All language subtitles for Ennemi.Public.S02E07.Une brebis au milieu des loups

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:05,600 Anteriormente en Ennemi Public... 2 00:00:06,160 --> 00:00:08,760 He conocido a alguien. Una mujer. 3 00:00:09,160 --> 00:00:12,119 Hice lo que me dijo. Le ofrec� mi ayuda. 4 00:00:16,679 --> 00:00:18,200 �Al�jese! 5 00:00:20,679 --> 00:00:22,440 �Fuera de aqu�! 6 00:00:23,239 --> 00:00:25,639 El domingo vamos a hacer una fiesta a mi hermana. 7 00:00:25,679 --> 00:00:27,840 Me gustar�a que vinieras. 8 00:00:31,800 --> 00:00:33,680 Me duele la tripa. 9 00:00:34,239 --> 00:00:36,680 Nadie va a venir a buscarte, Jessica. 10 00:00:36,720 --> 00:00:39,800 �Sabes qu� pasar� si averiguan lo que has hecho? 11 00:00:39,880 --> 00:00:41,720 S� que est� viva. 12 00:00:51,480 --> 00:00:53,520 Terminemos de una vez. 13 00:00:55,560 --> 00:00:56,719 Lo lamento. 14 00:00:56,759 --> 00:00:59,640 Arder�s en el infierno por lo que has hecho. 15 00:01:35,520 --> 00:01:36,960 �Joder! 16 00:02:05,600 --> 00:02:07,080 �Se�ora? 17 00:02:20,480 --> 00:02:22,120 �Est� bien? 18 00:04:13,759 --> 00:04:15,640 �Herida de guerra? 19 00:04:17,160 --> 00:04:19,360 Una bala de 9 mil�metros. 20 00:04:22,200 --> 00:04:25,640 Entr� por aqu� y sali� por detr�s. 21 00:04:37,759 --> 00:04:39,360 �Qu� es esto? 22 00:04:39,400 --> 00:04:41,280 Eso es muy viejo. 23 00:04:41,600 --> 00:04:44,000 Una vieja y aburrida historia. 24 00:04:45,759 --> 00:04:47,560 �Y este de aqu�? 25 00:04:50,120 --> 00:04:51,720 No es nada. 26 00:04:58,279 --> 00:05:01,160 Y yo que pensaba que mi vida era complicada. 27 00:05:03,960 --> 00:05:06,960 Tengo el don de complicar la vida a los dem�s. 28 00:05:08,679 --> 00:05:10,040 No eres t�. 29 00:05:10,080 --> 00:05:13,680 Si estoy aqu�, es porque no quer�a ser como Patrick. 30 00:05:14,520 --> 00:05:16,320 Y, de hecho,... 31 00:05:18,480 --> 00:05:20,680 me ment�a a m� mismo. 32 00:05:20,880 --> 00:05:23,280 �l ten�a todo lo que yo quer�a. 33 00:05:24,919 --> 00:05:26,560 Una familia. 34 00:05:27,160 --> 00:05:29,920 Una vida y con quien compartirla. 35 00:05:31,679 --> 00:05:33,200 Una casa. 36 00:05:34,440 --> 00:05:35,960 Un perro. 37 00:05:39,200 --> 00:05:40,560 �Qu�? 38 00:05:41,679 --> 00:05:43,280 Tengo gato. 39 00:05:45,480 --> 00:05:48,920 - Qu� pena. - S�, una pena. No puede funcionar. 40 00:05:51,200 --> 00:05:52,480 No. 41 00:05:55,679 --> 00:05:57,600 No puede funcionar. 42 00:06:10,320 --> 00:06:13,080 - �S�? - No te he encontrado en tu celda. 43 00:06:13,279 --> 00:06:16,840 Ayer trabaj� hasta tarde y ya me qued� aqu� a dormir. 44 00:06:17,039 --> 00:06:20,040 - Es que Josephe te est� buscando. - Vale. 45 00:06:20,360 --> 00:06:22,560 - Ahora voy. - Es urgente. 46 00:06:23,120 --> 00:06:24,960 Gracias, Anselme. 47 00:06:25,120 --> 00:06:26,800 Gracias a ti. 48 00:06:29,360 --> 00:06:31,880 Muchos pecados juntos, �no crees? 49 00:06:38,320 --> 00:06:40,560 - �S�? - Siento despertarte. 50 00:06:41,080 --> 00:06:44,040 No me has despertado. Estaba levantada. 51 00:06:44,400 --> 00:06:47,000 Han encontrado a una mujer en Henao. 52 00:06:49,200 --> 00:06:50,840 Est� muerta. 53 00:06:53,000 --> 00:06:55,280 Podr�a ser una de las ni�as. 54 00:06:55,640 --> 00:06:58,880 He pedido que nos env�en el cad�ver para la autopsia. 55 00:07:02,200 --> 00:07:03,640 �Chlo�? 56 00:07:04,320 --> 00:07:05,760 Ya voy. 57 00:07:07,480 --> 00:07:09,120 �Pasa algo? 58 00:07:11,600 --> 00:07:13,200 Debo irme. 59 00:07:27,039 --> 00:07:29,280 �Qu� le ha pasado a Sylvie? 60 00:07:31,560 --> 00:07:33,320 Est� muerta, �no? 61 00:07:33,360 --> 00:07:35,639 No. Solo se ha ido a tratarse. 62 00:07:35,679 --> 00:07:37,600 S� que est� muerta. 63 00:07:43,720 --> 00:07:46,000 Paul dijo que hab�a pecado. 64 00:07:47,279 --> 00:07:50,240 Que estuvo con un descarriado y fue castigada. 65 00:07:50,400 --> 00:07:53,800 Conozco a Sylvie desde ni�a. Nunca le hizo da�o a nadie. 66 00:07:54,679 --> 00:07:56,400 Se lo merec�a. 67 00:07:58,480 --> 00:08:02,239 �Por qu� lo dices? No deber�as juzgar a la gente. 68 00:08:09,880 --> 00:08:11,920 A m� no me va a pasar. 69 00:09:12,120 --> 00:09:15,200 - �Qu� haces aqu�? - Tambi�n me alegro de verte. 70 00:09:16,520 --> 00:09:19,000 - No puedes estar aqu�. - Espera. 71 00:09:20,000 --> 00:09:22,520 Hay fiesta en mi casa esta noche. 72 00:09:23,120 --> 00:09:25,080 - �Vendr�s? - No s�. 73 00:09:26,160 --> 00:09:28,040 No te dejan, �no? 74 00:09:28,480 --> 00:09:30,440 Salgo cuando quiero. 75 00:09:31,000 --> 00:09:33,520 Vale, vale. No quer�a molestarte. 76 00:09:43,200 --> 00:09:45,400 �Por qu� quieres que vaya? 77 00:09:46,160 --> 00:09:48,360 No me gustan las fiestas. 78 00:09:49,200 --> 00:09:51,200 S�lvame de esa gente. 79 00:09:53,360 --> 00:09:56,080 - No conozco a nadie. - Me conoces a m�. 80 00:09:58,039 --> 00:10:01,600 - No te conozco bien. - Pasas mucho tiempo tras esta valla. 81 00:10:02,640 --> 00:10:04,280 �Por qu� haces esto? 82 00:10:04,320 --> 00:10:07,320 Porque eres la �nica con la que quiero estar esta noche. 83 00:10:07,360 --> 00:10:09,160 Por eso lo hago. 84 00:10:27,279 --> 00:10:29,160 �Hasta esta noche? 85 00:10:38,200 --> 00:10:40,520 Estaba en medio de los ni�os. 86 00:10:41,640 --> 00:10:44,680 No s� qu� habr�a pasado si no hubiera intervenido. 87 00:10:44,720 --> 00:10:47,080 �Le dijo que se hab�a perdido? 88 00:10:47,200 --> 00:10:49,280 O le interes� perderse. 89 00:10:50,039 --> 00:10:52,880 Estaba frente a esa ni�a, daba escalofr�os. 90 00:10:56,720 --> 00:11:00,440 Los padres no paran de hablar, quieren una reuni�n. �Qu� les digo? 91 00:11:00,480 --> 00:11:04,080 - No pasar� m�s. Fue un error. - Ah, �s�? 92 00:11:05,840 --> 00:11:08,440 �Y qu� ser� lo siguiente? �Reincidir? 93 00:11:08,960 --> 00:11:10,440 Esta vez hab�a ni�os. 94 00:11:10,480 --> 00:11:13,400 No debe estar en este pueblo y lo sabes bien. 95 00:11:13,679 --> 00:11:16,720 La ley se lo permite. Es libre. 96 00:11:16,960 --> 00:11:20,640 No deb�a acercarse a las escuelas. Ha violado su condicional. 97 00:11:21,400 --> 00:11:24,360 Hizo lo que pudo para acercarse a esos ni�os. 98 00:11:32,160 --> 00:11:34,280 �Estar�a dispuesto a jurar... 99 00:11:34,320 --> 00:11:37,240 que ten�a intenci�n de hacer da�o a esa ni�a? 100 00:11:43,200 --> 00:11:45,800 No puedo asegurarlo al cien por cien. 101 00:11:55,520 --> 00:11:59,160 - No pod�a usted evitarlo, �eh? - Parece enfadado. 102 00:12:02,960 --> 00:12:05,280 Es m�s fuerte que usted, �eh? 103 00:12:06,239 --> 00:12:08,360 No debe gritar as� aqu�. 104 00:12:10,120 --> 00:12:12,680 �Se da usted cuenta de lo que ha hecho? 105 00:12:12,720 --> 00:12:16,080 Ha conseguido echar a perder lo que hab�amos conseguido. 106 00:12:16,200 --> 00:12:18,360 No deb� confiar en usted. 107 00:12:18,560 --> 00:12:21,320 Me perd�. No sab�a que hab�a una escuela. 108 00:12:21,520 --> 00:12:24,160 �No lo sab�a? �Deje de tomarme por idiota! 109 00:12:24,200 --> 00:12:26,120 - Escuche... - �Despu�s de todo lo que he hecho! 110 00:12:26,160 --> 00:12:28,040 �Yo, yo, yo! 111 00:12:29,080 --> 00:12:30,680 Siempre yo. 112 00:12:31,919 --> 00:12:35,040 �Alguna vez se ha preguntado lo que yo sent�a? 113 00:12:35,759 --> 00:12:39,240 �Sabe lo que es que cada d�a te miren como a un bicho raro? 114 00:12:45,759 --> 00:12:48,240 Usted fue quien me empuj� a salir. 115 00:12:48,320 --> 00:12:50,320 No deb� hacerle caso. 116 00:12:51,200 --> 00:12:53,320 Ni hablar con esa mujer. 117 00:12:54,080 --> 00:12:55,639 �Sabe qu�? 118 00:12:55,679 --> 00:12:59,400 Lo �nico que ha conseguido es que la gente me odie m�s que antes. 119 00:13:05,440 --> 00:13:07,160 Ha sido f�cil. 120 00:13:07,360 --> 00:13:08,680 Primero los molares,... 121 00:13:08,720 --> 00:13:12,000 y luego una marca de nacimiento en el muslo izquierdo. 122 00:13:12,200 --> 00:13:14,040 Su v�ctima es Sylvie Thieffry. 123 00:13:14,080 --> 00:13:16,640 - �De qu� muri�? - Asfixia muscular. 124 00:13:16,759 --> 00:13:18,639 Por la depresi�n del sistema nervioso central. 125 00:13:18,679 --> 00:13:21,280 Sus m�sculos estaban poco oxigenados. 126 00:13:21,720 --> 00:13:23,280 Lo mismo que Nora. 127 00:13:23,320 --> 00:13:25,680 Ped� un an�lisis toxicol�gico. 128 00:13:25,880 --> 00:13:28,800 Se encontr� ketamina, un potente anest�sico. 129 00:13:29,759 --> 00:13:32,560 Los clubbers prefieren esnifarla o diluirla en vodka. 130 00:13:32,600 --> 00:13:35,080 - Cada uno a su manera. - �Qu� efectos tiene? 131 00:13:35,120 --> 00:13:38,920 Primero apaciguamiento, euforia, alucinaciones. 132 00:13:40,360 --> 00:13:44,680 Pero si tomas una dosis alta, tu visi�n se vuelve borrosa. 133 00:13:45,080 --> 00:13:47,240 Despu�s tienes fiebre,... 134 00:13:47,640 --> 00:13:50,680 v�mitos, la tensi�n arterial aumenta,... 135 00:13:51,080 --> 00:13:53,880 el coraz�n se acelera. Sobreviene el coma. 136 00:13:55,800 --> 00:13:57,320 Y la muerte. 137 00:13:57,360 --> 00:14:00,320 La solt� desnuda como a Nora Vuys, �por qu� lo hace? 138 00:14:00,360 --> 00:14:02,080 No quiere dejar pistas. 139 00:14:02,120 --> 00:14:05,120 Nada de ropa ni fibras. Toma sus precauciones. 140 00:14:06,919 --> 00:14:08,600 Hay algo m�s. 141 00:14:08,759 --> 00:14:11,440 Hay cicatrices de lesiones en el �tero. 142 00:14:12,239 --> 00:14:13,840 �Violaci�n? 143 00:14:15,279 --> 00:14:18,120 Por las lesiones, me inclino por un aborto. 144 00:14:18,440 --> 00:14:21,840 Hice un an�lisis comparativo con el informe de Nora Vuys. 145 00:14:23,919 --> 00:14:26,120 Son las mismas cicatrices. 146 00:14:27,800 --> 00:14:29,720 Estuvo embarazada. 147 00:14:30,160 --> 00:14:32,560 Y perdi� a su hijo, como Nora. 148 00:14:40,880 --> 00:14:43,840 No la reconocer�a sin su marca de nacimiento. 149 00:14:48,000 --> 00:14:51,080 La �ltima vez que vimos a Sylvie, ten�a 10 a�os. 150 00:14:52,960 --> 00:14:54,640 Era una ni�a. 151 00:14:56,640 --> 00:14:58,840 Nos quit� a nuestra ni�a. 152 00:15:01,640 --> 00:15:04,440 Ya nunca podr� saber qui�n era realmente. 153 00:15:07,080 --> 00:15:09,120 Qu� tipo de mujer era. 154 00:15:10,520 --> 00:15:12,240 Si era feliz. 155 00:15:17,360 --> 00:15:20,480 Desde que desapareci� tengo pesadillas cada noche. 156 00:15:22,759 --> 00:15:26,040 �Qu� monstruo puede robarle as� la vida a una persona? 157 00:15:43,800 --> 00:15:45,640 Nora y Sylvie... 158 00:15:46,039 --> 00:15:48,920 ambas recibieron una sobredosis de ketamina. 159 00:15:49,239 --> 00:15:51,999 Si atrapamos al que suministra la ketamina a Paul,... 160 00:15:52,039 --> 00:15:53,840 podremos llegar hasta �l. 161 00:15:53,880 --> 00:15:57,440 Lo siento, pero venden ketamina en todos los clubes nocturnos. 162 00:15:57,480 --> 00:16:01,239 Contactemos con la brigada antidrogas. Podr�an darnos pistas. 163 00:16:01,279 --> 00:16:04,959 No creo que Paul le compre a un narcotraficante. No encaja. 164 00:16:05,039 --> 00:16:08,879 Intenta mantenerse fuera del radar y sabe que vigilamos a traficantes. 165 00:16:08,919 --> 00:16:10,160 �Quiz� por Internet? 166 00:16:10,200 --> 00:16:12,999 Eso es como darle tu direcci�n a la polic�a. 167 00:16:13,039 --> 00:16:15,840 No, no. Contacta con alguien en persona. 168 00:16:16,160 --> 00:16:18,879 Alguien discreto, libre de sospechas. 169 00:16:21,320 --> 00:16:23,200 �Y un veterinario? 170 00:16:24,239 --> 00:16:27,480 La ketamina se usa sobre todo para dormir a animales. 171 00:16:38,279 --> 00:16:40,320 Paul ten�a una granja. 172 00:16:41,440 --> 00:16:44,120 Tendr�a contacto con alg�n veterinario. 173 00:16:44,520 --> 00:16:48,040 Quiero una lista de los veterinarios que hayan pedido ketamina... 174 00:16:48,080 --> 00:16:49,960 en cualquier establecimiento. 175 00:16:50,000 --> 00:16:53,480 Volveremos a revisar lo que hab�a en la granja y en el b�nker de Tork. 176 00:16:53,520 --> 00:16:55,999 Buscamos lo que sea que nos lleve a un veterinario. 177 00:16:56,039 --> 00:16:59,360 Facturas, productos, todo. Quiz� pasamos algo por alto. 178 00:17:25,560 --> 00:17:27,640 La polic�a la encontr�. 179 00:17:29,120 --> 00:17:30,840 �Hay algo m�s? 180 00:17:30,919 --> 00:17:33,280 La polic�a, la de casa de Wim. 181 00:17:34,560 --> 00:17:37,080 He investigado. Se llama Chlo� Muller. 182 00:17:37,120 --> 00:17:39,920 - Es la... - La hermana de Jessica, lo s�. 183 00:17:48,160 --> 00:17:49,560 Es �l. 184 00:17:50,120 --> 00:17:52,360 Ahora colabora con la polic�a. 185 00:17:52,400 --> 00:17:54,200 La ayuda a ella. 186 00:17:59,200 --> 00:18:01,200 Deshazte de Jessica. 187 00:18:03,360 --> 00:18:05,120 Como de Sylvie. 188 00:18:16,679 --> 00:18:20,000 Nadie va a tocar a Jessica, �entendido? �Nadie! 189 00:18:20,759 --> 00:18:22,840 �Dime que lo entiendes! 190 00:18:24,480 --> 00:18:26,000 �D�melo! 191 00:18:27,080 --> 00:18:28,600 Entiendo. 192 00:18:40,759 --> 00:18:42,920 Anda, vete con las dem�s. 193 00:19:10,759 --> 00:19:12,480 - Lisbeth, mira. - �Qu�? 194 00:19:12,520 --> 00:19:14,600 F�jate. Hay algo raro. 195 00:19:20,160 --> 00:19:21,760 Qu� gracia. 196 00:19:24,000 --> 00:19:25,480 Espera. 197 00:19:33,400 --> 00:19:34,840 �Nelly? 198 00:19:35,400 --> 00:19:37,040 Nelly, mira. 199 00:19:37,919 --> 00:19:39,840 Hay algo raro aqu�. 200 00:19:39,960 --> 00:19:41,440 F�jate. 201 00:19:42,320 --> 00:19:44,040 Aqu�. �Lo ves? 202 00:19:53,120 --> 00:19:55,320 Espera. Deja que te ayude. 203 00:19:59,039 --> 00:20:02,120 - �T� est�s loca o qu�? - �Por qu� has hecho eso? 204 00:20:05,919 --> 00:20:07,600 �Qu� quieres? 205 00:20:19,880 --> 00:20:21,840 �Cu�ndo se lo dir�s? 206 00:20:23,840 --> 00:20:25,680 No es el momento. 207 00:20:27,360 --> 00:20:29,480 �Cu�ndo ser� el momento? 208 00:20:29,560 --> 00:20:32,080 No puedo abandonar. Estamos cerca. 209 00:20:35,800 --> 00:20:38,320 No est�s sola en la investigaci�n. 210 00:20:39,200 --> 00:20:41,280 Nos meter�s en un l�o. 211 00:20:48,759 --> 00:20:50,560 Esto os gustar�. 212 00:20:50,880 --> 00:20:52,840 Repas� lo que hab�a en el b�nker de Tork. 213 00:20:52,880 --> 00:20:55,760 Vendas, desinfectantes, antiinflamatorios... 214 00:20:55,919 --> 00:20:59,000 y anest�sico para animales a base de ketamina. 215 00:21:00,560 --> 00:21:04,560 El problema es que lo he comprobado y hay 4.500 veterinarios en B�lgica. 216 00:21:05,000 --> 00:21:08,400 - Nos llevar� siglos encontrarlo. - No, no creo. 217 00:21:08,919 --> 00:21:11,520 La venta de ketamina est� controlada. 218 00:21:11,759 --> 00:21:15,680 Busca la farmacia donde se entreg� el lote y tendremos al veterinario. 219 00:21:36,919 --> 00:21:39,600 No provoques m�s a Nelly. Un d�a te va a hacer da�o. 220 00:21:39,640 --> 00:21:43,080 - No soy de las que se calla. - Yo no he dicho eso. 221 00:21:43,800 --> 00:21:47,360 T� eres m�s inteligente, vales m�s. Nelly solo sabe pelearse. 222 00:21:47,400 --> 00:21:49,240 Yo tambi�n peleo. 223 00:21:49,640 --> 00:21:51,560 S�, ya lo he visto. 224 00:21:52,880 --> 00:21:54,400 Sostenme. 225 00:22:00,360 --> 00:22:02,840 - Te vi el otro d�a. - �Qu� viste? 226 00:22:05,200 --> 00:22:08,400 - �De qu� hablas? - Me espiabas, �verdad? 227 00:22:09,400 --> 00:22:10,680 No. 228 00:22:10,759 --> 00:22:13,560 - �Qu� mirabas entonces? - No miraba nada. 229 00:22:16,840 --> 00:22:18,560 �Me ves guapa? 230 00:22:19,520 --> 00:22:21,400 Venga, dilo. Me ves guapa. 231 00:22:21,440 --> 00:22:23,360 No hay mercromina. 232 00:22:31,919 --> 00:22:34,000 �Es esto lo que buscas? 233 00:22:55,759 --> 00:22:58,200 �Qu� haces? Sabes que no podemos. 234 00:23:11,400 --> 00:23:14,239 Le advierto de que le dije a mi esposa y a mi hijo... 235 00:23:14,279 --> 00:23:16,480 que no volver�a muy tarde. 236 00:23:17,039 --> 00:23:20,040 No se preocupe. Solo le haremos unas preguntas. 237 00:23:21,480 --> 00:23:24,160 �Cu�nto tiempo lleva como veterinario, se�or Dev�s? 238 00:23:24,200 --> 00:23:26,640 Debe de hacer 15 a�os ya. 239 00:23:30,520 --> 00:23:32,760 �Utiliza productos anest�sicos? 240 00:23:32,800 --> 00:23:35,760 Claro, si es necesario, pero procuro evitarlo. 241 00:23:36,200 --> 00:23:38,560 Los animales son muy sensibles. 242 00:23:38,600 --> 00:23:41,600 - �La ketamina le suena algo? - S�, claro. 243 00:23:41,720 --> 00:23:44,960 No hay nada mejor para dormir a un caballo antes de una operaci�n. 244 00:23:45,000 --> 00:23:47,080 O para drogar a ni�as. 245 00:23:49,279 --> 00:23:50,560 �Perd�n? 246 00:23:50,600 --> 00:23:53,280 �Por qu� se encontraron algunos de sus viales... 247 00:23:53,320 --> 00:23:55,600 en una investigaci�n sobre desaparici�n de menores? 248 00:23:55,640 --> 00:23:57,000 �Qu�? 249 00:24:00,600 --> 00:24:02,920 Oiga, �de cu�ndo es el pedido? 250 00:24:02,960 --> 00:24:04,600 - Hace dos a�os. - Ya est�. 251 00:24:04,640 --> 00:24:08,680 Hace dos a�os sufr� un robo. Toda una remesa, de mi cl�nica. 252 00:24:08,759 --> 00:24:11,440 Lo denunci� a la polic�a en su momento. 253 00:24:11,880 --> 00:24:13,760 Solo robaron ketamina, �verdad? 254 00:24:13,800 --> 00:24:16,960 S�, solo les interesa eso. Por lo visto, les evade. 255 00:24:18,120 --> 00:24:20,360 Entonces instal� una alarma, pero no cambi� nada. 256 00:24:20,400 --> 00:24:24,680 - �Le roban a menudo, se�or Devos? - Pues s�, a menudo. 257 00:24:25,239 --> 00:24:26,760 A menudo. 258 00:24:27,560 --> 00:24:29,600 Qu� mala suerte tiene. 259 00:24:36,640 --> 00:24:39,920 S�. �Seguro? Vale. Bien, gracias. 260 00:24:41,400 --> 00:24:44,080 - �Qu� ha pasado? - No creo a este t�o. 261 00:24:44,360 --> 00:24:47,560 - �Y por eso lo ha atacado? - �No ve qu� nervioso est�? 262 00:24:47,600 --> 00:24:49,400 Me he informado. 263 00:24:49,520 --> 00:24:52,640 Puso una denuncia hace dos a�os por allanamiento. 264 00:24:52,759 --> 00:24:54,720 - Puede irse. - �Qu�? 265 00:24:55,000 --> 00:24:57,360 No tenemos nada. Olv�dese. 266 00:25:15,880 --> 00:25:17,880 Est�bamos trabajando. 267 00:25:22,840 --> 00:25:24,920 Sobredosis de ketamina. 268 00:25:27,840 --> 00:25:30,680 - Solo hay que encontrar al proveedor. - Ya lo encontr�. 269 00:25:30,720 --> 00:25:33,320 Tiene coartada, no puedo hacer nada. 270 00:25:34,840 --> 00:25:37,760 Le� una vez que los indios de Venezuela... 271 00:25:38,640 --> 00:25:40,400 usan ayahuasca. 272 00:25:42,039 --> 00:25:45,200 Un alucin�geno para poder hablar con los esp�ritus. 273 00:25:47,320 --> 00:25:49,440 Paul usar� alguna droga. 274 00:25:49,840 --> 00:25:52,520 Para reforzar su discurso, su religi�n. 275 00:25:52,960 --> 00:25:55,320 - Y matarlas. - Tambi�n, s�. 276 00:25:58,279 --> 00:26:00,560 Pero la pregunta es por qu�. 277 00:26:03,200 --> 00:26:05,120 �Por qu� las mata? 278 00:26:07,400 --> 00:26:10,120 �Por qu� esforzarse tanto en secuestrarlas,... 279 00:26:10,160 --> 00:26:13,040 entrenarlas militarmente y despu�s matarlas? 280 00:26:13,320 --> 00:26:14,960 Como castigo. 281 00:26:15,000 --> 00:26:16,320 S�. 282 00:26:17,800 --> 00:26:20,720 �Pero por qu�? �Cu�l es el pecado capital? 283 00:26:21,840 --> 00:26:24,400 En su mundo, �qu� merece la muerte? 284 00:26:28,080 --> 00:26:29,920 Estaban en cinta. 285 00:26:31,000 --> 00:26:34,160 Se acuesta con ellas y luego las obliga a abortar. 286 00:26:37,759 --> 00:26:40,240 No creo que se acueste con ellas. 287 00:26:41,520 --> 00:26:45,360 Las mantiene en la infancia, en un mundo sin sexualidad. 288 00:26:46,480 --> 00:26:49,920 Pero sus ni�as crecen y se convierten en mujeres. 289 00:26:52,880 --> 00:26:55,800 No puede evitar que les atraigan los hombres. 290 00:26:56,239 --> 00:26:58,280 Y cuando eso sucede... 291 00:26:58,600 --> 00:27:00,240 las castiga. 292 00:27:01,840 --> 00:27:04,360 Porque ya no son puras a sus ojos. 293 00:27:12,560 --> 00:27:15,200 Su hermana fue de las primeras, �no? 294 00:27:16,880 --> 00:27:19,320 Hace casi 15 a�os que est� all�. 295 00:27:21,880 --> 00:27:23,920 Debe de haber crecido. 296 00:27:25,520 --> 00:27:27,880 Est� cerca de la meta, Chlo�. 297 00:27:28,560 --> 00:27:32,720 Qu� pena que un simple pretexto le haga rendirse. 298 00:28:39,560 --> 00:28:40,920 Hola. 299 00:28:42,279 --> 00:28:44,480 Qu� bien que hayas venido. 300 00:28:52,039 --> 00:28:53,440 Elige. 301 00:29:04,520 --> 00:29:07,080 Jam�s me he puesto un vestido as�. 302 00:29:07,840 --> 00:29:10,560 Bueno, es mi cumplea�os. Hoy s� puedes. 303 00:29:21,520 --> 00:29:23,280 �Qu� tal este? 304 00:29:27,480 --> 00:29:28,960 Genial. 305 00:29:45,640 --> 00:29:47,360 Pon la mu�eca. 306 00:30:29,440 --> 00:30:31,520 �Qu� estamos haciendo? 307 00:30:51,880 --> 00:30:53,240 Hola. 308 00:30:54,039 --> 00:30:56,600 - Est�s preciosa. - Gracias. 309 00:30:58,600 --> 00:31:00,240 �Qu� es eso? 310 00:31:00,679 --> 00:31:02,280 Es champ�n. 311 00:31:03,320 --> 00:31:04,800 Gracias. 312 00:31:13,239 --> 00:31:16,480 Ahora te pongo croquetas, �vale? Eric, �tienes croquetas? 313 00:31:16,520 --> 00:31:18,240 �D�nde est�n? 314 00:31:23,200 --> 00:31:26,320 - Ya basta, �vale? - No me gusta, prefiero pasta. 315 00:31:26,440 --> 00:31:27,920 Haz caso a tu padre. 316 00:31:27,960 --> 00:31:30,080 - �Te echo un poco? - Por lo menos pru�balas. 317 00:31:30,120 --> 00:31:32,320 Jud�as de jard�n. 318 00:31:34,279 --> 00:31:36,120 Un poco, Gabriel. 319 00:31:38,400 --> 00:31:40,560 Adelante. Que aproveche. 320 00:31:44,000 --> 00:31:48,080 Se�or, bendice esta comida y purifica nuestra agua. 321 00:31:48,400 --> 00:31:50,239 Bendice este pan que comemos. 322 00:31:50,279 --> 00:31:52,680 Alimenta nuestras mentes y corazones... 323 00:31:52,720 --> 00:31:55,120 y trae la alegr�a a esta casa. 324 00:31:55,720 --> 00:31:57,120 Am�n. 325 00:32:00,200 --> 00:32:01,600 Am�n. 326 00:32:04,600 --> 00:32:06,320 Que aproveche. 327 00:32:06,960 --> 00:32:08,720 Que aproveche. 328 00:32:14,600 --> 00:32:16,080 Gracias. 329 00:32:28,720 --> 00:32:30,719 �No has comido en diez a�os? 330 00:32:30,759 --> 00:32:33,240 Gabriel, �quieres hacer el favor? 331 00:32:34,880 --> 00:32:36,280 Ni�os. 332 00:32:40,600 --> 00:32:43,120 �Avanza la reparaci�n del autob�s? 333 00:32:43,520 --> 00:32:46,160 Sabes que te necesitar� pronto para sembrar. 334 00:32:46,200 --> 00:32:49,160 - Te dije que no me quedar�a m�s. - �Gabriel! 335 00:32:50,840 --> 00:32:52,400 �Te cont� su vuelta al mundo en caravana? 336 00:32:52,440 --> 00:32:54,400 No es una caravana. 337 00:32:57,080 --> 00:32:58,160 �Y t� c�mo lo llamas? 338 00:32:58,200 --> 00:33:01,080 - Autob�s modificado. - Autob�s modificado. 339 00:33:02,520 --> 00:33:04,120 �Y c�mo financiar�s tu viaje? 340 00:33:04,160 --> 00:33:06,800 No con lo poco que sacas de la granja. 341 00:33:07,080 --> 00:33:09,080 No hace falta dinero. 342 00:33:13,360 --> 00:33:15,719 - El dinero te hace esclavo. - S�. 343 00:33:15,759 --> 00:33:17,480 Qu� interesante. 344 00:33:17,520 --> 00:33:21,000 �Y yo c�mo pago mis facturas y echo gasolina a mi tractor? 345 00:33:24,039 --> 00:33:27,040 Martin nos dijo que vuestra granja es aut�noma. 346 00:33:33,320 --> 00:33:37,119 Me preguntaba... Quiz� sea indiscreto, perdona. 347 00:33:39,279 --> 00:33:41,200 �Vosotros qu� sois? 348 00:33:42,120 --> 00:33:44,080 �Testigos de Jehov� o algo as�? 349 00:33:44,120 --> 00:33:48,040 - Puede que no quiera hablar de eso. - Solo es por curiosidad. 350 00:33:48,080 --> 00:33:51,080 Vive con su padre y hermanas. Tienen un reba�o. 351 00:33:51,679 --> 00:33:54,280 Y todas estas vallas que ten�is, �para qu�? 352 00:33:54,320 --> 00:33:56,920 �A qu� le ten�is miedo? �A King Kong? 353 00:34:11,759 --> 00:34:14,120 Andr�, Darius, �est�is listos? 354 00:34:15,840 --> 00:34:17,360 Adelante. 355 00:34:26,000 --> 00:34:27,760 Es magn�fico. 356 00:34:29,960 --> 00:34:32,560 Al fin tiene el lugar que se merece. 357 00:34:45,239 --> 00:34:47,040 No es razonable. 358 00:34:47,640 --> 00:34:49,920 No debe fatigarse por nada. 359 00:34:50,840 --> 00:34:53,760 �Y quedarme en mi habitaci�n y perderme esto? 360 00:34:55,360 --> 00:34:57,240 De ninguna manera. 361 00:35:01,000 --> 00:35:02,840 �Qu� te inquieta? 362 00:35:03,560 --> 00:35:05,520 Conozco esa cabeza. 363 00:35:08,440 --> 00:35:10,280 Abad, esta vez... 364 00:35:11,080 --> 00:35:13,320 realmente no s� qu� hacer. 365 00:35:13,720 --> 00:35:15,360 �De verdad? 366 00:35:16,360 --> 00:35:18,200 Ha ido muy lejos. 367 00:35:19,360 --> 00:35:21,280 �Qu� quieres decir? 368 00:35:25,520 --> 00:35:27,120 Cre� que... 369 00:35:28,080 --> 00:35:30,880 si sal�a, la gente se acostumbrar�a a �l. 370 00:35:32,039 --> 00:35:35,360 Pero ahora tengo la impresi�n de haber despertado algo. 371 00:35:37,039 --> 00:35:38,960 Estoy al corriente. 372 00:35:40,960 --> 00:35:44,280 �Qu� te has cre�do? Puedo parecer un moribundo. 373 00:35:45,239 --> 00:35:47,480 Pero a�n me entero de todo. 374 00:35:48,239 --> 00:35:50,560 Abad, quiz� me he equivocado. 375 00:35:50,640 --> 00:35:53,320 Quiz� me equivoqu� desde el principio. 376 00:35:54,360 --> 00:35:56,840 �En serio cre�as que ser�a f�cil? 377 00:35:57,800 --> 00:36:00,160 �Que todo pasar�a sin peligro? 378 00:36:00,960 --> 00:36:03,920 B�ranger cree que lo uso como a una marioneta. 379 00:36:08,759 --> 00:36:11,360 Es agradable ser el maestro, �verdad? 380 00:36:11,440 --> 00:36:12,960 Damos �rdenes... 381 00:36:13,000 --> 00:36:16,280 y los que est�n por debajo las ejecutan sin inmutarse. 382 00:36:16,759 --> 00:36:19,720 Est�s tan cegado por tu misi�n... 383 00:36:20,039 --> 00:36:23,320 que nunca te has preguntado c�mo se sent�a tu novicio. 384 00:36:23,600 --> 00:36:25,240 Ah� dentro. 385 00:36:25,960 --> 00:36:29,120 Tienes que aprender a confiar, intentarlo de nuevo. 386 00:36:30,400 --> 00:36:34,400 Y esta vez tienes que guiarlo hacia sus propias elecciones. 387 00:36:35,919 --> 00:36:37,680 Y no las tuyas. 388 00:36:48,200 --> 00:36:49,360 �Abad! 389 00:36:49,400 --> 00:36:52,560 �Abad, despierte! �Abad! 390 00:36:54,200 --> 00:36:55,680 �Ayuda! 391 00:36:56,640 --> 00:36:58,120 �Ayuda! 392 00:37:15,759 --> 00:37:17,560 Me has asustado. 393 00:37:19,320 --> 00:37:20,920 �Todo bien? 394 00:37:22,080 --> 00:37:23,840 Estoy agotada. 395 00:37:29,400 --> 00:37:31,400 �Tuviste visita ayer? 396 00:37:31,560 --> 00:37:33,200 Christelle. 397 00:37:33,360 --> 00:37:35,320 Pas� a verme anoche. 398 00:37:36,600 --> 00:37:39,439 - �Me tomas por idiota? - �Por qu�? 399 00:37:41,520 --> 00:37:44,440 �Crees que no s� lo que dicen de ti en el pueblo? 400 00:37:44,480 --> 00:37:47,240 �Sabes que te llaman la puta de B�ranger? 401 00:37:47,480 --> 00:37:49,320 �Pero qu� est�s diciendo? 402 00:37:49,360 --> 00:37:52,560 �Quieres avergonzar a la familia? �Por qu� le ves? 403 00:37:55,600 --> 00:37:57,520 Me ayuda, es todo. 404 00:38:00,600 --> 00:38:02,720 �Crees que vino por ti? 405 00:38:03,239 --> 00:38:05,719 �Que vino por tus lindos ojos? �Idiota! 406 00:38:05,759 --> 00:38:07,600 Solo quiere ver a los ni�os. 407 00:38:07,640 --> 00:38:10,880 Lo vieron con las ni�as, en el recreo de la escuela. 408 00:38:11,720 --> 00:38:13,999 �Te comportar�s como es debido! 409 00:38:14,039 --> 00:38:16,920 �Qu� pasa? �No te basta el negocio de pap�? 410 00:38:18,160 --> 00:38:21,680 Deja las gilipolleces de abogada. Har�s lo que te diga. 411 00:38:23,200 --> 00:38:26,840 Como veas a ese hijo de puta, volver� y ver�s lo que es bueno. 412 00:38:53,080 --> 00:38:55,439 - Henrart. - Se�or, soy Jeff. 413 00:38:56,440 --> 00:38:59,120 �Recuerda la inscripci�n borrada en la tabla de medir? 414 00:38:59,160 --> 00:39:01,840 Me llev� un tiempo pero pude descifrarlo. 415 00:39:01,880 --> 00:39:04,160 Es un nombre. Tom� una foto. 416 00:39:04,800 --> 00:39:06,360 Env�emela. 417 00:39:33,440 --> 00:39:34,920 Gracias. 418 00:39:49,400 --> 00:39:51,640 No dijiste nada en la cena. 419 00:39:56,120 --> 00:39:57,879 Menos mal que viniste. 420 00:39:57,919 --> 00:39:59,999 No ha venido nadie desde la investigaci�n. 421 00:40:00,039 --> 00:40:01,680 No me jodas. 422 00:40:08,000 --> 00:40:09,560 �Qu� pasa? 423 00:40:10,200 --> 00:40:12,120 Conozco esta cara. 424 00:40:13,919 --> 00:40:15,800 Vamos, desembucha. 425 00:40:29,239 --> 00:40:31,920 - �S�? - �Sabe d�nde est� Chlo�? 426 00:40:33,039 --> 00:40:34,480 No, se�or, no lo s�. 427 00:40:34,520 --> 00:40:37,200 Encu�ntrela y que venga inmediatamente. 428 00:40:38,360 --> 00:40:39,320 �Perd�n? 429 00:40:39,360 --> 00:40:42,440 Ya me ha o�do. Es una orden. Quiero interrogarla. 430 00:40:43,200 --> 00:40:44,920 Claro, se�or. 431 00:41:03,720 --> 00:41:05,680 No lo hagas, Chlo�. 432 00:41:28,960 --> 00:41:31,320 Atr�s. Atr�s, vamos. 433 00:41:32,279 --> 00:41:34,320 �Atr�s! Haz lo que te digo. 434 00:41:34,360 --> 00:41:35,960 �Entra ah�! 435 00:41:36,160 --> 00:41:38,880 �Corre las cortinas! C�rrelas, deprisa. 436 00:41:40,039 --> 00:41:43,080 Ahora si�ntate. �Deprisa! �Si�ntate! 437 00:41:43,239 --> 00:41:45,400 �Si�ntate y no te muevas! 438 00:41:46,000 --> 00:41:47,920 - �Qu� pasa? - �Calla y no te muevas! 439 00:41:47,960 --> 00:41:49,480 �Si�ntate a su lado y no te muevas! 440 00:41:49,520 --> 00:41:51,600 No le haga da�o, se lo suplico. 441 00:41:51,640 --> 00:41:54,840 Deprisa, te digo. �Si�ntate y no muevas ni un pelo! 442 00:42:06,400 --> 00:42:08,160 Vamos a hablar. 443 00:42:15,000 --> 00:42:18,040 Parec�a estar perturbada. 444 00:42:20,039 --> 00:42:21,920 �Sabe a d�nde fue? 445 00:42:22,560 --> 00:42:24,320 No tengo idea. 446 00:42:26,800 --> 00:42:28,640 Lo hace a menudo. 447 00:42:29,520 --> 00:42:32,439 - �El qu�? - No decir nada. 448 00:42:34,520 --> 00:42:37,439 Usted es su compa�ero de equipo, �no? 449 00:42:38,160 --> 00:42:42,280 - Se supone que est�n unidos. - Bueno, �sabe usted algo o no? 450 00:42:42,840 --> 00:42:45,200 �Qu� quiere saber exactamente? 451 00:42:46,640 --> 00:42:49,600 - �De qu� le habl�? - De la investigaci�n. 452 00:42:50,160 --> 00:42:52,240 No diga m�s tonter�as. 453 00:42:53,160 --> 00:42:56,960 S� que sabe lo de su hermana. Todo el mundo sabe lo de su hermana. 454 00:42:57,160 --> 00:42:59,560 Eso debe de haberles acercado. 455 00:43:00,840 --> 00:43:02,920 Compartir eso con ella. 456 00:43:05,000 --> 00:43:07,080 Mencion� a una persona. 457 00:43:07,880 --> 00:43:10,879 Un veterinario, creo. Una buena pista. 458 00:43:13,320 --> 00:43:16,280 Parec�a muy molesta por no poder interrogarlo. 459 00:43:19,960 --> 00:43:21,520 Mira bien. 460 00:43:26,360 --> 00:43:28,040 �Las conoces? 461 00:43:29,160 --> 00:43:31,520 �C�mo quiere que las conozca? 462 00:43:35,960 --> 00:43:37,879 Esta se llama Sylvie. 463 00:43:37,919 --> 00:43:40,800 M�rala. Aqu� ten�a diez a�os. Es guapa, �no? 464 00:43:42,000 --> 00:43:43,680 �No te suena? 465 00:43:45,080 --> 00:43:47,080 Esta es esta ma�ana. 466 00:43:48,160 --> 00:43:49,880 En la morgue. 467 00:43:53,520 --> 00:43:56,239 �Quieres que te deje adivinar c�mo muri�? 468 00:43:56,279 --> 00:43:57,360 �Por qu� me ense�a esto? 469 00:43:57,400 --> 00:43:59,760 �Ya le he dicho que yo no tengo nada que ver! 470 00:43:59,800 --> 00:44:02,360 - Cari�o, �de qu� habla? - �Y yo qu� s�! �Es una locura! 471 00:44:02,400 --> 00:44:04,000 �Est� loca! 472 00:44:13,080 --> 00:44:14,920 Chlo�, detente. 473 00:44:15,520 --> 00:44:16,800 No. 474 00:44:17,800 --> 00:44:20,200 F�jate bien, est�n aterrados. 475 00:44:35,840 --> 00:44:39,400 S� que mientes, que eres t� quien le da esa mierda a Paul. 476 00:44:39,440 --> 00:44:41,120 Chlo�, basta. 477 00:44:41,239 --> 00:44:42,600 Piensa en tu hermana. 478 00:44:42,640 --> 00:44:44,160 C�llate. 479 00:44:47,520 --> 00:44:49,400 �No, no, para! 480 00:44:51,520 --> 00:44:53,200 �No, para ya! 481 00:44:54,160 --> 00:44:55,600 Chlo�. 482 00:44:58,039 --> 00:44:59,520 Es culpa suya. 483 00:44:59,560 --> 00:45:02,320 Es culpa suya, ha sido �l quien la mat�. 484 00:45:02,960 --> 00:45:04,400 M�rame. 485 00:45:04,520 --> 00:45:06,240 Chlo�, m�rame. 486 00:45:08,039 --> 00:45:09,640 Yo te creo. 487 00:45:10,720 --> 00:45:13,680 Si es �l, pagar�, pero no as�. 488 00:45:14,480 --> 00:45:18,119 Pagar�. Si dice algo, no servir� de nada. 489 00:45:19,279 --> 00:45:20,880 Reflexiona. 490 00:45:24,679 --> 00:45:26,200 No puedo. 491 00:45:37,960 --> 00:45:39,800 - No puedo. - �No! 492 00:45:40,080 --> 00:45:41,720 �Es verdad! 493 00:45:42,039 --> 00:45:45,840 �Es verdad! �Se la vendo! �Es verdad! 494 00:45:50,720 --> 00:45:53,640 Es verdad, pero no lo sab�a. 495 00:45:54,239 --> 00:45:56,040 No sab�a nada de las ni�as. 496 00:45:56,080 --> 00:45:58,160 Lo juro. No lo sab�a. 497 00:46:00,440 --> 00:46:01,840 �Pap�? 498 00:46:02,840 --> 00:46:04,400 �Qu� pasa? 499 00:46:33,679 --> 00:46:35,280 Te buscaba. 500 00:46:37,679 --> 00:46:39,320 �Est�s bien? 501 00:46:43,720 --> 00:46:45,800 Ten, vas a coger fr�o. 502 00:46:49,840 --> 00:46:51,880 Disculpa a mi familia. 503 00:46:55,360 --> 00:46:57,800 Xavier es idiota, deb� avisarte. 504 00:46:57,960 --> 00:47:00,000 No, todo es culpa m�a. 505 00:47:01,480 --> 00:47:04,560 - Claro que no. No digas eso. - Yo no deb� venir. 506 00:47:05,200 --> 00:47:07,680 No s� c�mo se hacen estas cosas. 507 00:47:08,039 --> 00:47:09,880 T� eres perfecta. 508 00:47:11,080 --> 00:47:13,600 A tu lado parec�an todos idiotas. 509 00:47:15,960 --> 00:47:18,160 �Sabes qu� me gusta de ti? 510 00:47:19,279 --> 00:47:21,200 Que eres aut�ntica. 511 00:47:21,919 --> 00:47:24,080 Que no hay mentira en ti. 512 00:47:25,279 --> 00:47:27,040 No hay filtros. 513 00:47:29,600 --> 00:47:31,360 No sabes nada. 514 00:49:23,239 --> 00:49:24,640 Lucas. 515 00:49:27,520 --> 00:49:29,640 S�, abad. Estoy aqu�. 516 00:49:31,800 --> 00:49:33,880 �Sabes lo que he visto? 517 00:49:36,000 --> 00:49:37,280 No. 518 00:49:42,400 --> 00:49:45,920 He visto a nuestros hermanos en la iglesia. 519 00:49:50,080 --> 00:49:51,720 He visto... 520 00:49:52,239 --> 00:49:54,199 a B�ranger convertirse... 521 00:49:54,239 --> 00:49:56,360 en un monje de Vielsart. 522 00:50:00,480 --> 00:50:02,120 Dime, Lucas. 523 00:50:04,080 --> 00:50:05,400 S�. 524 00:50:05,600 --> 00:50:07,840 Dime si todo fue un sue�o. 525 00:50:10,960 --> 00:50:13,400 O si, en realidad, eso sucedi�. 526 00:50:16,600 --> 00:50:18,440 Aquello sucedi�. 527 00:50:20,239 --> 00:50:22,200 Tambi�n lo he visto. 528 00:50:22,279 --> 00:50:23,960 Eso es bueno. 529 00:50:24,759 --> 00:50:25,959 Es... 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 38313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.