.
317
00:42:41,125 --> 00:42:43,390
I don't need a bag.
318
00:42:43,461 --> 00:42:45,396
You're drinking with your father?
319
00:42:45,463 --> 00:42:47,489
I should share a drink
with him sometimes.
320
00:42:47,565 --> 00:42:49,363
Thank you very much.
321
00:42:51,836 --> 00:42:54,203
What shall we name the restaurant?
322
00:42:54,272 --> 00:42:56,332
Let me see.
323
00:42:56,407 --> 00:42:59,002
How about Harukoma,
named after Komako?
324
00:42:59,077 --> 00:43:01,808
After my name?
325
00:43:03,214 --> 00:43:04,705
Hello.
326
00:43:04,782 --> 00:43:06,842
Asami, this is a good time.
327
00:43:06,918 --> 00:43:09,012
I have something to tell you.
328
00:43:09,087 --> 00:43:11,818
If it's about marrying Mr. Tsukamoto,
it's no good.
329
00:43:12,323 --> 00:43:14,485
His family will probably
refuse the match.
330
00:43:14,559 --> 00:43:16,619
No, it's not about that.
331
00:43:16,694 --> 00:43:19,289
Actually, it's about-
332
00:43:19,363 --> 00:43:25,303
Listen.
I've decided to marry Daddy.
333
00:43:27,371 --> 00:43:29,533
Is that all right with you?
334
00:43:30,575 --> 00:43:32,669
We've made up our minds.
335
00:43:33,878 --> 00:43:39,112
When Daddy retires,
we're going to open a restaurant.
336
00:43:39,684 --> 00:43:42,017
Pork cutlet will be the specialty.
337
00:43:42,587 --> 00:43:45,648
I'll quit my job, of course.
338
00:43:45,723 --> 00:43:48,591
Together, we'll start a new life.
339
00:43:49,327 --> 00:43:51,728
Asami, you don't object, do you?
340
00:43:53,898 --> 00:43:55,526
Thanks.
341
00:43:56,634 --> 00:43:59,627
I've thought about this a great deal.
342
00:44:00,571 --> 00:44:05,009
I don't want to be a burden to you
when you get married.
343
00:44:05,076 --> 00:44:08,513
It's okay, Father.
You've made the right decision.
344
00:44:09,380 --> 00:44:11,110
Congratulations.
345
00:44:11,182 --> 00:44:14,482
Thank you. I'm happy.
346
00:44:16,487 --> 00:44:19,047
- This is great.
- Yes, I'm relieved.
347
00:44:19,123 --> 00:44:22,389
I'm sure we'll be successful
as long as we work together.
348
00:44:27,098 --> 00:44:30,466
Asami, you're really okay about us?
349
00:44:30,535 --> 00:44:32,367
Of course.
350
00:44:34,505 --> 00:44:36,167
Komako,
351
00:44:36,674 --> 00:44:39,473
take good care of my father.
352
00:44:40,111 --> 00:44:42,945
Don't worry. Right, honey?
353
00:44:43,014 --> 00:44:44,505
Well, I'm-
354
00:45:14,812 --> 00:45:16,838
Hey. What's up?
355
00:45:18,082 --> 00:45:21,519
I just felt like seeing your chicks.
356
00:45:21,586 --> 00:45:24,613
I'm making lunch.
Wanna join me?
357
00:45:24,689 --> 00:45:25,987
Sure.
358
00:45:37,068 --> 00:45:39,128
Oh! Are you moving?
359
00:45:39,203 --> 00:45:40,398
Yeah.
360
00:45:49,513 --> 00:45:54,542
When you live with these chicks,
you grow fond of them.
361
00:45:56,621 --> 00:45:59,682
I don't want to color them
red or blue anymore.
362
00:46:01,859 --> 00:46:04,454
- You're changing careers?
- Yeah.
363
00:46:06,030 --> 00:46:09,762
I'm from Kyushu.
I'll go home and start over.
364
00:46:13,137 --> 00:46:15,072
How's it going with your boyfriend?
365
00:46:18,976 --> 00:46:20,569
I'm not sure.
366
00:46:21,545 --> 00:46:23,514
Are you in love with anyone?
367
00:46:24,015 --> 00:46:25,745
I am, with the girl in this room.
368
00:46:26,484 --> 00:46:27,474
What?
369
00:46:28,419 --> 00:46:30,217
You're joking.
370
00:46:34,458 --> 00:46:36,825
Women are puzzling to me.
371
00:46:37,328 --> 00:46:41,356
I'll settle for any girl
who would bear my child.
372
00:46:41,432 --> 00:46:42,923
You're not particular
373
00:46:43,000 --> 00:46:45,902
Right. I'm not.
374
00:47:00,518 --> 00:47:03,249
All right. It's ready.
375
00:47:14,031 --> 00:47:16,227
That was a nice "crack."
376
00:47:27,712 --> 00:47:29,476
This looks good.
377
00:48:41,919 --> 00:48:44,013
Why don't you come with me?
378
00:49:07,044 --> 00:49:09,707
"Eat some ramen
and win a trip to Hawaii!"
379
00:50:08,639 --> 00:50:10,107
Wait.
380
00:54:46,116 --> 00:54:47,641
Manager.
381
00:54:47,718 --> 00:54:51,917
Today's management meeting
is rescheduled to start at 3:00.
382
00:54:51,989 --> 00:54:55,585
I see.
You have the reports ready?
383
00:55:36,967 --> 00:55:39,698
WIND
384
00:56:37,327 --> 00:56:40,695
Why do you have the door open?
It's cold.
385
00:56:41,398 --> 00:56:43,560
Go take a soak in the bath.
386
00:56:47,004 --> 00:56:50,463
Are you still upset about that thing?
387
00:56:51,475 --> 00:56:55,139
I had the vasectomy for your sake.
388
00:57:02,386 --> 00:57:06,289
Don't tell me you want my child.
Or do you?
389
00:57:08,325 --> 00:57:10,123
No, that's not it.
390
00:57:12,763 --> 00:57:16,666
You already have three children
of your own.
391
00:57:17,634 --> 00:57:19,193
Come on.
392
00:57:20,570 --> 00:57:22,402
Is that what you wanted to say
393
00:57:22,472 --> 00:57:26,500
by dragging me to the lake
where we spent that memorable night?
394
00:57:27,911 --> 00:57:31,473
Winter is not the right time
to come to the lake.
395
00:57:31,548 --> 00:57:33,710
It's simply too cold.
396
00:57:40,891 --> 00:57:43,156
It was winter then, too.
397
00:57:50,434 --> 00:57:52,300
A strong wind was blowing.
398
00:57:52,869 --> 00:57:55,031
You were standing here.
399
00:57:55,105 --> 00:57:58,269
And you said that winter was
the best time to come to the lake.
400
00:58:01,678 --> 00:58:04,204
That's a trivial matter.
401
00:58:05,882 --> 00:58:07,373
Come here.
402
00:58:10,954 --> 00:58:12,445
I was...
403
00:58:14,691 --> 00:58:16,683
frightened by the sound of the wind,
404
00:58:19,796 --> 00:58:22,561
and I clung to you the whole night
405
00:58:24,134 --> 00:58:25,830
as I cried.
406
00:58:40,951 --> 00:58:44,945
What's the matter?
You're sitting in the dark.
407
00:58:52,696 --> 00:58:54,688
It's getting chilly.
408
00:59:04,941 --> 00:59:08,002
I brought hot sake for you.
409
00:59:20,724 --> 00:59:22,522
Here you are.
410
00:59:32,235 --> 00:59:34,363
Let me fill your cup.
411
00:59:36,506 --> 00:59:38,372
Oh, excuse me.
412
00:59:39,276 --> 00:59:41,575
I'm intruding.
413
00:59:41,645 --> 00:59:43,637
I'll leave it to you.
414
01:00:39,803 --> 01:00:42,864
- Wait. Where are you going?
- I'm going home.
415
01:00:42,939 --> 01:00:46,740
What? You're the one
who wanted to come here.
416
01:00:48,545 --> 01:00:51,379
Asami, I'm sorry.
417
01:00:51,982 --> 01:00:53,712
Let's make up.
418
01:00:58,588 --> 01:01:01,524
Are you in love with someone else?
419
01:01:03,627 --> 01:01:05,118
No.
420
01:01:06,696 --> 01:01:08,722
But I'm breaking up with you.
421
01:01:09,232 --> 01:01:11,929
No! I'll never let you go!
422
01:01:12,002 --> 01:01:14,904
- No! Let me go!
- Asami!
423
01:01:25,949 --> 01:01:28,384
Stop it!
Let me go!
424
01:01:28,919 --> 01:01:31,548
Stop it. Please!
Let me go.
425
01:01:34,057 --> 01:01:36,117
No! No!
426
01:01:42,465 --> 01:01:44,627
No. Please.
427
01:01:49,206 --> 01:01:51,641
Stop it. Please.
428
01:02:02,285 --> 01:02:03,617
Stop.
429
01:02:07,624 --> 01:02:09,456
Stop it.
430
01:02:12,462 --> 01:02:13,794
Stop.
431
01:02:31,615 --> 01:02:33,982
Stop it, please.
432
01:04:21,491 --> 01:04:27,123
There is too much sadness
433
01:04:28,598 --> 01:04:33,195
Around me
434
01:04:35,605 --> 01:04:41,476
I'm leaving on a journey.
435
01:04:42,479 --> 01:04:47,281
To some place far away
436
01:04:49,586 --> 01:04:57,323
Filling my pockets with memories
437
01:04:58,027 --> 01:05:05,025
I got on a train alone
438
01:05:17,680 --> 01:05:23,381
Outside the train's window
439
01:05:24,654 --> 01:05:28,853
An image slips by
440
01:05:31,728 --> 01:05:38,157
Of who I was until yesterday
441
01:05:39,169 --> 01:05:42,970
A bitter life
442
01:05:45,809 --> 01:05:53,649
To which I will never return
443
01:05:54,150 --> 01:06:01,353
I must say good-bye to this city too
444
01:06:24,848 --> 01:06:29,946
I have no tears left to shed
445
01:06:31,221 --> 01:06:36,057
Starting tomorrowI will be carefree
446
01:06:37,060 --> 01:06:42,055
I will live as free as the wind
447
01:06:42,832 --> 01:06:50,535
Being alone makes me light-hearted
448
01:07:01,084 --> 01:07:06,113
Close your eyes and your heart
449
01:07:06,823 --> 01:07:11,625
And close your open book
450
01:07:12,428 --> 01:07:17,332
Oh, I am a windI am a wind
451
01:07:18,434 --> 01:07:25,739
I will continue on my endless journey
452
01:09:11,681 --> 01:09:16,710
Make love to meas much as you like
453
01:09:17,387 --> 01:09:22,451
When you're done
454
01:09:22,992 --> 01:09:25,461
I'm saying good-bye to you
455
01:09:26,029 --> 01:09:28,260
Because I am
456
01:09:28,965 --> 01:09:31,491
A carefree woman
457
01:09:33,936 --> 01:09:37,134
A carefree wind
458
01:11:11,134 --> 01:11:17,040
Deep in my dream
459
01:11:18,841 --> 01:11:23,870
A pale purple mist
460
01:11:26,048 --> 01:11:31,453
Flows away
461
01:11:33,456 --> 01:11:38,895
Tell me somebody
462
01:11:40,730 --> 01:11:47,364
Where I am going
463
01:11:55,411 --> 01:12:01,544
THE END
31299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.