All language subtitles for Dirty.Pair.02.[480]-1985

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,830 --> 00:00:04,820 R-R-R-Russi-Russian R-R-R-Roshi-Roshian 2 00:00:06,430 --> 00:00:08,960 R-R-R-Russian R-R-R-Roshian 3 00:00:16,380 --> 00:00:19,410 Come on down to the secret casino tonight Konya himitsu no kajino ni oide yo 4 00:00:19,410 --> 00:00:22,480 Indulge yourself in a fool-hearted game for once Tamanya mubou na asobi ni yoishire 5 00:00:22,480 --> 00:00:26,290 But if you get addicted, it might start getting scary Ochiteyuku you na kibun wa naretara kowai yo 6 00:00:26,290 --> 00:00:30,450 It's a habit-forming kind of ecstasy Kuse ni narisou na ekusutashii 7 00:00:33,700 --> 00:00:39,000 Russian, Russian Roulette Roshian, Roshian ruuretto 8 00:00:39,870 --> 00:00:44,700 Paint a bull's-eye on your heart right now Ima sugu kokoro ni shiro-kuro tsukete 9 00:00:45,310 --> 00:00:48,240 As she aims that Magnum with its soft shine, Nibuku hikatta magunamu dakishime 10 00:00:48,240 --> 00:00:51,380 The cute, elfish girl looks a little scared Sukoshi obieru kawaii erufin 11 00:00:51,380 --> 00:00:55,220 Until I take you prisoner, with my life on the line, Inochi wo kakete anata wo toriko ni suru made 12 00:00:55,220 --> 00:00:59,980 I'm a dangerous Russian Roulette Atashi kiken na Roshian ruuretto 13 00:01:01,260 --> 00:01:04,160 The suspenseful, heart-pounding dance dance Hara-hara doki-doki dansu dansu 14 00:01:04,160 --> 00:01:07,360 An exhilarating, thrilling chance chance Uki-uki waku-waku chansu chansu 15 00:01:07,360 --> 00:01:10,230 The suspenseful, heart-pounding dance dance Hara-hara doki-doki dansu dansu 16 00:01:10,230 --> 00:01:13,440 An exhilarating, thrilling chance chance Uki-uki waku-waku chansu chansu 17 00:01:13,440 --> 00:01:16,500 Prepare yourself! Kakugo wo kimete 18 00:01:16,500 --> 00:01:19,340 The suspenseful, heart-pounding dance dance Hara-hara doki-doki dansu dansu 19 00:01:19,340 --> 00:01:22,580 An exhilarating, thrilling chance chance Uki-uki waku-waku chansu chansu 20 00:01:22,580 --> 00:01:25,410 The suspenseful, heart-pounding dance dance Hara-hara doki-doki dansu dansu 21 00:01:25,410 --> 00:01:28,910 An exhilarating, thrilling chance chance Uki-uki waku-waku chansu chansu 22 00:01:39,730 --> 00:01:40,690 Chairman. 23 00:01:41,030 --> 00:01:43,800 We have reason to believe this accident wasn't caused by an engine flaw, 24 00:01:43,800 --> 00:01:46,870 but rather from a bomb placed in the engine room. 25 00:01:46,870 --> 00:01:49,470 It's a conspiracy! A conspiracy by a rival company! 26 00:01:49,470 --> 00:01:51,340 I agree. 27 00:01:51,340 --> 00:01:54,710 To be safe, we'd better postpone tomorrow's new route opening. 28 00:01:54,710 --> 00:01:55,640 Impossible! 29 00:01:55,640 --> 00:01:57,310 But what if it gets targeted?! 30 00:01:57,310 --> 00:02:00,610 Our company's image has already been severely tarnished by the last two accidents! 31 00:02:00,850 --> 00:02:02,780 The 3WA! 32 00:02:02,780 --> 00:02:05,220 Hire the 3WA! 33 00:02:05,220 --> 00:02:11,250 Do Lovely Angels Prefer Chest Hair? 34 00:02:14,460 --> 00:02:16,930 The Chief sounded furious. 35 00:02:16,930 --> 00:02:19,500 It's probably because we put a hole in the tower. 36 00:02:19,500 --> 00:02:23,400 It was collateral damage. It's not like we did it on purpose. 37 00:02:23,400 --> 00:02:26,470 If things were that simple, there wouldn't be a need for the police or the 3WA. 38 00:02:26,470 --> 00:02:27,740 That's right. 39 00:02:28,010 --> 00:02:32,000 No wonder there's been an onslaught of complaints. 40 00:02:32,080 --> 00:02:34,750 Still, they sure gave it a nice tilt, didn't they? 41 00:02:34,750 --> 00:02:36,610 Chief, take a look. 42 00:02:37,320 --> 00:02:41,760 What kind of place is the 3WA? Tell me. 43 00:02:41,760 --> 00:02:43,660 Ah... Me, sir? 44 00:02:44,190 --> 00:02:47,260 Officially known as the World Welfare Works Association, 45 00:02:47,260 --> 00:02:50,930 one might say it's an "organization that takes care of all sorts of trouble." 46 00:02:50,930 --> 00:02:54,100 Well then, are these letters of appreciation? Well?! 47 00:02:54,100 --> 00:02:55,970 Are they thanking us for what we've done?! 48 00:02:55,970 --> 00:02:56,400 Well... Are they thanking us for what we've done?! 49 00:02:56,400 --> 00:02:56,930 Well... 50 00:02:57,440 --> 00:02:59,500 You have my sympathies, sir. 51 00:03:00,810 --> 00:03:02,010 Sorry! 52 00:03:02,010 --> 00:03:03,840 We didn't mean to... be late... 53 00:03:03,950 --> 00:03:05,050 So, you're here. 54 00:03:05,050 --> 00:03:09,610 Regardless of what you've done, you always enter my office saying the same thing. 55 00:03:10,290 --> 00:03:11,510 Knew it. Knew it. 56 00:03:11,690 --> 00:03:13,120 It's because of that... 57 00:03:14,920 --> 00:03:15,790 You have a mission. 58 00:03:15,790 --> 00:03:16,120 Huh?! You have a mission. 59 00:03:16,120 --> 00:03:16,820 Huh?! 60 00:03:16,820 --> 00:03:18,660 This time, there'll be three of you. 61 00:03:18,660 --> 00:03:19,990 Who's the third person? 62 00:03:19,990 --> 00:03:20,400 It's me. Who's the third person? 63 00:03:20,400 --> 00:03:21,160 It's me. 64 00:03:28,570 --> 00:03:30,230 I'm Nova Grave. 65 00:03:30,310 --> 00:03:34,240 Nova's an expert on corporate crimes. He has seniority over you two. 66 00:03:35,040 --> 00:03:37,270 Pardon me for asking this, but do you have chest hair? 67 00:03:38,010 --> 00:03:41,350 That's an interesting question, but what need is there for me to answer? 68 00:03:41,350 --> 00:03:43,350 It's relatively important... 69 00:03:43,350 --> 00:03:45,190 ...'cause I don't like chest hair! 70 00:03:45,190 --> 00:03:45,690 Let me warn you! ...'cause I don't like chest hair! 71 00:03:45,690 --> 00:03:46,850 Let me warn you! 72 00:03:46,850 --> 00:03:51,460 I wasn't the one who recommended you for this mission. 73 00:03:51,460 --> 00:03:55,130 You have the computer to thank for choosing you, after your last mess. 74 00:03:55,130 --> 00:03:58,130 Um, we haven't been told what our mission is yet. 75 00:03:58,130 --> 00:04:00,500 I'll explain. Come with me. 76 00:04:00,940 --> 00:04:02,740 Hey, Mister! 77 00:04:02,740 --> 00:04:04,000 Get going! 78 00:04:05,010 --> 00:04:07,480 It's just cruel... 79 00:04:07,480 --> 00:04:12,650 That computer isn't programmed to understand a superior's feelings at all. 80 00:04:12,650 --> 00:04:14,740 You have my sympathies, sir. 81 00:04:15,480 --> 00:04:18,250 We already know what this is about. It's that luxury liner, right? 82 00:04:18,250 --> 00:04:20,290 The one that's making its maiden voyage today. 83 00:04:20,290 --> 00:04:22,350 We also know about the two accidents. 84 00:04:23,060 --> 00:04:27,760 They say those two Cosmo Plane Service accidents were due to engine flaws. 85 00:04:27,760 --> 00:04:30,160 That's nothing but a rumor. 86 00:04:30,160 --> 00:04:30,770 Huh?! Huh?! 87 00:04:30,770 --> 00:04:36,830 I've already looked into it. Those rumors began right after their new route was announced. 88 00:04:38,010 --> 00:04:40,710 But in all of Cosmo Plane Service's two-hundred-year history, 89 00:04:40,710 --> 00:04:44,040 not once have they had an accident caused by engine issues. 90 00:04:44,550 --> 00:04:48,380 So, are you saying a rival company caused those two accidents? 91 00:04:48,450 --> 00:04:50,280 There are enough reasons to suspect that. 92 00:04:50,550 --> 00:04:55,020 It's definitely possible because they'd benefit the most. It's Investigation 101, really. 93 00:04:55,020 --> 00:04:57,760 This mission will be quite risky. 94 00:04:57,760 --> 00:05:01,250 The two of you lack experience, so you'll be following my orders. Got it? 95 00:05:02,100 --> 00:05:03,630 What did he just say?! 96 00:05:03,630 --> 00:05:05,470 Pretty annoying, huh? 97 00:05:05,470 --> 00:05:08,570 Chest hair or not, I hate guys like him! 98 00:05:08,570 --> 00:05:10,440 Now, now, calm down. 99 00:05:10,440 --> 00:05:13,170 It's best to let the elderly keep their egos inflated. 100 00:05:39,500 --> 00:05:40,740 I see... 101 00:05:40,740 --> 00:05:43,360 No wonder the rival companies are feeling pressured. 102 00:05:43,710 --> 00:05:46,040 It's a nice job perk that we get to ride on that ship. 103 00:05:46,040 --> 00:05:47,340 Look, look. 104 00:05:47,340 --> 00:05:48,980 I think we're about to get another earful. 105 00:05:48,980 --> 00:05:49,310 Huh? I think we're about to get another earful. 106 00:05:49,310 --> 00:05:49,780 Huh? 107 00:05:49,780 --> 00:05:51,240 He's calling us. 108 00:05:55,780 --> 00:05:58,390 So the engine in question has no flaws? 109 00:05:58,390 --> 00:06:01,650 I'm certain of it. If it did, we wouldn't let her fly. 110 00:06:02,320 --> 00:06:11,030 The check-in window for Flight 807, departing at 13:20 to Planet Samar, will soon be closing. 111 00:06:11,670 --> 00:06:16,600 Any passengers who have yet to check in should proceed to Gate 8 immediately. 112 00:06:18,370 --> 00:06:23,040 The arrival of Flight 204, scheduled at 14:50 from Planet Prezar... 113 00:06:42,900 --> 00:06:49,960 Thank you for choosing Cosmo Plane Service's Tenan Spacecraft I today. 114 00:06:50,770 --> 00:06:57,010 This Tenan Spacecraft is equipped with a wide variety of facilities for your enjoyment. 115 00:06:57,010 --> 00:07:01,280 So please relax, let all your daily stress melt away, 116 00:07:01,280 --> 00:07:04,680 and enjoy your glorious ten-day voyage aboard our luxury liner, the Tenan Spacecraft. 117 00:07:11,360 --> 00:07:12,490 Just kidding! 118 00:07:12,660 --> 00:07:13,990 What do you think? 119 00:07:14,530 --> 00:07:17,430 You'd be hitting on me if you were a guy, right? 120 00:07:17,430 --> 00:07:19,590 Why don't I get to dress up?! 121 00:07:20,230 --> 00:07:21,370 This is boring! 122 00:07:21,370 --> 00:07:24,930 It was Grave's decision, so take it up with him if you have a problem. 123 00:07:25,810 --> 00:07:27,740 How did the ship check out? 124 00:07:27,810 --> 00:07:32,250 There's no sign of a bomb having been planted anywhere for now. 125 00:07:32,880 --> 00:07:35,510 I'll be checking the ship's exterior in an hour. 126 00:07:36,020 --> 00:07:40,250 You two keep an eye out for anyone acting suspicious in the lobby area. 127 00:07:40,250 --> 00:07:41,560 So we pretend like we're passengers? 128 00:07:41,560 --> 00:07:42,620 That's right. 129 00:07:42,620 --> 00:07:45,990 Also, be sure to check places where men aren't allowed to enter. 130 00:07:48,330 --> 00:07:52,990 When you say that, are you talking about the women's powder rooms? 131 00:07:53,230 --> 00:07:55,640 We can't be certain the culprit is a male. 132 00:07:55,640 --> 00:07:56,640 That's terrible! 133 00:07:56,640 --> 00:07:57,610 Terrible? 134 00:07:57,610 --> 00:08:00,200 Is that why we were assigned to this mission? 135 00:08:01,280 --> 00:08:04,970 I merely gave the computer all the factors necessary to accomplish this mission. 136 00:08:05,410 --> 00:08:06,710 Are you dissatisfied? 137 00:08:06,710 --> 00:08:09,180 We have our pride, you know! 138 00:08:09,180 --> 00:08:13,680 That's right! We could pull this mission off just fine by ourselves! 139 00:08:13,860 --> 00:08:18,620 Just so you know, the word "pride" is used by people who have done their jobs properly! 140 00:08:19,590 --> 00:08:22,690 Got it? Good, now get to work. 141 00:08:23,160 --> 00:08:24,790 That cocky bastard! 142 00:08:24,900 --> 00:08:25,920 I hate him, I hate him! 143 00:08:26,130 --> 00:08:28,120 He's definitely gotta have chest hair! 144 00:08:34,580 --> 00:08:36,380 We've kept the Engine Room locked. 145 00:08:36,380 --> 00:08:36,710 Good. We've kept the Engine Room locked. 146 00:08:36,710 --> 00:08:37,340 Good. 147 00:08:38,480 --> 00:08:40,570 This is the Air Regulation Room. 148 00:08:43,120 --> 00:08:44,580 Ah, sir! Wait! 149 00:08:57,930 --> 00:08:58,970 You're really going out there? 150 00:08:58,970 --> 00:08:59,400 Of course. You're really going out there? 151 00:08:59,400 --> 00:09:00,560 Of course. 152 00:09:00,840 --> 00:09:05,100 It wouldn't be like us to simply do what that old man tells us. 153 00:09:05,210 --> 00:09:06,330 I agree. 154 00:09:06,540 --> 00:09:08,310 Have you seen a pair of suspicious men? 155 00:09:08,310 --> 00:09:09,210 No. 156 00:09:09,940 --> 00:09:10,880 Here he comes. 157 00:09:12,110 --> 00:09:13,550 Ah, you two! 158 00:09:14,020 --> 00:09:17,250 "What are you doing?! Do what you were told!" "What are you doing?! Do what you were told!" 159 00:09:17,250 --> 00:09:18,380 Right? Right? 160 00:09:19,320 --> 00:09:21,090 Are you mocking me? 161 00:09:21,090 --> 00:09:24,930 No, we're not! I'm the one most qualified to check the ship's hull! 162 00:09:24,930 --> 00:09:25,920 What?! 163 00:09:27,960 --> 00:09:29,160 This is Grave. What is it? 164 00:09:29,160 --> 00:09:29,430 A message from the airport. This is Grave. What is it? 165 00:09:29,430 --> 00:09:30,560 A message from the airport. 166 00:09:30,670 --> 00:09:34,400 Two passengers were attacked and found unconscious in the airport restroom. 167 00:09:35,940 --> 00:09:36,800 Understood. 168 00:09:36,800 --> 00:09:39,140 Then, the two guys you were chasing... 169 00:09:39,140 --> 00:09:39,740 Indeed. 170 00:09:39,740 --> 00:09:40,110 So they're working from the inside? Indeed. 171 00:09:40,110 --> 00:09:41,870 So they're working from the inside? 172 00:09:42,040 --> 00:09:44,570 Yeah, seems that way. 173 00:09:46,280 --> 00:09:47,650 What now, sir? 174 00:09:49,020 --> 00:09:51,380 Take care of things outside. I'm counting on you. 175 00:09:52,190 --> 00:09:53,150 Roger! Roger! 176 00:09:53,720 --> 00:09:56,260 Something's fishy about those guys that snuck onboard. 177 00:09:56,260 --> 00:09:59,820 I think so, too. They could just be decoys. 178 00:10:01,300 --> 00:10:02,230 See you! 179 00:10:55,820 --> 00:11:00,520 This is hard work. Guess I can't complain now though, 'specially after what I said. 180 00:11:03,620 --> 00:11:04,490 No way! 181 00:11:23,340 --> 00:11:24,500 A bomb! 182 00:11:32,620 --> 00:11:36,490 Glad I came out here after all. This should make him rethink his old, outdated ways! 183 00:11:42,030 --> 00:11:42,890 Oh no! 184 00:11:49,540 --> 00:11:50,530 Nanmo! Come here! 185 00:12:16,860 --> 00:12:18,230 Disable them, quick! 186 00:12:23,370 --> 00:12:25,840 Nanmo, pick up the pace or I'll scrap you! 187 00:12:27,170 --> 00:12:28,660 I need to call for backup. 188 00:12:31,250 --> 00:12:32,010 What is it? 189 00:12:32,010 --> 00:12:33,240 It's an outside attack! 190 00:12:33,450 --> 00:12:34,050 What? 191 00:12:34,050 --> 00:12:34,280 There are three of them! What? 192 00:12:34,280 --> 00:12:34,980 There are three of them! 193 00:12:34,980 --> 00:12:36,680 I'll send Yuri immediately! 194 00:12:37,490 --> 00:12:39,390 So the two inside the ship are... 195 00:12:47,800 --> 00:12:49,290 Yuri, launching now! 196 00:13:03,340 --> 00:13:06,110 There are more of them! The ship is under attack from both inside and out! 197 00:13:33,040 --> 00:13:33,870 Shoot! 198 00:14:17,590 --> 00:14:20,250 Why didn't you come help me?! I was caught in an explosion! 199 00:14:20,250 --> 00:14:21,260 An explosion? 200 00:14:21,260 --> 00:14:24,590 You didn't feel it? If we don't hurry, this entire ship is history! 201 00:14:25,290 --> 00:14:26,130 Huh?! 202 00:14:26,130 --> 00:14:29,060 On top of that, the old man isn't answering my calls! 203 00:14:29,060 --> 00:14:30,000 Mughi! 204 00:14:30,000 --> 00:14:31,660 Make sure these guys don't get away! 205 00:14:35,300 --> 00:14:36,230 Grave! 206 00:14:37,470 --> 00:14:38,600 You're hurt! 207 00:14:38,970 --> 00:14:40,140 What about the others? 208 00:14:40,140 --> 00:14:42,440 They just left for the hangar. 209 00:14:42,440 --> 00:14:44,500 The computer is in bad shape, too. 210 00:14:45,050 --> 00:14:47,880 Yuri, I can't tell where this ship is headed. 211 00:14:47,880 --> 00:14:49,720 Isn't the controller working? 212 00:14:49,720 --> 00:14:52,120 Worst case scenario, we could go boom. 213 00:14:52,450 --> 00:14:54,260 Then we have to evacuate everyone! 214 00:14:54,260 --> 00:14:55,750 Nanmo! Run a check! 215 00:15:02,900 --> 00:15:04,390 Hurry up and open the door! 216 00:15:05,570 --> 00:15:07,400 All right, coming through. 217 00:15:09,170 --> 00:15:11,010 It's broken and won't open. 218 00:15:11,010 --> 00:15:11,800 Get back! 219 00:15:19,150 --> 00:15:20,150 You need to get going, too. 220 00:15:20,150 --> 00:15:20,510 Abandon ship? But that's... You need to get going, too. 221 00:15:20,510 --> 00:15:20,980 Abandon ship? But that's... 222 00:15:20,980 --> 00:15:21,450 Abandon ship? But that's... Leave the rest to us! 223 00:15:21,450 --> 00:15:22,940 Leave the rest to us! 224 00:15:23,080 --> 00:15:25,150 Quickly! Please guide the passengers! 225 00:15:25,150 --> 00:15:26,080 Understood. 226 00:15:32,790 --> 00:15:33,960 This grandma's the last one. 227 00:15:33,960 --> 00:15:34,130 Okay! This grandma's the last one. 228 00:15:34,130 --> 00:15:34,730 Okay! 229 00:15:34,730 --> 00:15:34,860 Okay! Excuse me, Miss. May I be of assistance? 230 00:15:34,860 --> 00:15:37,500 Excuse me, Miss. May I be of assistance? 231 00:15:37,500 --> 00:15:39,400 Sure! Here you go. 232 00:15:40,100 --> 00:15:41,230 All right, then. 233 00:15:41,400 --> 00:15:41,930 Hey! 234 00:15:43,040 --> 00:15:44,040 Grave! 235 00:15:44,040 --> 00:15:45,840 Hurry up and get out of here too! 236 00:15:47,240 --> 00:15:48,470 We can't do that! 237 00:15:49,880 --> 00:15:51,080 You caught the culprits? 238 00:15:51,080 --> 00:15:53,750 Yeah, but the three outside got away. 239 00:15:53,750 --> 00:15:55,080 Don't worry. 240 00:15:55,180 --> 00:15:57,170 Stay still or your bleeding will get worse. 241 00:15:57,820 --> 00:16:00,840 O-Okay! We won't run, so don't press down so hard! 242 00:16:04,730 --> 00:16:10,100 "The ship is no longer in danger of exploding, but it has now strayed off course by 0.01 degrees." 243 00:16:10,100 --> 00:16:13,400 "If it continues along its current path, it will crash into Dolmedo City." 244 00:16:13,400 --> 00:16:14,270 This is bad. 245 00:16:14,270 --> 00:16:14,670 Indeed. This is bad. 246 00:16:14,670 --> 00:16:15,070 Indeed. 247 00:16:18,570 --> 00:16:21,470 Kei, we have another emergency! The auto control isn't working! 248 00:16:22,980 --> 00:16:24,850 That means we'll just have to do it manually! 249 00:16:24,850 --> 00:16:25,780 How confident are you? 250 00:16:25,780 --> 00:16:26,150 Well, it's my first time flying such a big ship. How confident are you? 251 00:16:26,150 --> 00:16:28,170 Well, it's my first time flying such a big ship. 252 00:16:28,350 --> 00:16:30,650 At any rate, contact Dolmedo Airport! 253 00:16:30,650 --> 00:16:31,210 Okay! 254 00:16:32,150 --> 00:16:33,450 This is Tenan I! 255 00:16:33,450 --> 00:16:36,590 Control tower! Control tower, come in please! 256 00:16:36,590 --> 00:16:39,030 This is the Dolmedo City Airport. Go ahead. 257 00:16:39,030 --> 00:16:43,220 We have an incident! Our computer isn't responding. Requesting guide signal! 258 00:16:43,830 --> 00:16:46,770 Roger. Please receive on 104. 259 00:16:46,770 --> 00:16:47,570 Roger! 260 00:16:47,570 --> 00:16:49,670 The airport is adjacent to the city. 261 00:16:49,670 --> 00:16:52,240 Please set the ship's course to the left of the guide signal target. 262 00:16:52,240 --> 00:16:53,040 Okay. 263 00:16:53,040 --> 00:16:54,270 We've got it, Kei! 264 00:16:54,270 --> 00:16:55,940 Standing by, ready! 265 00:16:55,940 --> 00:16:57,600 Left! Further left! 266 00:16:58,480 --> 00:16:59,950 Nice, you're doing good! 267 00:16:59,950 --> 00:17:02,920 Altitude 24,000! One minute until atmospheric entry! 268 00:17:02,920 --> 00:17:04,750 Put the reverse thrusters on standby! 269 00:17:06,850 --> 00:17:08,760 Huh? The reverse thrusters are out, too?! 270 00:17:08,760 --> 00:17:10,250 What?! Switch with me! 271 00:17:12,030 --> 00:17:12,960 What's wrong? 272 00:17:12,960 --> 00:17:14,430 The reverse thrusters are too weak! 273 00:17:14,430 --> 00:17:17,160 Abandon ship! Grab the criminals and abandon ship! 274 00:17:17,160 --> 00:17:19,560 And abort the mission? 275 00:17:20,200 --> 00:17:21,830 Leave the rest to me! 276 00:17:24,710 --> 00:17:25,470 What now? 277 00:17:25,470 --> 00:17:27,740 We'll just have to ignite the boosters manually. 278 00:17:27,740 --> 00:17:29,370 Yuri, do what you can here! 279 00:17:29,440 --> 00:17:31,040 Nanmo, go help Kei! 280 00:17:34,950 --> 00:17:36,880 If only I weren't injured... 281 00:17:36,880 --> 00:17:37,720 Grave! 282 00:17:37,720 --> 00:17:38,410 Wh... 283 00:17:38,820 --> 00:17:39,920 What? 284 00:17:39,920 --> 00:17:41,760 Please keep an eye on that monitor. 285 00:17:41,760 --> 00:17:42,920 Ah, right. 286 00:17:45,260 --> 00:17:48,330 I refuse to let these girls see me as weak! 287 00:17:48,330 --> 00:17:49,820 Right! Back to the right! 288 00:17:56,070 --> 00:17:58,040 It's terrible, Chief! The Dirty Pair! 289 00:17:58,040 --> 00:17:58,940 It's "Lovely Angels." 290 00:17:58,940 --> 00:17:59,740 Y-Yes, Sir! It's "Lovely Angels." 291 00:17:59,740 --> 00:18:03,880 Well, that Tenan I ship the Lovely Angels are on is freefalling towards Dolmedo City! 292 00:18:03,880 --> 00:18:04,500 What?! 293 00:18:08,980 --> 00:18:10,570 Left! To the left! 294 00:18:11,320 --> 00:18:12,580 Keep steady! 295 00:18:15,890 --> 00:18:19,450 Kei, there's no time! We're entering the atmosphere! Hurry! 296 00:18:19,790 --> 00:18:20,780 I know! 297 00:18:21,230 --> 00:18:23,830 At this rate, we'll become even more infamous as the Dirty Pair! 298 00:18:23,830 --> 00:18:25,730 Oh, shut up! At this rate, we'll become even more infamous as the Dirty Pair! 299 00:18:25,730 --> 00:18:26,960 Nanmo, get back! 300 00:18:39,110 --> 00:18:40,580 Entering the atmosphere! 301 00:18:43,580 --> 00:18:45,550 No good! We still have two red lights! 302 00:18:46,190 --> 00:18:47,080 Kei! 303 00:19:01,470 --> 00:19:05,530 As a precaution, please evacuate to Areas A or C immediately! 304 00:19:19,890 --> 00:19:21,180 Ready, Nanmo? 305 00:19:30,800 --> 00:19:31,570 She did it! 306 00:19:31,570 --> 00:19:31,830 Yuri! She did it! 307 00:19:31,830 --> 00:19:32,530 Yuri! 308 00:19:32,830 --> 00:19:35,100 Great job! Now it's our turn! 309 00:19:35,100 --> 00:19:36,300 How's our course? 310 00:19:36,900 --> 00:19:37,730 Grave! 311 00:19:39,340 --> 00:19:40,640 S-Straight. 312 00:21:15,700 --> 00:21:18,210 C-Chief! Do you suppose the Dirty Pair failed?! 313 00:21:18,210 --> 00:21:19,830 It's "Lovely Angels!" 314 00:21:20,110 --> 00:21:21,730 Yes, this is Gooley. 315 00:21:25,580 --> 00:21:27,410 W-What did they say?! 316 00:21:27,410 --> 00:21:29,310 The case is solved. 317 00:21:29,850 --> 00:21:31,690 Thanks to those two. 318 00:21:31,690 --> 00:21:33,890 Ehh?! The Dirty Pair? 319 00:21:33,890 --> 00:21:35,680 Lovely Angels! 320 00:21:40,660 --> 00:21:44,030 Just as you suspected, the rival company was behind it all. 321 00:21:44,030 --> 00:21:47,270 I'm just glad the passengers were safe. 322 00:21:47,270 --> 00:21:49,460 Well, we'll be leaving you now. 323 00:21:49,670 --> 00:21:50,970 We'll leave the rest to you. 324 00:21:51,710 --> 00:21:53,040 That should help you get better. 325 00:21:53,040 --> 00:21:53,410 And one from me. That should help you get better. 326 00:21:53,410 --> 00:21:54,070 And one from me. 327 00:21:54,980 --> 00:21:56,240 H-Hold on. 328 00:21:56,310 --> 00:21:57,400 What is it? 329 00:21:58,050 --> 00:22:00,380 N-No, it's nothing. 330 00:22:01,780 --> 00:22:03,880 If we ever have the chance, 331 00:22:03,880 --> 00:22:06,150 maybe we could work together again? 332 00:22:10,790 --> 00:22:13,490 That is... if it's all right with you. 333 00:22:16,430 --> 00:22:17,500 You pass! 334 00:22:17,500 --> 00:22:18,870 What a nice guy! 335 00:22:18,870 --> 00:22:19,800 Yay! 336 00:22:43,820 --> 00:22:50,160 The mystery began after I fell asleep that time Ano toki nemuri no ato ni okotta mistuerii 337 00:22:50,160 --> 00:22:56,870 I was guided by a voice from the future Mirai kara kuru koe ni michibikareta no yo 338 00:22:56,870 --> 00:23:03,310 I passed through a distant, silvery time tunnel Giniro haruka na taimu tonneru nukete 339 00:23:03,310 --> 00:23:09,980 And met a wanderer with unclouded eyes Deatta sunda me no samayoibito 340 00:23:10,250 --> 00:23:12,420 Space Fantasy 341 00:23:12,420 --> 00:23:16,660 I came all this way just to meet you Anata ni ai ni kokomade kita no 342 00:23:16,660 --> 00:23:18,890 Space Fantasy 343 00:23:18,890 --> 00:23:22,760 I came all this way just to meet you Anata ni ai ni kokomade kita no 344 00:23:22,760 --> 00:23:29,240 Even if you were from another planet, Tatoeba anata ga betsu no hoshi no hito demo 345 00:23:29,240 --> 00:23:35,660 It wouldn't matter to me, because I've fallen in love Watashi wa kamawanai aishita nara 346 00:23:36,310 --> 00:23:39,510 Dirty, Stormy Destiny 347 00:23:39,580 --> 00:23:42,250 Dirty, Stormy Destiny 348 00:23:42,250 --> 00:23:48,590 Love is zero G... Koi wa mujuuryoku... 349 00:24:00,430 --> 00:24:01,370 Sheesh! 350 00:24:01,570 --> 00:24:02,770 I'm tired. 351 00:24:02,770 --> 00:24:05,670 Jeez, this show has no principles. 352 00:24:07,970 --> 00:24:08,710 Huh? 353 00:24:08,710 --> 00:24:10,280 What are you watching, Yuri? 354 00:24:10,280 --> 00:24:11,110 This! 355 00:24:11,110 --> 00:24:12,510 Let me see... 356 00:24:16,980 --> 00:24:17,850 Next episode is... 357 00:24:17,850 --> 00:24:19,020 One, two! 358 00:24:19,020 --> 00:24:22,860 "Go Ahead, Fall In Love! Love Is Russian Roulette!" "Go Ahead, Fall In Love! Love Is Russian Roulette!" 359 00:24:22,860 --> 00:24:24,160 What? That doesn't make any sense. 360 00:24:24,160 --> 00:24:26,160 Next Episode Go Ahead, Fall In Love! Love Is Russian Roulette What? That doesn't make any sense. 361 00:24:26,160 --> 00:24:28,560 Next Episode Go Ahead, Fall In Love! Love Is Russian Roulette27672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.