All language subtitles for Ep05 roots next

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,123 --> 00:00:12,456 En Roots: 2 00:00:12,457 --> 00:00:15,457 Hay veces que una mujer s�lo tiene de recuerdo para el resto de vida... 3 00:00:17,729 --> 00:00:20,729 ...la suave, la triste voz de su amor dici�ndole adi�s. 4 00:00:21,800 --> 00:00:24,135 Hablo de lo que es decente. 5 00:00:24,136 --> 00:00:26,804 Dios no quiera que Simon no vuelva. 6 00:00:26,805 --> 00:00:29,805 �Deja que se abracen y que se digan adi�s! 7 00:00:30,309 --> 00:00:32,910 Bertha, te amo. 8 00:00:32,911 --> 00:00:35,479 Volver� por ti. Es lo importante. 9 00:00:35,480 --> 00:00:38,480 Simon, te quiero tanto. 10 00:00:46,258 --> 00:00:49,258 �Partamos! 11 00:00:49,261 --> 00:00:52,261 Cari�o, te extra�� mucho. 12 00:00:52,564 --> 00:00:55,564 Te extra�� mucho. 13 00:00:57,669 --> 00:01:00,338 Simon, estoy tan feliz. 14 00:01:00,339 --> 00:01:02,840 Ha sido un d�a feliz. 15 00:01:02,841 --> 00:01:05,841 Estoy orgulloso de anunciar que la novia y el novio ir�n... 16 00:01:07,012 --> 00:01:10,012 ...a la universidad de Cornell, lthaca, en Nueva York... 17 00:01:11,583 --> 00:01:14,583 ...donde mi yerno, Simon Haley, estudiar� agricultura. 18 00:01:17,122 --> 00:01:18,956 Luna... 19 00:01:18,957 --> 00:01:21,957 ...�sta es la s�ptima generaci�n desde entonces. 20 00:01:23,528 --> 00:01:26,528 �ste es Alex Haley. 21 00:01:26,932 --> 00:01:29,932 Cuida de �l. 22 00:01:35,941 --> 00:01:38,941 RA�CES: Las Siguientes Generaciones 23 00:03:28,019 --> 00:03:30,654 HENNlNG, TENNESSEE VERANO, 1 932 24 00:03:30,655 --> 00:03:33,655 ONCE A�OS DESPU�S 25 00:03:49,775 --> 00:03:51,008 �T�! 26 00:03:51,009 --> 00:03:54,009 No es tan f�cil como crees, Alex Haley. 27 00:03:55,280 --> 00:03:58,280 Est� bien, abuelo, me doy por vencido. 28 00:04:05,457 --> 00:04:06,991 �Abuelo? 29 00:04:06,992 --> 00:04:08,959 Es domingo. 30 00:04:08,960 --> 00:04:11,960 �Por qu� va a los sembrad�os esa gente? 31 00:04:13,865 --> 00:04:16,865 Son tiempos dif�ciles, Alex. 32 00:04:17,035 --> 00:04:19,870 �poca de depresi�n. 33 00:04:19,871 --> 00:04:22,871 Mucha gente no es tan afortunada como nosotros. 34 00:04:25,210 --> 00:04:28,210 El Se�or no se los toma a mal, Alex. 35 00:04:28,647 --> 00:04:31,647 Entiende por qu� no pueden guardar el d�a de fiesta. 36 00:04:33,985 --> 00:04:36,985 Dame el diario. 37 00:04:51,570 --> 00:04:54,570 Querido, �qu� ocurre? 38 00:04:59,845 --> 00:05:02,845 "Se�ores, espero ofertas de otras universidades... 39 00:05:04,149 --> 00:05:07,149 ...pero me interesa su instituci�n. Apreciar�a que me notificasen..." 40 00:05:11,189 --> 00:05:13,190 Dios. 41 00:05:13,191 --> 00:05:15,426 Creo que se oye bien. 42 00:05:15,427 --> 00:05:17,928 No quiero rogar. 43 00:05:17,929 --> 00:05:20,929 Quieres saber a qu� atenerte. Eso no es rogar. 44 00:05:21,499 --> 00:05:24,499 Bertha, no estoy esperando otra oferta. 45 00:05:25,270 --> 00:05:28,270 lba a mentir. Si eso no es rogar... 46 00:05:28,273 --> 00:05:31,273 ...es lo m�s cerca que se puede llegar sin caer de rodillas. 47 00:05:35,614 --> 00:05:38,614 Bueno, son tiempos tan dif�ciles y es una suerte que ayudes a pap�... 48 00:05:40,719 --> 00:05:43,454 ...en la maderer�a. 49 00:05:43,455 --> 00:05:44,955 �T� lo crees? 50 00:05:44,956 --> 00:05:47,956 S� que t� y pap� no ven las cosas iguales... 51 00:05:49,895 --> 00:05:52,895 -...y s� que es un poco anticuado. -�Anticuado? 52 00:05:54,065 --> 00:05:56,233 Favor que le haces. 53 00:05:56,234 --> 00:05:59,234 Quise mostrarle c�mo llevar los libros y no mir�. 54 00:06:00,038 --> 00:06:03,038 Pap� nunca ha consultado a nadie sobre nada... 55 00:06:04,476 --> 00:06:07,077 ...�por qu� iba a cambiar? 56 00:06:07,078 --> 00:06:09,847 As� hizo de la maderer�a lo que es. 57 00:06:09,848 --> 00:06:12,583 �Qui�n sabe lo que es hoy? 58 00:06:12,584 --> 00:06:15,584 Hay mucha gente sin trabajo y tu padre les da cr�dito a todos. 59 00:06:17,589 --> 00:06:20,589 No entiendo los libros y si quiero ayudar, no me escucha. 60 00:06:21,927 --> 00:06:24,927 No est� acostumbrado a opiniones. 61 00:06:25,263 --> 00:06:28,263 Tengo una maestr�a en agricultura de Cornell. 62 00:06:29,167 --> 00:06:32,167 No puede haber m�s que unos pocos de color con mis credenciales. 63 00:06:34,606 --> 00:06:37,606 �Y qu� hago con mis maravillosas credenciales? 64 00:06:38,510 --> 00:06:40,444 Cargo madera. 65 00:06:40,445 --> 00:06:43,180 No la selecciono. No la despacho. 66 00:06:43,181 --> 00:06:45,783 La acarreo. 67 00:06:45,784 --> 00:06:48,784 Y si sigo m�s tiempo en esto... 68 00:06:48,787 --> 00:06:51,787 ...no ser� mi espalda la que se rinda. 69 00:06:51,790 --> 00:06:54,790 Ser� mi alma. 70 00:07:13,144 --> 00:07:15,045 �Cor�name, abuelo! 71 00:07:15,046 --> 00:07:17,047 Bien, bien. 72 00:07:17,048 --> 00:07:20,048 En realidad no tengo alternativa. 73 00:07:22,821 --> 00:07:24,722 Yo lo har�. 74 00:07:24,723 --> 00:07:27,723 Yo lo har�. 75 00:07:40,905 --> 00:07:43,905 Ser� mejor que lo hagas t�. 76 00:07:53,418 --> 00:07:56,418 �Abuelo? 77 00:07:56,421 --> 00:07:59,421 �Vas a morir? 78 00:08:08,366 --> 00:08:11,366 Ven conmigo, muchacho. 79 00:08:12,037 --> 00:08:15,037 Quiero mostrarte algo. 80 00:08:33,558 --> 00:08:36,558 lba a darte eso en tu cumplea�os, pero te lo dar� de una vez. 81 00:08:41,966 --> 00:08:44,966 �se es un trozo de �rbol que lleg� desde California. 82 00:08:47,138 --> 00:08:50,138 �Ves esos anillos? 83 00:08:50,141 --> 00:08:53,141 Cada uno de ellos significa otro a�o que el �rbol estuvo creciendo. 84 00:08:56,314 --> 00:08:59,314 Tiene m�s anillos de los que puedan contarse. 85 00:08:59,617 --> 00:09:01,151 F�jate. 86 00:09:01,152 --> 00:09:04,152 �ste fue cuando Col�n descubri� Am�rica. 87 00:09:06,758 --> 00:09:09,758 Este otro cuando la revoluci�n norteamericana. 88 00:09:11,329 --> 00:09:14,329 �ste fue durante la guerra, cuando el presidente Lincoln... 89 00:09:16,067 --> 00:09:19,067 ...liber� a los esclavos. 90 00:09:19,604 --> 00:09:22,604 Y �ste fue cuando t� naciste. 91 00:09:26,277 --> 00:09:29,277 Trae la caja. 92 00:09:33,785 --> 00:09:36,785 Dame la mano. 93 00:09:38,022 --> 00:09:41,022 �ste fue cuando yo nac�. 94 00:09:42,794 --> 00:09:45,794 Este otro es la actualidad. 95 00:09:46,197 --> 00:09:49,197 Y todos estos son mi vida entera. 96 00:09:52,804 --> 00:09:55,804 -Pero parece tan peque�a. -Es peque�a. 97 00:09:57,041 --> 00:10:00,041 Lo que parece mucho tiempo para nosotros... 98 00:10:00,378 --> 00:10:03,378 ...s�lo es un m�nimo lapso en la vida del �rbol. 99 00:10:05,884 --> 00:10:08,884 Y el mismo no es m�s que un m�nimo lapso... 100 00:10:11,156 --> 00:10:14,156 ...a los ojos de Dios. 101 00:10:15,326 --> 00:10:18,326 Ahora, a la distancia, m�ralo... 102 00:10:21,232 --> 00:10:24,232 ...no ves ninguna guerra ni ves la vida de las personas. 103 00:10:27,005 --> 00:10:30,005 Todo lo que ves es tiempo... 104 00:10:31,676 --> 00:10:34,676 ...a�o tras a�o. 105 00:10:34,846 --> 00:10:37,846 Todo tiene su tiempo. 106 00:10:37,916 --> 00:10:40,916 Tiempo para nacer y tiempo para morir. 107 00:10:43,588 --> 00:10:46,588 Y cuando llegue el tiempo preciso, tu abuelo morir�. 108 00:11:04,709 --> 00:11:07,709 �Entiendo! �Entiendo! 109 00:11:12,050 --> 00:11:13,383 �Entiendo! 110 00:11:13,384 --> 00:11:14,851 COMPA��A MADERERA 111 00:11:14,852 --> 00:11:16,720 �Vamos! 112 00:11:16,721 --> 00:11:19,721 �Oye, all�! 113 00:11:20,625 --> 00:11:23,393 Gracias, gracias. Se lo agradezco. 114 00:11:23,394 --> 00:11:26,394 Muy bien. 115 00:11:27,065 --> 00:11:30,065 Lo atender�n inmediatamente, Sr. Selby. 116 00:11:30,301 --> 00:11:33,301 -Simon quiero que... -Quiero que vea esto, pap�. 117 00:11:36,407 --> 00:11:37,808 �Qu� cosa es? 118 00:11:37,809 --> 00:11:40,809 Un inventario del cargamento que lleg�. 119 00:11:41,145 --> 00:11:44,081 Y quiero inventariar la mercanc�a. 120 00:11:44,082 --> 00:11:47,082 As� podremos saber cu�nto hay y cu�ndo ordenar m�s. 121 00:11:48,753 --> 00:11:51,753 No necesito ning�n inventario. Guardo todo en la cabeza. 122 00:11:53,558 --> 00:11:56,558 Ven conmigo. Hay algo m�s que quiero que hagas. 123 00:12:05,770 --> 00:12:08,770 El Sr. Selby, uno de mis clientes m�s antiguos. 124 00:12:09,507 --> 00:12:11,275 Mucho gusto. 125 00:12:11,276 --> 00:12:14,111 -�Qui�n es Ud.? -Soy Simon Haley. 126 00:12:14,112 --> 00:12:16,280 El esposo de mi Bertha. 127 00:12:16,281 --> 00:12:19,281 Quiero que atiendas muy bien al Sr. Selby. Trae un pedido grande. 128 00:12:21,352 --> 00:12:22,953 Lo anotar�. 129 00:12:22,954 --> 00:12:25,954 Ya lo anot� yo. 130 00:12:26,024 --> 00:12:29,024 Quiero que lo surtas. �Sr. Selby? 131 00:13:00,892 --> 00:13:03,892 �Simon! 132 00:13:10,234 --> 00:13:13,234 Es del instituto A y M de Alabama. 133 00:13:14,806 --> 00:13:17,474 Vino por entrega inmediata. 134 00:13:17,475 --> 00:13:20,475 Simon, las malas noticias no vienen por entrega inmediata. 135 00:13:33,091 --> 00:13:36,091 "Le ofrecemos el puesto de director de agricultura... 136 00:13:37,195 --> 00:13:39,429 ...con el rango de profesor. 137 00:13:39,430 --> 00:13:42,430 Avise de su disponibilidad cuanto antes" . 138 00:13:42,767 --> 00:13:45,767 �Lo lograste! �Lo lograste! 139 00:13:46,437 --> 00:13:49,437 �Soy profesor! �Profesor universitario! 140 00:13:50,608 --> 00:13:53,608 �Simon Alexander Haley, profesor universitario! 141 00:13:58,549 --> 00:14:01,549 Oigan, �qu� es todo ese esc�ndalo? 142 00:14:01,953 --> 00:14:04,953 Se lo dir�. 143 00:14:06,791 --> 00:14:09,791 Simon obtuvo el puesto. Quieren que vaya cuanto antes. �No es grandioso? 144 00:14:12,630 --> 00:14:14,564 Claro. 145 00:14:14,565 --> 00:14:16,466 Sin duda alguna. 146 00:14:16,467 --> 00:14:19,467 Me alegro por los dos. 147 00:14:32,583 --> 00:14:34,985 Pap�, �estar�s bien? 148 00:14:34,986 --> 00:14:37,986 �Podr�s manejar la maderer�a sin Simon? 149 00:14:38,156 --> 00:14:41,091 Nunca necesit� ayuda, en primer lugar. 150 00:14:41,092 --> 00:14:43,593 A decir verdad, ese muchacho... 151 00:14:43,594 --> 00:14:46,594 No tiene ninguna aptitud para este negocio. 152 00:14:47,832 --> 00:14:50,832 Pap�, �por qu� no lo admites? Simon te agrada. 153 00:14:53,104 --> 00:14:54,938 T� lo elegiste... 154 00:14:54,939 --> 00:14:57,939 ...y no iba a ser yo quien te mortificara por eso. 155 00:15:00,678 --> 00:15:03,678 Estoy agradecida, porque lo admitas o no... 156 00:15:04,348 --> 00:15:07,050 ...no podr�a haberme casado sin ti. 157 00:15:07,051 --> 00:15:09,753 �De qu� est�s hablando? 158 00:15:09,754 --> 00:15:11,688 Hiciste tu parte. 159 00:15:11,689 --> 00:15:14,689 Cuando se gradu� de la universidad me compraste ese vestido de Goldstein. 160 00:15:17,628 --> 00:15:19,362 T� lo elegiste. 161 00:15:19,363 --> 00:15:22,363 No pod�a dejar que anduvieses por ah� mal vestida. 162 00:15:24,202 --> 00:15:27,202 Y cuando fui a la graduaci�n, me acompa�aste hasta Asheville. 163 00:15:29,540 --> 00:15:32,476 Estaba feliz de tener a mi pap� conmigo. 164 00:15:32,477 --> 00:15:35,477 Bueno, sabes que siempre... 165 00:15:36,814 --> 00:15:39,814 ...he tratado de complacerte en todo. 166 00:15:42,320 --> 00:15:45,320 Pap�... 167 00:15:45,323 --> 00:15:48,323 ...esta vez deber� irme sin tu compa��a. 168 00:15:49,393 --> 00:15:52,393 No tendr� a qui�n recurrir. 169 00:15:53,231 --> 00:15:56,231 S� que es tonto preocuparse a mi edad. 170 00:15:58,669 --> 00:16:01,238 Simon... 171 00:16:01,239 --> 00:16:04,239 �l va a cuidar muy bien de ti. 172 00:16:04,909 --> 00:16:07,909 Realmente es un hombre muy bueno. 173 00:16:09,347 --> 00:16:12,347 Te quiero mucho, pap�. 174 00:16:18,055 --> 00:16:21,055 Ya deja eso. 175 00:16:24,262 --> 00:16:27,262 Profesor Simon Alexander Haley... 176 00:16:29,200 --> 00:16:32,200 ...has hecho tu �ltimo acarreo de madera. 177 00:16:49,320 --> 00:16:51,655 SEPTlEMBRE, 1 932 178 00:16:51,656 --> 00:16:54,124 DOS MESES DESPU�S 179 00:16:54,125 --> 00:16:57,125 �Mejillas sonrosadas y rostro perfectamente afeitado, qu� hombre! 180 00:16:59,964 --> 00:17:02,465 Burma-Shave. 181 00:17:02,466 --> 00:17:05,466 Ya falta poco. 182 00:17:06,404 --> 00:17:09,404 lNSTlTUTO DE AGRlCULTURA Y MEC�NlCA 183 00:17:21,752 --> 00:17:24,054 Certificado de Logros 184 00:17:24,055 --> 00:17:27,055 Usaremos los m�todos del instituto. Dr. Huguley, tengo muchos planes. 185 00:17:29,927 --> 00:17:32,927 Bueno, a juzgar por estas proposiciones... 186 00:17:33,598 --> 00:17:36,598 ...dir�a que son unos planes muy ambiciosos. 187 00:17:38,269 --> 00:17:41,269 S�, se�or. Muy ambiciosos. Pero realizables. 188 00:17:41,672 --> 00:17:44,672 Con el tiempo, creo que cambiar�amos la faz de la agricultura en el pa�s. 189 00:17:49,680 --> 00:17:51,781 Profesor Haley... 190 00:17:51,782 --> 00:17:54,782 Disculpe. Pase. 191 00:17:56,020 --> 00:17:59,020 Disculpe, Dr. Huguley. Terminamos la gira. 192 00:17:59,423 --> 00:18:02,423 Que pasen. Quiero presentarles al nuevo profesor. 193 00:18:03,461 --> 00:18:06,461 Nos est� visitando el comit� Hickinger. 194 00:18:08,699 --> 00:18:11,699 Es un grupo filantr�pico del norte. 195 00:18:11,836 --> 00:18:14,836 Est�n en su gira de inspecci�n a las universidades de color. 196 00:18:16,707 --> 00:18:19,707 No necesito decirle que con la aprobaci�n de ellos... 197 00:18:21,045 --> 00:18:24,045 ...generalmente resulta una donaci�n realmente cuantiosa. 198 00:18:26,450 --> 00:18:29,450 La fundaci�n de la legislatura de Alabama no alcanza a sostenernos. 199 00:18:33,024 --> 00:18:36,024 La Sra. Hickinger viene con el comit� y me gustar�a mucho... 200 00:18:37,728 --> 00:18:40,728 ...que ella conociera a nuestro nuevo e ilustre profesor. 201 00:18:42,466 --> 00:18:45,466 Ser� un verdadero honor. 202 00:18:46,070 --> 00:18:49,070 Doctor. 203 00:18:51,042 --> 00:18:54,042 -Sra. Hickinger. -Dr. Huguley. 204 00:18:54,078 --> 00:18:57,078 Conf�o en que hayan tenido una gira placentera. 205 00:18:58,015 --> 00:19:00,684 S�. S�, desde luego. 206 00:19:00,685 --> 00:19:03,685 Quiero presentarles al profesor Simon Haley. 207 00:19:04,155 --> 00:19:07,155 Fue debido a su generosidad que pudimos traerlo con nosotros. 208 00:19:09,860 --> 00:19:12,860 El profesor Haley hizo su maestr�a... 209 00:19:13,698 --> 00:19:16,698 ...en la universidad Cornell. 210 00:19:16,867 --> 00:19:19,867 Profesor, es Ud. la encarnaci�n del trabajo que tratamos de hacer aqu�. 211 00:19:22,873 --> 00:19:25,873 Gracias. Damas y caballeros, es hora de ir a almorzar. 212 00:19:27,344 --> 00:19:28,511 S�. 213 00:19:28,512 --> 00:19:31,512 Sent� mucho saber que su coro no estar� con nosotros. 214 00:19:32,783 --> 00:19:35,783 No. Est�n en su gira de recaudaci�n de fondos. 215 00:19:37,054 --> 00:19:39,055 Qu� l�stima. 216 00:19:39,056 --> 00:19:42,056 Recordaba la oportunidad que tuve de escucharlos en mi casa. 217 00:19:43,794 --> 00:19:46,794 �lmaginen, Paul Robeson y su gran coro de cantantes de color... 218 00:19:48,632 --> 00:19:51,632 ...en la misma velada! Si oyeran la riqueza de tono. 219 00:19:53,404 --> 00:19:56,404 La potencia y vitalidad de esa m�sica. 220 00:19:58,309 --> 00:20:00,877 -�Dr. Huguley? -�S�? 221 00:20:00,878 --> 00:20:03,878 Mis colegas no fueron tan afortunados... 222 00:20:04,315 --> 00:20:07,315 ...y est�n muy decepcionados por la ausencia de su grupo. 223 00:20:08,586 --> 00:20:11,586 Me pregunto si podr�a favorecernos con uno de sus cantos religiosos negros. 224 00:21:40,544 --> 00:21:43,079 �Qu� magn�fica voz tiene! 225 00:21:43,080 --> 00:21:46,080 �Verdad, profesor Haley? 226 00:21:46,517 --> 00:21:49,185 Es encantadora. 227 00:21:49,186 --> 00:21:50,887 Ser� mejor irnos. 228 00:21:50,888 --> 00:21:52,922 S�. S�, desde luego. 229 00:21:52,923 --> 00:21:55,923 -Gracias, Dr. Huguley. -Gracias, Sra. Hickinger. 230 00:21:56,760 --> 00:21:58,461 Espero verla pronto. 231 00:21:58,462 --> 00:22:01,097 -S�. -Por aqu�, por favor. 232 00:22:01,098 --> 00:22:03,299 �La potencia de la voz! 233 00:22:03,300 --> 00:22:06,300 Y lo sorprendente es que todos la tienen. 234 00:22:06,437 --> 00:22:09,437 S�. 235 00:22:12,710 --> 00:22:15,710 Bien, solamente espero que haya sido satisfactorio. 236 00:22:18,282 --> 00:22:21,282 Ver�, mi esposa me ha dicho que cuando canto a capella... 237 00:22:23,621 --> 00:22:26,621 ...tiendo a desviarme de la tonada. 238 00:23:07,932 --> 00:23:10,932 �Bertha? 239 00:23:17,608 --> 00:23:20,176 No vas a creer nada de esto. 240 00:23:20,177 --> 00:23:23,012 Finalmente conoc� al Dr. Huguley. 241 00:23:23,013 --> 00:23:25,782 El hombre es un tonto o un m�rtir. 242 00:23:25,783 --> 00:23:28,783 Podr�a volver a cambiar fundas en un vag�n del ferrocarril. 243 00:23:32,289 --> 00:23:34,791 Bertha, �qu� pasa? 244 00:23:34,792 --> 00:23:37,792 Pap� muri�. 245 00:23:39,797 --> 00:23:42,797 Bertha. 246 00:23:45,636 --> 00:23:47,971 Querida. 247 00:23:47,972 --> 00:23:50,972 Lo siento. 248 00:23:51,475 --> 00:23:54,475 Bueno, no fue algo inesperado. 249 00:23:59,216 --> 00:24:02,216 Me llevo a George y a Julius conmigo. 250 00:24:02,820 --> 00:24:05,555 Te estorbar�an solamente. 251 00:24:05,556 --> 00:24:08,556 Creo que Alex se quedar�. No querr�s que pierda una semana de escuela. 252 00:24:12,162 --> 00:24:14,664 �Est�s de acuerdo? 253 00:24:14,665 --> 00:24:16,833 S�, claro. 254 00:24:16,834 --> 00:24:19,834 Est� bien. 255 00:24:23,007 --> 00:24:26,007 Bertha, est�s llevando los trajes de ba�o. 256 00:24:26,910 --> 00:24:29,910 Sabes que a pap� le encanta llevarlos a... 257 00:24:39,023 --> 00:24:42,023 Est� bien. 258 00:25:36,914 --> 00:25:39,914 Buenas tardes, se�or. 259 00:25:41,652 --> 00:25:44,652 -El Sr. Decker, �verdad? -S�, se�or. 260 00:25:45,155 --> 00:25:47,256 Me llamo Simon Haley. 261 00:25:47,257 --> 00:25:50,257 Soy profesor en la universidad A y M. 262 00:25:50,327 --> 00:25:52,395 As� que es profesor. 263 00:25:52,396 --> 00:25:55,264 Vaya, qui�n iba a pensarlo. 264 00:25:55,265 --> 00:25:56,933 �Seguro? 265 00:25:56,934 --> 00:25:58,434 De buena fe. 266 00:25:58,435 --> 00:26:00,236 A trabajar, Luke. 267 00:26:00,237 --> 00:26:02,071 Estoy... 268 00:26:02,072 --> 00:26:05,072 Visito a los campesinos en esta �rea para ver si puedo ayudarlos. 269 00:26:07,611 --> 00:26:09,779 Ud. no parece campesino. 270 00:26:09,780 --> 00:26:12,780 No lo soy, pero ense�o agricultura. 271 00:26:15,519 --> 00:26:18,519 Y tal vez pueda darle algunos buenos consejos. 272 00:26:22,860 --> 00:26:24,360 �Qu� consejos? 273 00:26:24,361 --> 00:26:27,361 Pues, ver�, s� c�mo puede obtener m�s de esta tierra. 274 00:26:29,533 --> 00:26:32,533 Este suelo nunca ha dado m�s que algod�n. 275 00:26:35,539 --> 00:26:38,307 Lo est� quemando. 276 00:26:38,308 --> 00:26:41,308 Bueno, se�or, �sta no es mi tierra. 277 00:26:42,713 --> 00:26:45,713 Esta tierra pertenece al Sr. F.R. Lewis... 278 00:26:46,150 --> 00:26:49,150 ...y cuando se cultiva para �l, se siembra algod�n y se siembra mucho. 279 00:26:51,655 --> 00:26:53,890 Ah� es donde se equivoca. 280 00:26:53,891 --> 00:26:56,891 No necesita fertilizantes caros ni semillas certificadas. 281 00:26:59,396 --> 00:27:02,396 S�lo es cambiar algunas cosas... 282 00:27:02,399 --> 00:27:05,399 ...como el arado de la tierra y... 283 00:27:17,915 --> 00:27:20,416 Es �l, se�or. 284 00:27:20,417 --> 00:27:23,417 �Oye, t�! 285 00:27:26,423 --> 00:27:29,423 �Quieres acercarte, por favor? 286 00:27:46,710 --> 00:27:49,710 Ab dice que eres de la universidad negra. 287 00:27:50,113 --> 00:27:53,113 -As� es, se�or. -�Y c�mo te llamas? 288 00:27:53,450 --> 00:27:56,450 Profesor Simon Haley, se�or. 289 00:27:56,954 --> 00:27:59,954 Bien, profesor, yo soy el Sr. F.R. Lewis. 290 00:28:01,225 --> 00:28:02,558 Lo imagin�. 291 00:28:02,559 --> 00:28:05,559 Y donde est�s parado es mi propiedad. 292 00:28:06,463 --> 00:28:09,298 �Qu� haces aqu�? 293 00:28:09,299 --> 00:28:12,299 Pues, ver�, se�or, soy nuevo aqu�... 294 00:28:13,136 --> 00:28:15,738 ...y visito a los campesinos... 295 00:28:15,739 --> 00:28:18,739 ...para ayudarlos a levantar cosechas cient�ficamente. 296 00:28:19,910 --> 00:28:22,910 No me digas. �As� que eso es todo lo que les dices? 297 00:28:24,414 --> 00:28:26,315 S�, se�or. 298 00:28:26,316 --> 00:28:29,316 No estoy muy de acuerdo con esas siembras cient�ficas. 299 00:28:30,654 --> 00:28:33,654 Creo que no hay nada m�s cient�fico que una buena mula y un negro. 300 00:28:36,760 --> 00:28:39,760 �sta es su tierra, se�or. 301 00:28:40,097 --> 00:28:43,097 S�lo quiero ayudar a hacerla m�s productiva. 302 00:28:43,333 --> 00:28:46,333 Ahora, esc�cheme, profesor. 303 00:28:46,336 --> 00:28:49,336 Ab es un buen muchacho, un gran trabajador y no causa problemas. 304 00:28:51,174 --> 00:28:54,174 As� que si empieza con dificultades, sabr� qui�n las provoc�. 305 00:28:57,014 --> 00:28:59,782 -�No es as�, Ab? -S�, se�or. 306 00:28:59,783 --> 00:29:02,783 Adi�s. 307 00:29:08,358 --> 00:29:11,358 �Por qu� no regresa a su universidad? 308 00:29:12,863 --> 00:29:15,863 Aqu� no puede hacer nada por m�. 309 00:29:38,221 --> 00:29:40,890 Lyle, �qu� puedo hacer por ti? 310 00:29:40,891 --> 00:29:43,826 Tengo problemas con el radiador. 311 00:29:43,827 --> 00:29:46,827 Le echar� un vistazo. 312 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 -Pap�, hay un cuarto de ba�o ah�. -Espera. Le preguntar� al se�or. 313 00:30:00,077 --> 00:30:03,077 �Pap�! 314 00:30:05,415 --> 00:30:08,415 Jake, atiende a esas personas. 315 00:30:08,685 --> 00:30:11,685 Yo puedo esperar. 316 00:30:13,190 --> 00:30:15,991 Ve, hijo. 317 00:30:15,992 --> 00:30:18,992 �Oye, t�! �Espera un momento! 318 00:30:20,364 --> 00:30:22,932 �Quiere gasolina o qu�? 319 00:30:22,933 --> 00:30:25,534 No, se�or. No necesito gasolina. 320 00:30:25,535 --> 00:30:26,702 BA�OS 321 00:30:26,703 --> 00:30:29,703 -Mi hijo necesita su ba�o. -Vaya a otro lado. 322 00:30:30,741 --> 00:30:33,042 No tenemos servicios. 323 00:30:33,043 --> 00:30:36,043 Jake. Por amor de Dios, s�lo es un ni�o. 324 00:30:37,214 --> 00:30:40,214 M�ralo. 325 00:30:46,723 --> 00:30:49,723 Sabes que no puedo dejar que lo use. 326 00:30:49,726 --> 00:30:51,794 No es que lo dejes usarlo. 327 00:30:51,795 --> 00:30:54,795 Que vaya tras los matorrales. Nadie lo ver�. 328 00:30:56,466 --> 00:30:59,466 Jake, s�lo es un muchacho. 329 00:31:02,406 --> 00:31:05,241 Muy bien, ve a hacer lo que necesites. 330 00:31:05,242 --> 00:31:07,910 -�Gracias! -R�pido. 331 00:31:07,911 --> 00:31:10,911 Y procura que nadie te vea. 332 00:31:10,914 --> 00:31:13,914 Matar� esos arbustos. 333 00:31:16,920 --> 00:31:19,920 Muchas gracias. 334 00:31:20,490 --> 00:31:23,490 No parece ser de estos contornos. 335 00:31:24,161 --> 00:31:26,996 No, se�or. Yo soy nuevo. 336 00:31:26,997 --> 00:31:29,997 Ense�o en la A y M. 337 00:31:30,167 --> 00:31:32,568 Me llamo Simon Haley. 338 00:31:32,569 --> 00:31:34,670 �Haley! 339 00:31:34,671 --> 00:31:37,671 Entonces Ud. es el que ha enviado esas propuestas agr�colas. 340 00:31:39,109 --> 00:31:42,109 Soy Lyle Pettijohn, agente de agricultura. 341 00:31:42,779 --> 00:31:45,779 Mucho gusto en conocerlo. 342 00:31:46,683 --> 00:31:49,683 �Por qu� dice que hay que sembrar antes para evitar el gorgojo? 343 00:31:52,022 --> 00:31:53,856 �Pudo probarlo? 344 00:31:53,857 --> 00:31:56,792 Por supuesto. Con buen resultado. 345 00:31:56,793 --> 00:31:59,793 Desarrollaron esa t�cnica en la granja experimental en Cornell. 346 00:32:03,133 --> 00:32:05,034 �Estuvo en Cornell? 347 00:32:05,035 --> 00:32:07,670 Hice mi maestr�a all�. 348 00:32:07,671 --> 00:32:09,872 Es sorprendente. 349 00:32:09,873 --> 00:32:12,873 �Por casualidad no conoci� a un profesor Wilcox? 350 00:32:14,244 --> 00:32:17,244 S�. Dirigi� mi proyecto de investigaci�n. 351 00:32:19,783 --> 00:32:22,751 Siempre quise estudiar ah�. 352 00:32:22,752 --> 00:32:25,752 Wilcox es el mejor en el ramo. Le dir� qu�. 353 00:32:26,223 --> 00:32:28,958 Voy a ver a uno de mis campesinos. 354 00:32:28,959 --> 00:32:31,959 Si no tiene nada que hacer, podr�a acompa�arme, si lo desea. 355 00:32:34,564 --> 00:32:37,564 -�Cree que estar� bien? -Bueno, seg�n lo veo... 356 00:32:38,335 --> 00:32:40,569 ...podr�amos ayudarnos. 357 00:32:40,570 --> 00:32:43,570 -Tu cambio, Lyle. -Gracias. 358 00:32:43,573 --> 00:32:46,442 Por qu� no me siguen Ud. y el muchacho. 359 00:32:46,443 --> 00:32:49,443 Lo haremos. Gracias. 360 00:32:55,619 --> 00:32:57,853 Ten�a que ser negro. 361 00:32:57,854 --> 00:33:00,854 S�lo hace perder el tiempo y no gasta un maldito centavo. 362 00:33:10,300 --> 00:33:13,300 Disculpe, se�or. 363 00:33:14,571 --> 00:33:17,571 �Cinco centavos? 364 00:33:21,044 --> 00:33:24,044 Por el uso de sus servicios. 365 00:33:45,835 --> 00:33:48,470 Alvin, �por qu� hiciste eso? 366 00:33:48,471 --> 00:33:51,471 -Bueno, no quer�a hacerlo. -Te dije qu� hacer exactamente. 367 00:33:54,210 --> 00:33:57,210 Te dije que si necesitabas dinero para la cosecha... 368 00:33:59,015 --> 00:34:01,750 ...lo conseguir�as en Tuskegee. 369 00:34:01,751 --> 00:34:04,751 As� no estar�as obligado con el senador. 370 00:34:05,422 --> 00:34:08,422 No pude evitarlo. Dijo que no quer�a que obtuviera el dinero de otro lado. 371 00:34:11,328 --> 00:34:14,328 No s� qu� esperas. Me tienes atado de manos. Le pediste prestado. 372 00:34:16,433 --> 00:34:19,433 Si no le pagas, tiene derecho a quitarte la tierra. 373 00:34:20,503 --> 00:34:23,503 Pero, �qu� me dice del subsidio? 374 00:34:23,607 --> 00:34:26,607 El senador me habl� de un nuevo subsidio. 375 00:34:27,177 --> 00:34:29,945 Es pronto para pensar en eso. 376 00:34:29,946 --> 00:34:32,946 El Sr. Roosevelt prometi� subsidiar a los campesinos... 377 00:34:34,150 --> 00:34:37,150 ...pero hay un problema con eso. No es presidente todav�a. 378 00:34:40,123 --> 00:34:43,123 Este tipo ha estado diciendo lo mismo a los campesinos negros. 379 00:34:46,963 --> 00:34:49,963 �Tambi�n se lo dar�n a los campesinos negros? 380 00:34:52,068 --> 00:34:54,703 As� parece. 381 00:34:54,704 --> 00:34:56,772 �Maldita sea! 382 00:34:56,773 --> 00:34:59,773 Veo que el senador no me dijo la verdad. Eso no es justo. 383 00:35:03,847 --> 00:35:06,847 Eso no es justo. 384 00:35:20,163 --> 00:35:22,765 �Qu� senador? 385 00:35:22,766 --> 00:35:25,766 El senador estatal Griffin. 386 00:35:25,935 --> 00:35:28,935 Entre �l y F.R. Lewis poseen casi todas las tierras por aqu�. 387 00:35:31,474 --> 00:35:34,474 Parecer�a que quieren apropiarse de todas. 388 00:35:36,212 --> 00:35:39,212 Obligan a la gente a endeudarse y a vivir en la ignorancia sin parpadear. 389 00:35:43,186 --> 00:35:46,186 Tengo un c�digo de reglamentos federales que debo apoyar... 390 00:35:48,324 --> 00:35:51,093 ...pero esos tienen tanto poder... 391 00:35:51,094 --> 00:35:54,094 ...que puedo devolver mis cheques. �Maldita sea! 392 00:35:54,731 --> 00:35:57,731 No tienen derecho a tratar a un blanco como a un negro. 393 00:36:04,741 --> 00:36:07,741 La verdad es... 394 00:36:07,911 --> 00:36:10,911 ...que no tienen derecho a tratar a ning�n hombre como a un negro. 395 00:36:28,965 --> 00:36:31,834 Vamos a casa, hijo. 396 00:36:31,835 --> 00:36:34,835 Uds. dos a trabajar. Aqu� no hay nada que ver. 397 00:36:40,677 --> 00:36:43,677 Pap�, esos se�ores no est�n mejor que el Sr. Decker. 398 00:36:47,417 --> 00:36:50,417 Bueno, no tienes que ser negro para ser pobre, hijo. 399 00:36:52,388 --> 00:36:55,388 Los gorgojos se comen el algod�n de todos. 400 00:36:55,825 --> 00:36:58,825 �Por qu� no te hacen caso? 401 00:36:59,262 --> 00:37:01,764 Es que algunas veces... 402 00:37:01,765 --> 00:37:04,765 Las personas temen a las cosas que pueden ayudarles. 403 00:37:06,603 --> 00:37:09,603 -�Como los subsidios para campesinos? -No, me refiero a la educaci�n, hijo. 404 00:37:13,243 --> 00:37:16,243 Hay algo que los pobres tienen en com�n, no importa qui�nes sean. 405 00:37:18,314 --> 00:37:21,314 Carecen de educaci�n. La educaci�n es la llave. Es la... 406 00:37:22,552 --> 00:37:25,552 Es la liberaci�n y el �xito. 407 00:37:25,822 --> 00:37:28,822 Por eso debes estudiar bien en la escuela... 408 00:37:29,259 --> 00:37:32,259 ...no s�lo por ti, sino para ayudar. 409 00:37:32,295 --> 00:37:35,295 Lo s�. Hago lo que puedo. 410 00:37:36,099 --> 00:37:39,099 Dos C que tienes en 5 materias no es suficiente. 411 00:37:39,636 --> 00:37:42,636 Un hijo m�o debe tener A. Si te lo propones... 412 00:37:43,506 --> 00:37:46,506 ...sacar�s s�lo A. 413 00:38:00,957 --> 00:38:03,957 C�mo me convencieron es un misterio para m�. 414 00:38:05,161 --> 00:38:08,161 -Dijo que trabajar�amos juntos. -Una cosa es eso. 415 00:38:08,998 --> 00:38:11,998 Y otra muy distinta es visitar a F.R. Lewis. 416 00:38:12,435 --> 00:38:15,435 Tampoco a m� me divierte mucho. 417 00:38:17,207 --> 00:38:20,207 Es imposible convencer a los campesinos... 418 00:38:20,577 --> 00:38:23,577 ...que cambien sus m�todos cuando Lewis controla la tierra. 419 00:38:25,481 --> 00:38:28,016 Es un ignorante en agricultura. 420 00:38:28,017 --> 00:38:31,017 Si fuera por �l, sembrar�a semillas con los pies. 421 00:38:32,055 --> 00:38:35,055 Entonces es nuestro trabajo traerlo al siglo XX. 422 00:38:35,592 --> 00:38:38,592 No, es mi trabajo. Esc�cheme, Haley. 423 00:38:39,028 --> 00:38:42,028 Cuando entremos, no hable. D�jeme hablar a m�. �Entendi�? 424 00:38:44,868 --> 00:38:47,868 No me gradu�, pero s� c�mo manejar a esta gente. 425 00:38:48,605 --> 00:38:51,605 �C�mo? �Con una vara de serpientes? 426 00:38:52,508 --> 00:38:55,508 S�. Una observaci�n as� puede hacernos caer en una m�quina embaladora. 427 00:38:58,314 --> 00:39:01,314 No me sorprender�a. 428 00:39:01,384 --> 00:39:04,384 Si usted alterna la cosecha de algod�n... 429 00:39:04,754 --> 00:39:07,754 ...con otra de legumbres, fr�jol de soya, alfalfa... 430 00:39:09,425 --> 00:39:12,425 ...restituye nitr�geno al suelo... 431 00:39:12,462 --> 00:39:15,462 ...y reduce la plaga de gorgojo. 432 00:39:15,498 --> 00:39:18,498 Y suponga que nadie quiera comprar esas legumbres. 433 00:39:20,637 --> 00:39:23,637 �Qu� se supone que haga el Sr. Lewis? �Llenar su colch�n con ellas? 434 00:39:30,980 --> 00:39:33,980 No sab�a que fuese una autoridad en agricultura. 435 00:39:35,518 --> 00:39:38,518 -�Vino por un asunto oficial? -El comisario vino a verme. 436 00:39:40,290 --> 00:39:43,290 Ver�, yo le doy gran prioridad a la amistad. 437 00:39:44,661 --> 00:39:47,661 -�Ud. no, Lyle? -S�, Sr. Lewis, se lo aseguro. 438 00:39:48,064 --> 00:39:50,999 Sabr�s que mi negocio es el algod�n... 439 00:39:51,000 --> 00:39:54,000 ...y quiero seguir ah� porque me gustan las cosas as�. 440 00:39:55,138 --> 00:39:58,138 �Esto es idea tuya, Sr. Pettijohn... 441 00:39:59,575 --> 00:40:02,575 ...o de �l? 442 00:40:04,480 --> 00:40:07,480 S� algo sobre agricultura alternada, Sr. Lewis. 443 00:40:08,384 --> 00:40:11,384 Y tambi�n recibe su cheque cada semana sea buena o mala la temporada, �no? 444 00:40:14,357 --> 00:40:17,357 Se�ores, entiendo que Uds. dos tienen buena intenci�n... 445 00:40:19,128 --> 00:40:22,128 ...pero hemos cultivado estas tierras por 1 00 a�os... 446 00:40:23,533 --> 00:40:26,533 ...y nuestros negros, nuestros arrendatarios... 447 00:40:27,971 --> 00:40:30,971 ...siempre han llevado una vida medianamente buena. 448 00:40:31,975 --> 00:40:34,975 Lo que el Sr. Pettijohn est� diciendo, se�or... 449 00:40:38,848 --> 00:40:41,848 Lo que el Sr. Pettijohn... 450 00:40:42,151 --> 00:40:45,151 ...est� pidi�ndole que haga es contemplar el futuro. 451 00:40:48,624 --> 00:40:51,624 En 5 � 6 a�os la tierra no servir� para cultivar algod�n. 452 00:40:55,865 --> 00:40:58,865 Lyle, �no sabes que hay una fuerte depresi�n? 453 00:41:00,503 --> 00:41:03,503 Dos temporadas sin vender algod�n acabar�an con mi negocio y el de todos... 454 00:41:06,275 --> 00:41:09,275 ...y tendr�a que dedicarme a otra cosa. Pero no, no puedo hacerlo. 455 00:41:10,913 --> 00:41:13,913 Si no quiere hacerlo, se�or, temo que alguien m�s lo har� por Ud. 456 00:41:16,953 --> 00:41:19,953 �Ese bolchevique que cree que llegar� a Washington va a decirme qu� hacer? 457 00:41:23,026 --> 00:41:25,761 S�, se�or, hablo del Sr. Roosevelt. 458 00:41:25,762 --> 00:41:27,929 Le dir� algo, profesor. 459 00:41:27,930 --> 00:41:30,930 No hay suficientes negros ni jud�os para llevarlo al poder. 460 00:41:33,036 --> 00:41:36,036 Y aunque los hubiese, esto es Am�rica... 461 00:41:36,406 --> 00:41:39,406 ...y el congreso no aprobar� una ley que diga... 462 00:41:40,143 --> 00:41:43,143 ...qu� puedo sembrar en la tierra que Dios me dio. 463 00:41:44,380 --> 00:41:47,380 Sr. Lewis, eso no es lo que �l quer�a decir o pretend�a decir. 464 00:41:49,986 --> 00:41:52,986 Est� claro lo que ha tratado de decir. 465 00:41:53,689 --> 00:41:56,689 Y m�s vale que no vaya por ah�... 466 00:41:56,793 --> 00:41:59,793 ...difundiendo esas ideas entre mis aparceros. 467 00:42:01,964 --> 00:42:04,900 No puedo detener eso, Sr. Lewis. 468 00:42:04,901 --> 00:42:07,901 �Por qu� no puede, Sr. Pettijohn? 469 00:42:08,938 --> 00:42:11,339 �se es mi trabajo... 470 00:42:11,340 --> 00:42:14,340 ...y el Sr. Haley tiene raz�n. 471 00:42:23,152 --> 00:42:26,152 Lamento o�r eso, Lyle. 472 00:42:27,323 --> 00:42:30,323 De veras lo lamento. 473 00:42:35,731 --> 00:42:38,731 Parece que s�lo se conoce a un blanco... 474 00:42:38,968 --> 00:42:41,968 ...por la forma en que vota y por los amigos que lo rodean. 475 00:42:50,113 --> 00:42:51,546 Me preocupa ella. 476 00:42:51,547 --> 00:42:53,081 MAYO, 1 933 SElS MESES DESPU�S 477 00:42:53,082 --> 00:42:55,283 No he sabido de ella. 478 00:42:55,284 --> 00:42:57,819 �Le pasa algo a la abuela? 479 00:42:57,820 --> 00:43:00,522 No, no lo creo, hijo. 480 00:43:00,523 --> 00:43:03,523 Si pasara algo malo, ya lo sabr�amos. 481 00:43:03,526 --> 00:43:06,526 -Necesitamos az�car. -A nivel nacional... 482 00:43:06,529 --> 00:43:09,529 ...el proyecto de reforma agraria del presidente... 483 00:43:10,466 --> 00:43:13,466 ...fue aprobado por una gran mayoria. 484 00:43:13,603 --> 00:43:15,770 El proyecto trata... 485 00:43:15,771 --> 00:43:18,771 ...de la formaci�n de una administraci�n de ajuste. 486 00:43:19,909 --> 00:43:22,909 La nueva administraci�n bajo la direcci�n de Wallace... 487 00:43:23,913 --> 00:43:26,815 ...deber� reforziar los bajos precios. 488 00:43:26,816 --> 00:43:29,816 Lo m�s controvertido es el subsidio a los campesinos... 489 00:43:31,454 --> 00:43:34,454 ...que reducen la producci�n de algod�n y otros productos. 490 00:43:35,691 --> 00:43:38,560 El Congreso aprob� la versi�n... 491 00:43:38,561 --> 00:43:41,561 ...y los miembros de las c�maras discutir�n otras versiones. 492 00:43:43,132 --> 00:43:45,734 -Lo hizo. -En deportes... 493 00:43:45,735 --> 00:43:48,735 Eso es. Eso es. Es lo que estaba esperando. 494 00:43:49,705 --> 00:43:52,705 Aprobaron los subsidios a campesinos peque�os. 495 00:43:53,543 --> 00:43:56,543 Espera a que lo sepa Ab. Recibir�n cheques. 496 00:43:56,679 --> 00:43:59,679 Nadie en este distrito se ir� a pique. 497 00:44:02,485 --> 00:44:05,485 Bertha, �est�s enferma? 498 00:44:05,655 --> 00:44:08,655 No tienes buen aspecto. 499 00:44:08,991 --> 00:44:11,991 Es que no puedo dejar de pensar en mam�. 500 00:44:12,728 --> 00:44:15,728 Podemos llamarla por larga distancia. 501 00:44:16,165 --> 00:44:19,165 Se me ocurre otra cosa. �Podemos ir a verla? 502 00:44:21,170 --> 00:44:24,170 Apenas estuviste ah� hace unos meses, querida. 503 00:44:24,941 --> 00:44:27,941 El a�o escolar termina en pocas semanas. 504 00:44:28,244 --> 00:44:31,244 Mam� estar� traqueteando en esa casona. 505 00:44:31,714 --> 00:44:34,714 Sabes cu�nto significar�a para ella que fu�semos. 506 00:44:36,285 --> 00:44:39,285 -Tomar�as tus vacaciones. -No lo s�. 507 00:44:40,556 --> 00:44:43,556 Antes de o�r las noticias hubiera dicho que s� pero ya que aprobaron... 508 00:44:46,329 --> 00:44:49,329 Por favor. 509 00:44:54,036 --> 00:44:57,036 Bueno. Empezar� a avisar a los labriegos. 510 00:44:57,673 --> 00:45:00,673 Tengo muchas ganas de ver a la abuela. 511 00:45:15,324 --> 00:45:18,324 Sab�a que no aprendi� todo eso en el norte. 512 00:45:18,728 --> 00:45:21,728 Mi primera instrucci�n fue en los acres que pap� compart�a en Tennessee. 513 00:45:24,533 --> 00:45:27,533 �Tennessee? Mi padre comparti� sus acres en Greene County. 514 00:45:30,206 --> 00:45:33,206 Buenos d�as. 515 00:45:33,776 --> 00:45:36,776 -Vaya, el profesor universitario. -Buenos d�as, Sr. Decker. 516 00:45:38,281 --> 00:45:41,281 -Le tengo buenas noticias. -Buenas noticias. 517 00:45:42,184 --> 00:45:45,184 Me parece bien. Pero tendr� que d�rmelas all�. 518 00:45:46,522 --> 00:45:49,522 No puedo poner en marcha la carreta y ya perd� parte de la ma�ana. 519 00:45:51,460 --> 00:45:54,460 Las cosas son distintas en el gobierno ahora. 520 00:45:54,864 --> 00:45:57,864 A Roosevelt le interesan los campesinos pobres. 521 00:45:58,601 --> 00:46:00,702 �De veras? 522 00:46:00,703 --> 00:46:03,505 Su�ltala. No eres tan hombre todav�a. 523 00:46:03,506 --> 00:46:06,506 Sr. Decker, el gobierno aprob� ayer una ley. 524 00:46:07,009 --> 00:46:10,009 Les pagar�n un subsidio. 525 00:46:10,012 --> 00:46:13,012 Le pagar�n un dinero si siembra menos algod�n este a�o... 526 00:46:14,850 --> 00:46:17,850 -...y cultiva otras cosas. -No dijo eso el Sr. F.R. Lewis. 527 00:46:19,422 --> 00:46:22,422 -�Le habl� del subsidio? -Ayer por la tarde. 528 00:46:23,726 --> 00:46:26,726 Dijo que dir�n tonter�as sobre que los campesinos recibir�amos dinero. 529 00:46:28,964 --> 00:46:31,964 Quer�a recordarme que el dinero que entre a sus tierras es para �l. 530 00:46:34,837 --> 00:46:37,837 Cuando la levante, procura meter la rueda. 531 00:46:39,141 --> 00:46:42,141 Sr. Decker, le dijo mentiras. �l minti�. 532 00:46:42,812 --> 00:46:45,812 El dinero es para el labriego, no para el due�o. 533 00:46:46,649 --> 00:46:48,350 Escuche. 534 00:46:48,351 --> 00:46:51,351 Cuando arreglemos la carreta, iremos a los sembrad�os, como siempre. 535 00:46:53,622 --> 00:46:56,622 Y estaremos bien. 536 00:46:59,095 --> 00:47:02,095 Sr. Decker... 537 00:47:03,065 --> 00:47:06,065 ...lo que debe hacer es tramitar el subsidio... 538 00:47:07,403 --> 00:47:10,403 ...y recibir� el cheque. Tendr� su nombre... 539 00:47:10,840 --> 00:47:13,840 ...y nadie podr� hacerlo efectivo, s�lo Ud. Ni siquiera el Sr. Lewis. 540 00:47:17,246 --> 00:47:20,246 Entr�. 541 00:47:27,556 --> 00:47:30,556 �Realmente recibir� ese dinero? 542 00:47:31,293 --> 00:47:34,293 Le doy mi palabra. 543 00:47:43,072 --> 00:47:46,072 �Qu� le pasa? �Por qu� le habl� del subsidio? 544 00:47:47,076 --> 00:47:50,076 �Por qu� no? Ud. se lo dice a los blancos. 545 00:47:52,715 --> 00:47:55,483 Sr. Pettijohn, �se los est� diciendo? 546 00:47:55,484 --> 00:47:57,652 Se los estoy diciendo... 547 00:47:57,653 --> 00:48:00,653 ...pero no les prometo ese dinero, llueva o truene. 548 00:48:01,390 --> 00:48:04,390 �se es su trabajo. �O qui�n les conseguir� ese dinero? 549 00:48:06,061 --> 00:48:09,061 Tiene mucha osad�a dici�ndome cu�l es mi trabajo. 550 00:48:09,799 --> 00:48:12,799 Hay reglamentos bajo los cuales viven las personas y yo estoy en medio. 551 00:48:22,511 --> 00:48:25,511 Sr. Pettijohn, si no consigue el subsidio... 552 00:48:26,081 --> 00:48:29,081 ...que la ley dice, le har� el juego a los terratenientes. 553 00:48:30,653 --> 00:48:33,621 -�De qu� lado est�? -Haga lo suyo... 554 00:48:33,622 --> 00:48:36,622 ...y yo hago lo m�o. Puede divertirse visitando a sus paisanos. 555 00:48:38,561 --> 00:48:41,561 Cuando vuelva ver� los problemas que ha iniciado. 556 00:48:46,535 --> 00:48:49,535 COMPA��A F.R. LEWlS "LA M�S JUSTA DE ALABAMA" 557 00:48:49,638 --> 00:48:52,638 Como toda la gente que cultiva para m�... 558 00:48:52,775 --> 00:48:55,775 ...han firmado estos cheques de subsidio... 559 00:48:55,945 --> 00:48:58,945 ...para ayudarnos a catear estos tiempos dif�ciles. 560 00:48:59,682 --> 00:49:02,682 As� es como esa ley deb�a funcionar para ayudarnos a todos. 561 00:49:04,820 --> 00:49:07,820 Perdone, se�or, pero yo no lo creo. 562 00:49:08,224 --> 00:49:11,224 �No lo crees, Ab? 563 00:49:11,360 --> 00:49:14,360 Creo que el Sr. Roosevelt quer�a que tuviera esos $1 28. 564 00:49:15,531 --> 00:49:18,531 �Qui�n te ha dicho eso, ese Haley... 565 00:49:19,068 --> 00:49:22,068 ...o ese otro, Pettijohn? 566 00:49:23,739 --> 00:49:26,739 Habla. No dir�s que lo le�ste en los diarios... 567 00:49:27,309 --> 00:49:29,677 ...porque s� que no sabes leer. 568 00:49:29,678 --> 00:49:32,678 Hay distintas maneras de ser ignorante. 569 00:49:33,482 --> 00:49:36,482 Renunciar al dinero para alimentarnos... 570 00:49:36,719 --> 00:49:39,719 ...ser�a m�s torpe que no saber leer. 571 00:49:39,955 --> 00:49:42,955 �Y yo? �C�mo pagar� los impuestos de la tierra que te sostiene? 572 00:49:45,361 --> 00:49:48,361 Tienes que tener un sentido de justicia. 573 00:49:49,098 --> 00:49:51,633 Creo que la justicia... 574 00:49:51,634 --> 00:49:54,634 ...es para quien tiene gru�endo la barriga, se�or. 575 00:49:56,939 --> 00:49:59,939 �Qui�n me impedir� que ponga tu marca... 576 00:50:00,276 --> 00:50:03,276 ...y haga efectivo el cheque? 577 00:50:04,847 --> 00:50:07,847 Porque lo conozco, Sr. Lewis, hace 1 7 a�os. 578 00:50:08,317 --> 00:50:10,952 No es un hombre f�cil... 579 00:50:10,953 --> 00:50:13,621 ...pero tampoco es un pillo. 580 00:50:13,622 --> 00:50:15,690 Tienes raz�n, Ab. 581 00:50:15,691 --> 00:50:18,691 No soy un pillo. 582 00:50:22,264 --> 00:50:25,264 Pero tampoco soy un imb�cil, supongo. 583 00:50:27,469 --> 00:50:30,469 Ahora ven ac� y pon tu marca. 584 00:50:33,976 --> 00:50:36,976 He dicho que pongas tu marca. 585 00:50:40,349 --> 00:50:43,349 Como dije, no soy un imb�cil. As� que te dir� lo que voy a hacer. 586 00:50:45,788 --> 00:50:48,788 Voy a guardar este cheque para ti hasta que decidas poner tu marca. 587 00:50:53,295 --> 00:50:56,295 Puedes largarte. 588 00:51:07,443 --> 00:51:10,443 He ense�ado a los labriegos m�todos cient�ficos que mejoran sus cultivos. 589 00:51:13,849 --> 00:51:16,849 Y el presidente proporciona dinero para que soporten las �pocas malas. 590 00:51:20,155 --> 00:51:23,155 Entre ambos podremos mantener de pie a los campesinos de ese condado. 591 00:51:25,427 --> 00:51:28,329 Siento que, a partir de ahora... 592 00:51:28,330 --> 00:51:31,330 ...tendr� que referirme a ti como el profesor Haley. 593 00:51:32,501 --> 00:51:35,501 Nada de eso, prima Georgia. Sigue llam�ndome Simon... 594 00:51:36,872 --> 00:51:39,872 ...mientras no haya un estudiante cerca. 595 00:51:42,711 --> 00:51:45,711 Ser� mejor que entre a la casa. Tengo mucho que leer a�n. 596 00:51:48,884 --> 00:51:51,419 Buenas noches, abuelita Cynthia. 597 00:51:51,420 --> 00:51:54,355 -Buenas noches, t�a Liz. -Buenas noches. 598 00:51:54,356 --> 00:51:57,356 Prima Georgia. 599 00:51:58,093 --> 00:52:01,093 Buenas noches, hijo. 600 00:52:01,764 --> 00:52:04,764 No lleva 6 meses como profesor y ya parece... 601 00:52:06,669 --> 00:52:09,669 ...no poder alternar con los de su clase. 602 00:52:10,339 --> 00:52:13,339 Sabes que �l no piensa as�. 603 00:52:14,076 --> 00:52:17,076 Se requiere infinidad de trabajo para ser profesor de agricultura. 604 00:52:18,981 --> 00:52:21,981 �Cu�nto se requiere para ense�ar sobre lodo? 605 00:52:22,251 --> 00:52:24,919 Ser� mejor que te calles. 606 00:52:24,920 --> 00:52:27,920 S�lo podemos estar orgullosas de ese hombre. 607 00:52:29,658 --> 00:52:32,658 Hubo un tiempo, no hace mucho... 608 00:52:32,661 --> 00:52:35,661 ...en que no se permit�a leer ni escribir a la gente de color. 609 00:52:37,900 --> 00:52:40,900 Recuerdo muchas palabras que utilizaba el africano. 610 00:52:43,038 --> 00:52:46,038 Sol�a llamar al r�o "Kambi Bolongo" . 611 00:52:47,843 --> 00:52:50,843 Y la palabra para guitarra era "ko" . 612 00:52:51,714 --> 00:52:54,714 La palabra para cabeza era "kungo" . 613 00:52:55,317 --> 00:52:58,317 Su palabra para cabello era... 614 00:52:59,655 --> 00:53:02,655 �Cu�l era la palabra para cabello? 615 00:53:03,826 --> 00:53:06,826 Es incre�ble que haya olvidado una de esas palabras. 616 00:53:14,536 --> 00:53:17,536 �Cu�l era la palabra para cabello? 617 00:53:21,009 --> 00:53:23,611 "Kuntinyo" . 618 00:53:23,612 --> 00:53:26,612 �se es mi nieto. 619 00:53:27,416 --> 00:53:30,416 S� que pones atenci�n, Alex. 620 00:55:52,461 --> 00:55:55,461 Oiga. 621 00:56:54,723 --> 00:56:57,723 No debe anteponer un negro a un blanco. 622 00:56:58,327 --> 00:57:01,327 Nunca vuelva a hacerlo. 623 00:57:20,449 --> 00:57:23,449 -Oye, Simon. -Simon Haley, sal de ah�. 624 00:57:24,353 --> 00:57:26,787 -S�, sal. -Oye, profesor. 625 00:57:26,788 --> 00:57:29,788 Vamos a rotar tus cosechas. 626 00:57:31,393 --> 00:57:33,694 El auto no est�, Sr. Duffy. 627 00:57:33,695 --> 00:57:36,497 Quiz� est� escondido bajo la cama. 628 00:57:36,498 --> 00:57:39,133 Quiz� deber�amos entrar. 629 00:57:39,134 --> 00:57:41,902 No tenemos llave. 630 00:57:41,903 --> 00:57:44,903 �Qu� crees que llevas puesto en esa pierna? 631 00:57:46,608 --> 00:57:49,608 �Una bota? 632 00:57:50,112 --> 00:57:53,112 Veamos si no sirve en la cerradura. 633 00:57:54,282 --> 00:57:57,282 S�. 634 00:58:00,322 --> 00:58:03,322 �Haley? 635 00:58:09,264 --> 00:58:12,264 -Yo me encargar� de eso. Vamos. -Enciende la luz, Percy. 636 00:58:16,538 --> 00:58:19,538 Mire c�mo vive el fulano. 637 00:58:19,908 --> 00:58:22,908 S�. 638 00:58:22,978 --> 00:58:25,978 �Su casa es tan fina, Sr. Duffy? 639 00:58:26,681 --> 00:58:29,681 No, no lo creo. 640 00:58:31,086 --> 00:58:34,086 Mi tejado est� tan herrumbroso que gotea con el roc�o. 641 00:58:35,757 --> 00:58:37,024 S�. 642 00:58:37,025 --> 00:58:40,025 Mis hijos no tienen qu� ponerse encima. 643 00:58:43,965 --> 00:58:46,965 Este tipo vive mejor que un perro de bomberos. 644 00:58:48,303 --> 00:58:49,837 No hay nadie. 645 00:58:49,838 --> 00:58:52,473 �Sabe lo que tienen arriba? 646 00:58:52,474 --> 00:58:55,474 Camas con 2 s�banas, una arriba y una abajo. 647 00:58:56,812 --> 00:58:58,312 �S�? 648 00:58:58,313 --> 00:59:01,082 �De d�nde saca dinero para vivir as�? 649 00:59:01,083 --> 00:59:04,083 No creo que lo ganara pizcando algod�n. 650 00:59:06,588 --> 00:59:09,256 Tome lo que quiera, Peacock... 651 00:59:09,257 --> 00:59:12,257 -�No soy un ladr�n! -No me refer�a a que... 652 00:59:15,530 --> 00:59:18,530 No tomo lo que no me he ganado... 653 00:59:19,134 --> 00:59:21,969 ...aun de los que no lo merecen. 654 00:59:21,970 --> 00:59:24,970 Y yo respeto eso, Sr. Peacock. 655 00:59:26,842 --> 00:59:29,343 Podemos volver y hacerle... 656 00:59:29,344 --> 00:59:32,344 ...al profesor Haley otra visita cuando haya vuelto. 657 00:59:37,919 --> 00:59:40,919 �Vienen o no? 658 01:00:16,091 --> 01:00:19,091 Volveremos cuando Haley est� aqu�. 659 01:00:47,455 --> 01:00:49,590 Buenos d�as, mam�. 660 01:00:49,591 --> 01:00:52,591 Hija, por poco me matas de un susto. 661 01:00:53,295 --> 01:00:56,295 No ha habido otra persona en esta cocina desde que yo recuerde. 662 01:00:57,899 --> 01:01:00,899 Quise ayudarte ya que estaba levantada. 663 01:01:01,203 --> 01:01:02,803 �Levantada? 664 01:01:02,804 --> 01:01:05,804 No te despierta un incendio si alguien no te despierta. 665 01:01:08,643 --> 01:01:11,111 No pod�a dormir, eso es todo. 666 01:01:11,112 --> 01:01:14,112 Son vacaciones y debes dormir, no levantarte con las aves. 667 01:01:19,221 --> 01:01:22,221 �Bertha? 668 01:01:23,792 --> 01:01:26,792 �Qu� tienes, hija? 669 01:01:35,170 --> 01:01:36,737 Nada, mam�. 670 01:01:36,738 --> 01:01:39,738 A m� me parece que algo te pasa. 671 01:01:40,342 --> 01:01:43,342 He tenido hemorragias, mam�. 672 01:01:44,346 --> 01:01:47,346 No se detienen y duelen. 673 01:01:49,985 --> 01:01:52,985 -El doctor no puede hacer nada. -Mi peque�a. 674 01:01:54,422 --> 01:01:57,422 Mi pobre peque�a. 675 01:01:57,492 --> 01:02:00,492 No le digas a Simon, por favor. No sabe nada. 676 01:02:03,298 --> 01:02:06,298 No s� c�mo dec�rselo. 677 01:02:08,570 --> 01:02:10,104 Tengo miedo. 678 01:02:10,105 --> 01:02:12,873 No te preocupes, hija. 679 01:02:12,874 --> 01:02:15,874 No te aflijas. Todos tenemos miedo. 680 01:02:20,715 --> 01:02:23,183 El domingo... 681 01:02:23,184 --> 01:02:26,184 ...cuando veas a la hermana Will Ada Curry dale un d�lar. 682 01:02:27,656 --> 01:02:30,656 P�dele una plegaria. 683 01:02:30,959 --> 01:02:33,360 Est� bien, lo har�. 684 01:02:33,361 --> 01:02:36,361 Descuida. No te preocupes, cari�o. 685 01:02:36,931 --> 01:02:39,166 No te preocupes. 686 01:02:39,167 --> 01:02:42,167 No te preocupes. 687 01:03:02,891 --> 01:03:05,891 Alex les est� contando un cuento. Creo que se quedar�n tranquilos. 688 01:03:11,666 --> 01:03:14,666 Son s�lo unas cosas las que rompieron. 689 01:03:14,703 --> 01:03:17,703 -Por fortuna los ni�os no estaban. -Lo s�. Lo s�. 690 01:03:21,443 --> 01:03:24,144 Es por eso... 691 01:03:24,145 --> 01:03:27,145 ...que te enviar� con los ni�os a Henning. 692 01:03:27,449 --> 01:03:30,449 -�Y vendr�s con nosotros? -No, ahora no puedo irme. 693 01:03:32,020 --> 01:03:34,355 No puedo echar a correr... 694 01:03:34,356 --> 01:03:37,356 ...porque unos rufianes piensan que pueden asustarme. 695 01:03:40,628 --> 01:03:43,530 Pues hicieron un gran trabajo... 696 01:03:43,531 --> 01:03:46,531 ...porque estoy asustada. �T� no? 697 01:03:48,002 --> 01:03:51,002 Por supuesto que s�. 698 01:03:51,439 --> 01:03:54,439 Nada me gustar�a m�s que empacar e irme, �pero qu� hay de Decker? 699 01:03:56,311 --> 01:03:59,311 Le promet� las perlas de la virgen si desafiaba a F.R. Lewis. 700 01:04:02,317 --> 01:04:05,317 -�Qu� hay de los dem�s? -�Y qu� hay de Simon Haley? 701 01:04:15,463 --> 01:04:18,463 �Qui�n demonios es Simon Haley? 702 01:04:18,666 --> 01:04:21,666 �Una especie...? 703 01:04:23,238 --> 01:04:26,238 �Un or�culo? �Un Salom�n de poca monta que dice a la gente... 704 01:04:28,443 --> 01:04:31,443 ...cu�ndo sembrar y cu�ndo cosechar? 705 01:04:34,115 --> 01:04:37,115 -Eres maestro, por eso viniste. -Soy el hijo de Aleck Haley, Bertha. 706 01:04:39,954 --> 01:04:42,954 Si no hubiera ido a la escuela ser�a Ab Decker hoy. 707 01:04:45,293 --> 01:04:48,293 Soy el hijo de un labriego con un traje de 3 piezas. 708 01:04:49,397 --> 01:04:52,397 Si necesitara algo para record�rmelo, entonces mira a tu alrededor. 709 01:04:57,071 --> 01:04:59,373 La maestr�a universitaria... 710 01:04:59,374 --> 01:05:02,374 ...no les impidi� violar mi hogar, aterrorizar a mi familia. 711 01:05:04,746 --> 01:05:07,746 Dios sabe que no les impedir� hacerle lo mismo a cualquier campesino. 712 01:05:10,718 --> 01:05:13,718 -Te conozco cuando tomas una decisi�n. -No tengo alternativa. 713 01:05:15,857 --> 01:05:18,857 lnvolucr� a Ab Decker y debo ver por �l. 714 01:05:19,260 --> 01:05:22,260 -Bien. Nos quedaremos. -No, yo me quedar�. 715 01:05:22,630 --> 01:05:25,630 Yo me quedar�. T� y los ni�os se marchar�n. 716 01:05:27,101 --> 01:05:29,470 No me marchar�. No me ir�. 717 01:05:29,471 --> 01:05:32,471 �Maldici�n, haz lo que te digo! 718 01:05:34,976 --> 01:05:36,276 Bertha. 719 01:05:36,277 --> 01:05:39,277 Bertha, lo lamento. Bertha, yo... 720 01:05:41,549 --> 01:05:43,784 Bueno, es que yo... 721 01:05:43,785 --> 01:05:46,785 Me refiero a que no s�. 722 01:05:47,255 --> 01:05:50,255 Dios, mira lo que nos hicieron. 723 01:05:50,725 --> 01:05:53,725 Te estoy atacando como si fuera un animal. 724 01:05:59,968 --> 01:06:02,968 La �ltima vez que te perd� de vista, te fuiste un a�o. 725 01:06:04,172 --> 01:06:07,107 Me preocup� por ti. 726 01:06:07,108 --> 01:06:10,108 Hubo d�as en que cre� morir de angustia. 727 01:06:11,479 --> 01:06:14,414 -Lo s�. -No lo sabes. 728 01:06:14,415 --> 01:06:16,216 No tienes idea. 729 01:06:16,217 --> 01:06:19,217 Jur� que si volv�as, desmoronado o completo... 730 01:06:20,488 --> 01:06:23,488 ...ninguna guerra, nada te separar�a de m� de nuevo. 731 01:06:28,062 --> 01:06:30,497 Te amo. 732 01:06:30,498 --> 01:06:33,498 -No me alejes ni por un minuto. -Querida. 733 01:06:35,737 --> 01:06:38,737 Tendremos el resto de nuestra vida juntos. 734 01:06:38,940 --> 01:06:41,940 Por favor. 735 01:06:44,045 --> 01:06:47,045 Est� bien. Est� bien. 736 01:06:54,589 --> 01:06:55,756 ADMlNlSTRACl�N 737 01:06:55,757 --> 01:06:58,158 Dr. Huguley, allanaron mi casa. 738 01:06:58,159 --> 01:07:01,159 Y lo hace parecer como si fuera mi culpa. 739 01:07:01,429 --> 01:07:04,429 Cuando el senador Griffin y el Sr. Lewis vinieron... 740 01:07:05,366 --> 01:07:08,302 -...clamaban sangre. -Lo s�. 741 01:07:08,303 --> 01:07:11,303 Me dijeron que si Ud. no era despedido... 742 01:07:12,540 --> 01:07:15,540 ...reducir�an la asignaci�n escolar a nada. 743 01:07:17,245 --> 01:07:20,245 Absolutamente a nada. 744 01:07:24,152 --> 01:07:27,152 Por amor de Dios, Haley... 745 01:07:29,557 --> 01:07:32,557 ...�qu� pudo haberlo llevado... 746 01:07:33,561 --> 01:07:36,561 ...a decirle al hombre que tramitara el subsidio gubernamental a su nombre? 747 01:07:40,401 --> 01:07:43,170 As� es como debe funcionar esa ley. 748 01:07:43,171 --> 01:07:46,171 �No en este condado! 749 01:07:49,177 --> 01:07:52,177 Yo tuve que aplicar... 750 01:07:53,247 --> 01:07:56,247 ...una incre�ble provisi�n de suavizante... 751 01:07:58,052 --> 01:08:01,052 ...para calmar a esos dos hombres. 752 01:08:03,157 --> 01:08:06,157 �E interpret� su canto negro favorito? 753 01:08:09,964 --> 01:08:12,964 No, pero lo habr�a hecho. 754 01:08:14,235 --> 01:08:15,669 Lo habr�a hecho. 755 01:08:15,670 --> 01:08:18,670 Habr�a hecho cualquier cosa para que la escuela siguiera abierta. 756 01:08:20,608 --> 01:08:22,776 Porque estoy convencido... 757 01:08:22,777 --> 01:08:25,777 ...de que la �nica forma de que los negros prosperen es por la educaci�n. 758 01:08:28,816 --> 01:08:31,585 Conque, s�, habr�a cantado. 759 01:08:31,586 --> 01:08:34,586 lncluso habr�a bailado el tap... 760 01:08:35,056 --> 01:08:38,056 ...embadurn�ndome la cara con amplios labios blancos en el capitolio... 761 01:08:40,728 --> 01:08:43,728 ...con el fin de mantener viva esta instituci�n. 762 01:08:46,134 --> 01:08:49,134 Ver�, el �nico y esencial principio... 763 01:08:50,772 --> 01:08:53,772 ...que usted, aparentemente, no ha podido captar... 764 01:08:55,443 --> 01:08:58,443 ...es que todos sus maravillosos programas e ideas... 765 01:09:00,448 --> 01:09:03,448 ...todos sus maravillosos m�todos pioneros de instrucci�n agr�cola... 766 01:09:08,423 --> 01:09:10,657 ...no sirven de nada... 767 01:09:10,658 --> 01:09:13,658 ...a menos que nuestras puertas se mantengan abiertas. 768 01:09:15,563 --> 01:09:17,731 -Me doy cuenta. -�De veras? 769 01:09:17,732 --> 01:09:20,732 Pero la universidad no puede cerrar los ojos a lo que ocurre afuera. 770 01:09:22,904 --> 01:09:25,904 Por primera vez podemos ayudar a los Ab Decker... 771 01:09:26,708 --> 01:09:29,708 �Ab Decker? El hombre no est� en la facultad. No es un estudiante... 772 01:09:31,679 --> 01:09:34,679 ...y aun as�, el futuro de este colegio... 773 01:09:36,818 --> 01:09:38,985 ...cuelga de un hilo. 774 01:09:38,986 --> 01:09:41,986 Se�or, hay una clara cuesti�n de lo correcto y lo err�neo aqu�. 775 01:09:45,059 --> 01:09:47,594 Lucho por un principio. 776 01:09:47,595 --> 01:09:50,595 Pues d�jeme darle algo m�s en qu� pensar. 777 01:09:55,870 --> 01:09:58,870 Si debe optar por Ab Decker o por esta universidad... 778 01:10:01,275 --> 01:10:04,275 ...profesor, espero que usted tome la decisi�n apropiada. 779 01:10:52,360 --> 01:10:55,360 Siento molestarlo a esta hora, pero se present� algo. 780 01:10:58,800 --> 01:11:01,800 -Se trata de su amigo Ab Decker. -�Qu� pas�? 781 01:11:02,170 --> 01:11:05,170 Lewis acudi� al comisario para que embargue la propiedad de Decker. 782 01:11:08,142 --> 01:11:10,677 Carretas, mulas, todo. 783 01:11:10,678 --> 01:11:13,480 Lewis no tiene una hipoteca. 784 01:11:13,481 --> 01:11:16,481 -No puede llevarse nada. -Se lo va a llevar todo. 785 01:11:17,585 --> 01:11:20,585 lr� con los alguaciles por la ma�ana. 786 01:11:21,923 --> 01:11:24,923 -�Sabe Ab de esto? -Yo dir�a que s�. 787 01:11:26,093 --> 01:11:29,093 Compr� dos cajas de cartuchos para escopeta ayer en la armer�a. 788 01:11:31,465 --> 01:11:34,465 Dios m�o. Lo van a matar. 789 01:11:34,702 --> 01:11:37,702 Esp�reme. 790 01:11:44,645 --> 01:11:47,645 -�Quiere ir conmigo? -No puedo. 791 01:11:47,915 --> 01:11:50,915 La �ltima vez que lo hice, casi muero ahogado. 792 01:11:51,619 --> 01:11:54,619 Mi trabajo es defender a mi gente en este condado. 793 01:11:55,356 --> 01:11:58,356 Si quiero ayudarles, no puedo arriesgar mi cuello. 794 01:12:00,228 --> 01:12:03,228 Viol� casi todas las reglas con las que fui criado. Ud. puede ir o no... 795 01:12:05,566 --> 01:12:08,566 ...pero yo no ir�, es definitivo. 796 01:12:10,738 --> 01:12:13,738 Buena suerte. 797 01:12:16,244 --> 01:12:19,244 Ser� mejor que vayas. 798 01:12:21,983 --> 01:12:24,983 Querido, si puedes evitar que empiece alg�n problema, entonces ve. 799 01:12:31,425 --> 01:12:34,425 lr� a vestirme. 800 01:12:40,968 --> 01:12:43,968 Alex, �qu� haces levantado? 801 01:12:52,113 --> 01:12:55,113 Pero, mam�, est�s enferma. �Por qu� dejas que se vaya? 802 01:12:57,285 --> 01:13:00,285 No puede quedarse aqu�, mi vida. 803 01:13:00,421 --> 01:13:03,390 Tiene que ayudar a ese labriego. 804 01:13:03,391 --> 01:13:06,126 Est� en problemas. 805 01:13:06,127 --> 01:13:09,127 Pero t� tambi�n, mam�. 806 01:13:09,797 --> 01:13:12,265 Alex... 807 01:13:12,266 --> 01:13:15,266 ...s� que es muy dif�cil que entiendas esto. 808 01:13:16,671 --> 01:13:19,506 La mayor�a de la gente vive su vida... 809 01:13:19,507 --> 01:13:22,507 ...sin tener algo importante que hacer. 810 01:13:23,644 --> 01:13:26,644 Cuando tengas algo importante como tu pap� ahora... 811 01:13:28,316 --> 01:13:31,316 ...no podr�s permitir que nada se interponga. Nada. 812 01:13:34,088 --> 01:13:37,088 Tendr�s que ver que se solucione. 813 01:13:41,562 --> 01:13:44,364 Es todo lo que se puede hacer. 814 01:13:44,365 --> 01:13:47,365 Tratar... Tratar de solucionarlo. 815 01:14:08,489 --> 01:14:11,489 Ab, estamos esperando. 816 01:14:12,660 --> 01:14:15,660 �Ab! 817 01:14:31,345 --> 01:14:34,345 �Ab! 818 01:14:34,915 --> 01:14:37,915 �Comisario? 819 01:14:42,523 --> 01:14:45,125 Ud. inici� este problema. 820 01:14:45,126 --> 01:14:47,494 En su lugar, me marchar�a. 821 01:14:47,495 --> 01:14:50,495 Quiz� si pudiera hablar con Ab a solas podr�a convencerlo de salir. 822 01:14:52,566 --> 01:14:55,566 El Sr. F.R. Lewis quiere las mulas que legalmente son de �l. 823 01:14:57,972 --> 01:15:00,972 Las quiere vivas y coleando. 824 01:15:01,075 --> 01:15:02,575 �Listos? 825 01:15:02,576 --> 01:15:05,576 �Comisario, por favor! D�jeme hablarle. 826 01:15:09,083 --> 01:15:12,083 Bien. Un par de minutos. 827 01:15:22,196 --> 01:15:24,497 El que entre morir�. 828 01:15:24,498 --> 01:15:27,498 Ab, soy yo. El profesor Haley. Quiero hablarle. 829 01:15:28,169 --> 01:15:31,169 -�Est� solo? -S�. 830 01:15:31,405 --> 01:15:34,405 Entre por el costado. 831 01:15:43,584 --> 01:15:45,385 �Qu� quiere? 832 01:15:45,386 --> 01:15:48,386 Ab, me dieron unos minutos. Quiero que salga conmigo. 833 01:15:49,323 --> 01:15:52,323 No, se�or, yo no voy a hacer eso. 834 01:15:53,127 --> 01:15:55,195 Ab, no tiene oportunidad. 835 01:15:55,196 --> 01:15:58,196 Hay seis alguaciles afuera, que yo sepa. 836 01:15:58,499 --> 01:16:01,499 Pues aqu� no entrar� ninguno. 837 01:16:01,502 --> 01:16:04,502 No hay hipotecas sobre mis mulas. No pueden quitarme mi propiedad. 838 01:16:06,407 --> 01:16:09,407 No importa si viene el comisario. No se las llevar�n. 839 01:16:10,544 --> 01:16:13,544 Se acaba el tiempo, Haley. 840 01:16:14,615 --> 01:16:17,615 �Qu� me dice de su familia, Ab? 841 01:16:17,952 --> 01:16:19,853 Est�n a buen resguardo. 842 01:16:19,854 --> 01:16:22,555 Los mand� donde mi hermana. 843 01:16:22,556 --> 01:16:25,556 No me importa d�nde est�n. �De qu� les servir�a muerto? 844 01:16:29,463 --> 01:16:32,463 �Ve esta mula? 845 01:16:32,933 --> 01:16:34,467 Se llama Capit�n. 846 01:16:34,468 --> 01:16:36,769 Puede fustigarla, patearla... 847 01:16:36,770 --> 01:16:39,770 ...tratarla duramente, y ella lo aguanta, pero si la presiona demasiado... 848 01:16:42,643 --> 01:16:45,643 ...se encabrita y patea al siguiente que la presione. 849 01:16:48,949 --> 01:16:51,949 �Haley, sales o no? 850 01:16:56,690 --> 01:16:59,690 Yo no har�a eso. 851 01:17:00,761 --> 01:17:03,761 �sta no es su pelea, profesor. 852 01:17:04,798 --> 01:17:07,734 Ab, por favor... 853 01:17:07,735 --> 01:17:10,735 ...salga conmigo. 854 01:17:16,577 --> 01:17:19,212 Profesor... 855 01:17:19,213 --> 01:17:22,213 ...usted no vino a matarme. 856 01:17:30,191 --> 01:17:33,191 Venga. 857 01:17:43,637 --> 01:17:46,039 �Va a salir? 858 01:17:46,040 --> 01:17:49,040 No. 859 01:17:54,281 --> 01:17:57,281 Comisario, por favor, no es necesario usar armas. 860 01:17:58,552 --> 01:18:00,920 �sa fue la elecci�n de �l. 861 01:18:00,921 --> 01:18:03,921 Ahora Ud. ap�rtese de esa choza. 862 01:18:05,159 --> 01:18:06,926 No se lo repetir�. 863 01:18:06,927 --> 01:18:09,927 �Haley, ap�rtese de esa choza! 864 01:18:10,497 --> 01:18:13,497 -Sr. Pettijohn, �qu�...? -No puede hacer nada. Al�jese. Lo oy�. 865 01:18:44,265 --> 01:18:47,265 �Ay�denme! 866 01:19:21,402 --> 01:19:24,402 Le he dado. Le di. 867 01:19:45,793 --> 01:19:48,793 Ab, �est�s bien? 868 01:19:49,430 --> 01:19:52,430 Piedad. 869 01:19:53,100 --> 01:19:55,468 Bien, muchachos. 870 01:19:55,469 --> 01:19:57,804 Carguemos. 871 01:19:57,805 --> 01:20:00,805 -Gracias a Dios est� vivo. -S�, y Ud. tambi�n. 872 01:20:01,575 --> 01:20:04,575 lba a casa cuando pens� que se meter�a en l�os. 873 01:20:05,579 --> 01:20:08,579 Fue algo muy tonto, Haley. 874 01:20:09,950 --> 01:20:12,950 Gracias por venir, por todo. 875 01:20:13,220 --> 01:20:16,220 Los hijos de campesinos debemos apoyarnos. 876 01:20:16,857 --> 01:20:19,857 Me he dado cuenta de eso. 877 01:20:22,596 --> 01:20:25,431 Primero el doctor y ahora usted. 878 01:20:25,432 --> 01:20:27,633 No me parece sensato. 879 01:20:27,634 --> 01:20:30,634 Ese negro le dispara a un comisario y le dan el mundo en una bandeja. 880 01:20:32,940 --> 01:20:35,940 S�lo falta que traigan un abogado elegante del norte. 881 01:20:36,844 --> 01:20:39,844 Deber�amos colgarlo y ahorrarle al estado una buena suma. 882 01:20:41,749 --> 01:20:44,749 Hay alguien que quiere verte, Ab. 883 01:20:48,822 --> 01:20:51,822 Profesor. 884 01:21:03,237 --> 01:21:06,237 �Es del gobierno este cheque? 885 01:21:07,708 --> 01:21:10,576 Vaya, qu� le parece. 886 01:21:10,577 --> 01:21:13,577 El Sr. Pettijohn avis� de esto a la oficina federal de Tuskegee. 887 01:21:15,449 --> 01:21:18,251 Lewis tuvo que entregar el cheque. 888 01:21:18,252 --> 01:21:20,520 D�jeme ver. 889 01:21:20,521 --> 01:21:23,521 $1 28.53. 890 01:21:27,227 --> 01:21:29,462 Seguramente ayudar�. S�, se�or. 891 01:21:29,463 --> 01:21:32,463 Ya que tengo a mi familia instalada con mis parientes en Coffee Springs... 892 01:21:35,235 --> 01:21:38,235 ...este dinero podr� mantenerlos un a�o. 893 01:21:38,572 --> 01:21:41,572 Y dentro de dos a�os mi hijo mayor podr� hacerse de un sembrad�o tambi�n. 894 01:21:45,879 --> 01:21:48,648 Todo este tiempo... 895 01:21:48,649 --> 01:21:51,649 Todo este tiempo no le dijo a Lewis que yo lo involucr� en esto. 896 01:21:52,686 --> 01:21:54,754 Ahora mire lo que he hecho. 897 01:21:54,755 --> 01:21:57,123 Profesor. 898 01:21:57,124 --> 01:22:00,124 Ud. y yo hemos ganado. 899 01:22:00,561 --> 01:22:03,561 Tengo mi cheque. 900 01:22:03,697 --> 01:22:05,097 Pero... 901 01:22:05,098 --> 01:22:08,098 Pero... nunca podr� disculparme lo suficiente. 902 01:22:08,268 --> 01:22:11,268 Profesor... 903 01:22:11,972 --> 01:22:14,972 ...�me hace un favor? 904 01:22:17,644 --> 01:22:20,644 Ll�veselo a mi familia. 905 01:22:24,585 --> 01:22:27,585 S�lo hay un hombre en quien conf�o. 906 01:22:32,025 --> 01:22:35,025 Ser� un honor, Ab. 907 01:22:40,200 --> 01:22:42,268 S�lo... 908 01:22:42,269 --> 01:22:44,237 F�rmelo en el reverso. 909 01:22:44,238 --> 01:22:47,238 Oh, tendr� que ayudarme en eso tambi�n. 910 01:22:47,941 --> 01:22:50,941 Supongo que es muy bueno ense�ando. 911 01:23:04,358 --> 01:23:07,358 Firme aqu�, Ab. 912 01:23:22,209 --> 01:23:25,209 Gracias. 913 01:24:12,259 --> 01:24:15,094 Profesor Haley. 914 01:24:15,095 --> 01:24:18,095 Dr. Crawford. 915 01:24:19,399 --> 01:24:21,801 Me alegra que est� aqu�. 916 01:24:21,802 --> 01:24:24,170 La Sra. Haley sufri� una reca�da. 917 01:24:24,171 --> 01:24:26,872 �Sufri� una reca�da? 918 01:24:26,873 --> 01:24:28,808 Oh, Dios. 919 01:24:28,809 --> 01:24:30,643 �C�mo de grave es? 920 01:24:30,644 --> 01:24:33,644 Bueno, tuvo otra hemorragia, pero la pude controlar. 921 01:24:34,615 --> 01:24:37,615 -�Est� con dolor? -No, ya no. 922 01:24:39,720 --> 01:24:41,487 �Por qu� no sube a verla? 923 01:24:41,488 --> 01:24:44,488 -Esperar� aqu� un momento. -Gracias, doctor. 924 01:24:59,006 --> 01:25:02,006 Me alegra que est�s aqu�. 925 01:25:02,175 --> 01:25:05,175 No deb� haberme ido. 926 01:25:06,179 --> 01:25:09,179 �Por qu� no me lo dijiste, Bertha? 927 01:25:09,583 --> 01:25:12,583 No pod�as hacer nada por mi. 928 01:25:14,621 --> 01:25:15,888 Pero, Bertha... 929 01:25:15,889 --> 01:25:18,124 Simon... 930 01:25:18,125 --> 01:25:21,125 ...decidimos que seguir�as adelante. 931 01:25:25,732 --> 01:25:28,732 Querida... 932 01:25:29,169 --> 01:25:31,437 ...le dieron su cheque. 933 01:25:31,438 --> 01:25:34,438 Ganamos. 934 01:25:34,574 --> 01:25:37,574 Cu�nto me alegro. 935 01:25:37,644 --> 01:25:40,644 S� que trabajaste duro para ello. 936 01:25:44,017 --> 01:25:47,017 �No te parece como si siempre algo nos estuviese separando? 937 01:25:52,025 --> 01:25:54,627 Con frecuencia. 938 01:25:54,628 --> 01:25:57,628 Con demasiada frecuencia. 939 01:25:58,532 --> 01:26:01,532 C�mo te extra�� cuando estuviste en el ej�rcito. 940 01:26:02,602 --> 01:26:05,602 Por eso fui a Chicago antes de que partieras. 941 01:26:07,040 --> 01:26:08,340 �Pero recuerdas... 942 01:26:08,341 --> 01:26:10,976 ...que luego envi� por ti? 943 01:26:10,977 --> 01:26:13,977 �Recuerdas esa fiesta en Chicago en casa de tu amigo Doxey? 944 01:26:17,617 --> 01:26:20,519 Estuvimos juntos esa noche. 945 01:26:20,520 --> 01:26:22,822 �Simon? 946 01:26:22,823 --> 01:26:25,823 Hay mucha gente. �Podemos salir a la escalera de incendios? 947 01:26:33,533 --> 01:26:36,533 �Alex? 948 01:26:38,805 --> 01:26:40,406 Prom�teme... 949 01:26:40,407 --> 01:26:43,407 Prom�teme que ver�s a mam�. 950 01:26:47,114 --> 01:26:50,114 Sabes cu�nto quiere a los ni�os. 951 01:26:53,453 --> 01:26:56,453 Lo prometo. 952 01:27:05,999 --> 01:27:08,999 �Bertha? 953 01:27:22,682 --> 01:27:25,682 Oh, Bertha. 954 01:27:37,831 --> 01:27:40,831 �Qu� vamos a hacer sin ti? 955 01:28:02,656 --> 01:28:05,656 -Dios m�o, qu� crecidos est�n. -Abuelita. Abuelita. 956 01:28:06,960 --> 01:28:08,828 Bien, gracias a Dios. 957 01:28:08,829 --> 01:28:10,796 Estaremos todo el verano. 958 01:28:10,797 --> 01:28:13,632 Julius, claro que s�. 959 01:28:13,633 --> 01:28:16,633 Han llegado a su casa, donde pertenecen. 960 01:28:18,405 --> 01:28:20,272 Estaremos juntos todo el verano. 961 01:28:20,273 --> 01:28:23,273 T� no te quedar�s todo el verano con nosotros, �verdad? 962 01:28:24,978 --> 01:28:27,213 No, no puedo, t�a Liz. 963 01:28:27,214 --> 01:28:30,214 Debo terminar un trabajo... 964 01:28:30,417 --> 01:28:32,918 ...con un amigo m�o apellidado Pettijohn. 965 01:28:32,919 --> 01:28:34,787 S�, entiendo. 966 01:28:34,788 --> 01:28:37,788 Tienes que terminar algo que hab�as empezado. 967 01:28:41,795 --> 01:28:44,063 Alex, ven con abuelita. 968 01:28:44,064 --> 01:28:46,332 �Qu� te pasa? 969 01:28:46,333 --> 01:28:49,333 �Qu� te molesta, hijo? 970 01:30:42,816 --> 01:30:45,117 �Alex? 971 01:30:45,118 --> 01:30:48,118 Dime por qu� haces tanto alboroto a esta hora de la noche. 972 01:30:48,288 --> 01:30:51,288 Sabes que nos levantamos temprano. 973 01:30:51,391 --> 01:30:52,758 Me acord� de esto. 974 01:30:52,759 --> 01:30:55,759 Pensaba en ello. No pod�a dormir. 975 01:30:58,098 --> 01:31:01,098 Mira nada m�s c�mo est�. 976 01:31:01,968 --> 01:31:04,968 Y tu abuelo estaba tan orgulloso. 977 01:31:06,706 --> 01:31:09,041 Todos han muerto. 978 01:31:09,042 --> 01:31:11,610 Oh, no. Vamos. 979 01:31:11,611 --> 01:31:14,313 Muchos de nosotros estamos vivos. 980 01:31:14,314 --> 01:31:17,314 Estoy yo, y tu pap�... 981 01:31:18,018 --> 01:31:21,018 ...tu t�a Liz y la prima Georgia. 982 01:31:22,155 --> 01:31:24,623 Pero todos van a morir. 983 01:31:24,624 --> 01:31:26,925 Bien... 984 01:31:26,926 --> 01:31:29,261 ...es muy cierto. 985 01:31:29,262 --> 01:31:32,262 Alg�n d�a todos moriremos. 986 01:31:32,932 --> 01:31:35,932 Todos tenemos una vida mortal. 987 01:31:36,836 --> 01:31:39,304 Como tu abuelo sol�a decir: 988 01:31:39,305 --> 01:31:42,305 "Una vida no es m�s que un m�nimo lapso... 989 01:31:44,344 --> 01:31:47,344 ...en la vida del �rbol. 990 01:31:47,580 --> 01:31:49,615 Y el �rbol... 991 01:31:49,616 --> 01:31:52,616 ...no es m�s que un peque��simo lapso a los ojos de Dios" . 992 01:31:55,055 --> 01:31:58,055 Todo parece peque�o a lo largo del tiempo. 993 01:31:59,926 --> 01:32:02,926 Todo, menos la familia. 994 01:32:04,597 --> 01:32:07,232 Mira lo que tienes aqu�. 995 01:32:07,233 --> 01:32:10,233 Todas estas personas provenientes de la misma familia. 996 01:32:13,440 --> 01:32:15,674 Tan lejos como podamos retroceder... 997 01:32:15,675 --> 01:32:18,675 ...se inici� con los africanos, Kunta Kinte. 998 01:32:21,448 --> 01:32:24,448 Est� Kizzy y Chicken George... 999 01:32:27,387 --> 01:32:30,387 ...y Tom Harvey y yo. 1000 01:32:34,260 --> 01:32:37,260 Luego tu mam� y ahora t�. 1001 01:32:40,366 --> 01:32:43,366 Y as� la familia contin�a... 1002 01:32:45,105 --> 01:32:48,105 ...en la carne... 1003 01:32:48,541 --> 01:32:51,541 ...y tambi�n en la memoria. 1004 01:32:52,412 --> 01:32:55,412 Y tu tienes que recordar... 1005 01:32:56,216 --> 01:32:59,216 ...y continuar. 1006 01:33:00,120 --> 01:33:03,021 Despu�s, alg�n d�a... 1007 01:33:03,022 --> 01:33:05,891 ...t� contar�s la historia... 1008 01:33:05,892 --> 01:33:08,560 ...de esta familia... 1009 01:33:08,561 --> 01:33:11,561 ...a tu familia. 1010 01:33:13,066 --> 01:33:16,066 Abuelita. 1011 01:33:54,207 --> 01:33:55,440 Pr�ximamente en Roots: 1012 01:33:55,441 --> 01:33:58,441 -�El ej�rcito? -Alex, dos o tres a�os... 1013 01:33:59,179 --> 01:34:01,013 ...al volver ser�s un hombre. 1014 01:34:01,014 --> 01:34:02,848 Comenzamos lustrando zapatos... 1015 01:34:02,849 --> 01:34:05,849 ...haciendo camas, puliendo la plata... 1016 01:34:06,019 --> 01:34:08,854 ...y si resultas m�s listo de lo que pareces... 1017 01:34:08,855 --> 01:34:11,855 ...tal vez en 1 0 a�os estar�s arriba sirviendo mesas. 1018 01:34:12,492 --> 01:34:15,492 Las chicas quedan agotadas con esos pantalones de marinero de 1 3 botones. 1019 01:34:17,096 --> 01:34:20,096 Los 1 3 botones son por los 1 3 estados originales de la Uni�n. 1020 01:34:20,800 --> 01:34:22,801 Querido, eso ya lo s�. 1021 01:34:22,802 --> 01:34:25,802 Comencemos por Delaware, prosigamos hacia Pennsylvania... 1022 01:34:27,140 --> 01:34:30,140 ...y tratemos de llegar hasta el peque�o Rhode lsland. 1023 01:34:31,678 --> 01:34:34,279 No ten�as derecho de ir con mi comandante... 1024 01:34:34,280 --> 01:34:36,215 ...sin consultarme primero. 1025 01:34:36,216 --> 01:34:38,317 Soy un hombre, no un chiquillo. 1026 01:34:38,318 --> 01:34:40,919 Quer�a facilitarte el camino. Deb�as salir. 1027 01:34:40,920 --> 01:34:42,654 Pap�, no quiero salir. 1028 01:34:42,655 --> 01:34:45,624 -Debes ir a la escuela. -No volver� a la escuela. 1029 01:34:45,625 --> 01:34:47,993 Me quedar� en la Guardia Costera. 1030 01:34:47,994 --> 01:34:50,994 Alex, est�s empap�ndome. 1031 01:34:52,465 --> 01:34:53,799 �Te casar�s conmigo? 1032 01:34:53,800 --> 01:34:56,435 Mis medallas y el �guila de EE.UU. estaban aqu�. 1033 01:34:56,436 --> 01:34:59,436 �Y sabes lo que vi? No un h�roe de la guerra, no se�or. 1034 01:34:59,639 --> 01:35:01,840 Ni a un veterano, ni a un oficial. 1035 01:35:01,841 --> 01:35:03,775 Vi lo que ellos vieron. 1036 01:35:03,776 --> 01:35:06,478 A un negro en un uniforme de pacotilla. 1037 01:35:06,479 --> 01:35:08,647 Debe haber muchas historias como �sa. 1038 01:35:08,648 --> 01:35:11,383 Tiene algo especial que contar. �Por qu� no hacerlo? 1039 01:35:11,384 --> 01:35:14,086 Por favor, no te vayas. 1040 01:35:14,087 --> 01:35:17,087 T� me dejaste a m� hace largo tiempo. 1041 01:35:17,457 --> 01:35:20,457 Nunca estuviste ah�. Tal vez fue una equivocaci�n casarnos. 1042 01:35:20,760 --> 01:35:23,629 -Fui una chica tonta de pueblo... -No digas eso. No. 1043 01:35:23,630 --> 01:35:26,630 �C�llate! 1044 01:36:09,742 --> 01:36:09,741 �C�llate!I 77509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.