Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,123 --> 00:00:12,456
En Roots:
2
00:00:12,457 --> 00:00:15,457
Hay veces que una mujer s�lo tiene
de recuerdo para el resto de vida...
3
00:00:17,729 --> 00:00:20,729
...la suave, la triste voz
de su amor dici�ndole adi�s.
4
00:00:21,800 --> 00:00:24,135
Hablo de lo que es decente.
5
00:00:24,136 --> 00:00:26,804
Dios no quiera que Simon no vuelva.
6
00:00:26,805 --> 00:00:29,805
�Deja que se abracen
y que se digan adi�s!
7
00:00:30,309 --> 00:00:32,910
Bertha, te amo.
8
00:00:32,911 --> 00:00:35,479
Volver� por ti.
Es lo importante.
9
00:00:35,480 --> 00:00:38,480
Simon, te quiero tanto.
10
00:00:46,258 --> 00:00:49,258
�Partamos!
11
00:00:49,261 --> 00:00:52,261
Cari�o, te extra�� mucho.
12
00:00:52,564 --> 00:00:55,564
Te extra�� mucho.
13
00:00:57,669 --> 00:01:00,338
Simon, estoy tan feliz.
14
00:01:00,339 --> 00:01:02,840
Ha sido un d�a feliz.
15
00:01:02,841 --> 00:01:05,841
Estoy orgulloso de anunciar
que la novia y el novio ir�n...
16
00:01:07,012 --> 00:01:10,012
...a la universidad de Cornell,
lthaca, en Nueva York...
17
00:01:11,583 --> 00:01:14,583
...donde mi yerno,
Simon Haley, estudiar� agricultura.
18
00:01:17,122 --> 00:01:18,956
Luna...
19
00:01:18,957 --> 00:01:21,957
...�sta es la s�ptima generaci�n
desde entonces.
20
00:01:23,528 --> 00:01:26,528
�ste es Alex Haley.
21
00:01:26,932 --> 00:01:29,932
Cuida de �l.
22
00:01:35,941 --> 00:01:38,941
RA�CES:
Las Siguientes Generaciones
23
00:03:28,019 --> 00:03:30,654
HENNlNG, TENNESSEE
VERANO, 1 932
24
00:03:30,655 --> 00:03:33,655
ONCE A�OS DESPU�S
25
00:03:49,775 --> 00:03:51,008
�T�!
26
00:03:51,009 --> 00:03:54,009
No es tan f�cil como crees,
Alex Haley.
27
00:03:55,280 --> 00:03:58,280
Est� bien, abuelo,
me doy por vencido.
28
00:04:05,457 --> 00:04:06,991
�Abuelo?
29
00:04:06,992 --> 00:04:08,959
Es domingo.
30
00:04:08,960 --> 00:04:11,960
�Por qu� va a los sembrad�os
esa gente?
31
00:04:13,865 --> 00:04:16,865
Son tiempos dif�ciles, Alex.
32
00:04:17,035 --> 00:04:19,870
�poca de depresi�n.
33
00:04:19,871 --> 00:04:22,871
Mucha gente no es
tan afortunada como nosotros.
34
00:04:25,210 --> 00:04:28,210
El Se�or no se los toma a mal, Alex.
35
00:04:28,647 --> 00:04:31,647
Entiende por qu� no pueden guardar
el d�a de fiesta.
36
00:04:33,985 --> 00:04:36,985
Dame el diario.
37
00:04:51,570 --> 00:04:54,570
Querido, �qu� ocurre?
38
00:04:59,845 --> 00:05:02,845
"Se�ores, espero ofertas
de otras universidades...
39
00:05:04,149 --> 00:05:07,149
...pero me interesa su instituci�n.
Apreciar�a que me notificasen..."
40
00:05:11,189 --> 00:05:13,190
Dios.
41
00:05:13,191 --> 00:05:15,426
Creo que se oye bien.
42
00:05:15,427 --> 00:05:17,928
No quiero rogar.
43
00:05:17,929 --> 00:05:20,929
Quieres saber a qu� atenerte.
Eso no es rogar.
44
00:05:21,499 --> 00:05:24,499
Bertha, no estoy esperando
otra oferta.
45
00:05:25,270 --> 00:05:28,270
lba a mentir.
Si eso no es rogar...
46
00:05:28,273 --> 00:05:31,273
...es lo m�s cerca que se puede llegar
sin caer de rodillas.
47
00:05:35,614 --> 00:05:38,614
Bueno, son tiempos tan dif�ciles
y es una suerte que ayudes a pap�...
48
00:05:40,719 --> 00:05:43,454
...en la maderer�a.
49
00:05:43,455 --> 00:05:44,955
�T� lo crees?
50
00:05:44,956 --> 00:05:47,956
S� que t� y pap�
no ven las cosas iguales...
51
00:05:49,895 --> 00:05:52,895
-...y s� que es un poco anticuado.
-�Anticuado?
52
00:05:54,065 --> 00:05:56,233
Favor que le haces.
53
00:05:56,234 --> 00:05:59,234
Quise mostrarle c�mo llevar
los libros y no mir�.
54
00:06:00,038 --> 00:06:03,038
Pap� nunca ha consultado a nadie
sobre nada...
55
00:06:04,476 --> 00:06:07,077
...�por qu� iba a cambiar?
56
00:06:07,078 --> 00:06:09,847
As� hizo de la maderer�a lo que es.
57
00:06:09,848 --> 00:06:12,583
�Qui�n sabe lo que es hoy?
58
00:06:12,584 --> 00:06:15,584
Hay mucha gente sin trabajo
y tu padre les da cr�dito a todos.
59
00:06:17,589 --> 00:06:20,589
No entiendo los libros
y si quiero ayudar, no me escucha.
60
00:06:21,927 --> 00:06:24,927
No est� acostumbrado a opiniones.
61
00:06:25,263 --> 00:06:28,263
Tengo una maestr�a en agricultura
de Cornell.
62
00:06:29,167 --> 00:06:32,167
No puede haber m�s que unos pocos
de color con mis credenciales.
63
00:06:34,606 --> 00:06:37,606
�Y qu� hago
con mis maravillosas credenciales?
64
00:06:38,510 --> 00:06:40,444
Cargo madera.
65
00:06:40,445 --> 00:06:43,180
No la selecciono. No la despacho.
66
00:06:43,181 --> 00:06:45,783
La acarreo.
67
00:06:45,784 --> 00:06:48,784
Y si sigo m�s tiempo en esto...
68
00:06:48,787 --> 00:06:51,787
...no ser� mi espalda la que se rinda.
69
00:06:51,790 --> 00:06:54,790
Ser� mi alma.
70
00:07:13,144 --> 00:07:15,045
�Cor�name, abuelo!
71
00:07:15,046 --> 00:07:17,047
Bien, bien.
72
00:07:17,048 --> 00:07:20,048
En realidad no tengo alternativa.
73
00:07:22,821 --> 00:07:24,722
Yo lo har�.
74
00:07:24,723 --> 00:07:27,723
Yo lo har�.
75
00:07:40,905 --> 00:07:43,905
Ser� mejor que lo hagas t�.
76
00:07:53,418 --> 00:07:56,418
�Abuelo?
77
00:07:56,421 --> 00:07:59,421
�Vas a morir?
78
00:08:08,366 --> 00:08:11,366
Ven conmigo, muchacho.
79
00:08:12,037 --> 00:08:15,037
Quiero mostrarte algo.
80
00:08:33,558 --> 00:08:36,558
lba a darte eso en tu cumplea�os,
pero te lo dar� de una vez.
81
00:08:41,966 --> 00:08:44,966
�se es un trozo de �rbol
que lleg� desde California.
82
00:08:47,138 --> 00:08:50,138
�Ves esos anillos?
83
00:08:50,141 --> 00:08:53,141
Cada uno de ellos significa otro a�o
que el �rbol estuvo creciendo.
84
00:08:56,314 --> 00:08:59,314
Tiene m�s anillos
de los que puedan contarse.
85
00:08:59,617 --> 00:09:01,151
F�jate.
86
00:09:01,152 --> 00:09:04,152
�ste fue cuando Col�n
descubri� Am�rica.
87
00:09:06,758 --> 00:09:09,758
Este otro
cuando la revoluci�n norteamericana.
88
00:09:11,329 --> 00:09:14,329
�ste fue durante la guerra, cuando
el presidente Lincoln...
89
00:09:16,067 --> 00:09:19,067
...liber� a los esclavos.
90
00:09:19,604 --> 00:09:22,604
Y �ste fue cuando t� naciste.
91
00:09:26,277 --> 00:09:29,277
Trae la caja.
92
00:09:33,785 --> 00:09:36,785
Dame la mano.
93
00:09:38,022 --> 00:09:41,022
�ste fue cuando yo nac�.
94
00:09:42,794 --> 00:09:45,794
Este otro es la actualidad.
95
00:09:46,197 --> 00:09:49,197
Y todos estos son mi vida entera.
96
00:09:52,804 --> 00:09:55,804
-Pero parece tan peque�a.
-Es peque�a.
97
00:09:57,041 --> 00:10:00,041
Lo que parece mucho tiempo
para nosotros...
98
00:10:00,378 --> 00:10:03,378
...s�lo es un m�nimo lapso
en la vida del �rbol.
99
00:10:05,884 --> 00:10:08,884
Y el mismo no es m�s
que un m�nimo lapso...
100
00:10:11,156 --> 00:10:14,156
...a los ojos de Dios.
101
00:10:15,326 --> 00:10:18,326
Ahora, a la distancia, m�ralo...
102
00:10:21,232 --> 00:10:24,232
...no ves ninguna guerra
ni ves la vida de las personas.
103
00:10:27,005 --> 00:10:30,005
Todo lo que ves es tiempo...
104
00:10:31,676 --> 00:10:34,676
...a�o tras a�o.
105
00:10:34,846 --> 00:10:37,846
Todo tiene su tiempo.
106
00:10:37,916 --> 00:10:40,916
Tiempo para nacer
y tiempo para morir.
107
00:10:43,588 --> 00:10:46,588
Y cuando llegue el tiempo preciso,
tu abuelo morir�.
108
00:11:04,709 --> 00:11:07,709
�Entiendo! �Entiendo!
109
00:11:12,050 --> 00:11:13,383
�Entiendo!
110
00:11:13,384 --> 00:11:14,851
COMPA��A MADERERA
111
00:11:14,852 --> 00:11:16,720
�Vamos!
112
00:11:16,721 --> 00:11:19,721
�Oye, all�!
113
00:11:20,625 --> 00:11:23,393
Gracias, gracias.
Se lo agradezco.
114
00:11:23,394 --> 00:11:26,394
Muy bien.
115
00:11:27,065 --> 00:11:30,065
Lo atender�n inmediatamente,
Sr. Selby.
116
00:11:30,301 --> 00:11:33,301
-Simon quiero que...
-Quiero que vea esto, pap�.
117
00:11:36,407 --> 00:11:37,808
�Qu� cosa es?
118
00:11:37,809 --> 00:11:40,809
Un inventario
del cargamento que lleg�.
119
00:11:41,145 --> 00:11:44,081
Y quiero inventariar
la mercanc�a.
120
00:11:44,082 --> 00:11:47,082
As� podremos saber cu�nto hay
y cu�ndo ordenar m�s.
121
00:11:48,753 --> 00:11:51,753
No necesito ning�n inventario.
Guardo todo en la cabeza.
122
00:11:53,558 --> 00:11:56,558
Ven conmigo.
Hay algo m�s que quiero que hagas.
123
00:12:05,770 --> 00:12:08,770
El Sr. Selby,
uno de mis clientes m�s antiguos.
124
00:12:09,507 --> 00:12:11,275
Mucho gusto.
125
00:12:11,276 --> 00:12:14,111
-�Qui�n es Ud.?
-Soy Simon Haley.
126
00:12:14,112 --> 00:12:16,280
El esposo de mi Bertha.
127
00:12:16,281 --> 00:12:19,281
Quiero que atiendas muy bien
al Sr. Selby. Trae un pedido grande.
128
00:12:21,352 --> 00:12:22,953
Lo anotar�.
129
00:12:22,954 --> 00:12:25,954
Ya lo anot� yo.
130
00:12:26,024 --> 00:12:29,024
Quiero que lo surtas.
�Sr. Selby?
131
00:13:00,892 --> 00:13:03,892
�Simon!
132
00:13:10,234 --> 00:13:13,234
Es del instituto A y M de Alabama.
133
00:13:14,806 --> 00:13:17,474
Vino por entrega inmediata.
134
00:13:17,475 --> 00:13:20,475
Simon, las malas noticias
no vienen por entrega inmediata.
135
00:13:33,091 --> 00:13:36,091
"Le ofrecemos el puesto
de director de agricultura...
136
00:13:37,195 --> 00:13:39,429
...con el rango de profesor.
137
00:13:39,430 --> 00:13:42,430
Avise de su disponibilidad
cuanto antes" .
138
00:13:42,767 --> 00:13:45,767
�Lo lograste! �Lo lograste!
139
00:13:46,437 --> 00:13:49,437
�Soy profesor!
�Profesor universitario!
140
00:13:50,608 --> 00:13:53,608
�Simon Alexander Haley,
profesor universitario!
141
00:13:58,549 --> 00:14:01,549
Oigan, �qu� es todo ese esc�ndalo?
142
00:14:01,953 --> 00:14:04,953
Se lo dir�.
143
00:14:06,791 --> 00:14:09,791
Simon obtuvo el puesto. Quieren que
vaya cuanto antes. �No es grandioso?
144
00:14:12,630 --> 00:14:14,564
Claro.
145
00:14:14,565 --> 00:14:16,466
Sin duda alguna.
146
00:14:16,467 --> 00:14:19,467
Me alegro por los dos.
147
00:14:32,583 --> 00:14:34,985
Pap�, �estar�s bien?
148
00:14:34,986 --> 00:14:37,986
�Podr�s manejar la maderer�a
sin Simon?
149
00:14:38,156 --> 00:14:41,091
Nunca necesit� ayuda,
en primer lugar.
150
00:14:41,092 --> 00:14:43,593
A decir verdad,
ese muchacho...
151
00:14:43,594 --> 00:14:46,594
No tiene ninguna aptitud
para este negocio.
152
00:14:47,832 --> 00:14:50,832
Pap�, �por qu� no lo admites?
Simon te agrada.
153
00:14:53,104 --> 00:14:54,938
T� lo elegiste...
154
00:14:54,939 --> 00:14:57,939
...y no iba a ser yo
quien te mortificara por eso.
155
00:15:00,678 --> 00:15:03,678
Estoy agradecida,
porque lo admitas o no...
156
00:15:04,348 --> 00:15:07,050
...no podr�a
haberme casado sin ti.
157
00:15:07,051 --> 00:15:09,753
�De qu� est�s hablando?
158
00:15:09,754 --> 00:15:11,688
Hiciste tu parte.
159
00:15:11,689 --> 00:15:14,689
Cuando se gradu� de la universidad me
compraste ese vestido de Goldstein.
160
00:15:17,628 --> 00:15:19,362
T� lo elegiste.
161
00:15:19,363 --> 00:15:22,363
No pod�a dejar
que anduvieses por ah� mal vestida.
162
00:15:24,202 --> 00:15:27,202
Y cuando fui a la graduaci�n,
me acompa�aste hasta Asheville.
163
00:15:29,540 --> 00:15:32,476
Estaba feliz
de tener a mi pap� conmigo.
164
00:15:32,477 --> 00:15:35,477
Bueno, sabes que siempre...
165
00:15:36,814 --> 00:15:39,814
...he tratado de complacerte en todo.
166
00:15:42,320 --> 00:15:45,320
Pap�...
167
00:15:45,323 --> 00:15:48,323
...esta vez deber� irme
sin tu compa��a.
168
00:15:49,393 --> 00:15:52,393
No tendr� a qui�n recurrir.
169
00:15:53,231 --> 00:15:56,231
S� que es tonto
preocuparse a mi edad.
170
00:15:58,669 --> 00:16:01,238
Simon...
171
00:16:01,239 --> 00:16:04,239
�l va a cuidar muy bien de ti.
172
00:16:04,909 --> 00:16:07,909
Realmente es un hombre muy bueno.
173
00:16:09,347 --> 00:16:12,347
Te quiero mucho, pap�.
174
00:16:18,055 --> 00:16:21,055
Ya deja eso.
175
00:16:24,262 --> 00:16:27,262
Profesor Simon Alexander Haley...
176
00:16:29,200 --> 00:16:32,200
...has hecho tu �ltimo
acarreo de madera.
177
00:16:49,320 --> 00:16:51,655
SEPTlEMBRE, 1 932
178
00:16:51,656 --> 00:16:54,124
DOS MESES DESPU�S
179
00:16:54,125 --> 00:16:57,125
�Mejillas sonrosadas y rostro
perfectamente afeitado, qu� hombre!
180
00:16:59,964 --> 00:17:02,465
Burma-Shave.
181
00:17:02,466 --> 00:17:05,466
Ya falta poco.
182
00:17:06,404 --> 00:17:09,404
lNSTlTUTO
DE AGRlCULTURA Y MEC�NlCA
183
00:17:21,752 --> 00:17:24,054
Certificado de Logros
184
00:17:24,055 --> 00:17:27,055
Usaremos los m�todos del instituto.
Dr. Huguley, tengo muchos planes.
185
00:17:29,927 --> 00:17:32,927
Bueno, a juzgar
por estas proposiciones...
186
00:17:33,598 --> 00:17:36,598
...dir�a que son unos planes
muy ambiciosos.
187
00:17:38,269 --> 00:17:41,269
S�, se�or. Muy ambiciosos.
Pero realizables.
188
00:17:41,672 --> 00:17:44,672
Con el tiempo, creo que cambiar�amos
la faz de la agricultura en el pa�s.
189
00:17:49,680 --> 00:17:51,781
Profesor Haley...
190
00:17:51,782 --> 00:17:54,782
Disculpe. Pase.
191
00:17:56,020 --> 00:17:59,020
Disculpe, Dr. Huguley.
Terminamos la gira.
192
00:17:59,423 --> 00:18:02,423
Que pasen.
Quiero presentarles al nuevo profesor.
193
00:18:03,461 --> 00:18:06,461
Nos est� visitando
el comit� Hickinger.
194
00:18:08,699 --> 00:18:11,699
Es un grupo filantr�pico del norte.
195
00:18:11,836 --> 00:18:14,836
Est�n en su gira de inspecci�n
a las universidades de color.
196
00:18:16,707 --> 00:18:19,707
No necesito decirle
que con la aprobaci�n de ellos...
197
00:18:21,045 --> 00:18:24,045
...generalmente resulta
una donaci�n realmente cuantiosa.
198
00:18:26,450 --> 00:18:29,450
La fundaci�n de la legislatura de
Alabama no alcanza a sostenernos.
199
00:18:33,024 --> 00:18:36,024
La Sra. Hickinger viene con el comit�
y me gustar�a mucho...
200
00:18:37,728 --> 00:18:40,728
...que ella conociera a nuestro nuevo
e ilustre profesor.
201
00:18:42,466 --> 00:18:45,466
Ser� un verdadero honor.
202
00:18:46,070 --> 00:18:49,070
Doctor.
203
00:18:51,042 --> 00:18:54,042
-Sra. Hickinger.
-Dr. Huguley.
204
00:18:54,078 --> 00:18:57,078
Conf�o en que hayan tenido
una gira placentera.
205
00:18:58,015 --> 00:19:00,684
S�. S�, desde luego.
206
00:19:00,685 --> 00:19:03,685
Quiero presentarles
al profesor Simon Haley.
207
00:19:04,155 --> 00:19:07,155
Fue debido a su generosidad
que pudimos traerlo con nosotros.
208
00:19:09,860 --> 00:19:12,860
El profesor Haley hizo su maestr�a...
209
00:19:13,698 --> 00:19:16,698
...en la universidad Cornell.
210
00:19:16,867 --> 00:19:19,867
Profesor, es Ud. la encarnaci�n del
trabajo que tratamos de hacer aqu�.
211
00:19:22,873 --> 00:19:25,873
Gracias. Damas y caballeros,
es hora de ir a almorzar.
212
00:19:27,344 --> 00:19:28,511
S�.
213
00:19:28,512 --> 00:19:31,512
Sent� mucho saber que su coro
no estar� con nosotros.
214
00:19:32,783 --> 00:19:35,783
No. Est�n en su gira
de recaudaci�n de fondos.
215
00:19:37,054 --> 00:19:39,055
Qu� l�stima.
216
00:19:39,056 --> 00:19:42,056
Recordaba la oportunidad que tuve
de escucharlos en mi casa.
217
00:19:43,794 --> 00:19:46,794
�lmaginen, Paul Robeson y su gran
coro de cantantes de color...
218
00:19:48,632 --> 00:19:51,632
...en la misma velada!
Si oyeran la riqueza de tono.
219
00:19:53,404 --> 00:19:56,404
La potencia y vitalidad de esa m�sica.
220
00:19:58,309 --> 00:20:00,877
-�Dr. Huguley?
-�S�?
221
00:20:00,878 --> 00:20:03,878
Mis colegas
no fueron tan afortunados...
222
00:20:04,315 --> 00:20:07,315
...y est�n muy decepcionados
por la ausencia de su grupo.
223
00:20:08,586 --> 00:20:11,586
Me pregunto si podr�a favorecernos con
uno de sus cantos religiosos negros.
224
00:21:40,544 --> 00:21:43,079
�Qu� magn�fica voz tiene!
225
00:21:43,080 --> 00:21:46,080
�Verdad, profesor Haley?
226
00:21:46,517 --> 00:21:49,185
Es encantadora.
227
00:21:49,186 --> 00:21:50,887
Ser� mejor irnos.
228
00:21:50,888 --> 00:21:52,922
S�. S�, desde luego.
229
00:21:52,923 --> 00:21:55,923
-Gracias, Dr. Huguley.
-Gracias, Sra. Hickinger.
230
00:21:56,760 --> 00:21:58,461
Espero verla pronto.
231
00:21:58,462 --> 00:22:01,097
-S�.
-Por aqu�, por favor.
232
00:22:01,098 --> 00:22:03,299
�La potencia de la voz!
233
00:22:03,300 --> 00:22:06,300
Y lo sorprendente
es que todos la tienen.
234
00:22:06,437 --> 00:22:09,437
S�.
235
00:22:12,710 --> 00:22:15,710
Bien, solamente espero
que haya sido satisfactorio.
236
00:22:18,282 --> 00:22:21,282
Ver�, mi esposa me ha dicho
que cuando canto a capella...
237
00:22:23,621 --> 00:22:26,621
...tiendo a desviarme de la tonada.
238
00:23:07,932 --> 00:23:10,932
�Bertha?
239
00:23:17,608 --> 00:23:20,176
No vas a creer nada de esto.
240
00:23:20,177 --> 00:23:23,012
Finalmente conoc� al Dr. Huguley.
241
00:23:23,013 --> 00:23:25,782
El hombre es un tonto o un m�rtir.
242
00:23:25,783 --> 00:23:28,783
Podr�a volver a cambiar fundas
en un vag�n del ferrocarril.
243
00:23:32,289 --> 00:23:34,791
Bertha, �qu� pasa?
244
00:23:34,792 --> 00:23:37,792
Pap� muri�.
245
00:23:39,797 --> 00:23:42,797
Bertha.
246
00:23:45,636 --> 00:23:47,971
Querida.
247
00:23:47,972 --> 00:23:50,972
Lo siento.
248
00:23:51,475 --> 00:23:54,475
Bueno, no fue algo inesperado.
249
00:23:59,216 --> 00:24:02,216
Me llevo a George
y a Julius conmigo.
250
00:24:02,820 --> 00:24:05,555
Te estorbar�an solamente.
251
00:24:05,556 --> 00:24:08,556
Creo que Alex se quedar�. No querr�s
que pierda una semana de escuela.
252
00:24:12,162 --> 00:24:14,664
�Est�s de acuerdo?
253
00:24:14,665 --> 00:24:16,833
S�, claro.
254
00:24:16,834 --> 00:24:19,834
Est� bien.
255
00:24:23,007 --> 00:24:26,007
Bertha, est�s llevando
los trajes de ba�o.
256
00:24:26,910 --> 00:24:29,910
Sabes que a pap� le encanta
llevarlos a...
257
00:24:39,023 --> 00:24:42,023
Est� bien.
258
00:25:36,914 --> 00:25:39,914
Buenas tardes, se�or.
259
00:25:41,652 --> 00:25:44,652
-El Sr. Decker, �verdad?
-S�, se�or.
260
00:25:45,155 --> 00:25:47,256
Me llamo Simon Haley.
261
00:25:47,257 --> 00:25:50,257
Soy profesor en la universidad A y M.
262
00:25:50,327 --> 00:25:52,395
As� que es profesor.
263
00:25:52,396 --> 00:25:55,264
Vaya, qui�n iba a pensarlo.
264
00:25:55,265 --> 00:25:56,933
�Seguro?
265
00:25:56,934 --> 00:25:58,434
De buena fe.
266
00:25:58,435 --> 00:26:00,236
A trabajar, Luke.
267
00:26:00,237 --> 00:26:02,071
Estoy...
268
00:26:02,072 --> 00:26:05,072
Visito a los campesinos en esta �rea
para ver si puedo ayudarlos.
269
00:26:07,611 --> 00:26:09,779
Ud. no parece campesino.
270
00:26:09,780 --> 00:26:12,780
No lo soy, pero ense�o agricultura.
271
00:26:15,519 --> 00:26:18,519
Y tal vez pueda darle
algunos buenos consejos.
272
00:26:22,860 --> 00:26:24,360
�Qu� consejos?
273
00:26:24,361 --> 00:26:27,361
Pues, ver�, s� c�mo puede obtener
m�s de esta tierra.
274
00:26:29,533 --> 00:26:32,533
Este suelo nunca ha dado
m�s que algod�n.
275
00:26:35,539 --> 00:26:38,307
Lo est� quemando.
276
00:26:38,308 --> 00:26:41,308
Bueno, se�or, �sta no es mi tierra.
277
00:26:42,713 --> 00:26:45,713
Esta tierra pertenece
al Sr. F.R. Lewis...
278
00:26:46,150 --> 00:26:49,150
...y cuando se cultiva para �l,
se siembra algod�n y se siembra mucho.
279
00:26:51,655 --> 00:26:53,890
Ah� es donde se equivoca.
280
00:26:53,891 --> 00:26:56,891
No necesita fertilizantes caros
ni semillas certificadas.
281
00:26:59,396 --> 00:27:02,396
S�lo es cambiar algunas cosas...
282
00:27:02,399 --> 00:27:05,399
...como el arado de la tierra y...
283
00:27:17,915 --> 00:27:20,416
Es �l, se�or.
284
00:27:20,417 --> 00:27:23,417
�Oye, t�!
285
00:27:26,423 --> 00:27:29,423
�Quieres acercarte, por favor?
286
00:27:46,710 --> 00:27:49,710
Ab dice que eres
de la universidad negra.
287
00:27:50,113 --> 00:27:53,113
-As� es, se�or.
-�Y c�mo te llamas?
288
00:27:53,450 --> 00:27:56,450
Profesor Simon Haley, se�or.
289
00:27:56,954 --> 00:27:59,954
Bien, profesor,
yo soy el Sr. F.R. Lewis.
290
00:28:01,225 --> 00:28:02,558
Lo imagin�.
291
00:28:02,559 --> 00:28:05,559
Y donde est�s parado es mi propiedad.
292
00:28:06,463 --> 00:28:09,298
�Qu� haces aqu�?
293
00:28:09,299 --> 00:28:12,299
Pues, ver�, se�or,
soy nuevo aqu�...
294
00:28:13,136 --> 00:28:15,738
...y visito a los campesinos...
295
00:28:15,739 --> 00:28:18,739
...para ayudarlos
a levantar cosechas cient�ficamente.
296
00:28:19,910 --> 00:28:22,910
No me digas.
�As� que eso es todo lo que les dices?
297
00:28:24,414 --> 00:28:26,315
S�, se�or.
298
00:28:26,316 --> 00:28:29,316
No estoy muy de acuerdo
con esas siembras cient�ficas.
299
00:28:30,654 --> 00:28:33,654
Creo que no hay nada m�s cient�fico
que una buena mula y un negro.
300
00:28:36,760 --> 00:28:39,760
�sta es su tierra, se�or.
301
00:28:40,097 --> 00:28:43,097
S�lo quiero ayudar
a hacerla m�s productiva.
302
00:28:43,333 --> 00:28:46,333
Ahora, esc�cheme, profesor.
303
00:28:46,336 --> 00:28:49,336
Ab es un buen muchacho, un gran
trabajador y no causa problemas.
304
00:28:51,174 --> 00:28:54,174
As� que si empieza con dificultades,
sabr� qui�n las provoc�.
305
00:28:57,014 --> 00:28:59,782
-�No es as�, Ab?
-S�, se�or.
306
00:28:59,783 --> 00:29:02,783
Adi�s.
307
00:29:08,358 --> 00:29:11,358
�Por qu� no regresa
a su universidad?
308
00:29:12,863 --> 00:29:15,863
Aqu� no puede hacer nada por m�.
309
00:29:38,221 --> 00:29:40,890
Lyle, �qu� puedo hacer por ti?
310
00:29:40,891 --> 00:29:43,826
Tengo problemas con el radiador.
311
00:29:43,827 --> 00:29:46,827
Le echar� un vistazo.
312
00:29:50,000 --> 00:29:53,000
-Pap�, hay un cuarto de ba�o ah�.
-Espera. Le preguntar� al se�or.
313
00:30:00,077 --> 00:30:03,077
�Pap�!
314
00:30:05,415 --> 00:30:08,415
Jake, atiende a esas personas.
315
00:30:08,685 --> 00:30:11,685
Yo puedo esperar.
316
00:30:13,190 --> 00:30:15,991
Ve, hijo.
317
00:30:15,992 --> 00:30:18,992
�Oye, t�! �Espera un momento!
318
00:30:20,364 --> 00:30:22,932
�Quiere gasolina o qu�?
319
00:30:22,933 --> 00:30:25,534
No, se�or. No necesito gasolina.
320
00:30:25,535 --> 00:30:26,702
BA�OS
321
00:30:26,703 --> 00:30:29,703
-Mi hijo necesita su ba�o.
-Vaya a otro lado.
322
00:30:30,741 --> 00:30:33,042
No tenemos servicios.
323
00:30:33,043 --> 00:30:36,043
Jake. Por amor de Dios,
s�lo es un ni�o.
324
00:30:37,214 --> 00:30:40,214
M�ralo.
325
00:30:46,723 --> 00:30:49,723
Sabes que no puedo dejar que lo use.
326
00:30:49,726 --> 00:30:51,794
No es que lo dejes usarlo.
327
00:30:51,795 --> 00:30:54,795
Que vaya tras los matorrales.
Nadie lo ver�.
328
00:30:56,466 --> 00:30:59,466
Jake, s�lo es un muchacho.
329
00:31:02,406 --> 00:31:05,241
Muy bien,
ve a hacer lo que necesites.
330
00:31:05,242 --> 00:31:07,910
-�Gracias!
-R�pido.
331
00:31:07,911 --> 00:31:10,911
Y procura que nadie te vea.
332
00:31:10,914 --> 00:31:13,914
Matar� esos arbustos.
333
00:31:16,920 --> 00:31:19,920
Muchas gracias.
334
00:31:20,490 --> 00:31:23,490
No parece ser de estos contornos.
335
00:31:24,161 --> 00:31:26,996
No, se�or. Yo soy nuevo.
336
00:31:26,997 --> 00:31:29,997
Ense�o en la A y M.
337
00:31:30,167 --> 00:31:32,568
Me llamo Simon Haley.
338
00:31:32,569 --> 00:31:34,670
�Haley!
339
00:31:34,671 --> 00:31:37,671
Entonces Ud. es el que ha enviado
esas propuestas agr�colas.
340
00:31:39,109 --> 00:31:42,109
Soy Lyle Pettijohn,
agente de agricultura.
341
00:31:42,779 --> 00:31:45,779
Mucho gusto en conocerlo.
342
00:31:46,683 --> 00:31:49,683
�Por qu� dice que hay que
sembrar antes para evitar el gorgojo?
343
00:31:52,022 --> 00:31:53,856
�Pudo probarlo?
344
00:31:53,857 --> 00:31:56,792
Por supuesto.
Con buen resultado.
345
00:31:56,793 --> 00:31:59,793
Desarrollaron esa t�cnica
en la granja experimental en Cornell.
346
00:32:03,133 --> 00:32:05,034
�Estuvo en Cornell?
347
00:32:05,035 --> 00:32:07,670
Hice mi maestr�a all�.
348
00:32:07,671 --> 00:32:09,872
Es sorprendente.
349
00:32:09,873 --> 00:32:12,873
�Por casualidad no conoci�
a un profesor Wilcox?
350
00:32:14,244 --> 00:32:17,244
S�. Dirigi� mi proyecto
de investigaci�n.
351
00:32:19,783 --> 00:32:22,751
Siempre quise estudiar ah�.
352
00:32:22,752 --> 00:32:25,752
Wilcox es el mejor en el ramo.
Le dir� qu�.
353
00:32:26,223 --> 00:32:28,958
Voy a ver
a uno de mis campesinos.
354
00:32:28,959 --> 00:32:31,959
Si no tiene nada que hacer,
podr�a acompa�arme, si lo desea.
355
00:32:34,564 --> 00:32:37,564
-�Cree que estar� bien?
-Bueno, seg�n lo veo...
356
00:32:38,335 --> 00:32:40,569
...podr�amos ayudarnos.
357
00:32:40,570 --> 00:32:43,570
-Tu cambio, Lyle.
-Gracias.
358
00:32:43,573 --> 00:32:46,442
Por qu� no me siguen
Ud. y el muchacho.
359
00:32:46,443 --> 00:32:49,443
Lo haremos. Gracias.
360
00:32:55,619 --> 00:32:57,853
Ten�a que ser negro.
361
00:32:57,854 --> 00:33:00,854
S�lo hace perder el tiempo
y no gasta un maldito centavo.
362
00:33:10,300 --> 00:33:13,300
Disculpe, se�or.
363
00:33:14,571 --> 00:33:17,571
�Cinco centavos?
364
00:33:21,044 --> 00:33:24,044
Por el uso de sus servicios.
365
00:33:45,835 --> 00:33:48,470
Alvin, �por qu� hiciste eso?
366
00:33:48,471 --> 00:33:51,471
-Bueno, no quer�a hacerlo.
-Te dije qu� hacer exactamente.
367
00:33:54,210 --> 00:33:57,210
Te dije que si necesitabas
dinero para la cosecha...
368
00:33:59,015 --> 00:34:01,750
...lo conseguir�as en Tuskegee.
369
00:34:01,751 --> 00:34:04,751
As� no estar�as obligado
con el senador.
370
00:34:05,422 --> 00:34:08,422
No pude evitarlo. Dijo que no quer�a
que obtuviera el dinero de otro lado.
371
00:34:11,328 --> 00:34:14,328
No s� qu� esperas. Me tienes
atado de manos. Le pediste prestado.
372
00:34:16,433 --> 00:34:19,433
Si no le pagas, tiene derecho
a quitarte la tierra.
373
00:34:20,503 --> 00:34:23,503
Pero, �qu� me dice del subsidio?
374
00:34:23,607 --> 00:34:26,607
El senador me habl�
de un nuevo subsidio.
375
00:34:27,177 --> 00:34:29,945
Es pronto para pensar en eso.
376
00:34:29,946 --> 00:34:32,946
El Sr. Roosevelt prometi�
subsidiar a los campesinos...
377
00:34:34,150 --> 00:34:37,150
...pero hay un problema con eso.
No es presidente todav�a.
378
00:34:40,123 --> 00:34:43,123
Este tipo ha estado diciendo
lo mismo a los campesinos negros.
379
00:34:46,963 --> 00:34:49,963
�Tambi�n se lo dar�n
a los campesinos negros?
380
00:34:52,068 --> 00:34:54,703
As� parece.
381
00:34:54,704 --> 00:34:56,772
�Maldita sea!
382
00:34:56,773 --> 00:34:59,773
Veo que el senador no me dijo la verdad.
Eso no es justo.
383
00:35:03,847 --> 00:35:06,847
Eso no es justo.
384
00:35:20,163 --> 00:35:22,765
�Qu� senador?
385
00:35:22,766 --> 00:35:25,766
El senador estatal Griffin.
386
00:35:25,935 --> 00:35:28,935
Entre �l y F.R. Lewis poseen
casi todas las tierras por aqu�.
387
00:35:31,474 --> 00:35:34,474
Parecer�a que quieren
apropiarse de todas.
388
00:35:36,212 --> 00:35:39,212
Obligan a la gente a endeudarse y a
vivir en la ignorancia sin parpadear.
389
00:35:43,186 --> 00:35:46,186
Tengo un c�digo de reglamentos
federales que debo apoyar...
390
00:35:48,324 --> 00:35:51,093
...pero esos tienen tanto poder...
391
00:35:51,094 --> 00:35:54,094
...que puedo devolver mis cheques.
�Maldita sea!
392
00:35:54,731 --> 00:35:57,731
No tienen derecho a tratar
a un blanco como a un negro.
393
00:36:04,741 --> 00:36:07,741
La verdad es...
394
00:36:07,911 --> 00:36:10,911
...que no tienen derecho a tratar
a ning�n hombre como a un negro.
395
00:36:28,965 --> 00:36:31,834
Vamos a casa, hijo.
396
00:36:31,835 --> 00:36:34,835
Uds. dos a trabajar.
Aqu� no hay nada que ver.
397
00:36:40,677 --> 00:36:43,677
Pap�, esos se�ores
no est�n mejor que el Sr. Decker.
398
00:36:47,417 --> 00:36:50,417
Bueno, no tienes que ser negro
para ser pobre, hijo.
399
00:36:52,388 --> 00:36:55,388
Los gorgojos
se comen el algod�n de todos.
400
00:36:55,825 --> 00:36:58,825
�Por qu� no te hacen caso?
401
00:36:59,262 --> 00:37:01,764
Es que algunas veces...
402
00:37:01,765 --> 00:37:04,765
Las personas temen
a las cosas que pueden ayudarles.
403
00:37:06,603 --> 00:37:09,603
-�Como los subsidios para campesinos?
-No, me refiero a la educaci�n, hijo.
404
00:37:13,243 --> 00:37:16,243
Hay algo que los pobres tienen
en com�n, no importa qui�nes sean.
405
00:37:18,314 --> 00:37:21,314
Carecen de educaci�n.
La educaci�n es la llave. Es la...
406
00:37:22,552 --> 00:37:25,552
Es la liberaci�n y el �xito.
407
00:37:25,822 --> 00:37:28,822
Por eso debes estudiar bien
en la escuela...
408
00:37:29,259 --> 00:37:32,259
...no s�lo por ti,
sino para ayudar.
409
00:37:32,295 --> 00:37:35,295
Lo s�. Hago lo que puedo.
410
00:37:36,099 --> 00:37:39,099
Dos C que tienes
en 5 materias no es suficiente.
411
00:37:39,636 --> 00:37:42,636
Un hijo m�o debe tener A.
Si te lo propones...
412
00:37:43,506 --> 00:37:46,506
...sacar�s s�lo A.
413
00:38:00,957 --> 00:38:03,957
C�mo me convencieron
es un misterio para m�.
414
00:38:05,161 --> 00:38:08,161
-Dijo que trabajar�amos juntos.
-Una cosa es eso.
415
00:38:08,998 --> 00:38:11,998
Y otra muy distinta
es visitar a F.R. Lewis.
416
00:38:12,435 --> 00:38:15,435
Tampoco a m� me divierte mucho.
417
00:38:17,207 --> 00:38:20,207
Es imposible
convencer a los campesinos...
418
00:38:20,577 --> 00:38:23,577
...que cambien sus m�todos
cuando Lewis controla la tierra.
419
00:38:25,481 --> 00:38:28,016
Es un ignorante en agricultura.
420
00:38:28,017 --> 00:38:31,017
Si fuera por �l,
sembrar�a semillas con los pies.
421
00:38:32,055 --> 00:38:35,055
Entonces es nuestro trabajo
traerlo al siglo XX.
422
00:38:35,592 --> 00:38:38,592
No, es mi trabajo.
Esc�cheme, Haley.
423
00:38:39,028 --> 00:38:42,028
Cuando entremos, no hable.
D�jeme hablar a m�. �Entendi�?
424
00:38:44,868 --> 00:38:47,868
No me gradu�, pero s�
c�mo manejar a esta gente.
425
00:38:48,605 --> 00:38:51,605
�C�mo? �Con una vara de serpientes?
426
00:38:52,508 --> 00:38:55,508
S�. Una observaci�n as� puede hacernos
caer en una m�quina embaladora.
427
00:38:58,314 --> 00:39:01,314
No me sorprender�a.
428
00:39:01,384 --> 00:39:04,384
Si usted alterna
la cosecha de algod�n...
429
00:39:04,754 --> 00:39:07,754
...con otra de legumbres,
fr�jol de soya, alfalfa...
430
00:39:09,425 --> 00:39:12,425
...restituye nitr�geno al suelo...
431
00:39:12,462 --> 00:39:15,462
...y reduce la plaga de gorgojo.
432
00:39:15,498 --> 00:39:18,498
Y suponga que nadie quiera
comprar esas legumbres.
433
00:39:20,637 --> 00:39:23,637
�Qu� se supone que haga el Sr. Lewis?
�Llenar su colch�n con ellas?
434
00:39:30,980 --> 00:39:33,980
No sab�a que fuese
una autoridad en agricultura.
435
00:39:35,518 --> 00:39:38,518
-�Vino por un asunto oficial?
-El comisario vino a verme.
436
00:39:40,290 --> 00:39:43,290
Ver�, yo le doy
gran prioridad a la amistad.
437
00:39:44,661 --> 00:39:47,661
-�Ud. no, Lyle?
-S�, Sr. Lewis, se lo aseguro.
438
00:39:48,064 --> 00:39:50,999
Sabr�s que mi negocio
es el algod�n...
439
00:39:51,000 --> 00:39:54,000
...y quiero seguir ah�
porque me gustan las cosas as�.
440
00:39:55,138 --> 00:39:58,138
�Esto es idea tuya, Sr. Pettijohn...
441
00:39:59,575 --> 00:40:02,575
...o de �l?
442
00:40:04,480 --> 00:40:07,480
S� algo sobre
agricultura alternada, Sr. Lewis.
443
00:40:08,384 --> 00:40:11,384
Y tambi�n recibe su cheque cada semana
sea buena o mala la temporada, �no?
444
00:40:14,357 --> 00:40:17,357
Se�ores, entiendo que Uds. dos
tienen buena intenci�n...
445
00:40:19,128 --> 00:40:22,128
...pero hemos cultivado
estas tierras por 1 00 a�os...
446
00:40:23,533 --> 00:40:26,533
...y nuestros negros,
nuestros arrendatarios...
447
00:40:27,971 --> 00:40:30,971
...siempre han llevado una vida
medianamente buena.
448
00:40:31,975 --> 00:40:34,975
Lo que el Sr. Pettijohn
est� diciendo, se�or...
449
00:40:38,848 --> 00:40:41,848
Lo que el Sr. Pettijohn...
450
00:40:42,151 --> 00:40:45,151
...est� pidi�ndole que haga
es contemplar el futuro.
451
00:40:48,624 --> 00:40:51,624
En 5 � 6 a�os la tierra
no servir� para cultivar algod�n.
452
00:40:55,865 --> 00:40:58,865
Lyle, �no sabes que hay
una fuerte depresi�n?
453
00:41:00,503 --> 00:41:03,503
Dos temporadas sin vender algod�n
acabar�an con mi negocio y el de todos...
454
00:41:06,275 --> 00:41:09,275
...y tendr�a que dedicarme a otra cosa.
Pero no, no puedo hacerlo.
455
00:41:10,913 --> 00:41:13,913
Si no quiere hacerlo, se�or,
temo que alguien m�s lo har� por Ud.
456
00:41:16,953 --> 00:41:19,953
�Ese bolchevique que cree que llegar�
a Washington va a decirme qu� hacer?
457
00:41:23,026 --> 00:41:25,761
S�, se�or, hablo del Sr. Roosevelt.
458
00:41:25,762 --> 00:41:27,929
Le dir� algo, profesor.
459
00:41:27,930 --> 00:41:30,930
No hay suficientes negros ni jud�os
para llevarlo al poder.
460
00:41:33,036 --> 00:41:36,036
Y aunque los hubiese,
esto es Am�rica...
461
00:41:36,406 --> 00:41:39,406
...y el congreso no aprobar�
una ley que diga...
462
00:41:40,143 --> 00:41:43,143
...qu� puedo sembrar
en la tierra que Dios me dio.
463
00:41:44,380 --> 00:41:47,380
Sr. Lewis, eso no es lo que �l
quer�a decir o pretend�a decir.
464
00:41:49,986 --> 00:41:52,986
Est� claro lo que ha tratado de decir.
465
00:41:53,689 --> 00:41:56,689
Y m�s vale que no vaya por ah�...
466
00:41:56,793 --> 00:41:59,793
...difundiendo esas ideas
entre mis aparceros.
467
00:42:01,964 --> 00:42:04,900
No puedo detener eso, Sr. Lewis.
468
00:42:04,901 --> 00:42:07,901
�Por qu� no puede, Sr. Pettijohn?
469
00:42:08,938 --> 00:42:11,339
�se es mi trabajo...
470
00:42:11,340 --> 00:42:14,340
...y el Sr. Haley tiene raz�n.
471
00:42:23,152 --> 00:42:26,152
Lamento o�r eso, Lyle.
472
00:42:27,323 --> 00:42:30,323
De veras lo lamento.
473
00:42:35,731 --> 00:42:38,731
Parece que s�lo se conoce
a un blanco...
474
00:42:38,968 --> 00:42:41,968
...por la forma en que vota
y por los amigos que lo rodean.
475
00:42:50,113 --> 00:42:51,546
Me preocupa ella.
476
00:42:51,547 --> 00:42:53,081
MAYO, 1 933
SElS MESES DESPU�S
477
00:42:53,082 --> 00:42:55,283
No he sabido de ella.
478
00:42:55,284 --> 00:42:57,819
�Le pasa algo a la abuela?
479
00:42:57,820 --> 00:43:00,522
No, no lo creo, hijo.
480
00:43:00,523 --> 00:43:03,523
Si pasara algo malo,
ya lo sabr�amos.
481
00:43:03,526 --> 00:43:06,526
-Necesitamos az�car.
-A nivel nacional...
482
00:43:06,529 --> 00:43:09,529
...el proyecto de reforma agraria
del presidente...
483
00:43:10,466 --> 00:43:13,466
...fue aprobado por una gran mayoria.
484
00:43:13,603 --> 00:43:15,770
El proyecto trata...
485
00:43:15,771 --> 00:43:18,771
...de la formaci�n
de una administraci�n de ajuste.
486
00:43:19,909 --> 00:43:22,909
La nueva administraci�n
bajo la direcci�n de Wallace...
487
00:43:23,913 --> 00:43:26,815
...deber� reforziar
los bajos precios.
488
00:43:26,816 --> 00:43:29,816
Lo m�s controvertido
es el subsidio a los campesinos...
489
00:43:31,454 --> 00:43:34,454
...que reducen la producci�n
de algod�n y otros productos.
490
00:43:35,691 --> 00:43:38,560
El Congreso aprob� la versi�n...
491
00:43:38,561 --> 00:43:41,561
...y los miembros de las c�maras
discutir�n otras versiones.
492
00:43:43,132 --> 00:43:45,734
-Lo hizo.
-En deportes...
493
00:43:45,735 --> 00:43:48,735
Eso es. Eso es.
Es lo que estaba esperando.
494
00:43:49,705 --> 00:43:52,705
Aprobaron los subsidios
a campesinos peque�os.
495
00:43:53,543 --> 00:43:56,543
Espera a que lo sepa Ab.
Recibir�n cheques.
496
00:43:56,679 --> 00:43:59,679
Nadie en este distrito
se ir� a pique.
497
00:44:02,485 --> 00:44:05,485
Bertha, �est�s enferma?
498
00:44:05,655 --> 00:44:08,655
No tienes buen aspecto.
499
00:44:08,991 --> 00:44:11,991
Es que no puedo
dejar de pensar en mam�.
500
00:44:12,728 --> 00:44:15,728
Podemos llamarla por larga distancia.
501
00:44:16,165 --> 00:44:19,165
Se me ocurre otra cosa.
�Podemos ir a verla?
502
00:44:21,170 --> 00:44:24,170
Apenas estuviste ah�
hace unos meses, querida.
503
00:44:24,941 --> 00:44:27,941
El a�o escolar
termina en pocas semanas.
504
00:44:28,244 --> 00:44:31,244
Mam� estar� traqueteando
en esa casona.
505
00:44:31,714 --> 00:44:34,714
Sabes cu�nto significar�a para ella
que fu�semos.
506
00:44:36,285 --> 00:44:39,285
-Tomar�as tus vacaciones.
-No lo s�.
507
00:44:40,556 --> 00:44:43,556
Antes de o�r las noticias hubiera
dicho que s� pero ya que aprobaron...
508
00:44:46,329 --> 00:44:49,329
Por favor.
509
00:44:54,036 --> 00:44:57,036
Bueno. Empezar� a avisar
a los labriegos.
510
00:44:57,673 --> 00:45:00,673
Tengo muchas ganas de ver a la abuela.
511
00:45:15,324 --> 00:45:18,324
Sab�a que no aprendi�
todo eso en el norte.
512
00:45:18,728 --> 00:45:21,728
Mi primera instrucci�n fue en los
acres que pap� compart�a en Tennessee.
513
00:45:24,533 --> 00:45:27,533
�Tennessee? Mi padre comparti�
sus acres en Greene County.
514
00:45:30,206 --> 00:45:33,206
Buenos d�as.
515
00:45:33,776 --> 00:45:36,776
-Vaya, el profesor universitario.
-Buenos d�as, Sr. Decker.
516
00:45:38,281 --> 00:45:41,281
-Le tengo buenas noticias.
-Buenas noticias.
517
00:45:42,184 --> 00:45:45,184
Me parece bien.
Pero tendr� que d�rmelas all�.
518
00:45:46,522 --> 00:45:49,522
No puedo poner en marcha la carreta
y ya perd� parte de la ma�ana.
519
00:45:51,460 --> 00:45:54,460
Las cosas son distintas
en el gobierno ahora.
520
00:45:54,864 --> 00:45:57,864
A Roosevelt le interesan
los campesinos pobres.
521
00:45:58,601 --> 00:46:00,702
�De veras?
522
00:46:00,703 --> 00:46:03,505
Su�ltala.
No eres tan hombre todav�a.
523
00:46:03,506 --> 00:46:06,506
Sr. Decker,
el gobierno aprob� ayer una ley.
524
00:46:07,009 --> 00:46:10,009
Les pagar�n un subsidio.
525
00:46:10,012 --> 00:46:13,012
Le pagar�n un dinero si siembra
menos algod�n este a�o...
526
00:46:14,850 --> 00:46:17,850
-...y cultiva otras cosas.
-No dijo eso el Sr. F.R. Lewis.
527
00:46:19,422 --> 00:46:22,422
-�Le habl� del subsidio?
-Ayer por la tarde.
528
00:46:23,726 --> 00:46:26,726
Dijo que dir�n tonter�as sobre que
los campesinos recibir�amos dinero.
529
00:46:28,964 --> 00:46:31,964
Quer�a recordarme que el dinero que
entre a sus tierras es para �l.
530
00:46:34,837 --> 00:46:37,837
Cuando la levante,
procura meter la rueda.
531
00:46:39,141 --> 00:46:42,141
Sr. Decker, le dijo mentiras.
�l minti�.
532
00:46:42,812 --> 00:46:45,812
El dinero es para el labriego,
no para el due�o.
533
00:46:46,649 --> 00:46:48,350
Escuche.
534
00:46:48,351 --> 00:46:51,351
Cuando arreglemos la carreta,
iremos a los sembrad�os, como siempre.
535
00:46:53,622 --> 00:46:56,622
Y estaremos bien.
536
00:46:59,095 --> 00:47:02,095
Sr. Decker...
537
00:47:03,065 --> 00:47:06,065
...lo que debe hacer
es tramitar el subsidio...
538
00:47:07,403 --> 00:47:10,403
...y recibir� el cheque.
Tendr� su nombre...
539
00:47:10,840 --> 00:47:13,840
...y nadie podr� hacerlo efectivo,
s�lo Ud. Ni siquiera el Sr. Lewis.
540
00:47:17,246 --> 00:47:20,246
Entr�.
541
00:47:27,556 --> 00:47:30,556
�Realmente recibir� ese dinero?
542
00:47:31,293 --> 00:47:34,293
Le doy mi palabra.
543
00:47:43,072 --> 00:47:46,072
�Qu� le pasa?
�Por qu� le habl� del subsidio?
544
00:47:47,076 --> 00:47:50,076
�Por qu� no?
Ud. se lo dice a los blancos.
545
00:47:52,715 --> 00:47:55,483
Sr. Pettijohn,
�se los est� diciendo?
546
00:47:55,484 --> 00:47:57,652
Se los estoy diciendo...
547
00:47:57,653 --> 00:48:00,653
...pero no les prometo ese dinero,
llueva o truene.
548
00:48:01,390 --> 00:48:04,390
�se es su trabajo.
�O qui�n les conseguir� ese dinero?
549
00:48:06,061 --> 00:48:09,061
Tiene mucha osad�a dici�ndome
cu�l es mi trabajo.
550
00:48:09,799 --> 00:48:12,799
Hay reglamentos bajo los cuales viven
las personas y yo estoy en medio.
551
00:48:22,511 --> 00:48:25,511
Sr. Pettijohn,
si no consigue el subsidio...
552
00:48:26,081 --> 00:48:29,081
...que la ley dice,
le har� el juego a los terratenientes.
553
00:48:30,653 --> 00:48:33,621
-�De qu� lado est�?
-Haga lo suyo...
554
00:48:33,622 --> 00:48:36,622
...y yo hago lo m�o. Puede divertirse
visitando a sus paisanos.
555
00:48:38,561 --> 00:48:41,561
Cuando vuelva ver�
los problemas que ha iniciado.
556
00:48:46,535 --> 00:48:49,535
COMPA��A F.R. LEWlS
"LA M�S JUSTA DE ALABAMA"
557
00:48:49,638 --> 00:48:52,638
Como toda la gente
que cultiva para m�...
558
00:48:52,775 --> 00:48:55,775
...han firmado
estos cheques de subsidio...
559
00:48:55,945 --> 00:48:58,945
...para ayudarnos a catear
estos tiempos dif�ciles.
560
00:48:59,682 --> 00:49:02,682
As� es como esa ley deb�a funcionar
para ayudarnos a todos.
561
00:49:04,820 --> 00:49:07,820
Perdone, se�or,
pero yo no lo creo.
562
00:49:08,224 --> 00:49:11,224
�No lo crees, Ab?
563
00:49:11,360 --> 00:49:14,360
Creo que el Sr. Roosevelt
quer�a que tuviera esos $1 28.
564
00:49:15,531 --> 00:49:18,531
�Qui�n te ha dicho eso,
ese Haley...
565
00:49:19,068 --> 00:49:22,068
...o ese otro, Pettijohn?
566
00:49:23,739 --> 00:49:26,739
Habla. No dir�s
que lo le�ste en los diarios...
567
00:49:27,309 --> 00:49:29,677
...porque s� que no sabes leer.
568
00:49:29,678 --> 00:49:32,678
Hay distintas maneras
de ser ignorante.
569
00:49:33,482 --> 00:49:36,482
Renunciar al dinero
para alimentarnos...
570
00:49:36,719 --> 00:49:39,719
...ser�a m�s torpe
que no saber leer.
571
00:49:39,955 --> 00:49:42,955
�Y yo? �C�mo pagar� los impuestos
de la tierra que te sostiene?
572
00:49:45,361 --> 00:49:48,361
Tienes que tener
un sentido de justicia.
573
00:49:49,098 --> 00:49:51,633
Creo que la justicia...
574
00:49:51,634 --> 00:49:54,634
...es para quien tiene
gru�endo la barriga, se�or.
575
00:49:56,939 --> 00:49:59,939
�Qui�n me impedir�
que ponga tu marca...
576
00:50:00,276 --> 00:50:03,276
...y haga efectivo el cheque?
577
00:50:04,847 --> 00:50:07,847
Porque lo conozco, Sr. Lewis,
hace 1 7 a�os.
578
00:50:08,317 --> 00:50:10,952
No es un hombre f�cil...
579
00:50:10,953 --> 00:50:13,621
...pero tampoco es un pillo.
580
00:50:13,622 --> 00:50:15,690
Tienes raz�n, Ab.
581
00:50:15,691 --> 00:50:18,691
No soy un pillo.
582
00:50:22,264 --> 00:50:25,264
Pero tampoco soy un imb�cil, supongo.
583
00:50:27,469 --> 00:50:30,469
Ahora ven ac� y pon tu marca.
584
00:50:33,976 --> 00:50:36,976
He dicho que pongas tu marca.
585
00:50:40,349 --> 00:50:43,349
Como dije, no soy un imb�cil.
As� que te dir� lo que voy a hacer.
586
00:50:45,788 --> 00:50:48,788
Voy a guardar este cheque para ti
hasta que decidas poner tu marca.
587
00:50:53,295 --> 00:50:56,295
Puedes largarte.
588
00:51:07,443 --> 00:51:10,443
He ense�ado a los labriegos m�todos
cient�ficos que mejoran sus cultivos.
589
00:51:13,849 --> 00:51:16,849
Y el presidente proporciona dinero
para que soporten las �pocas malas.
590
00:51:20,155 --> 00:51:23,155
Entre ambos podremos mantener de pie
a los campesinos de ese condado.
591
00:51:25,427 --> 00:51:28,329
Siento que, a partir de ahora...
592
00:51:28,330 --> 00:51:31,330
...tendr� que referirme a ti
como el profesor Haley.
593
00:51:32,501 --> 00:51:35,501
Nada de eso, prima Georgia.
Sigue llam�ndome Simon...
594
00:51:36,872 --> 00:51:39,872
...mientras no haya
un estudiante cerca.
595
00:51:42,711 --> 00:51:45,711
Ser� mejor que entre a la casa.
Tengo mucho que leer a�n.
596
00:51:48,884 --> 00:51:51,419
Buenas noches, abuelita Cynthia.
597
00:51:51,420 --> 00:51:54,355
-Buenas noches, t�a Liz.
-Buenas noches.
598
00:51:54,356 --> 00:51:57,356
Prima Georgia.
599
00:51:58,093 --> 00:52:01,093
Buenas noches, hijo.
600
00:52:01,764 --> 00:52:04,764
No lleva 6 meses como profesor
y ya parece...
601
00:52:06,669 --> 00:52:09,669
...no poder alternar
con los de su clase.
602
00:52:10,339 --> 00:52:13,339
Sabes que �l no piensa as�.
603
00:52:14,076 --> 00:52:17,076
Se requiere infinidad de trabajo
para ser profesor de agricultura.
604
00:52:18,981 --> 00:52:21,981
�Cu�nto se requiere
para ense�ar sobre lodo?
605
00:52:22,251 --> 00:52:24,919
Ser� mejor que te calles.
606
00:52:24,920 --> 00:52:27,920
S�lo podemos
estar orgullosas de ese hombre.
607
00:52:29,658 --> 00:52:32,658
Hubo un tiempo, no hace mucho...
608
00:52:32,661 --> 00:52:35,661
...en que no se permit�a leer
ni escribir a la gente de color.
609
00:52:37,900 --> 00:52:40,900
Recuerdo muchas palabras
que utilizaba el africano.
610
00:52:43,038 --> 00:52:46,038
Sol�a llamar al r�o "Kambi Bolongo" .
611
00:52:47,843 --> 00:52:50,843
Y la palabra para guitarra era "ko" .
612
00:52:51,714 --> 00:52:54,714
La palabra para cabeza era "kungo" .
613
00:52:55,317 --> 00:52:58,317
Su palabra para cabello era...
614
00:52:59,655 --> 00:53:02,655
�Cu�l era la palabra para cabello?
615
00:53:03,826 --> 00:53:06,826
Es incre�ble que haya olvidado
una de esas palabras.
616
00:53:14,536 --> 00:53:17,536
�Cu�l era la palabra para cabello?
617
00:53:21,009 --> 00:53:23,611
"Kuntinyo" .
618
00:53:23,612 --> 00:53:26,612
�se es mi nieto.
619
00:53:27,416 --> 00:53:30,416
S� que pones atenci�n, Alex.
620
00:55:52,461 --> 00:55:55,461
Oiga.
621
00:56:54,723 --> 00:56:57,723
No debe anteponer un negro
a un blanco.
622
00:56:58,327 --> 00:57:01,327
Nunca vuelva a hacerlo.
623
00:57:20,449 --> 00:57:23,449
-Oye, Simon.
-Simon Haley, sal de ah�.
624
00:57:24,353 --> 00:57:26,787
-S�, sal.
-Oye, profesor.
625
00:57:26,788 --> 00:57:29,788
Vamos a rotar tus cosechas.
626
00:57:31,393 --> 00:57:33,694
El auto no est�, Sr. Duffy.
627
00:57:33,695 --> 00:57:36,497
Quiz� est� escondido bajo la cama.
628
00:57:36,498 --> 00:57:39,133
Quiz� deber�amos entrar.
629
00:57:39,134 --> 00:57:41,902
No tenemos llave.
630
00:57:41,903 --> 00:57:44,903
�Qu� crees
que llevas puesto en esa pierna?
631
00:57:46,608 --> 00:57:49,608
�Una bota?
632
00:57:50,112 --> 00:57:53,112
Veamos si no sirve en la cerradura.
633
00:57:54,282 --> 00:57:57,282
S�.
634
00:58:00,322 --> 00:58:03,322
�Haley?
635
00:58:09,264 --> 00:58:12,264
-Yo me encargar� de eso. Vamos.
-Enciende la luz, Percy.
636
00:58:16,538 --> 00:58:19,538
Mire c�mo vive el fulano.
637
00:58:19,908 --> 00:58:22,908
S�.
638
00:58:22,978 --> 00:58:25,978
�Su casa es tan fina, Sr. Duffy?
639
00:58:26,681 --> 00:58:29,681
No, no lo creo.
640
00:58:31,086 --> 00:58:34,086
Mi tejado est� tan herrumbroso
que gotea con el roc�o.
641
00:58:35,757 --> 00:58:37,024
S�.
642
00:58:37,025 --> 00:58:40,025
Mis hijos no tienen
qu� ponerse encima.
643
00:58:43,965 --> 00:58:46,965
Este tipo vive mejor
que un perro de bomberos.
644
00:58:48,303 --> 00:58:49,837
No hay nadie.
645
00:58:49,838 --> 00:58:52,473
�Sabe lo que tienen arriba?
646
00:58:52,474 --> 00:58:55,474
Camas con 2 s�banas,
una arriba y una abajo.
647
00:58:56,812 --> 00:58:58,312
�S�?
648
00:58:58,313 --> 00:59:01,082
�De d�nde saca dinero
para vivir as�?
649
00:59:01,083 --> 00:59:04,083
No creo que lo ganara
pizcando algod�n.
650
00:59:06,588 --> 00:59:09,256
Tome lo que quiera, Peacock...
651
00:59:09,257 --> 00:59:12,257
-�No soy un ladr�n!
-No me refer�a a que...
652
00:59:15,530 --> 00:59:18,530
No tomo lo que no me he ganado...
653
00:59:19,134 --> 00:59:21,969
...aun de los que no lo merecen.
654
00:59:21,970 --> 00:59:24,970
Y yo respeto eso, Sr. Peacock.
655
00:59:26,842 --> 00:59:29,343
Podemos volver y hacerle...
656
00:59:29,344 --> 00:59:32,344
...al profesor Haley otra visita
cuando haya vuelto.
657
00:59:37,919 --> 00:59:40,919
�Vienen o no?
658
01:00:16,091 --> 01:00:19,091
Volveremos cuando Haley est� aqu�.
659
01:00:47,455 --> 01:00:49,590
Buenos d�as, mam�.
660
01:00:49,591 --> 01:00:52,591
Hija, por poco me matas de un susto.
661
01:00:53,295 --> 01:00:56,295
No ha habido otra persona en esta
cocina desde que yo recuerde.
662
01:00:57,899 --> 01:01:00,899
Quise ayudarte
ya que estaba levantada.
663
01:01:01,203 --> 01:01:02,803
�Levantada?
664
01:01:02,804 --> 01:01:05,804
No te despierta un incendio
si alguien no te despierta.
665
01:01:08,643 --> 01:01:11,111
No pod�a dormir, eso es todo.
666
01:01:11,112 --> 01:01:14,112
Son vacaciones y debes dormir,
no levantarte con las aves.
667
01:01:19,221 --> 01:01:22,221
�Bertha?
668
01:01:23,792 --> 01:01:26,792
�Qu� tienes, hija?
669
01:01:35,170 --> 01:01:36,737
Nada, mam�.
670
01:01:36,738 --> 01:01:39,738
A m� me parece que algo te pasa.
671
01:01:40,342 --> 01:01:43,342
He tenido hemorragias, mam�.
672
01:01:44,346 --> 01:01:47,346
No se detienen y duelen.
673
01:01:49,985 --> 01:01:52,985
-El doctor no puede hacer nada.
-Mi peque�a.
674
01:01:54,422 --> 01:01:57,422
Mi pobre peque�a.
675
01:01:57,492 --> 01:02:00,492
No le digas a Simon, por favor.
No sabe nada.
676
01:02:03,298 --> 01:02:06,298
No s� c�mo dec�rselo.
677
01:02:08,570 --> 01:02:10,104
Tengo miedo.
678
01:02:10,105 --> 01:02:12,873
No te preocupes, hija.
679
01:02:12,874 --> 01:02:15,874
No te aflijas.
Todos tenemos miedo.
680
01:02:20,715 --> 01:02:23,183
El domingo...
681
01:02:23,184 --> 01:02:26,184
...cuando veas a la hermana
Will Ada Curry dale un d�lar.
682
01:02:27,656 --> 01:02:30,656
P�dele una plegaria.
683
01:02:30,959 --> 01:02:33,360
Est� bien, lo har�.
684
01:02:33,361 --> 01:02:36,361
Descuida.
No te preocupes, cari�o.
685
01:02:36,931 --> 01:02:39,166
No te preocupes.
686
01:02:39,167 --> 01:02:42,167
No te preocupes.
687
01:03:02,891 --> 01:03:05,891
Alex les est� contando un cuento.
Creo que se quedar�n tranquilos.
688
01:03:11,666 --> 01:03:14,666
Son s�lo unas cosas
las que rompieron.
689
01:03:14,703 --> 01:03:17,703
-Por fortuna los ni�os no estaban.
-Lo s�. Lo s�.
690
01:03:21,443 --> 01:03:24,144
Es por eso...
691
01:03:24,145 --> 01:03:27,145
...que te enviar� con los ni�os
a Henning.
692
01:03:27,449 --> 01:03:30,449
-�Y vendr�s con nosotros?
-No, ahora no puedo irme.
693
01:03:32,020 --> 01:03:34,355
No puedo echar a correr...
694
01:03:34,356 --> 01:03:37,356
...porque unos rufianes
piensan que pueden asustarme.
695
01:03:40,628 --> 01:03:43,530
Pues hicieron un gran trabajo...
696
01:03:43,531 --> 01:03:46,531
...porque estoy asustada.
�T� no?
697
01:03:48,002 --> 01:03:51,002
Por supuesto que s�.
698
01:03:51,439 --> 01:03:54,439
Nada me gustar�a m�s que empacar
e irme, �pero qu� hay de Decker?
699
01:03:56,311 --> 01:03:59,311
Le promet� las perlas de la virgen
si desafiaba a F.R. Lewis.
700
01:04:02,317 --> 01:04:05,317
-�Qu� hay de los dem�s?
-�Y qu� hay de Simon Haley?
701
01:04:15,463 --> 01:04:18,463
�Qui�n demonios es Simon Haley?
702
01:04:18,666 --> 01:04:21,666
�Una especie...?
703
01:04:23,238 --> 01:04:26,238
�Un or�culo? �Un Salom�n
de poca monta que dice a la gente...
704
01:04:28,443 --> 01:04:31,443
...cu�ndo sembrar y cu�ndo cosechar?
705
01:04:34,115 --> 01:04:37,115
-Eres maestro, por eso viniste.
-Soy el hijo de Aleck Haley, Bertha.
706
01:04:39,954 --> 01:04:42,954
Si no hubiera ido a la escuela
ser�a Ab Decker hoy.
707
01:04:45,293 --> 01:04:48,293
Soy el hijo de un labriego
con un traje de 3 piezas.
708
01:04:49,397 --> 01:04:52,397
Si necesitara algo para record�rmelo,
entonces mira a tu alrededor.
709
01:04:57,071 --> 01:04:59,373
La maestr�a universitaria...
710
01:04:59,374 --> 01:05:02,374
...no les impidi� violar mi hogar,
aterrorizar a mi familia.
711
01:05:04,746 --> 01:05:07,746
Dios sabe que no les impedir� hacerle
lo mismo a cualquier campesino.
712
01:05:10,718 --> 01:05:13,718
-Te conozco cuando tomas una decisi�n.
-No tengo alternativa.
713
01:05:15,857 --> 01:05:18,857
lnvolucr� a Ab Decker
y debo ver por �l.
714
01:05:19,260 --> 01:05:22,260
-Bien. Nos quedaremos.
-No, yo me quedar�.
715
01:05:22,630 --> 01:05:25,630
Yo me quedar�.
T� y los ni�os se marchar�n.
716
01:05:27,101 --> 01:05:29,470
No me marchar�. No me ir�.
717
01:05:29,471 --> 01:05:32,471
�Maldici�n, haz lo que te digo!
718
01:05:34,976 --> 01:05:36,276
Bertha.
719
01:05:36,277 --> 01:05:39,277
Bertha, lo lamento.
Bertha, yo...
720
01:05:41,549 --> 01:05:43,784
Bueno, es que yo...
721
01:05:43,785 --> 01:05:46,785
Me refiero a que no s�.
722
01:05:47,255 --> 01:05:50,255
Dios, mira lo que nos hicieron.
723
01:05:50,725 --> 01:05:53,725
Te estoy atacando
como si fuera un animal.
724
01:05:59,968 --> 01:06:02,968
La �ltima vez que te perd� de vista,
te fuiste un a�o.
725
01:06:04,172 --> 01:06:07,107
Me preocup� por ti.
726
01:06:07,108 --> 01:06:10,108
Hubo d�as en que cre�
morir de angustia.
727
01:06:11,479 --> 01:06:14,414
-Lo s�.
-No lo sabes.
728
01:06:14,415 --> 01:06:16,216
No tienes idea.
729
01:06:16,217 --> 01:06:19,217
Jur� que si volv�as,
desmoronado o completo...
730
01:06:20,488 --> 01:06:23,488
...ninguna guerra,
nada te separar�a de m� de nuevo.
731
01:06:28,062 --> 01:06:30,497
Te amo.
732
01:06:30,498 --> 01:06:33,498
-No me alejes ni por un minuto.
-Querida.
733
01:06:35,737 --> 01:06:38,737
Tendremos el resto
de nuestra vida juntos.
734
01:06:38,940 --> 01:06:41,940
Por favor.
735
01:06:44,045 --> 01:06:47,045
Est� bien. Est� bien.
736
01:06:54,589 --> 01:06:55,756
ADMlNlSTRACl�N
737
01:06:55,757 --> 01:06:58,158
Dr. Huguley, allanaron mi casa.
738
01:06:58,159 --> 01:07:01,159
Y lo hace parecer
como si fuera mi culpa.
739
01:07:01,429 --> 01:07:04,429
Cuando el senador Griffin
y el Sr. Lewis vinieron...
740
01:07:05,366 --> 01:07:08,302
-...clamaban sangre.
-Lo s�.
741
01:07:08,303 --> 01:07:11,303
Me dijeron
que si Ud. no era despedido...
742
01:07:12,540 --> 01:07:15,540
...reducir�an la asignaci�n escolar
a nada.
743
01:07:17,245 --> 01:07:20,245
Absolutamente a nada.
744
01:07:24,152 --> 01:07:27,152
Por amor de Dios, Haley...
745
01:07:29,557 --> 01:07:32,557
...�qu� pudo haberlo llevado...
746
01:07:33,561 --> 01:07:36,561
...a decirle al hombre que tramitara
el subsidio gubernamental a su nombre?
747
01:07:40,401 --> 01:07:43,170
As� es como debe funcionar esa ley.
748
01:07:43,171 --> 01:07:46,171
�No en este condado!
749
01:07:49,177 --> 01:07:52,177
Yo tuve que aplicar...
750
01:07:53,247 --> 01:07:56,247
...una incre�ble provisi�n
de suavizante...
751
01:07:58,052 --> 01:08:01,052
...para calmar a esos dos hombres.
752
01:08:03,157 --> 01:08:06,157
�E interpret� su canto negro favorito?
753
01:08:09,964 --> 01:08:12,964
No, pero lo habr�a hecho.
754
01:08:14,235 --> 01:08:15,669
Lo habr�a hecho.
755
01:08:15,670 --> 01:08:18,670
Habr�a hecho cualquier cosa
para que la escuela siguiera abierta.
756
01:08:20,608 --> 01:08:22,776
Porque estoy convencido...
757
01:08:22,777 --> 01:08:25,777
...de que la �nica forma de que los
negros prosperen es por la educaci�n.
758
01:08:28,816 --> 01:08:31,585
Conque, s�, habr�a cantado.
759
01:08:31,586 --> 01:08:34,586
lncluso habr�a bailado el tap...
760
01:08:35,056 --> 01:08:38,056
...embadurn�ndome la cara con amplios
labios blancos en el capitolio...
761
01:08:40,728 --> 01:08:43,728
...con el fin
de mantener viva esta instituci�n.
762
01:08:46,134 --> 01:08:49,134
Ver�, el �nico
y esencial principio...
763
01:08:50,772 --> 01:08:53,772
...que usted, aparentemente,
no ha podido captar...
764
01:08:55,443 --> 01:08:58,443
...es que todos sus
maravillosos programas e ideas...
765
01:09:00,448 --> 01:09:03,448
...todos sus maravillosos m�todos
pioneros de instrucci�n agr�cola...
766
01:09:08,423 --> 01:09:10,657
...no sirven de nada...
767
01:09:10,658 --> 01:09:13,658
...a menos que nuestras puertas
se mantengan abiertas.
768
01:09:15,563 --> 01:09:17,731
-Me doy cuenta.
-�De veras?
769
01:09:17,732 --> 01:09:20,732
Pero la universidad no puede cerrar
los ojos a lo que ocurre afuera.
770
01:09:22,904 --> 01:09:25,904
Por primera vez podemos
ayudar a los Ab Decker...
771
01:09:26,708 --> 01:09:29,708
�Ab Decker? El hombre no est�
en la facultad. No es un estudiante...
772
01:09:31,679 --> 01:09:34,679
...y aun as�,
el futuro de este colegio...
773
01:09:36,818 --> 01:09:38,985
...cuelga de un hilo.
774
01:09:38,986 --> 01:09:41,986
Se�or, hay una clara cuesti�n
de lo correcto y lo err�neo aqu�.
775
01:09:45,059 --> 01:09:47,594
Lucho por un principio.
776
01:09:47,595 --> 01:09:50,595
Pues d�jeme darle
algo m�s en qu� pensar.
777
01:09:55,870 --> 01:09:58,870
Si debe optar por Ab Decker
o por esta universidad...
778
01:10:01,275 --> 01:10:04,275
...profesor, espero que usted
tome la decisi�n apropiada.
779
01:10:52,360 --> 01:10:55,360
Siento molestarlo a esta hora,
pero se present� algo.
780
01:10:58,800 --> 01:11:01,800
-Se trata de su amigo Ab Decker.
-�Qu� pas�?
781
01:11:02,170 --> 01:11:05,170
Lewis acudi� al comisario para que
embargue la propiedad de Decker.
782
01:11:08,142 --> 01:11:10,677
Carretas, mulas, todo.
783
01:11:10,678 --> 01:11:13,480
Lewis no tiene una hipoteca.
784
01:11:13,481 --> 01:11:16,481
-No puede llevarse nada.
-Se lo va a llevar todo.
785
01:11:17,585 --> 01:11:20,585
lr� con los alguaciles
por la ma�ana.
786
01:11:21,923 --> 01:11:24,923
-�Sabe Ab de esto?
-Yo dir�a que s�.
787
01:11:26,093 --> 01:11:29,093
Compr� dos cajas de cartuchos
para escopeta ayer en la armer�a.
788
01:11:31,465 --> 01:11:34,465
Dios m�o. Lo van a matar.
789
01:11:34,702 --> 01:11:37,702
Esp�reme.
790
01:11:44,645 --> 01:11:47,645
-�Quiere ir conmigo?
-No puedo.
791
01:11:47,915 --> 01:11:50,915
La �ltima vez que lo hice,
casi muero ahogado.
792
01:11:51,619 --> 01:11:54,619
Mi trabajo es defender
a mi gente en este condado.
793
01:11:55,356 --> 01:11:58,356
Si quiero ayudarles,
no puedo arriesgar mi cuello.
794
01:12:00,228 --> 01:12:03,228
Viol� casi todas las reglas con las
que fui criado. Ud. puede ir o no...
795
01:12:05,566 --> 01:12:08,566
...pero yo no ir�, es definitivo.
796
01:12:10,738 --> 01:12:13,738
Buena suerte.
797
01:12:16,244 --> 01:12:19,244
Ser� mejor que vayas.
798
01:12:21,983 --> 01:12:24,983
Querido, si puedes evitar que empiece
alg�n problema, entonces ve.
799
01:12:31,425 --> 01:12:34,425
lr� a vestirme.
800
01:12:40,968 --> 01:12:43,968
Alex, �qu� haces levantado?
801
01:12:52,113 --> 01:12:55,113
Pero, mam�, est�s enferma.
�Por qu� dejas que se vaya?
802
01:12:57,285 --> 01:13:00,285
No puede quedarse aqu�, mi vida.
803
01:13:00,421 --> 01:13:03,390
Tiene que ayudar a ese labriego.
804
01:13:03,391 --> 01:13:06,126
Est� en problemas.
805
01:13:06,127 --> 01:13:09,127
Pero t� tambi�n, mam�.
806
01:13:09,797 --> 01:13:12,265
Alex...
807
01:13:12,266 --> 01:13:15,266
...s� que es muy dif�cil
que entiendas esto.
808
01:13:16,671 --> 01:13:19,506
La mayor�a de la gente
vive su vida...
809
01:13:19,507 --> 01:13:22,507
...sin tener
algo importante que hacer.
810
01:13:23,644 --> 01:13:26,644
Cuando tengas algo importante
como tu pap� ahora...
811
01:13:28,316 --> 01:13:31,316
...no podr�s permitir
que nada se interponga. Nada.
812
01:13:34,088 --> 01:13:37,088
Tendr�s que ver que se solucione.
813
01:13:41,562 --> 01:13:44,364
Es todo lo que se puede hacer.
814
01:13:44,365 --> 01:13:47,365
Tratar...
Tratar de solucionarlo.
815
01:14:08,489 --> 01:14:11,489
Ab, estamos esperando.
816
01:14:12,660 --> 01:14:15,660
�Ab!
817
01:14:31,345 --> 01:14:34,345
�Ab!
818
01:14:34,915 --> 01:14:37,915
�Comisario?
819
01:14:42,523 --> 01:14:45,125
Ud. inici� este problema.
820
01:14:45,126 --> 01:14:47,494
En su lugar, me marchar�a.
821
01:14:47,495 --> 01:14:50,495
Quiz� si pudiera hablar con Ab a solas
podr�a convencerlo de salir.
822
01:14:52,566 --> 01:14:55,566
El Sr. F.R. Lewis quiere las mulas
que legalmente son de �l.
823
01:14:57,972 --> 01:15:00,972
Las quiere vivas y coleando.
824
01:15:01,075 --> 01:15:02,575
�Listos?
825
01:15:02,576 --> 01:15:05,576
�Comisario, por favor!
D�jeme hablarle.
826
01:15:09,083 --> 01:15:12,083
Bien. Un par de minutos.
827
01:15:22,196 --> 01:15:24,497
El que entre morir�.
828
01:15:24,498 --> 01:15:27,498
Ab, soy yo. El profesor Haley.
Quiero hablarle.
829
01:15:28,169 --> 01:15:31,169
-�Est� solo?
-S�.
830
01:15:31,405 --> 01:15:34,405
Entre por el costado.
831
01:15:43,584 --> 01:15:45,385
�Qu� quiere?
832
01:15:45,386 --> 01:15:48,386
Ab, me dieron unos minutos.
Quiero que salga conmigo.
833
01:15:49,323 --> 01:15:52,323
No, se�or, yo no voy a hacer eso.
834
01:15:53,127 --> 01:15:55,195
Ab, no tiene oportunidad.
835
01:15:55,196 --> 01:15:58,196
Hay seis alguaciles afuera,
que yo sepa.
836
01:15:58,499 --> 01:16:01,499
Pues aqu� no entrar� ninguno.
837
01:16:01,502 --> 01:16:04,502
No hay hipotecas sobre mis mulas.
No pueden quitarme mi propiedad.
838
01:16:06,407 --> 01:16:09,407
No importa si viene el comisario.
No se las llevar�n.
839
01:16:10,544 --> 01:16:13,544
Se acaba el tiempo, Haley.
840
01:16:14,615 --> 01:16:17,615
�Qu� me dice de su familia, Ab?
841
01:16:17,952 --> 01:16:19,853
Est�n a buen resguardo.
842
01:16:19,854 --> 01:16:22,555
Los mand� donde mi hermana.
843
01:16:22,556 --> 01:16:25,556
No me importa d�nde est�n.
�De qu� les servir�a muerto?
844
01:16:29,463 --> 01:16:32,463
�Ve esta mula?
845
01:16:32,933 --> 01:16:34,467
Se llama Capit�n.
846
01:16:34,468 --> 01:16:36,769
Puede fustigarla,
patearla...
847
01:16:36,770 --> 01:16:39,770
...tratarla duramente, y ella lo aguanta,
pero si la presiona demasiado...
848
01:16:42,643 --> 01:16:45,643
...se encabrita y patea
al siguiente que la presione.
849
01:16:48,949 --> 01:16:51,949
�Haley, sales o no?
850
01:16:56,690 --> 01:16:59,690
Yo no har�a eso.
851
01:17:00,761 --> 01:17:03,761
�sta no es su pelea, profesor.
852
01:17:04,798 --> 01:17:07,734
Ab, por favor...
853
01:17:07,735 --> 01:17:10,735
...salga conmigo.
854
01:17:16,577 --> 01:17:19,212
Profesor...
855
01:17:19,213 --> 01:17:22,213
...usted no vino a matarme.
856
01:17:30,191 --> 01:17:33,191
Venga.
857
01:17:43,637 --> 01:17:46,039
�Va a salir?
858
01:17:46,040 --> 01:17:49,040
No.
859
01:17:54,281 --> 01:17:57,281
Comisario, por favor,
no es necesario usar armas.
860
01:17:58,552 --> 01:18:00,920
�sa fue la elecci�n de �l.
861
01:18:00,921 --> 01:18:03,921
Ahora Ud. ap�rtese de esa choza.
862
01:18:05,159 --> 01:18:06,926
No se lo repetir�.
863
01:18:06,927 --> 01:18:09,927
�Haley, ap�rtese de esa choza!
864
01:18:10,497 --> 01:18:13,497
-Sr. Pettijohn, �qu�...?
-No puede hacer nada. Al�jese. Lo oy�.
865
01:18:44,265 --> 01:18:47,265
�Ay�denme!
866
01:19:21,402 --> 01:19:24,402
Le he dado. Le di.
867
01:19:45,793 --> 01:19:48,793
Ab, �est�s bien?
868
01:19:49,430 --> 01:19:52,430
Piedad.
869
01:19:53,100 --> 01:19:55,468
Bien, muchachos.
870
01:19:55,469 --> 01:19:57,804
Carguemos.
871
01:19:57,805 --> 01:20:00,805
-Gracias a Dios est� vivo.
-S�, y Ud. tambi�n.
872
01:20:01,575 --> 01:20:04,575
lba a casa cuando pens�
que se meter�a en l�os.
873
01:20:05,579 --> 01:20:08,579
Fue algo muy tonto, Haley.
874
01:20:09,950 --> 01:20:12,950
Gracias por venir, por todo.
875
01:20:13,220 --> 01:20:16,220
Los hijos de campesinos
debemos apoyarnos.
876
01:20:16,857 --> 01:20:19,857
Me he dado cuenta de eso.
877
01:20:22,596 --> 01:20:25,431
Primero el doctor y ahora usted.
878
01:20:25,432 --> 01:20:27,633
No me parece sensato.
879
01:20:27,634 --> 01:20:30,634
Ese negro le dispara a un comisario
y le dan el mundo en una bandeja.
880
01:20:32,940 --> 01:20:35,940
S�lo falta que traigan
un abogado elegante del norte.
881
01:20:36,844 --> 01:20:39,844
Deber�amos colgarlo
y ahorrarle al estado una buena suma.
882
01:20:41,749 --> 01:20:44,749
Hay alguien que quiere verte, Ab.
883
01:20:48,822 --> 01:20:51,822
Profesor.
884
01:21:03,237 --> 01:21:06,237
�Es del gobierno este cheque?
885
01:21:07,708 --> 01:21:10,576
Vaya, qu� le parece.
886
01:21:10,577 --> 01:21:13,577
El Sr. Pettijohn avis� de esto
a la oficina federal de Tuskegee.
887
01:21:15,449 --> 01:21:18,251
Lewis tuvo que entregar el cheque.
888
01:21:18,252 --> 01:21:20,520
D�jeme ver.
889
01:21:20,521 --> 01:21:23,521
$1 28.53.
890
01:21:27,227 --> 01:21:29,462
Seguramente ayudar�.
S�, se�or.
891
01:21:29,463 --> 01:21:32,463
Ya que tengo a mi familia instalada
con mis parientes en Coffee Springs...
892
01:21:35,235 --> 01:21:38,235
...este dinero podr� mantenerlos
un a�o.
893
01:21:38,572 --> 01:21:41,572
Y dentro de dos a�os mi hijo mayor
podr� hacerse de un sembrad�o tambi�n.
894
01:21:45,879 --> 01:21:48,648
Todo este tiempo...
895
01:21:48,649 --> 01:21:51,649
Todo este tiempo no le dijo a Lewis
que yo lo involucr� en esto.
896
01:21:52,686 --> 01:21:54,754
Ahora mire lo que he hecho.
897
01:21:54,755 --> 01:21:57,123
Profesor.
898
01:21:57,124 --> 01:22:00,124
Ud. y yo hemos ganado.
899
01:22:00,561 --> 01:22:03,561
Tengo mi cheque.
900
01:22:03,697 --> 01:22:05,097
Pero...
901
01:22:05,098 --> 01:22:08,098
Pero... nunca podr�
disculparme lo suficiente.
902
01:22:08,268 --> 01:22:11,268
Profesor...
903
01:22:11,972 --> 01:22:14,972
...�me hace un favor?
904
01:22:17,644 --> 01:22:20,644
Ll�veselo a mi familia.
905
01:22:24,585 --> 01:22:27,585
S�lo hay un hombre
en quien conf�o.
906
01:22:32,025 --> 01:22:35,025
Ser� un honor, Ab.
907
01:22:40,200 --> 01:22:42,268
S�lo...
908
01:22:42,269 --> 01:22:44,237
F�rmelo en el reverso.
909
01:22:44,238 --> 01:22:47,238
Oh, tendr� que ayudarme
en eso tambi�n.
910
01:22:47,941 --> 01:22:50,941
Supongo que es muy bueno ense�ando.
911
01:23:04,358 --> 01:23:07,358
Firme aqu�, Ab.
912
01:23:22,209 --> 01:23:25,209
Gracias.
913
01:24:12,259 --> 01:24:15,094
Profesor Haley.
914
01:24:15,095 --> 01:24:18,095
Dr. Crawford.
915
01:24:19,399 --> 01:24:21,801
Me alegra que est� aqu�.
916
01:24:21,802 --> 01:24:24,170
La Sra. Haley sufri� una reca�da.
917
01:24:24,171 --> 01:24:26,872
�Sufri� una reca�da?
918
01:24:26,873 --> 01:24:28,808
Oh, Dios.
919
01:24:28,809 --> 01:24:30,643
�C�mo de grave es?
920
01:24:30,644 --> 01:24:33,644
Bueno, tuvo otra hemorragia,
pero la pude controlar.
921
01:24:34,615 --> 01:24:37,615
-�Est� con dolor?
-No, ya no.
922
01:24:39,720 --> 01:24:41,487
�Por qu� no sube a verla?
923
01:24:41,488 --> 01:24:44,488
-Esperar� aqu� un momento.
-Gracias, doctor.
924
01:24:59,006 --> 01:25:02,006
Me alegra que est�s aqu�.
925
01:25:02,175 --> 01:25:05,175
No deb� haberme ido.
926
01:25:06,179 --> 01:25:09,179
�Por qu� no me lo dijiste, Bertha?
927
01:25:09,583 --> 01:25:12,583
No pod�as hacer nada por mi.
928
01:25:14,621 --> 01:25:15,888
Pero, Bertha...
929
01:25:15,889 --> 01:25:18,124
Simon...
930
01:25:18,125 --> 01:25:21,125
...decidimos que seguir�as adelante.
931
01:25:25,732 --> 01:25:28,732
Querida...
932
01:25:29,169 --> 01:25:31,437
...le dieron su cheque.
933
01:25:31,438 --> 01:25:34,438
Ganamos.
934
01:25:34,574 --> 01:25:37,574
Cu�nto me alegro.
935
01:25:37,644 --> 01:25:40,644
S� que trabajaste duro para ello.
936
01:25:44,017 --> 01:25:47,017
�No te parece como si siempre
algo nos estuviese separando?
937
01:25:52,025 --> 01:25:54,627
Con frecuencia.
938
01:25:54,628 --> 01:25:57,628
Con demasiada frecuencia.
939
01:25:58,532 --> 01:26:01,532
C�mo te extra�� cuando estuviste
en el ej�rcito.
940
01:26:02,602 --> 01:26:05,602
Por eso fui a Chicago
antes de que partieras.
941
01:26:07,040 --> 01:26:08,340
�Pero recuerdas...
942
01:26:08,341 --> 01:26:10,976
...que luego envi� por ti?
943
01:26:10,977 --> 01:26:13,977
�Recuerdas esa fiesta en Chicago
en casa de tu amigo Doxey?
944
01:26:17,617 --> 01:26:20,519
Estuvimos juntos esa noche.
945
01:26:20,520 --> 01:26:22,822
�Simon?
946
01:26:22,823 --> 01:26:25,823
Hay mucha gente. �Podemos
salir a la escalera de incendios?
947
01:26:33,533 --> 01:26:36,533
�Alex?
948
01:26:38,805 --> 01:26:40,406
Prom�teme...
949
01:26:40,407 --> 01:26:43,407
Prom�teme que ver�s a mam�.
950
01:26:47,114 --> 01:26:50,114
Sabes cu�nto quiere a los ni�os.
951
01:26:53,453 --> 01:26:56,453
Lo prometo.
952
01:27:05,999 --> 01:27:08,999
�Bertha?
953
01:27:22,682 --> 01:27:25,682
Oh, Bertha.
954
01:27:37,831 --> 01:27:40,831
�Qu� vamos a hacer sin ti?
955
01:28:02,656 --> 01:28:05,656
-Dios m�o, qu� crecidos est�n.
-Abuelita. Abuelita.
956
01:28:06,960 --> 01:28:08,828
Bien, gracias a Dios.
957
01:28:08,829 --> 01:28:10,796
Estaremos todo el verano.
958
01:28:10,797 --> 01:28:13,632
Julius, claro que s�.
959
01:28:13,633 --> 01:28:16,633
Han llegado a su casa,
donde pertenecen.
960
01:28:18,405 --> 01:28:20,272
Estaremos juntos todo el verano.
961
01:28:20,273 --> 01:28:23,273
T� no te quedar�s todo el verano
con nosotros, �verdad?
962
01:28:24,978 --> 01:28:27,213
No, no puedo, t�a Liz.
963
01:28:27,214 --> 01:28:30,214
Debo terminar un trabajo...
964
01:28:30,417 --> 01:28:32,918
...con un amigo m�o
apellidado Pettijohn.
965
01:28:32,919 --> 01:28:34,787
S�, entiendo.
966
01:28:34,788 --> 01:28:37,788
Tienes que terminar
algo que hab�as empezado.
967
01:28:41,795 --> 01:28:44,063
Alex, ven con abuelita.
968
01:28:44,064 --> 01:28:46,332
�Qu� te pasa?
969
01:28:46,333 --> 01:28:49,333
�Qu� te molesta, hijo?
970
01:30:42,816 --> 01:30:45,117
�Alex?
971
01:30:45,118 --> 01:30:48,118
Dime por qu� haces tanto
alboroto a esta hora de la noche.
972
01:30:48,288 --> 01:30:51,288
Sabes que
nos levantamos temprano.
973
01:30:51,391 --> 01:30:52,758
Me acord� de esto.
974
01:30:52,759 --> 01:30:55,759
Pensaba en ello.
No pod�a dormir.
975
01:30:58,098 --> 01:31:01,098
Mira nada m�s c�mo est�.
976
01:31:01,968 --> 01:31:04,968
Y tu abuelo estaba
tan orgulloso.
977
01:31:06,706 --> 01:31:09,041
Todos han muerto.
978
01:31:09,042 --> 01:31:11,610
Oh, no. Vamos.
979
01:31:11,611 --> 01:31:14,313
Muchos de nosotros estamos vivos.
980
01:31:14,314 --> 01:31:17,314
Estoy yo, y tu pap�...
981
01:31:18,018 --> 01:31:21,018
...tu t�a Liz
y la prima Georgia.
982
01:31:22,155 --> 01:31:24,623
Pero todos van a morir.
983
01:31:24,624 --> 01:31:26,925
Bien...
984
01:31:26,926 --> 01:31:29,261
...es muy cierto.
985
01:31:29,262 --> 01:31:32,262
Alg�n d�a todos moriremos.
986
01:31:32,932 --> 01:31:35,932
Todos tenemos una vida mortal.
987
01:31:36,836 --> 01:31:39,304
Como tu abuelo sol�a decir:
988
01:31:39,305 --> 01:31:42,305
"Una vida no es m�s que un
m�nimo lapso...
989
01:31:44,344 --> 01:31:47,344
...en la vida del �rbol.
990
01:31:47,580 --> 01:31:49,615
Y el �rbol...
991
01:31:49,616 --> 01:31:52,616
...no es m�s que un peque��simo
lapso a los ojos de Dios" .
992
01:31:55,055 --> 01:31:58,055
Todo parece peque�o
a lo largo del tiempo.
993
01:31:59,926 --> 01:32:02,926
Todo, menos la familia.
994
01:32:04,597 --> 01:32:07,232
Mira lo que tienes aqu�.
995
01:32:07,233 --> 01:32:10,233
Todas estas personas
provenientes de la misma familia.
996
01:32:13,440 --> 01:32:15,674
Tan lejos como podamos retroceder...
997
01:32:15,675 --> 01:32:18,675
...se inici� con los africanos,
Kunta Kinte.
998
01:32:21,448 --> 01:32:24,448
Est� Kizzy y Chicken George...
999
01:32:27,387 --> 01:32:30,387
...y Tom Harvey y yo.
1000
01:32:34,260 --> 01:32:37,260
Luego tu mam� y ahora t�.
1001
01:32:40,366 --> 01:32:43,366
Y as� la familia contin�a...
1002
01:32:45,105 --> 01:32:48,105
...en la carne...
1003
01:32:48,541 --> 01:32:51,541
...y tambi�n en la memoria.
1004
01:32:52,412 --> 01:32:55,412
Y tu tienes que recordar...
1005
01:32:56,216 --> 01:32:59,216
...y continuar.
1006
01:33:00,120 --> 01:33:03,021
Despu�s, alg�n d�a...
1007
01:33:03,022 --> 01:33:05,891
...t� contar�s la historia...
1008
01:33:05,892 --> 01:33:08,560
...de esta familia...
1009
01:33:08,561 --> 01:33:11,561
...a tu familia.
1010
01:33:13,066 --> 01:33:16,066
Abuelita.
1011
01:33:54,207 --> 01:33:55,440
Pr�ximamente en Roots:
1012
01:33:55,441 --> 01:33:58,441
-�El ej�rcito?
-Alex, dos o tres a�os...
1013
01:33:59,179 --> 01:34:01,013
...al volver ser�s un hombre.
1014
01:34:01,014 --> 01:34:02,848
Comenzamos lustrando zapatos...
1015
01:34:02,849 --> 01:34:05,849
...haciendo camas,
puliendo la plata...
1016
01:34:06,019 --> 01:34:08,854
...y si resultas m�s listo
de lo que pareces...
1017
01:34:08,855 --> 01:34:11,855
...tal vez en 1 0 a�os estar�s
arriba sirviendo mesas.
1018
01:34:12,492 --> 01:34:15,492
Las chicas quedan agotadas con esos
pantalones de marinero de 1 3 botones.
1019
01:34:17,096 --> 01:34:20,096
Los 1 3 botones son por los 1 3
estados originales de la Uni�n.
1020
01:34:20,800 --> 01:34:22,801
Querido, eso ya lo s�.
1021
01:34:22,802 --> 01:34:25,802
Comencemos por Delaware,
prosigamos hacia Pennsylvania...
1022
01:34:27,140 --> 01:34:30,140
...y tratemos de llegar hasta
el peque�o Rhode lsland.
1023
01:34:31,678 --> 01:34:34,279
No ten�as derecho de ir
con mi comandante...
1024
01:34:34,280 --> 01:34:36,215
...sin consultarme primero.
1025
01:34:36,216 --> 01:34:38,317
Soy un hombre,
no un chiquillo.
1026
01:34:38,318 --> 01:34:40,919
Quer�a facilitarte el camino.
Deb�as salir.
1027
01:34:40,920 --> 01:34:42,654
Pap�, no quiero salir.
1028
01:34:42,655 --> 01:34:45,624
-Debes ir a la escuela.
-No volver� a la escuela.
1029
01:34:45,625 --> 01:34:47,993
Me quedar� en la Guardia Costera.
1030
01:34:47,994 --> 01:34:50,994
Alex, est�s empap�ndome.
1031
01:34:52,465 --> 01:34:53,799
�Te casar�s conmigo?
1032
01:34:53,800 --> 01:34:56,435
Mis medallas
y el �guila de EE.UU. estaban aqu�.
1033
01:34:56,436 --> 01:34:59,436
�Y sabes lo que vi?
No un h�roe de la guerra, no se�or.
1034
01:34:59,639 --> 01:35:01,840
Ni a un veterano, ni a un oficial.
1035
01:35:01,841 --> 01:35:03,775
Vi lo que ellos vieron.
1036
01:35:03,776 --> 01:35:06,478
A un negro en un uniforme
de pacotilla.
1037
01:35:06,479 --> 01:35:08,647
Debe haber muchas
historias como �sa.
1038
01:35:08,648 --> 01:35:11,383
Tiene algo especial que contar.
�Por qu� no hacerlo?
1039
01:35:11,384 --> 01:35:14,086
Por favor, no te vayas.
1040
01:35:14,087 --> 01:35:17,087
T� me dejaste a m� hace largo tiempo.
1041
01:35:17,457 --> 01:35:20,457
Nunca estuviste ah�. Tal vez
fue una equivocaci�n casarnos.
1042
01:35:20,760 --> 01:35:23,629
-Fui una chica tonta de pueblo...
-No digas eso. No.
1043
01:35:23,630 --> 01:35:26,630
�C�llate!
1044
01:36:09,742 --> 01:36:09,741
�C�llate!I
77509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.