All language subtitles for Diablo.Guardian.S02E07.Amor.Apache.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DEEP_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,849 --> 00:00:16,058 Rosalba... 2 00:00:17,184 --> 00:00:20,771 do you usually visit your clients' house? 3 00:00:21,355 --> 00:00:22,857 First of all, they aren't my clients, 4 00:00:22,940 --> 00:00:24,066 but the agency's. 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,277 And no, I don't go to their house. 6 00:00:27,653 --> 00:00:29,697 We found your fingerprints... 7 00:00:30,197 --> 00:00:31,657 at the victim's house. 8 00:00:37,288 --> 00:00:38,539 In his bedroom. 9 00:00:45,880 --> 00:00:48,174 I told you I was just dropping off some papers. 10 00:00:48,257 --> 00:00:49,258 To his bedroom? 11 00:00:49,341 --> 00:00:50,468 Well, he asked me to wait there. 12 00:00:50,551 --> 00:00:51,802 What do you want me to say? 13 00:00:53,888 --> 00:00:56,640 The same afternoon he was murdered. 14 00:01:02,730 --> 00:01:04,148 Did you know he was killed 15 00:01:04,231 --> 00:01:05,941 while he was having sexual intercourse? 16 00:01:06,358 --> 00:01:07,276 No. 17 00:01:07,860 --> 00:01:08,903 I had no clue. 18 00:01:09,737 --> 00:01:10,821 He was shot. 19 00:01:11,530 --> 00:01:13,240 In the middle of sex. 20 00:01:35,012 --> 00:01:36,222 Fuck. 21 00:01:36,514 --> 00:01:38,557 Fear is part of living. 22 00:01:39,475 --> 00:01:41,560 Even the most insignificant bug 23 00:01:41,644 --> 00:01:43,521 panics before an insecticidal menace. 24 00:01:44,688 --> 00:01:45,856 I was no different. 25 00:01:47,149 --> 00:01:49,652 I felt like a fucking fly 26 00:01:49,735 --> 00:01:51,487 paralyzed before the possibility 27 00:01:51,570 --> 00:01:52,822 of a deathly blow. 28 00:01:53,948 --> 00:01:54,949 You know. 29 00:01:55,616 --> 00:01:58,953 My punishment for fucking everybody up. 30 00:02:00,955 --> 00:02:01,997 Oh, well, Diablo. 31 00:02:02,414 --> 00:02:04,375 Fear is the most natural reaction 32 00:02:04,458 --> 00:02:06,085 to an unavoidable truth. 33 00:02:40,578 --> 00:02:42,329 BASED ON XAVIER VELASCO'S NOVEL 34 00:02:42,413 --> 00:02:44,331 CHAPTER 17 TOUGH LOVE 35 00:03:09,106 --> 00:03:10,232 What is this? 36 00:03:10,691 --> 00:03:11,817 What are you doing here? 37 00:03:12,443 --> 00:03:13,736 Hi, doll. 38 00:03:19,992 --> 00:03:22,286 Don't tell me you fucked Bosco in these? 39 00:03:23,913 --> 00:03:25,039 I didn't fuck him. 40 00:03:26,749 --> 00:03:28,000 Hold on, doll. 41 00:03:28,918 --> 00:03:31,170 Haven't you understood that I know everything? 42 00:03:32,212 --> 00:03:33,714 How did it go in that room? 43 00:03:34,089 --> 00:03:36,050 Didn't you get nervous because of the camera? 44 00:03:39,595 --> 00:03:40,846 Okay. 45 00:03:40,930 --> 00:03:42,139 I did fuck him. 46 00:03:43,098 --> 00:03:44,141 He wanted the videos, 47 00:03:44,224 --> 00:03:45,476 but we didn't get there. 48 00:03:46,310 --> 00:03:47,937 What about the computer? 49 00:03:50,606 --> 00:03:51,732 I don't know what you... 50 00:03:52,524 --> 00:03:53,442 are talking about. 51 00:03:55,194 --> 00:03:56,195 I swear. 52 00:03:58,155 --> 00:04:00,658 Do you swear it on your mommy and daddy? 53 00:04:00,950 --> 00:04:02,534 On that uptight guy? 54 00:04:02,910 --> 00:04:04,662 Don't play the fool, it doesn't suit you, 55 00:04:04,787 --> 00:04:07,247 and tell me where is the fucking computer. 56 00:04:07,581 --> 00:04:08,874 I honestly don't know. 57 00:04:08,958 --> 00:04:10,960 Don't be an ass, okay? 58 00:04:11,043 --> 00:04:13,462 I didn't give you the videos because you are pretty 59 00:04:13,545 --> 00:04:15,506 or because you rat on that fucking blondie, 60 00:04:15,589 --> 00:04:16,882 but to get my bills. 61 00:04:16,966 --> 00:04:18,968 So, tell me where the fuck they are! 62 00:04:20,094 --> 00:04:21,637 I couldn't get them. 63 00:04:25,349 --> 00:04:26,725 Was he shot before you could get them 64 00:04:26,809 --> 00:04:28,102 or what happened? 65 00:04:29,436 --> 00:04:30,729 Who the fuck killed him? 66 00:04:30,813 --> 00:04:31,897 I don't know. 67 00:04:31,981 --> 00:04:33,732 I didn't see, okay? I didn't. 68 00:04:35,109 --> 00:04:37,486 You were more efficient before, Violetta. 69 00:04:38,529 --> 00:04:40,489 Now, I will have to get that computer myself 70 00:04:40,572 --> 00:04:42,324 and fix your fucking mess. 71 00:04:44,576 --> 00:04:46,745 Then, you and I will go to New York. 72 00:04:50,374 --> 00:04:51,959 You will go wherever I tell you to. 73 00:04:53,669 --> 00:04:55,504 We are a perfect match, doll. 74 00:04:55,921 --> 00:04:57,006 You know it. 75 00:05:02,261 --> 00:05:03,512 See you later. 76 00:05:19,069 --> 00:05:21,363 Open the door. We have a big problem. 77 00:05:21,739 --> 00:05:22,948 Guerrero already knows. 78 00:05:39,506 --> 00:05:40,674 We have to talk. 79 00:05:43,052 --> 00:05:44,511 I have nothing to say to you. 80 00:05:45,721 --> 00:05:46,680 Really? 81 00:05:47,639 --> 00:05:49,141 Fucking Diablo Guardián. 82 00:05:49,266 --> 00:05:50,476 Don't call me that. 83 00:05:51,310 --> 00:05:52,770 Do you know what I find weird? 84 00:05:53,312 --> 00:05:54,897 That the main character of your novel 85 00:05:54,980 --> 00:05:56,023 is named Dalila. 86 00:05:56,565 --> 00:05:58,525 You are fucking cheap. 87 00:05:59,234 --> 00:06:01,445 - Are you stupid or what? - No. 88 00:06:01,779 --> 00:06:03,655 I just realized I am not Dalila, 89 00:06:04,073 --> 00:06:05,449 but fucking Marina is. 90 00:06:06,075 --> 00:06:07,201 What? 91 00:06:07,576 --> 00:06:09,161 I saw you, don't play the fool. 92 00:06:11,955 --> 00:06:13,415 Is that what this is about? 93 00:06:13,499 --> 00:06:15,084 - Are you getting back at me? - And you aren't ? 94 00:06:15,501 --> 00:06:16,668 Aren't you fucking her? 95 00:06:17,044 --> 00:06:18,212 You know what? 96 00:06:18,295 --> 00:06:20,506 I don't give a fuck about you going to prison. 97 00:06:20,589 --> 00:06:22,466 - I don't care. - Is that so? 98 00:06:22,549 --> 00:06:24,343 Yeah. In fact, I should tell them 99 00:06:24,426 --> 00:06:26,136 you were whoring with Bosco. 100 00:06:28,138 --> 00:06:29,389 You wouldn't do it . 101 00:06:29,640 --> 00:06:31,558 - Are you daring me? - All right. 102 00:06:32,684 --> 00:06:34,561 Do it! Come on! 103 00:07:22,901 --> 00:07:25,696 I'M NOT DALILA 104 00:08:15,871 --> 00:08:18,373 What would you say if this was the last time we meet? 105 00:08:23,420 --> 00:08:25,505 Close the door when you leave. 106 00:08:44,650 --> 00:08:45,901 I haven't heard from him. 107 00:08:45,984 --> 00:08:47,778 I haven't seen him since he left the agency. 108 00:08:48,946 --> 00:08:52,074 To my knowledge, you kept a personal relationship. 109 00:08:52,241 --> 00:08:53,575 No, not at all. 110 00:08:54,201 --> 00:08:56,578 Public relationships are part of my job 111 00:08:56,662 --> 00:09:00,165 and it is important clients believe we are their friends. 112 00:09:02,584 --> 00:09:04,044 Did you know some people in your agency 113 00:09:04,127 --> 00:09:05,837 claim to have heard you argue 114 00:09:05,921 --> 00:09:07,881 the day you ended that business relationship? 115 00:09:08,882 --> 00:09:10,008 Yes. Of course. 116 00:09:10,717 --> 00:09:11,718 It took me by surprise. 117 00:09:11,802 --> 00:09:13,428 I didn't think he would leave the agency. 118 00:09:14,012 --> 00:09:15,639 But that is part of the job. 119 00:09:15,722 --> 00:09:17,599 Clients come and go all the time. 120 00:09:17,849 --> 00:09:21,019 So, you didn't care to lose him as a client. 121 00:09:22,604 --> 00:09:25,524 Well, yes. It is part of the job, like I just said. 122 00:09:31,822 --> 00:09:34,741 Is there anything else I can do for you, Inspector? 123 00:09:40,622 --> 00:09:41,748 There is. 124 00:09:42,249 --> 00:09:43,667 Tell me something. 125 00:09:44,334 --> 00:09:46,086 What do you know about the personal relationship 126 00:09:46,211 --> 00:09:48,672 between Miss Rosalba and Mr. Bosco? 127 00:09:53,260 --> 00:09:55,095 Like we didn't have enough problems! 128 00:09:55,262 --> 00:09:57,764 We are wasting a lot of time with this mess. 129 00:09:58,223 --> 00:10:00,809 They are sure Bosco and you used to meet off work. 130 00:10:01,268 --> 00:10:03,270 Well, yeah, during company lunches. 131 00:10:03,353 --> 00:10:05,230 All right, but a business lunch is one thing 132 00:10:05,314 --> 00:10:06,565 and this is another. 133 00:10:07,190 --> 00:10:08,317 What do you mean? 134 00:10:08,400 --> 00:10:10,068 The whores, the drugs and all that? 135 00:10:10,152 --> 00:10:11,320 I am certain Bosco did that. 136 00:10:12,321 --> 00:10:14,239 I need to know if you did as well. 137 00:10:15,365 --> 00:10:16,783 I said no, man. How many times 138 00:10:16,867 --> 00:10:18,201 must I say it, damn it! 139 00:10:18,452 --> 00:10:19,453 No! 140 00:10:20,120 --> 00:10:21,163 All right. 141 00:10:21,413 --> 00:10:22,456 Anything else? 142 00:10:22,831 --> 00:10:23,832 No, that is all. 143 00:10:26,501 --> 00:10:28,045 I have to work, man. 144 00:10:52,110 --> 00:10:53,820 Fuck you, asshole! 145 00:10:55,572 --> 00:10:57,366 A dead man, for Christ's sake. 146 00:10:57,449 --> 00:10:59,076 What have we come to? A dead man! 147 00:10:59,618 --> 00:11:00,786 Yeah, it is tough. 148 00:11:01,620 --> 00:11:03,497 The police called me 149 00:11:03,580 --> 00:11:06,500 to plead guilty for Bosco's death. 150 00:11:07,167 --> 00:11:08,710 Like it was my vengeance 151 00:11:08,794 --> 00:11:10,504 for getting fired. No fucking way! 152 00:11:10,712 --> 00:11:12,714 Come on, man! Confess. 153 00:11:13,590 --> 00:11:15,467 Well, okay. Truth is, I killed him 154 00:11:15,550 --> 00:11:17,886 because I was sick of his pointy 155 00:11:17,969 --> 00:11:19,596 crocodile-leather shoes. 156 00:11:23,392 --> 00:11:25,143 Hey, honestly... 157 00:11:25,685 --> 00:11:27,729 if you could, who would you blow to hell? 158 00:11:30,232 --> 00:11:32,150 I won't tell you, because it will turn 159 00:11:32,234 --> 00:11:33,485 into material for your novel. 160 00:11:34,486 --> 00:11:36,113 Don't bring that up, man. 161 00:11:37,656 --> 00:11:38,698 Why? What happened? 162 00:11:40,075 --> 00:11:41,159 I lost the novel. 163 00:11:41,368 --> 00:11:43,161 - For real? - All of it. 164 00:11:44,788 --> 00:11:45,872 Really? 165 00:11:48,041 --> 00:11:50,085 Well, congratulations. Those are great news. 166 00:11:53,755 --> 00:11:54,840 And Rosalba? 167 00:11:57,092 --> 00:11:58,552 Nothing you don't know. 168 00:11:59,428 --> 00:12:00,512 You were right. 169 00:12:01,596 --> 00:12:02,556 She is crazy. 170 00:12:03,640 --> 00:12:04,683 Cheers. 171 00:12:07,060 --> 00:12:08,145 Guerrero. 172 00:12:11,731 --> 00:12:13,775 If I had to kill somebody, it would be Guerrero. 173 00:12:35,547 --> 00:12:36,631 Doll. 174 00:12:36,715 --> 00:12:37,841 Hi, handsome. 175 00:12:38,300 --> 00:12:39,342 What would you like to drink? 176 00:12:39,593 --> 00:12:41,845 - A martini. - One martini, please. 177 00:12:42,888 --> 00:12:44,055 Are you wasted? 178 00:12:44,723 --> 00:12:46,808 Me? Never. 179 00:12:47,934 --> 00:12:49,060 What are we doing here? 180 00:12:50,937 --> 00:12:52,981 - I have a surprise for you. - Is that so? 181 00:12:55,734 --> 00:12:58,904 So you don't cross in an illegal truck or swimming. 182 00:12:59,404 --> 00:13:00,906 I don't want you to get a cold. 183 00:13:06,453 --> 00:13:07,746 Who do you think processed it? 184 00:13:10,582 --> 00:13:11,708 Take a guess. 185 00:13:15,545 --> 00:13:16,630 Milton. 186 00:13:17,631 --> 00:13:19,591 May it absolve you from all our sins. 187 00:13:20,008 --> 00:13:22,677 He wants you to work with him when we get to New York. 188 00:13:26,014 --> 00:13:27,265 I don't think it is a good idea. 189 00:13:33,438 --> 00:13:35,065 I think it is an excellent idea. 190 00:13:36,483 --> 00:13:38,860 Don't you remember we had a blast 191 00:13:39,110 --> 00:13:40,362 in New York? 192 00:13:42,906 --> 00:13:44,074 No fucking way. 193 00:13:48,370 --> 00:13:50,247 Do you remember when we met? 194 00:13:50,497 --> 00:13:51,706 In Vegas? 195 00:13:51,831 --> 00:13:53,708 In that fucking ugly diner. 196 00:13:55,669 --> 00:13:56,586 Of course. 197 00:13:57,295 --> 00:13:58,964 I want to forget that fucking day. 198 00:14:02,592 --> 00:14:03,885 I remember it very well. 199 00:14:05,845 --> 00:14:07,514 I remember your little stinger. 200 00:14:08,431 --> 00:14:09,558 Of its poison. 201 00:14:13,311 --> 00:14:15,230 Do you know what I loved about you? 202 00:14:19,109 --> 00:14:20,443 Your determination. 203 00:14:23,613 --> 00:14:25,824 That you would do anything to get what you wanted. 204 00:14:28,910 --> 00:14:30,120 What? 205 00:14:30,203 --> 00:14:31,997 Don't you have any whims anymore? 206 00:14:34,332 --> 00:14:35,500 Of course I do. 207 00:14:35,959 --> 00:14:37,002 Nefas. 208 00:14:37,961 --> 00:14:39,045 Nefas? 209 00:14:39,504 --> 00:14:40,672 I call you that. 210 00:14:42,966 --> 00:14:45,385 Nefas. It means disgusting in Spanish. 211 00:14:51,141 --> 00:14:52,601 What a good nickname. 212 00:14:54,561 --> 00:14:55,645 So? 213 00:14:59,691 --> 00:15:01,109 Nefas and Violetta. 214 00:15:01,192 --> 00:15:02,777 New York. Again? 215 00:15:04,988 --> 00:15:06,323 New York. 216 00:15:06,990 --> 00:15:08,408 New York, yeah. 217 00:15:12,871 --> 00:15:13,997 I have to go. 218 00:15:15,498 --> 00:15:16,750 Hold on, doll. 219 00:15:16,833 --> 00:15:18,627 I will keep this. Okay? 220 00:15:38,897 --> 00:15:40,398 Give me another one, please. 221 00:15:47,030 --> 00:15:48,490 We worked many years together, 222 00:15:48,573 --> 00:15:49,866 but we were never close. 223 00:15:50,325 --> 00:15:51,493 And yet... 224 00:15:51,951 --> 00:15:54,287 you dared to badmouth him on national television. 225 00:15:54,954 --> 00:15:56,289 Well, I already apologized. 226 00:15:56,831 --> 00:15:57,999 Why did you do it? 227 00:16:00,710 --> 00:16:01,920 Because I didn't have evidence. 228 00:16:07,050 --> 00:16:09,511 Did you know we found equipment at the crime scene 229 00:16:09,594 --> 00:16:13,014 that suggests he was recording his sexual intercourse? 230 00:16:15,892 --> 00:16:17,644 You didn't lie when you accused him. 231 00:16:18,436 --> 00:16:19,896 You did when you apologized. 232 00:16:22,524 --> 00:16:23,900 How frustrating. 233 00:16:24,484 --> 00:16:26,486 You must have felt very angry then. 234 00:16:27,153 --> 00:16:29,614 Please don't put words in my mouth. 235 00:16:32,325 --> 00:16:35,495 There are over 12 fingerprints in different places. 236 00:16:36,246 --> 00:16:37,455 They are yours. 237 00:16:38,498 --> 00:16:39,749 On the door. 238 00:16:40,041 --> 00:16:41,000 In the bathroom. 239 00:16:41,084 --> 00:16:42,293 - In the office. - Well, yeah. 240 00:16:43,628 --> 00:16:45,422 I went to his house and he threatened me. 241 00:16:45,797 --> 00:16:46,923 Yes, I was there. 242 00:16:49,884 --> 00:16:52,595 Next time you write about me, do write about me. 243 00:16:53,471 --> 00:16:55,432 Don't worry, there won't be a next time. 244 00:16:56,266 --> 00:16:58,101 I know it will, Diablo Guardián. 245 00:16:58,518 --> 00:17:00,019 I told you not to call me that. 246 00:17:00,103 --> 00:17:01,396 Well, you made it up, right? 247 00:17:01,521 --> 00:17:02,981 Don't you remember the poems? 248 00:17:03,523 --> 00:17:05,817 Yeah... and I feel embarrassed. 249 00:17:09,154 --> 00:17:10,238 What do you want? 250 00:17:10,488 --> 00:17:11,906 I want you to relax. 251 00:17:15,660 --> 00:17:16,661 Here. 252 00:17:17,245 --> 00:17:19,038 What? Are these your Camaro keys? 253 00:17:19,122 --> 00:17:20,623 No, they are my apartment's. 254 00:17:20,707 --> 00:17:21,916 Uy! 255 00:17:22,000 --> 00:17:23,960 That is very serious. It isn't your style, is it? 256 00:17:25,920 --> 00:17:26,880 Take them. 257 00:17:27,172 --> 00:17:28,173 Come on. 258 00:17:28,256 --> 00:17:29,674 Get into my house any time 259 00:17:29,758 --> 00:17:30,967 and fuck me as often as you please. 260 00:17:32,594 --> 00:17:34,012 I would rather ring the bell. 261 00:17:42,812 --> 00:17:45,190 I appreciate you came, Paula. 262 00:17:45,273 --> 00:17:47,525 I know it is a difficult time for you. 263 00:17:47,901 --> 00:17:48,902 Yeah, it is. 264 00:17:49,027 --> 00:17:52,697 Well, we all are perplexed regarding Bosco's death. 265 00:17:52,781 --> 00:17:53,782 But... 266 00:17:54,407 --> 00:17:55,867 I had to talk with you. 267 00:17:56,951 --> 00:17:58,578 I wanted to ask you if... 268 00:17:59,245 --> 00:18:01,456 you know whether Bosco had enemies, 269 00:18:01,539 --> 00:18:02,999 if he owed anybody, 270 00:18:03,082 --> 00:18:04,292 if he had debts. 271 00:18:06,461 --> 00:18:07,378 No. 272 00:18:07,796 --> 00:18:11,132 You know Nacho was very private with his job. 273 00:18:12,342 --> 00:18:13,635 And his personal life. 274 00:18:14,302 --> 00:18:15,428 Sure. 275 00:18:15,845 --> 00:18:18,097 Well, you know how this environment is sometimes. 276 00:18:19,015 --> 00:18:20,558 It can get out of hand and... 277 00:18:20,809 --> 00:18:22,685 Well, Bosco liked... 278 00:18:23,102 --> 00:18:25,688 he liked to party a lot, you know it. 279 00:18:26,356 --> 00:18:27,690 What do you mean? 280 00:18:28,483 --> 00:18:29,943 Secrets, Paula. 281 00:18:30,026 --> 00:18:33,446 I mean secrets that should remain in the dark. 282 00:18:34,781 --> 00:18:37,325 I definitely think I made a mistake coming here. 283 00:18:37,408 --> 00:18:38,535 Hold on. I am sorry, Paula. 284 00:18:38,618 --> 00:18:41,120 I think that came out wrong. 285 00:18:42,914 --> 00:18:47,335 I am offering you an umbrella to keep you dry from any shit, 286 00:18:47,418 --> 00:18:49,796 if scandal or anything else comes up. 287 00:18:49,879 --> 00:18:52,507 So, calm down and try to remember. 288 00:18:52,632 --> 00:18:53,842 Tell me anything you know. 289 00:18:54,467 --> 00:18:56,845 I don't know. Did Bosco have an agenda? 290 00:18:56,928 --> 00:18:59,806 A place where he kept his contacts, something we could start with. 291 00:19:00,974 --> 00:19:02,976 No, truth is... 292 00:19:03,184 --> 00:19:05,186 I have no clue where to find that agenda. 293 00:19:06,062 --> 00:19:07,438 I don't know anything about it. 294 00:19:07,522 --> 00:19:08,857 I don't think I can help you. 295 00:19:09,274 --> 00:19:10,275 I see. 296 00:19:10,567 --> 00:19:11,943 You travel a lot, right, Paula? 297 00:19:13,278 --> 00:19:15,989 And you were in India, thousands of miles away 298 00:19:16,072 --> 00:19:17,282 when all this happened. 299 00:19:18,283 --> 00:19:19,409 And well... 300 00:19:20,076 --> 00:19:21,536 your husband was a millionaire, right? 301 00:19:21,619 --> 00:19:24,330 His life insurance must be huge. 302 00:19:24,414 --> 00:19:25,999 It is weird, right? That... 303 00:19:26,332 --> 00:19:28,626 you weren't here when all this happened. 304 00:19:28,877 --> 00:19:30,336 What are you suggesting? 305 00:19:31,504 --> 00:19:32,547 Nothing. 306 00:19:33,381 --> 00:19:34,507 Excuse me. 307 00:19:35,091 --> 00:19:36,384 I will see you out. 308 00:19:36,467 --> 00:19:38,344 No, it is okay. I can see myself out. 309 00:19:38,428 --> 00:19:40,013 - Thanks a lot. - Yeah. 310 00:19:40,096 --> 00:19:41,180 Thanks for coming. 311 00:19:41,681 --> 00:19:43,474 Call me if you need anything. 312 00:19:43,725 --> 00:19:44,726 Yeah. 313 00:20:03,953 --> 00:20:05,079 Cousin. 314 00:20:05,872 --> 00:20:07,457 Follow Bosco's wife 315 00:20:07,540 --> 00:20:08,958 and keep a close eye on her. 316 00:20:09,626 --> 00:20:10,835 Yeah. 317 00:20:17,759 --> 00:20:20,303 ...unfortunate lie. Reporting for channel 6, 318 00:20:20,386 --> 00:20:21,721 - the experts... - What the hell 319 00:20:21,804 --> 00:20:23,056 were you doing outside Bosco's house that day? 320 00:20:23,139 --> 00:20:24,265 ...Alvarado. 321 00:20:24,807 --> 00:20:26,976 We were getting information on Guerrero. 322 00:20:27,518 --> 00:20:28,895 The same I was giving you. 323 00:20:29,979 --> 00:20:31,648 I swear it is true. 324 00:20:32,857 --> 00:20:34,943 Why every time we talk I get the feeling 325 00:20:35,026 --> 00:20:35,985 you are lying to me? 326 00:20:36,653 --> 00:20:37,737 Holy shit. 327 00:20:38,154 --> 00:20:39,197 What? 328 00:20:40,990 --> 00:20:42,200 I have to go. 329 00:20:42,992 --> 00:20:44,577 - I will call you later. - What? Javier, hold on. 330 00:21:03,346 --> 00:21:04,555 Who is it? 331 00:21:04,639 --> 00:21:05,765 Violetta, open the door. 332 00:21:06,391 --> 00:21:08,309 I told you to take the keys. 333 00:21:10,603 --> 00:21:12,772 The press has a video of us 334 00:21:12,855 --> 00:21:15,024 outside Bosco's house the day he was killed. 335 00:21:15,900 --> 00:21:17,068 What? 336 00:21:17,276 --> 00:21:19,404 Marina has got it. Don't worry. 337 00:21:21,823 --> 00:21:22,782 You saw her. 338 00:21:23,157 --> 00:21:24,492 That is not the point. 339 00:21:25,451 --> 00:21:28,830 You can see Jesús' truck, Rebeca's father, in the video. 340 00:21:31,749 --> 00:21:33,751 - Are you sure? - I am. 341 00:21:35,128 --> 00:21:36,421 We must find Rebeca. 342 00:21:36,587 --> 00:21:38,923 Where? Where the fuck will we find her? 343 00:21:39,340 --> 00:21:40,550 Don't worry. 344 00:21:40,717 --> 00:21:41,718 I will take care of it. 345 00:21:43,344 --> 00:21:44,637 Please, be careful. 346 00:21:44,721 --> 00:21:45,930 Don't talk with Jesús. 347 00:21:46,014 --> 00:21:47,348 Just with Rebeca, okay? 348 00:21:50,977 --> 00:21:52,437 Are you protecting me? 349 00:21:58,109 --> 00:22:01,612 Do you realize the fucking mess we got into 350 00:22:01,696 --> 00:22:03,698 trying to destroy stupid Nefas? 351 00:22:03,781 --> 00:22:05,908 The computer with the siphoned accounts, 352 00:22:05,992 --> 00:22:07,493 Bosco's videos, 353 00:22:07,577 --> 00:22:09,120 blah, blah, blah. 354 00:22:10,413 --> 00:22:12,248 I sometimes felt that asshole 355 00:22:12,331 --> 00:22:14,584 had designed for me a escape-proof prison. 356 00:22:15,209 --> 00:22:16,878 And if it weren't for his bullshit, 357 00:22:16,961 --> 00:22:20,214 nobody would have been raped or killed. 358 00:22:21,716 --> 00:22:23,676 And we hadn't met either. 359 00:22:24,510 --> 00:22:26,012 Life is what it is. 360 00:22:26,262 --> 00:22:28,473 No matter how many turns we take. 361 00:22:28,890 --> 00:22:31,642 In the end, finding the exit is the only thing worthwhile. 362 00:22:34,103 --> 00:22:36,189 It is really easy, dude. 363 00:22:36,272 --> 00:22:37,732 I mean, they don't even touch you, 364 00:22:37,815 --> 00:22:38,983 they give you money, 365 00:22:39,067 --> 00:22:40,443 all of them are online... 366 00:22:42,695 --> 00:22:43,905 Do you know where is Rebeca? 367 00:22:44,906 --> 00:22:46,240 I need to talk with her. 368 00:22:46,783 --> 00:22:48,576 No, I don't. 369 00:22:50,953 --> 00:22:52,455 Let's see if this help you remember. 370 00:22:56,209 --> 00:22:57,835 It is not about money. 371 00:22:58,044 --> 00:22:59,295 They have offered me that and more 372 00:22:59,420 --> 00:23:00,671 and I don't know where she is. 373 00:23:02,340 --> 00:23:04,342 Do you know they want to kill your friend? 374 00:23:06,469 --> 00:23:08,096 I need you to tell me where she is. 375 00:23:28,366 --> 00:23:30,618 This is the address I last saw her. 376 00:23:32,995 --> 00:23:34,122 Perfect. 377 00:23:38,459 --> 00:23:39,794 Hold on. Where is my money? 378 00:23:42,130 --> 00:23:43,798 You are an amateur, darling. 379 00:23:53,224 --> 00:23:54,851 Your dad killed Bosco and I saw him. 380 00:23:56,227 --> 00:23:58,187 If you want my help, I need you to get 381 00:23:58,271 --> 00:23:59,689 the computer your dad stole. 382 00:24:01,357 --> 00:24:02,358 What for? 383 00:24:02,441 --> 00:24:03,901 There are many people looking for it. 384 00:24:05,486 --> 00:24:07,238 It serves my interests and yours. 385 00:24:08,447 --> 00:24:09,532 So? 386 00:24:47,361 --> 00:24:49,822 - Hey, are you with her already? - Violetta: No. 387 00:24:50,072 --> 00:24:51,407 Where are you? I will meet you there. 388 00:24:51,949 --> 00:24:53,201 You would better pack. 389 00:24:53,284 --> 00:24:54,410 We are fucking everything up today. 390 00:24:54,911 --> 00:24:56,162 Where are we going? 391 00:24:56,454 --> 00:24:58,247 - I don't know. - Let me go, please. 392 00:24:58,331 --> 00:24:59,582 Let's do something. I will see you in the park 393 00:24:59,665 --> 00:25:00,708 in an hour and a half. 394 00:25:00,791 --> 00:25:01,876 Bye. 395 00:25:03,419 --> 00:25:04,670 What is up, cousin? 396 00:25:05,254 --> 00:25:08,841 Cousin, the Bosco's widow is taking out suitcases. 397 00:25:09,717 --> 00:25:10,885 What? 398 00:25:10,968 --> 00:25:12,595 Don't let her go anywhere. 399 00:25:12,678 --> 00:25:14,180 Okay? I am on my way. 400 00:25:14,931 --> 00:25:16,682 Fuck! 401 00:25:26,776 --> 00:25:28,152 I need to use the bathroom. 402 00:25:28,236 --> 00:25:29,278 In a second. 403 00:25:29,862 --> 00:25:31,572 Where were you the afternoon of the crime? 404 00:25:32,198 --> 00:25:33,324 I was... 405 00:25:34,158 --> 00:25:35,743 I think I was in a postproduction. 406 00:25:36,244 --> 00:25:38,496 Or was that on Tuesday? 407 00:25:39,163 --> 00:25:40,248 Hold on. 408 00:25:41,582 --> 00:25:43,417 Yes. I was... 409 00:25:43,501 --> 00:25:45,503 I was in Fantasy's post, 410 00:25:45,586 --> 00:25:46,712 it is a laundry soap. 411 00:25:48,047 --> 00:25:49,215 Are you okay? 412 00:25:49,882 --> 00:25:51,175 I need to use the bathroom. 413 00:25:51,259 --> 00:25:52,551 Yeah, when we are finished. 414 00:25:54,887 --> 00:25:57,181 Did you ever go to the house of the deceased? 415 00:25:57,848 --> 00:25:59,684 Yes. Once. 416 00:26:00,309 --> 00:26:01,352 I think. 417 00:26:02,353 --> 00:26:03,396 Yes, you did, 418 00:26:03,479 --> 00:26:05,189 because we found your fingerprints. 419 00:26:05,648 --> 00:26:07,775 Hey, I mean it. I need to use the bathroom. 420 00:26:08,651 --> 00:26:09,944 Go then. 421 00:26:18,786 --> 00:26:22,039 Nobody leaves this world with clean hands, Diablo Guardián. 422 00:26:29,005 --> 00:26:31,507 At the end of the journey, everybody hurts someone. 423 00:26:39,307 --> 00:26:40,808 Or steals something. 424 00:26:42,184 --> 00:26:43,853 Or played some tricks. 425 00:26:53,279 --> 00:26:55,865 But I have never wanted anybody's forgiveness. 426 00:27:00,244 --> 00:27:01,412 Not even yours. 427 00:27:02,163 --> 00:27:03,831 And I really crossed the line. 428 00:27:11,255 --> 00:27:14,050 The only thing I have ever wanted 429 00:27:14,133 --> 00:27:16,302 is to cash my fucking check. 430 00:27:22,641 --> 00:27:25,186 The computer is here, why do you need it? 431 00:27:25,978 --> 00:27:27,730 I will tell you why we need it. 432 00:27:28,564 --> 00:27:30,649 It is mine. Thanks, doll. 433 00:27:33,694 --> 00:27:35,363 Okay, calm down, little whore. 434 00:27:35,696 --> 00:27:38,491 Let's call your daddy, okay? 435 00:27:38,741 --> 00:27:39,742 Leave her alone... 436 00:27:39,825 --> 00:27:41,369 Shut up! I am not talking to you, asshole! 437 00:27:41,452 --> 00:27:43,245 Take out your phone. Come on, girl! 438 00:27:43,329 --> 00:27:45,414 Take out your fucking phone! 439 00:27:46,707 --> 00:27:48,709 You will call your daddy and tell him 440 00:27:48,793 --> 00:27:50,711 you have a gun to your head. 441 00:27:50,795 --> 00:27:52,755 He will turn himself in or you will fucking die. 442 00:27:52,838 --> 00:27:54,298 - Okay? Got it? - Yeah. 443 00:27:54,382 --> 00:27:55,633 Yeah? Okay. Call him. 444 00:27:55,716 --> 00:27:56,759 Call him! 445 00:28:00,054 --> 00:28:01,055 Dad... 446 00:28:03,724 --> 00:28:05,518 I have a gun to my head. 447 00:28:07,019 --> 00:28:08,979 You have to turn yourself in, Daddy. 448 00:28:09,063 --> 00:28:10,564 Come on, you are scaring him. 449 00:28:11,399 --> 00:28:12,441 Dad! 450 00:28:12,525 --> 00:28:14,485 All right. That's it, darling. 451 00:28:37,633 --> 00:28:39,343 Calm down. It is okay. 452 00:28:39,427 --> 00:28:41,095 Relax, sweetheart. 453 00:28:41,679 --> 00:28:43,347 We are taking a walk, okay? 454 00:28:43,639 --> 00:28:45,683 Let's wait for your dad's call. 455 00:28:45,766 --> 00:28:46,934 Let's take a walk, okay? 456 00:28:47,017 --> 00:28:48,561 Calm down. You, too, asshole. 457 00:28:48,686 --> 00:28:49,812 Walk! 458 00:29:13,085 --> 00:29:14,086 God damn it! 459 00:29:16,380 --> 00:29:17,381 Violetta! 460 00:29:19,341 --> 00:29:21,427 Fucking Violetta, where are you going, asshole! 461 00:29:22,428 --> 00:29:23,512 Doll! 462 00:30:39,630 --> 00:30:41,131 Voicemail. 463 00:30:41,215 --> 00:30:44,260 The call will be charged after the beep. 464 00:31:16,584 --> 00:31:17,918 Diablo Guardián, 465 00:31:18,794 --> 00:31:20,087 don't mourn my death. 466 00:31:23,257 --> 00:31:24,633 Because tonight, 467 00:31:24,717 --> 00:31:26,760 we both are passengers. 468 00:31:29,305 --> 00:31:31,390 We will drive under the bright sky. 469 00:31:33,559 --> 00:31:36,145 In a city torn up inside. 470 00:31:36,353 --> 00:31:38,606 I AM NOT DALILA 471 00:31:38,897 --> 00:31:41,859 Tonight, the stars are made for us. 31287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.