All language subtitles for Erotic Diary of an Office Lady NTSC DVD DD2.0 x264-RR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:06,306 A NIKKATSU PRODUCTION 2 00:00:23,590 --> 00:00:26,617 Asami, do that later. You'll be late. 3 00:00:26,693 --> 00:00:28,628 I'm almost done. 4 00:00:40,941 --> 00:00:42,375 Let's go. 5 00:00:42,442 --> 00:00:43,933 It'll be cold today. 6 00:00:44,011 --> 00:00:45,411 Yes. 7 00:00:45,913 --> 00:00:47,575 What time will you be home? 8 00:00:47,648 --> 00:00:49,310 The same time as usual. 9 00:01:15,742 --> 00:01:21,409 EROTIC DIARY OF AN OFFICE LADY 10 00:01:24,952 --> 00:01:26,420 Produced by HIROMI HIGUCHI 11 00:01:26,486 --> 00:01:27,954 Screenplay by TAKAO MIYASHITA 12 00:01:28,021 --> 00:01:29,580 Director of Photography NOBUMASA MIZUNOO 13 00:01:30,023 --> 00:01:32,322 Edited by JUN NABESHIMA 14 00:01:32,392 --> 00:01:34,657 Music by SHIN TAKADA 15 00:01:36,063 --> 00:01:38,658 CAST 16 00:01:39,132 --> 00:01:43,763 ASAMI OGAWA, AOI NAKAJIMA 17 00:01:44,204 --> 00:01:48,835 MICHIO HINO, MASAKO TACHIHARA MAYA KUDO, KATSURO YAMADA 18 00:02:02,322 --> 00:02:06,919 Directed by MASARU KONUMA 19 00:03:33,980 --> 00:03:35,676 You were great. 20 00:03:36,917 --> 00:03:38,647 Stop it. 21 00:04:12,352 --> 00:04:14,321 Could you check this? 22 00:04:49,356 --> 00:04:51,825 - Miss Suzumura. - Yes. 23 00:04:51,892 --> 00:04:53,417 You seem distracted. 24 00:04:53,493 --> 00:04:55,689 I'm sorry. It's nothing. 25 00:05:00,000 --> 00:05:02,526 You leave today for a business trip to Osaka. 26 00:05:02,602 --> 00:05:04,161 You're in charge while I'm gone. 27 00:05:04,237 --> 00:05:08,299 I envy you. You must have scheduled a round of golf during the trip. 28 00:05:08,375 --> 00:05:10,537 I'll be far too busy for such leisure. 29 00:05:10,610 --> 00:05:13,170 - Take this to Administration. - Yes. 30 00:05:16,683 --> 00:05:19,585 - Togura. - Oh, excuse me. 31 00:06:52,679 --> 00:06:54,807 No! Not yet! 32 00:06:54,881 --> 00:06:59,546 I can't hold it. We're still working. We can't take too much time. 33 00:06:59,619 --> 00:07:02,885 No. Don't come yet. 34 00:07:05,625 --> 00:07:07,287 I can't hold it. 35 00:07:07,961 --> 00:07:09,691 I'm coming. 36 00:07:16,136 --> 00:07:20,198 "Seventy percent of elite businessmen are virgins." 37 00:07:20,273 --> 00:07:24,074 "Marriage proposal rate for single office girls increases." 38 00:07:24,144 --> 00:07:28,172 It says that these elites are in a hurry to get rid of their virginity. 39 00:07:29,182 --> 00:07:31,981 They must be exaggerating it. I'm sure. 40 00:07:32,585 --> 00:07:34,713 They must be. 41 00:07:34,788 --> 00:07:36,950 But I feel a bit anxious. 42 00:07:39,859 --> 00:07:42,556 I'm sorry, Komako. I can't go tonight. 43 00:07:42,629 --> 00:07:44,222 You're sure you can't? 44 00:07:44,297 --> 00:07:46,926 It would be fun to go out just with us girls. 45 00:07:47,000 --> 00:07:49,799 I promised my father I'd go shopping with him. 46 00:07:49,869 --> 00:07:52,464 - Then you must join us tomorrow night. - Okay. 47 00:07:52,539 --> 00:07:54,633 - Good-bye. - See you. 48 00:07:54,708 --> 00:07:57,405 Asami is always talking about her dad. 49 00:07:57,477 --> 00:08:00,106 Who knows, it could be her sugar daddy. 50 00:08:10,557 --> 00:08:12,321 You're quick. 51 00:08:12,392 --> 00:08:15,362 You told me to be quick, so you can catch your train. 52 00:08:16,730 --> 00:08:18,528 I'm hungry. 53 00:08:30,643 --> 00:08:33,078 Well, well. Can't wait, eh? 54 00:08:33,146 --> 00:08:34,671 Dummy. 55 00:08:37,817 --> 00:08:39,945 I'm going to take a bath. 56 00:08:40,020 --> 00:08:42,012 You can do that later. 57 00:08:54,000 --> 00:08:55,730 I like it when you're dirty. 58 00:08:55,802 --> 00:08:57,794 No, don't. 59 00:09:01,975 --> 00:09:04,376 - No. - Hey. 60 00:11:38,464 --> 00:11:40,330 Do you love me? 61 00:11:40,833 --> 00:11:42,324 Uh-huh. 62 00:11:43,570 --> 00:11:45,436 Say it. 63 00:11:46,372 --> 00:11:48,273 I love you. 64 00:13:47,760 --> 00:13:49,285 Father. 65 00:13:53,766 --> 00:13:55,792 You've had too much. 66 00:13:55,868 --> 00:13:58,770 You promised me to keep it to one glass of sake a day. 67 00:13:59,439 --> 00:14:03,240 It's just that when you come home late- 68 00:14:06,679 --> 00:14:09,376 I'm saying it for your sake. 69 00:14:09,449 --> 00:14:10,974 Did you eat? 70 00:14:11,050 --> 00:14:12,575 I did. 71 00:14:18,157 --> 00:14:19,819 Asami. 72 00:14:19,892 --> 00:14:22,293 Remember I told you 73 00:14:22,795 --> 00:14:26,129 about this guy called Tsukamoto in my office? 74 00:14:26,199 --> 00:14:27,997 I remember. 75 00:14:28,067 --> 00:14:31,902 You said he'd make a good husband. 76 00:14:31,971 --> 00:14:34,736 What do you think of meeting him? 77 00:14:39,579 --> 00:14:43,812 Not that I'm pushing you or anything, 78 00:14:45,151 --> 00:14:47,882 but you're already 24. 79 00:14:47,954 --> 00:14:50,651 And I'm getting too comfortable living with you. 80 00:14:53,659 --> 00:14:56,026 Tsukamoto is the youngest child, 81 00:14:56,095 --> 00:15:00,465 and his parents are eager for him get married. 82 00:15:02,402 --> 00:15:04,633 If you don't mind, 83 00:15:04,704 --> 00:15:08,072 what do you think of meeting him this weekend? 84 00:15:10,443 --> 00:15:12,605 - Father! - Just half a glass. 85 00:15:12,678 --> 00:15:14,544 - No. - Please. 86 00:15:14,614 --> 00:15:16,105 No! 87 00:15:25,391 --> 00:15:26,882 A little, then. 88 00:15:27,627 --> 00:15:29,619 Anyway, meet him once. 89 00:15:29,695 --> 00:15:32,665 He's a nice, proper young man, rare for these days. 90 00:16:26,719 --> 00:16:29,279 Do you want to go the bar around the corner? 91 00:16:29,789 --> 00:16:31,155 All right. 92 00:16:31,224 --> 00:16:33,056 Komako skipped out on us tonight. 93 00:16:33,125 --> 00:16:36,687 - Isn't her date in Sales? - What about it? 94 00:16:36,762 --> 00:16:40,290 I thought her boyfriend was in Administration. 95 00:16:40,366 --> 00:16:41,425 Huh? 96 00:16:41,501 --> 00:16:44,938 You dummy, her "boyfriend" changes daily. 97 00:16:45,004 --> 00:16:48,463 That's why people call her "public convenience." 98 00:16:48,541 --> 00:16:50,669 What do you mean? 99 00:16:52,111 --> 00:16:53,943 What do you want to eat? 100 00:16:54,013 --> 00:16:55,641 I want yakitori. 101 00:16:56,215 --> 00:16:58,878 Oh, look. They're so cute. 102 00:17:02,088 --> 00:17:04,080 They look cold. 103 00:17:04,156 --> 00:17:05,488 Maybe I'll get some. 104 00:17:05,558 --> 00:17:07,550 They'll make fine toys. 105 00:17:08,728 --> 00:17:13,530 Let me have these two pink ones and that blue one there. 106 00:17:13,599 --> 00:17:15,227 They'll die pretty soon. 107 00:17:15,301 --> 00:17:16,860 What do you mean? 108 00:17:16,936 --> 00:17:21,806 Why do you sell these chicks if you know they'll die? 109 00:17:22,842 --> 00:17:26,438 Even if I didn't sell them, they would die anyway. 110 00:17:26,946 --> 00:17:29,882 Male chicks are only good for becoming pig feed. 111 00:17:29,949 --> 00:17:32,384 How cruel. 112 00:17:32,451 --> 00:17:34,044 Yes. 113 00:17:34,120 --> 00:17:38,057 If you put a real effort into taking care of them, 114 00:17:38,124 --> 00:17:40,923 two or three out of a hundred might survive. 115 00:17:40,993 --> 00:17:43,121 But I don't think you're up to it. 116 00:17:43,195 --> 00:17:46,165 - You're rude. - Did he just insult us? 117 00:17:46,232 --> 00:17:48,428 - Let's go. - He's not right in the head. 118 00:17:48,501 --> 00:17:50,231 Come on, let's go. 119 00:18:20,466 --> 00:18:24,562 Asami! Your father's home. 120 00:18:24,637 --> 00:18:26,970 I've brought back something for you. 121 00:18:30,977 --> 00:18:33,572 Why are you so drunk? 122 00:18:33,646 --> 00:18:37,139 I'm not drunk. 123 00:18:37,850 --> 00:18:40,183 I had a great time. 124 00:18:41,887 --> 00:18:44,482 - Father. - Stop fussing! 125 00:18:44,557 --> 00:18:47,527 I ran into an old friend today. 126 00:18:47,593 --> 00:18:51,360 I ran into a brother in arms, whom I haven't seen for 30 years. 127 00:18:51,430 --> 00:18:55,094 No matter. Who's going to care for your health? 128 00:18:55,167 --> 00:18:57,033 It's your body. 129 00:18:57,103 --> 00:18:58,765 I know. 130 00:18:58,838 --> 00:19:02,707 You're just like your dead mother. 131 00:19:03,709 --> 00:19:07,009 She used to scold me all the time. 132 00:19:08,347 --> 00:19:09,975 It's because 133 00:19:10,049 --> 00:19:14,248 I want you to live for a very, very long time. 134 00:19:14,320 --> 00:19:18,257 Yeah. I'll be retiring this spring. 135 00:19:18,891 --> 00:19:22,020 My old friend and I were saying 136 00:19:22,962 --> 00:19:26,899 that we were buck privates 137 00:19:27,566 --> 00:19:30,536 during the war and in society. 138 00:19:36,942 --> 00:19:39,969 You'll catch cold if you stay like that. 139 00:19:41,380 --> 00:19:42,905 Father. 140 00:19:50,256 --> 00:19:52,691 We were buck privates- 141 00:20:12,278 --> 00:20:16,215 Look, don't you think my tummy is bulging a bit? 142 00:20:16,282 --> 00:20:18,148 What do you think? 143 00:20:19,018 --> 00:20:21,180 You snack too much. 144 00:20:21,253 --> 00:20:23,347 Snacking is her only source of pleasure. 145 00:20:23,422 --> 00:20:27,416 On the other hand, it's sad to seek pleasure only in sex like Komako. 146 00:20:27,960 --> 00:20:31,260 She's acting a little odd today. 147 00:20:31,330 --> 00:20:33,322 Maybe her date dumped her last night. 148 00:21:13,439 --> 00:21:15,271 Does that feel good? 149 00:21:45,037 --> 00:21:47,233 The rumors are true. 150 00:21:49,408 --> 00:21:52,037 You'll sleep with anybody. 151 00:21:52,111 --> 00:21:55,275 That's not true. That's a lie. 152 00:21:55,347 --> 00:21:56,838 Stop it. 153 00:22:02,755 --> 00:22:05,657 Stop. 154 00:22:09,195 --> 00:22:10,686 No. 155 00:22:35,621 --> 00:22:37,590 What happened to you? 156 00:22:44,864 --> 00:22:46,025 You know, 157 00:22:46,866 --> 00:22:50,064 don't you think I'm an unlucky woman? 158 00:22:51,136 --> 00:22:55,232 Though I've been with many men, I'm unlucky in love. 159 00:22:56,775 --> 00:22:59,267 I always get betrayed by men. 160 00:23:04,683 --> 00:23:06,845 Being an office girl is no fun. 161 00:23:07,887 --> 00:23:09,913 I envy men. 162 00:23:10,422 --> 00:23:12,414 They face tough competition, 163 00:23:12,491 --> 00:23:14,960 but they have something to compete for. 164 00:23:15,461 --> 00:23:18,192 Even if we women work really hard, 165 00:23:18,264 --> 00:23:20,995 we'll never even make it to section chief. 166 00:23:21,066 --> 00:23:24,901 That's true. We only get compliments like "beauties in the office." 167 00:23:25,738 --> 00:23:29,800 I've realized that I'm the oldest female in the office. 168 00:23:30,342 --> 00:23:35,178 Actually, I wanted to start a service business 169 00:23:35,247 --> 00:23:37,716 and have a small shop of my own. 170 00:23:37,783 --> 00:23:40,548 You would've been successful. 171 00:23:45,658 --> 00:23:48,321 Today's my last day as a twenty-something. 172 00:23:48,394 --> 00:23:50,727 Your birthday is tomorrow? 173 00:23:51,897 --> 00:23:53,388 That's right. 174 00:23:56,201 --> 00:23:59,865 But I don't have anyone to celebrate it with. 175 00:24:02,608 --> 00:24:05,737 Asami, you're lucky. You have your father. 176 00:24:06,345 --> 00:24:10,783 If you like, you could come to my house tomorrow. 177 00:24:11,817 --> 00:24:14,981 Really? You're inviting me? 178 00:24:15,487 --> 00:24:17,649 Yes, if you like. 179 00:24:18,590 --> 00:24:20,491 I'm happy! 180 00:24:21,527 --> 00:24:24,827 I always wanted to meet your father. 181 00:24:24,897 --> 00:24:27,025 Oh, I'm so happy. 182 00:24:39,745 --> 00:24:42,613 You surprised me. I wasn't expecting your call. 183 00:24:42,681 --> 00:24:44,912 Komako seemed to guess it was from you. 184 00:24:44,984 --> 00:24:46,976 I don't care. 185 00:24:47,052 --> 00:24:49,351 You were supposed to be back tomorrow. 186 00:24:50,122 --> 00:24:53,957 I brought back sushi from Kyoto to share with you. 187 00:24:55,527 --> 00:24:57,052 Stay with me tonight. 188 00:24:57,129 --> 00:24:58,461 I can't. 189 00:24:58,530 --> 00:25:00,055 Why not? 190 00:25:00,132 --> 00:25:01,998 I can't tonight. 191 00:25:03,002 --> 00:25:04,129 Hey! 192 00:25:08,507 --> 00:25:10,203 Underwear? 193 00:25:10,275 --> 00:25:13,245 No so loud. People are looking at us. 194 00:25:13,312 --> 00:25:15,406 What about your underwear? 195 00:25:15,481 --> 00:25:18,508 I didn't expect to see you tonight, so I'm not wearing something nice. 196 00:25:18,584 --> 00:25:20,519 I don't care about that. 197 00:25:20,586 --> 00:25:22,111 But I do. 198 00:25:22,187 --> 00:25:25,021 Then buy something at a department store. 199 00:25:25,090 --> 00:25:28,151 How much will it cost? 5,000 yen? Or 10,000? 200 00:25:33,866 --> 00:25:35,664 Hurry up. 201 00:26:26,485 --> 00:26:30,013 Hey, I'm going to a marriage meeting. 202 00:26:31,423 --> 00:26:34,086 I'm going to get married. 203 00:26:40,065 --> 00:26:41,931 I'll really do it. 204 00:27:01,687 --> 00:27:03,918 Do you want to get a coffee? 205 00:27:05,390 --> 00:27:08,326 Is that a gift for your child? 206 00:27:08,393 --> 00:27:10,328 It's just something they wanted. 207 00:27:10,395 --> 00:27:13,422 You should go home. Bye. 208 00:27:41,193 --> 00:27:43,128 You idiot! 209 00:27:43,795 --> 00:27:45,593 Watch where you're going. 210 00:27:45,664 --> 00:27:48,099 Right. Watch where you're going. 211 00:27:48,167 --> 00:27:49,999 You fuck! 212 00:27:51,336 --> 00:27:53,271 From now on, be careful. 213 00:27:53,338 --> 00:27:55,136 From now on, you be careful. 214 00:27:55,207 --> 00:27:58,666 Fuck! Stop clowning. 215 00:28:07,319 --> 00:28:08,844 Are you okay? 216 00:28:47,259 --> 00:28:49,751 What a brute he was. 217 00:28:49,828 --> 00:28:52,627 Little shits like him want to act tough. 218 00:29:07,312 --> 00:29:09,110 You live around here? 219 00:29:09,781 --> 00:29:11,306 No. 220 00:29:46,885 --> 00:29:48,444 Let me do it! 221 00:30:01,033 --> 00:30:04,595 No! I'm in love with someone! 222 00:30:11,009 --> 00:30:12,875 Sorry. 223 00:30:18,083 --> 00:30:21,178 It's all because of this little guy. 224 00:30:21,253 --> 00:30:23,313 You fool. 225 00:30:25,791 --> 00:30:28,317 What? It's deflated. 226 00:30:28,827 --> 00:30:31,092 Damn you. 227 00:30:33,732 --> 00:30:38,067 It's your fault, you prick. 228 00:30:38,136 --> 00:30:41,265 Apologize, you sorry dick. 229 00:30:41,340 --> 00:30:43,206 Idiot. 230 00:30:44,276 --> 00:30:46,871 Damn you. 231 00:30:46,945 --> 00:30:48,277 Stupid. 232 00:31:09,000 --> 00:31:10,935 Hello. 233 00:31:11,002 --> 00:31:13,562 I'm Komako Izumida. 234 00:31:16,608 --> 00:31:19,442 Asami talks about you all the time. 235 00:31:19,511 --> 00:31:23,744 She must be complaining about me. 236 00:31:24,282 --> 00:31:27,446 Not at all. She's says how sweet her daddy is. 237 00:31:28,487 --> 00:31:30,046 I let it slip. 238 00:31:30,122 --> 00:31:32,250 It's okay. 239 00:31:32,324 --> 00:31:34,589 Really? You aren't offended? 240 00:31:34,659 --> 00:31:36,184 No at all. 241 00:31:36,261 --> 00:31:39,254 Then I'll call you Daddy from now on. 242 00:31:39,765 --> 00:31:42,894 I really wanted to meet you. 243 00:31:43,902 --> 00:31:46,428 I'm honored. 244 00:31:47,672 --> 00:31:51,131 You are a gentleman just as I imagined. 245 00:31:51,209 --> 00:31:52,939 Oh, excuse me. 246 00:32:05,090 --> 00:32:08,060 You cook? 247 00:32:08,760 --> 00:32:11,924 I wanted to make you something for your birthday. 248 00:32:17,969 --> 00:32:19,562 What's the matter? 249 00:32:19,638 --> 00:32:23,336 I've never received such kind words from a man. 250 00:32:23,408 --> 00:32:27,641 Well, cooking is the only hobby I have. 251 00:32:29,481 --> 00:32:31,006 Cooking is your hobby? 252 00:32:31,082 --> 00:32:35,349 Yes. There's not much else that I'm good for. 253 00:32:35,887 --> 00:32:39,915 If I could start over, I wouldn't do office work for anything. 254 00:32:39,991 --> 00:32:42,290 I'd become a chef in a second. 255 00:32:42,360 --> 00:32:43,521 It would suit you. 256 00:32:43,595 --> 00:32:45,530 What could Asami be doing? 257 00:32:45,597 --> 00:32:47,896 - Never mind Asami. - Huh? 258 00:32:47,966 --> 00:32:51,596 Daddy- Rather, Mr. Suzumura, 259 00:32:53,605 --> 00:32:57,565 what do you think of a woman who likes to drink? 260 00:32:57,642 --> 00:32:59,804 Likes to drink? 261 00:33:19,564 --> 00:33:24,264 - Happy birthday to you - Happy birthday. 262 00:33:35,146 --> 00:33:36,705 There, Komako. 263 00:33:49,327 --> 00:33:53,321 - Asami, come on, hurry. - Happy birthday, Komako. 264 00:33:55,300 --> 00:33:57,633 - You're great. - No, no. 265 00:34:00,138 --> 00:34:01,697 Oh, no. 266 00:34:10,448 --> 00:34:13,475 He started playing piano when he was four years old. 267 00:34:14,986 --> 00:34:17,114 And you, Miss Asami? 268 00:34:17,188 --> 00:34:18,520 I do a little calligraphy. 269 00:34:18,590 --> 00:34:21,389 Oh, that's wonderful. 270 00:34:22,727 --> 00:34:26,061 So you served in Manchuria? I served there myself- 271 00:34:26,131 --> 00:34:29,101 - Dear, that's not a good topic. - Oh? 272 00:34:29,167 --> 00:34:33,195 We're so very fortunate to make the acquaintance of Miss Asami. 273 00:34:35,006 --> 00:34:40,570 Since my wife passed away, Asami has done all the housework. 274 00:34:45,083 --> 00:34:48,451 Now that I've raised her, 275 00:34:48,520 --> 00:34:53,982 all I wish is to see her as a happy bride. 276 00:34:54,793 --> 00:34:57,661 - Excuse me for a moment. - Please. 277 00:35:03,101 --> 00:35:04,899 Hiroshi, sit down. 278 00:35:04,970 --> 00:35:07,804 - I wish for our lasting relationship. - Likewise. 279 00:35:23,154 --> 00:35:25,350 - Excuse me. - Oh, please. 280 00:35:26,825 --> 00:35:29,522 This is a surprise. Why are you dressed up? 281 00:35:29,594 --> 00:35:31,392 Why are you? 282 00:35:31,930 --> 00:35:33,956 I'm attending a relative's wedding. 283 00:35:35,066 --> 00:35:37,763 You're not here for a marriage meeting, are you? 284 00:35:38,303 --> 00:35:39,896 I am. 285 00:35:40,939 --> 00:35:42,532 Well! 286 00:35:49,681 --> 00:35:52,617 You look sexy. You're turning me on. 287 00:35:53,652 --> 00:35:55,518 Stop talking nonsense. 288 00:36:10,702 --> 00:36:12,432 I want to do it. 289 00:37:00,018 --> 00:37:01,782 No! Not in a place like this. 290 00:37:01,853 --> 00:37:05,517 It's great to do it in a place like this. 291 00:37:10,195 --> 00:37:12,664 I'm sorry, but today's my risky day. 292 00:37:12,731 --> 00:37:15,633 Don't worry about that. 293 00:37:21,573 --> 00:37:23,303 No. 294 00:37:28,880 --> 00:37:30,246 No. 295 00:37:32,650 --> 00:37:34,175 No. 296 00:37:39,991 --> 00:37:42,654 No! 297 00:38:04,516 --> 00:38:07,179 I'm scared of getting pregnant. 298 00:38:07,752 --> 00:38:09,084 Don't worry. 299 00:38:09,154 --> 00:38:13,421 I didn't tell you, but I had a vasectomy. 300 00:38:15,593 --> 00:38:18,688 When? When did you do it? 301 00:38:18,763 --> 00:38:20,493 Last year. 302 00:38:20,565 --> 00:38:23,399 Right after you aborted my child. 303 00:38:23,468 --> 00:38:25,494 So you don't have to worry. 304 00:38:26,604 --> 00:38:28,505 No. You're lying. 305 00:41:07,999 --> 00:41:10,833 Which classical composers do you like? 306 00:41:11,336 --> 00:41:13,635 Me? I'm not sure. 307 00:41:13,705 --> 00:41:15,367 How about Schumann? 308 00:41:15,440 --> 00:41:17,705 I think his music is fine. 309 00:41:17,775 --> 00:41:20,108 When it comes to piano music, 310 00:41:20,178 --> 00:41:22,613 musical experts have higher regard for Chopin. 311 00:41:23,114 --> 00:41:25,413 But I prefer Schumann. 312 00:41:26,250 --> 00:41:28,412 - Listen, Mr. Tsukamoto. - Yes. 313 00:41:32,323 --> 00:41:35,191 Would you like to know what I like? 314 00:41:35,793 --> 00:41:37,318 Please. 315 00:41:46,604 --> 00:41:49,438 That's what I like. Get it? 316 00:41:50,842 --> 00:41:54,301 Wait. That's actually what I like too. 317 00:42:41,125 --> 00:42:43,390 I don't need a bag. 318 00:42:43,461 --> 00:42:45,396 You're drinking with your father? 319 00:42:45,463 --> 00:42:47,489 I should share a drink with him sometimes. 320 00:42:47,565 --> 00:42:49,363 Thank you very much. 321 00:42:51,836 --> 00:42:54,203 What shall we name the restaurant? 322 00:42:54,272 --> 00:42:56,332 Let me see. 323 00:42:56,407 --> 00:42:59,002 How about Harukoma, named after Komako? 324 00:42:59,077 --> 00:43:01,808 After my name? 325 00:43:03,214 --> 00:43:04,705 Hello. 326 00:43:04,782 --> 00:43:06,842 Asami, this is a good time. 327 00:43:06,918 --> 00:43:09,012 I have something to tell you. 328 00:43:09,087 --> 00:43:11,818 If it's about marrying Mr. Tsukamoto, it's no good. 329 00:43:12,323 --> 00:43:14,485 His family will probably refuse the match. 330 00:43:14,559 --> 00:43:16,619 No, it's not about that. 331 00:43:16,694 --> 00:43:19,289 Actually, it's about- 332 00:43:19,363 --> 00:43:25,303 Listen. I've decided to marry Daddy. 333 00:43:27,371 --> 00:43:29,533 Is that all right with you? 334 00:43:30,575 --> 00:43:32,669 We've made up our minds. 335 00:43:33,878 --> 00:43:39,112 When Daddy retires, we're going to open a restaurant. 336 00:43:39,684 --> 00:43:42,017 Pork cutlet will be the specialty. 337 00:43:42,587 --> 00:43:45,648 I'll quit my job, of course. 338 00:43:45,723 --> 00:43:48,591 Together, we'll start a new life. 339 00:43:49,327 --> 00:43:51,728 Asami, you don't object, do you? 340 00:43:53,898 --> 00:43:55,526 Thanks. 341 00:43:56,634 --> 00:43:59,627 I've thought about this a great deal. 342 00:44:00,571 --> 00:44:05,009 I don't want to be a burden to you when you get married. 343 00:44:05,076 --> 00:44:08,513 It's okay, Father. You've made the right decision. 344 00:44:09,380 --> 00:44:11,110 Congratulations. 345 00:44:11,182 --> 00:44:14,482 Thank you. I'm happy. 346 00:44:16,487 --> 00:44:19,047 - This is great. - Yes, I'm relieved. 347 00:44:19,123 --> 00:44:22,389 I'm sure we'll be successful as long as we work together. 348 00:44:27,098 --> 00:44:30,466 Asami, you're really okay about us? 349 00:44:30,535 --> 00:44:32,367 Of course. 350 00:44:34,505 --> 00:44:36,167 Komako, 351 00:44:36,674 --> 00:44:39,473 take good care of my father. 352 00:44:40,111 --> 00:44:42,945 Don't worry. Right, honey? 353 00:44:43,014 --> 00:44:44,505 Well, I'm- 354 00:45:14,812 --> 00:45:16,838 Hey. What's up? 355 00:45:18,082 --> 00:45:21,519 I just felt like seeing your chicks. 356 00:45:21,586 --> 00:45:24,613 I'm making lunch. Wanna join me? 357 00:45:24,689 --> 00:45:25,987 Sure. 358 00:45:37,068 --> 00:45:39,128 Oh! Are you moving? 359 00:45:39,203 --> 00:45:40,398 Yeah. 360 00:45:49,513 --> 00:45:54,542 When you live with these chicks, you grow fond of them. 361 00:45:56,621 --> 00:45:59,682 I don't want to color them red or blue anymore. 362 00:46:01,859 --> 00:46:04,454 - You're changing careers? - Yeah. 363 00:46:06,030 --> 00:46:09,762 I'm from Kyushu. I'll go home and start over. 364 00:46:13,137 --> 00:46:15,072 How's it going with your boyfriend? 365 00:46:18,976 --> 00:46:20,569 I'm not sure. 366 00:46:21,545 --> 00:46:23,514 Are you in love with anyone? 367 00:46:24,015 --> 00:46:25,745 I am, with the girl in this room. 368 00:46:26,484 --> 00:46:27,474 What? 369 00:46:28,419 --> 00:46:30,217 You're joking. 370 00:46:34,458 --> 00:46:36,825 Women are puzzling to me. 371 00:46:37,328 --> 00:46:41,356 I'll settle for any girl who would bear my child. 372 00:46:41,432 --> 00:46:42,923 You're not particular 373 00:46:43,000 --> 00:46:45,902 Right. I'm not. 374 00:47:00,518 --> 00:47:03,249 All right. It's ready. 375 00:47:14,031 --> 00:47:16,227 That was a nice "crack." 376 00:47:27,712 --> 00:47:29,476 This looks good. 377 00:48:41,919 --> 00:48:44,013 Why don't you come with me? 378 00:49:07,044 --> 00:49:09,707 "Eat some ramen and win a trip to Hawaii!" 379 00:50:08,639 --> 00:50:10,107 Wait. 380 00:54:46,116 --> 00:54:47,641 Manager. 381 00:54:47,718 --> 00:54:51,917 Today's management meeting is rescheduled to start at 3:00. 382 00:54:51,989 --> 00:54:55,585 I see. You have the reports ready? 383 00:55:36,967 --> 00:55:39,698 WIND 384 00:56:37,327 --> 00:56:40,695 Why do you have the door open? It's cold. 385 00:56:41,398 --> 00:56:43,560 Go take a soak in the bath. 386 00:56:47,004 --> 00:56:50,463 Are you still upset about that thing? 387 00:56:51,475 --> 00:56:55,139 I had the vasectomy for your sake. 388 00:57:02,386 --> 00:57:06,289 Don't tell me you want my child. Or do you? 389 00:57:08,325 --> 00:57:10,123 No, that's not it. 390 00:57:12,763 --> 00:57:16,666 You already have three children of your own. 391 00:57:17,634 --> 00:57:19,193 Come on. 392 00:57:20,570 --> 00:57:22,402 Is that what you wanted to say 393 00:57:22,472 --> 00:57:26,500 by dragging me to the lake where we spent that memorable night? 394 00:57:27,911 --> 00:57:31,473 Winter is not the right time to come to the lake. 395 00:57:31,548 --> 00:57:33,710 It's simply too cold. 396 00:57:40,891 --> 00:57:43,156 It was winter then, too. 397 00:57:50,434 --> 00:57:52,300 A strong wind was blowing. 398 00:57:52,869 --> 00:57:55,031 You were standing here. 399 00:57:55,105 --> 00:57:58,269 And you said that winter was the best time to come to the lake. 400 00:58:01,678 --> 00:58:04,204 That's a trivial matter. 401 00:58:05,882 --> 00:58:07,373 Come here. 402 00:58:10,954 --> 00:58:12,445 I was... 403 00:58:14,691 --> 00:58:16,683 frightened by the sound of the wind, 404 00:58:19,796 --> 00:58:22,561 and I clung to you the whole night 405 00:58:24,134 --> 00:58:25,830 as I cried. 406 00:58:40,951 --> 00:58:44,945 What's the matter? You're sitting in the dark. 407 00:58:52,696 --> 00:58:54,688 It's getting chilly. 408 00:59:04,941 --> 00:59:08,002 I brought hot sake for you. 409 00:59:20,724 --> 00:59:22,522 Here you are. 410 00:59:32,235 --> 00:59:34,363 Let me fill your cup. 411 00:59:36,506 --> 00:59:38,372 Oh, excuse me. 412 00:59:39,276 --> 00:59:41,575 I'm intruding. 413 00:59:41,645 --> 00:59:43,637 I'll leave it to you. 414 01:00:39,803 --> 01:00:42,864 - Wait. Where are you going? - I'm going home. 415 01:00:42,939 --> 01:00:46,740 What? You're the one who wanted to come here. 416 01:00:48,545 --> 01:00:51,379 Asami, I'm sorry. 417 01:00:51,982 --> 01:00:53,712 Let's make up. 418 01:00:58,588 --> 01:01:01,524 Are you in love with someone else? 419 01:01:03,627 --> 01:01:05,118 No. 420 01:01:06,696 --> 01:01:08,722 But I'm breaking up with you. 421 01:01:09,232 --> 01:01:11,929 No! I'll never let you go! 422 01:01:12,002 --> 01:01:14,904 - No! Let me go! - Asami! 423 01:01:25,949 --> 01:01:28,384 Stop it! Let me go! 424 01:01:28,919 --> 01:01:31,548 Stop it. Please! Let me go. 425 01:01:34,057 --> 01:01:36,117 No! No! 426 01:01:42,465 --> 01:01:44,627 No. Please. 427 01:01:49,206 --> 01:01:51,641 Stop it. Please. 428 01:02:02,285 --> 01:02:03,617 Stop. 429 01:02:07,624 --> 01:02:09,456 Stop it. 430 01:02:12,462 --> 01:02:13,794 Stop. 431 01:02:31,615 --> 01:02:33,982 Stop it, please. 432 01:04:21,491 --> 01:04:27,123 There is too much sadness 433 01:04:28,598 --> 01:04:33,195 Around me 434 01:04:35,605 --> 01:04:41,476 I'm leaving on a journey. 435 01:04:42,479 --> 01:04:47,281 To some place far away 436 01:04:49,586 --> 01:04:57,323 Filling my pockets with memories 437 01:04:58,027 --> 01:05:05,025 I got on a train alone 438 01:05:17,680 --> 01:05:23,381 Outside the train's window 439 01:05:24,654 --> 01:05:28,853 An image slips by 440 01:05:31,728 --> 01:05:38,157 Of who I was until yesterday 441 01:05:39,169 --> 01:05:42,970 A bitter life 442 01:05:45,809 --> 01:05:53,649 To which I will never return 443 01:05:54,150 --> 01:06:01,353 I must say good-bye to this city too 444 01:06:24,848 --> 01:06:29,946 I have no tears left to shed 445 01:06:31,221 --> 01:06:36,057 Starting tomorrow I will be carefree 446 01:06:37,060 --> 01:06:42,055 I will live as free as the wind 447 01:06:42,832 --> 01:06:50,535 Being alone makes me light-hearted 448 01:07:01,084 --> 01:07:06,113 Close your eyes and your heart 449 01:07:06,823 --> 01:07:11,625 And close your open book 450 01:07:12,428 --> 01:07:17,332 Oh, I am a wind I am a wind 451 01:07:18,434 --> 01:07:25,739 I will continue on my endless journey 452 01:09:11,681 --> 01:09:16,710 Make love to me as much as you like 453 01:09:17,387 --> 01:09:22,451 When you're done 454 01:09:22,992 --> 01:09:25,461 I'm saying good-bye to you 455 01:09:26,029 --> 01:09:28,260 Because I am 456 01:09:28,965 --> 01:09:31,491 A carefree woman 457 01:09:33,936 --> 01:09:37,134 A carefree wind 458 01:11:11,134 --> 01:11:17,040 Deep in my dream 459 01:11:18,841 --> 01:11:23,870 A pale purple mist 460 01:11:26,048 --> 01:11:31,453 Flows away 461 01:11:33,456 --> 01:11:38,895 Tell me somebody 462 01:11:40,730 --> 01:11:47,364 Where I am going 463 01:11:55,411 --> 01:12:01,544 THE END 31299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.