All language subtitles for Day.5.S02E07.Apnea.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,516 --> 00:01:00,686 - Sorry, dude. 2 00:05:20,946 --> 00:05:23,198 - Meredith. 3 00:05:24,282 --> 00:05:26,243 Meredith stop. 4 00:05:26,326 --> 00:05:29,663 - What? 5 00:05:30,789 --> 00:05:33,083 - It's true, isn't it? 6 00:05:36,086 --> 00:05:38,588 What those women said? 7 00:05:38,672 --> 00:05:41,800 You wiped that place out, didn't you. 8 00:05:44,678 --> 00:05:50,475 Sometimes I can be pretty dense. 9 00:05:51,726 --> 00:05:53,812 Why? 10 00:05:58,024 --> 00:06:00,694 What are you going to do at that camp? 11 00:06:02,070 --> 00:06:04,322 - What I have to do. 12 00:06:05,740 --> 00:06:08,326 - What exactly was your plan for me? 13 00:06:12,497 --> 00:06:15,876 - Maybe you can help me get into the camp? 14 00:06:15,959 --> 00:06:18,670 Maybe you can help me dodge a bullet? 15 00:06:18,753 --> 00:06:22,924 There are a lot of ways you could make yourself useful. 16 00:06:23,008 --> 00:06:24,968 - Right. 17 00:06:26,928 --> 00:06:28,430 - Don't. 18 00:06:30,265 --> 00:06:34,311 You'll be dead before your finger hits the trigger. 19 00:06:36,146 --> 00:06:38,857 You saved my life. Twice. 20 00:06:38,940 --> 00:06:41,735 Just let me return the favor? 21 00:06:42,861 --> 00:06:46,948 Turn, walk away. 22 00:06:47,032 --> 00:06:50,577 Take your own advice... Like an old western. 23 00:06:50,660 --> 00:06:54,080 And I would not come looking for you. 24 00:06:54,164 --> 00:06:57,125 - And what if I come looking for you? 25 00:06:58,168 --> 00:07:01,838 - Then we'll burn that bridge when we get there. 26 00:07:05,091 --> 00:07:08,637 - I can't let you do this. - They're dead either way. 27 00:07:08,720 --> 00:07:11,723 If it's not today, then it's going to be tomorrow, 28 00:07:11,806 --> 00:07:14,601 or it's going to be the next day. 29 00:07:15,310 --> 00:07:18,271 I'm an inevitability. 30 00:07:25,362 --> 00:07:27,822 We're even for now, Bill. 31 00:07:27,906 --> 00:07:31,701 Make this goodbye or we won't be. 32 00:07:35,956 --> 00:07:37,874 - Shit. 33 00:07:46,341 --> 00:07:51,012 - You didn't see which way she went? - We just assumed she headed here. 34 00:07:51,096 --> 00:07:52,681 - Ah, fuck. 35 00:07:55,767 --> 00:07:58,353 - She's not on the other side either. - Fuck. 36 00:07:59,354 --> 00:08:02,273 - Look... If she was ahead of you... 37 00:08:02,357 --> 00:08:05,694 and we didn't see her, she must already be inside. 38 00:08:07,654 --> 00:08:10,824 - You have to get in line... - You the guys in charge? 39 00:08:10,907 --> 00:08:14,327 - We need to see whoever is. - No can do. 40 00:08:14,411 --> 00:08:16,871 - We don't have time for this bureaucratic bullshit. 41 00:08:16,955 --> 00:08:20,542 This camp is in danger and we need to talk to whoever is in charge. 42 00:08:20,625 --> 00:08:22,627 - You can talk to me. 43 00:08:26,423 --> 00:08:27,549 What's the danger? 44 00:08:27,632 --> 00:08:31,803 - You have someone inside who wants to wipe this place off the map. 45 00:08:31,886 --> 00:08:33,930 And probably everyone here with it. 46 00:08:34,014 --> 00:08:36,307 - Why would they want that? 47 00:08:36,391 --> 00:08:39,310 - Crazy is this girl's M.O., 48 00:08:39,394 --> 00:08:41,771 and the longer we stand here jacking off, 49 00:08:41,855 --> 00:08:43,690 the less time we have to stop it. 50 00:08:43,773 --> 00:08:46,526 We can help you find her, but you need to let us in... 51 00:08:46,609 --> 00:08:49,654 - Stop right there. 52 00:08:49,738 --> 00:08:52,073 I understand your desperation. 53 00:08:52,866 --> 00:08:55,452 I was desperate, too. 54 00:08:56,202 --> 00:08:59,039 But we're rotating everyone through tonight. 55 00:08:59,122 --> 00:09:01,166 You will get your sleep too. 56 00:09:01,249 --> 00:09:03,918 - Not if she burns this camp to the ground. 57 00:09:04,002 --> 00:09:06,713 - Threats are not going to get you in any faster. 58 00:09:06,796 --> 00:09:10,467 - If the only way to save this place is to roll you and take a bullet, 59 00:09:10,550 --> 00:09:14,429 then that's what is going to happen. - I tried being nice. 60 00:09:24,481 --> 00:09:26,024 - We got a sniper! 61 00:09:28,401 --> 00:09:31,071 - Shit! 62 00:09:36,409 --> 00:09:38,620 - What the hell? 63 00:10:01,476 --> 00:10:04,104 - Can I go one place without someone trying to kill me? 64 00:10:04,187 --> 00:10:07,023 - Not with us, you can't. 65 00:10:07,107 --> 00:10:11,569 - She's taking out the guards first. Just like the facility. 66 00:10:11,653 --> 00:10:13,696 She can't be far. - How do you know that? 67 00:10:13,780 --> 00:10:16,074 - The shot and hit are almost simultaneous. 68 00:10:16,157 --> 00:10:18,743 - What? - Lightning and Thunder, Jake. 69 00:10:18,827 --> 00:10:21,454 Bullets travel faster than sound. 70 00:10:21,538 --> 00:10:24,916 I'll bet she's on that fucking ridge. 71 00:10:27,585 --> 00:10:28,545 - YeP- 72 00:10:28,628 --> 00:10:32,006 No one is getting out without getting a bullet in the face. 73 00:10:32,090 --> 00:10:35,802 - You're right. No one is. 74 00:10:35,885 --> 00:10:37,554 - What are you are talking about? 75 00:10:38,179 --> 00:10:40,056 - Cover me. 76 00:10:40,140 --> 00:10:41,599 - Cover you? Cover you for what?! 77 00:10:41,683 --> 00:10:43,685 - Everybody... 78 00:10:53,528 --> 00:10:56,906 - Stay away from the window. Get down, stay low. 79 00:11:05,915 --> 00:11:09,377 - What the hell's going on?! - Something bad. 80 00:11:09,460 --> 00:11:11,379 Just stay put. 81 00:11:16,301 --> 00:11:19,053 - Get out of the way! Get down! 82 00:11:21,848 --> 00:11:26,936 - Okay, you convinced me. - Great. 83 00:11:28,354 --> 00:11:30,315 - We've got to get everyone out of the open. 84 00:11:30,398 --> 00:11:34,194 If she can't see them, she can't shoot them. 85 00:11:36,821 --> 00:11:40,241 Everyone inside! Everyone! 86 00:11:40,325 --> 00:11:42,327 Get down! 87 00:11:43,745 --> 00:11:45,622 Find cover. Get behind something! 88 00:11:45,705 --> 00:11:47,373 - What's going on? What the hell are you doing? 89 00:11:47,457 --> 00:11:50,585 - Saving your ass...Stay. 90 00:11:50,668 --> 00:11:52,086 - Mommy? " Angel! 91 00:11:52,170 --> 00:11:53,546 - MOrnn1y! 92 00:11:56,758 --> 00:12:00,553 - Do not move. I'll come get you. 93 00:12:05,016 --> 00:12:07,101 - Hey- 94 00:12:07,185 --> 00:12:09,687 Tell me why you didn't kill her when you had the chance? 95 00:12:09,771 --> 00:12:13,441 - I'm still wondering that myself. 96 00:12:13,524 --> 00:12:17,654 Any secret sniper strategies you like to share? 97 00:12:17,737 --> 00:12:21,241 - A lot of times they'll perch and try to wait you out... 98 00:12:21,324 --> 00:12:22,951 She wasn't carrying much. 99 00:12:23,034 --> 00:12:27,080 We might be able to outlast her. Especially if we can sleep here. 100 00:12:27,163 --> 00:12:28,873 - You can't. 101 00:12:30,291 --> 00:12:33,294 The camp has to keep moving if you want to sleep. 102 00:12:33,378 --> 00:12:35,171 - Why? 103 00:12:35,255 --> 00:12:38,675 - Don't ask me, I just work here. 104 00:12:40,176 --> 00:12:43,680 - Jake. It's too dark to see her. 105 00:12:43,763 --> 00:12:46,224 - I'm not looking for her. 106 00:12:46,307 --> 00:12:47,850 - Imagine this... 107 00:12:47,934 --> 00:12:49,644 you're flying through the air, 108 00:12:49,727 --> 00:12:51,604 taking in the gorgeous landscape below you, 109 00:12:51,688 --> 00:12:53,940 when suddenly... the engine bursts into flames! 110 00:12:54,023 --> 00:12:57,360 You leap from the plane. Oh my God, but you're naked. 111 00:12:57,443 --> 00:12:59,779 Rip your clothes off. Start making love mid-air, 112 00:12:59,862 --> 00:13:02,740 but the ground is approaching closer, closer, but so are you. 113 00:13:02,824 --> 00:13:07,036 You're closer, closer, closer, closer to ecstasy, when BAM! 114 00:13:07,120 --> 00:13:11,541 You explode your love all over the top of the Eiffel Tower. 115 00:13:14,252 --> 00:13:17,005 You know... the one in Vegas. But I swear, it looks just the same. 116 00:13:18,423 --> 00:13:19,799 Whoa, Sam, look... 117 00:13:19,882 --> 00:13:22,552 I love that you changed your mind, but, I'm with customers. 118 00:13:22,635 --> 00:13:26,889 - I need your drone with a bomb strapped to it. 119 00:13:26,973 --> 00:13:29,475 - A drone with a bomb, that's awesome. 120 00:13:29,559 --> 00:13:31,644 What do you call it? - The Dead Pool. 121 00:13:31,728 --> 00:13:34,564 - Nice. - Hurry the fuck up! 122 00:13:34,647 --> 00:13:36,649 - Jesus Christ. 123 00:13:40,236 --> 00:13:42,363 - People are dying out there... 124 00:13:42,447 --> 00:13:44,574 - Yeah, that they are, Bob. 125 00:13:44,657 --> 00:13:48,328 All the more reason for us to stay in here. 126 00:13:48,411 --> 00:13:52,832 If someone is trying destroy this place, you'd be their prime target. 127 00:13:52,915 --> 00:13:54,500 - Why is that? 128 00:13:54,584 --> 00:13:59,130 - My guess is that someone doesn't like your little gift. 129 00:14:01,591 --> 00:14:03,926 What do you care, anyway? 130 00:14:04,010 --> 00:14:06,763 The world's already dead, isn't it? 131 00:14:08,931 --> 00:14:12,685 But I'm gonna try and keep you from joining it. 132 00:14:23,363 --> 00:14:24,447 - Fuck. 133 00:14:31,621 --> 00:14:35,124 - Are you in there, Mr. Sandman? 134 00:14:35,208 --> 00:14:38,002 Let's see if we can't get you to play... 135 00:14:38,086 --> 00:14:39,879 - Everyone stay calm, alright? 136 00:14:39,962 --> 00:14:41,547 Just stay calm and we'll be alright. 137 00:14:41,631 --> 00:14:44,133 The Sandman will protect us! 138 00:14:52,642 --> 00:14:54,644 Oh my God. 139 00:14:57,438 --> 00:14:59,649 - It's that fucking gas! 140 00:15:06,114 --> 00:15:08,116 - Get the flaps. 141 00:15:13,454 --> 00:15:18,251 - Don't breath it in! Come! 142 00:15:18,334 --> 00:15:22,171 - Aidan. Aidan! 143 00:15:22,255 --> 00:15:24,924 - Come on. Keep your mouth covered. Hold your breath. 144 00:15:25,007 --> 00:15:26,676 Come on, let's go. 145 00:15:28,302 --> 00:15:31,472 Keep your head down. Stay low, go, go, go! 146 00:15:40,481 --> 00:15:44,402 - Clever little bastard just stay there. 147 00:15:44,485 --> 00:15:45,069 - Bob, look out- 148 00:15:48,865 --> 00:15:52,368 - Aidan. Aidan! 149 00:15:52,452 --> 00:15:55,621 - That hurt a lot more than I thought. 150 00:15:56,956 --> 00:16:00,668 Get up, Bob, we got to get you out of the open... 151 00:16:02,503 --> 00:16:03,838 - Bingo. 152 00:16:07,633 --> 00:16:10,178 What the hell...? 153 00:16:35,036 --> 00:16:36,287 - Dammit! 154 00:17:06,859 --> 00:17:09,070 - Alright, fucker. 155 00:17:12,907 --> 00:17:15,034 ' Yes! 156 00:17:20,331 --> 00:17:21,832 '90'! you. 157 00:17:37,682 --> 00:17:41,978 - Holy shit. He did it! 158 00:17:42,061 --> 00:17:44,522 How'd the fuck did he do it? 159 00:17:44,605 --> 00:17:47,441 - With style... - Sam! 160 00:17:49,860 --> 00:17:53,114 Oh, fuck it. Oh, shit. Oh, shit... 161 00:17:53,197 --> 00:17:57,326 - And I'm pretty sure I got her. 162 00:17:57,410 --> 00:18:01,289 - Hey, somebody get out here and help my friend! 163 00:18:01,372 --> 00:18:02,873 Hang in there, buddy. 164 00:18:02,957 --> 00:18:05,418 - Jake... I Dead-Pooled her, man. 165 00:18:05,501 --> 00:18:07,044 - What? 166 00:18:07,128 --> 00:18:13,050 - I put a bomb... on a drone. And I chased her down with it. 167 00:18:13,134 --> 00:18:15,970 Just like in Dirty Harry. 168 00:18:16,053 --> 00:18:18,389 - Are you serious? 169 00:18:18,472 --> 00:18:21,100 That is the coolest fucking thing I've ever heard. 170 00:18:23,853 --> 00:18:25,104 - Shit! 171 00:18:31,444 --> 00:18:32,653 I'm sorry. 172 00:18:32,737 --> 00:18:37,575 Through and through. It's a small exit wound. 173 00:18:37,658 --> 00:18:40,620 So, you're gonna be okay. 174 00:18:40,703 --> 00:18:44,874 - But I need you to put... - Put pressure on it. I know. 175 00:18:44,957 --> 00:18:47,877 You told us that a hundred times in the past two days. 176 00:18:49,962 --> 00:18:53,633 Right... so let's get you inside. 177 00:19:29,919 --> 00:19:31,837 - Aidan! 178 00:19:35,758 --> 00:19:38,427 I'm sorry, I'm glad you are okay. 179 00:19:38,511 --> 00:19:42,640 - Yeah, technically I just did get shot. - What? Where? 180 00:19:42,723 --> 00:19:45,518 - No, It's fine. It's like a rite of passage. 181 00:19:45,601 --> 00:19:47,186 - I'm not sure that's true. 182 00:19:47,269 --> 00:19:48,979 - Clearly you've never been to Australia. 183 00:19:49,063 --> 00:19:51,774 - Clearly. - Angel is he...? 184 00:19:51,857 --> 00:19:54,985 - He's okay. He is with the kids. The Sandman? 185 00:19:55,069 --> 00:19:58,656 - No, he's fine. If you can believe it. - I can. 186 00:20:02,201 --> 00:20:05,454 - You really think Sam got her? 187 00:20:06,539 --> 00:20:09,625 - The few guards that are left are looking for her. 188 00:20:10,751 --> 00:20:14,880 She's up there, they'll find her. 189 00:20:15,798 --> 00:20:18,634 What's left of her. 190 00:20:24,557 --> 00:20:27,309 What the hell is that? 191 00:20:27,393 --> 00:20:29,353 ' YOu! 192 00:20:29,437 --> 00:20:35,985 - Don't shoot! I'm on your side. 193 00:20:39,864 --> 00:20:41,907 Ellis? - Bill? 194 00:20:42,450 --> 00:20:45,202 - She said you... 195 00:20:47,288 --> 00:20:50,583 Yeah.. of course she would. 196 00:20:51,792 --> 00:20:56,130 I'm sorry about earlier. I was trying to help. 197 00:20:56,213 --> 00:20:59,633 You guys just take her. 198 00:20:59,717 --> 00:21:01,927 - I'm not burying her. 199 00:21:02,011 --> 00:21:06,474 - She's not dead. She's just passed out. 200 00:21:10,060 --> 00:21:14,982 - She can sleep. - I'll be damned. 201 00:21:15,065 --> 00:21:16,358 - Yeah. 202 00:21:18,194 --> 00:21:20,654 - What should we do with her? 203 00:21:35,211 --> 00:21:39,089 - We got a lot to talk about when you wake. 204 00:21:40,800 --> 00:21:42,676 - Ellis! 205 00:21:43,260 --> 00:21:46,972 No fucking way! 206 00:21:47,640 --> 00:21:50,142 Dude, I thought you were looking for your death pulse. 207 00:21:50,226 --> 00:21:52,812 - I was. - What happened? 208 00:21:52,895 --> 00:21:57,525 - Thought I'd try your path instead. - Told you it be more fun. 209 00:21:57,608 --> 00:22:00,653 - Yeah, fun... That's technically a word. 210 00:22:00,736 --> 00:22:03,280 - Damn, is there anyone you don't know? 211 00:22:03,364 --> 00:22:05,074 - I get around. 212 00:22:05,157 --> 00:22:07,326 - She's the one who saved our asses? 213 00:22:07,409 --> 00:22:11,288 - No, that's a work of a thirteen-year-old boy. 214 00:22:11,372 --> 00:22:13,415 - What? 215 00:22:13,499 --> 00:22:15,167 - I'll explain later. 216 00:22:15,251 --> 00:22:18,254 - Yeah, We have a lot of catching up to do. 217 00:22:18,337 --> 00:22:20,548 That's for sure. 218 00:22:26,136 --> 00:22:28,973 - Should we concern that he's not screaming out in pain? 219 00:22:29,056 --> 00:22:31,767 - Sam. Are you hurting? 220 00:22:31,851 --> 00:22:35,646 - Yeah, I'm just too tired to scream. 221 00:22:41,569 --> 00:22:44,989 - I still can't believe you Dead Pooled her ass. 222 00:22:45,072 --> 00:22:47,950 - I was pretty great, wasn't I? 223 00:22:48,033 --> 00:22:52,204 - See, Dirty Harry doesn't only get his partners killed. 224 00:22:53,622 --> 00:22:57,668 Maybe... I'm Dirty Harry and you're the partner 225 00:22:59,503 --> 00:23:02,548 - I think you just blew my mind. 226 00:23:09,597 --> 00:23:12,016 - Sleep will commence in ten minutes. 227 00:23:12,099 --> 00:23:15,853 Everyone settle in and make ready! 228 00:23:24,820 --> 00:23:27,323 - Think you can hang in there for ten more minutes? 229 00:23:27,406 --> 00:23:30,242 - Not with you here putting me to sleep. 230 00:23:30,326 --> 00:23:31,994 - Ha. 231 00:23:33,913 --> 00:23:35,414 - Where's Gabbi? 232 00:23:36,457 --> 00:23:38,792 - She's out there somewhere. 233 00:23:38,876 --> 00:23:41,170 - She's pretty cool. 234 00:23:42,796 --> 00:23:44,256 - She is. 235 00:23:44,340 --> 00:23:48,260 - You should probably go find her before she finds a real man. 236 00:23:54,475 --> 00:23:56,560 You, too, Ally. 237 00:23:57,645 --> 00:24:04,193 Don't go find Gabbi, go find a comfy mattress. 238 00:24:06,570 --> 00:24:09,365 I'm basically the adult anyways. 239 00:24:09,448 --> 00:24:11,575 - Are you sure you're going to be okay? 240 00:24:12,785 --> 00:24:14,954 - Go. 241 00:24:15,037 --> 00:24:17,414 - Thanks, Dad. 242 00:24:30,427 --> 00:24:32,471 - That the Rambo chick? 243 00:24:32,554 --> 00:24:34,390 - Yeah. 244 00:24:38,602 --> 00:24:40,396 - Hey- 245 00:24:40,479 --> 00:24:42,606 - Hey- 246 00:24:42,690 --> 00:24:46,360 - So, big sleep coming soon. 247 00:24:46,443 --> 00:24:48,904 - Yeah, that's what I hear. 248 00:24:48,988 --> 00:24:53,659 - I didn't know if you wanted, maybe hang out a little before... 249 00:24:53,742 --> 00:24:58,205 - Hang out, like, release some pheromones? 250 00:24:58,288 --> 00:24:59,999 - May help to knock us out. 251 00:25:00,082 --> 00:25:04,628 - Yeah, Because not sleeping for six days might not do the trick? 252 00:25:04,712 --> 00:25:08,132 - Would you two just go fuck already and let me get some sleep? 253 00:25:21,770 --> 00:25:24,398 - They thought of everything. 254 00:25:24,481 --> 00:25:26,984 - Anyone home? 255 00:25:27,067 --> 00:25:29,319 Oh, yeah, occupied. 256 00:25:35,534 --> 00:25:37,745 - It's like a haunted house. 257 00:25:37,828 --> 00:25:42,666 - Yeah... except there might be sex at the end of this one. 258 00:25:42,750 --> 00:25:44,501 - Terrifying. 259 00:26:01,769 --> 00:26:03,687 - What? 260 00:26:03,771 --> 00:26:05,814 - Nothing. 261 00:26:15,991 --> 00:26:19,661 - Wait! Wait! 262 00:26:22,414 --> 00:26:27,211 Time to celebrate, proper. 263 00:26:32,925 --> 00:26:35,385 So worth the wait. 264 00:26:39,473 --> 00:26:40,682 - Fuck! 265 00:26:42,184 --> 00:26:48,148 Oh, God. It tastes like boots. 266 00:26:48,232 --> 00:26:50,984 - It's perfect for this moment. 267 00:27:16,802 --> 00:27:19,096 - Might as well get some results. 268 00:27:22,099 --> 00:27:24,726 - I can watch her. 269 00:27:25,853 --> 00:27:28,313 I'll be fine. 270 00:27:30,315 --> 00:27:33,277 - I know that. 271 00:27:50,169 --> 00:27:52,588 This will be fun. 272 00:28:56,443 --> 00:28:58,904 - Just in time. 273 00:28:58,987 --> 00:29:03,700 Sure beats the airplane bathroom sex, right? 274 00:29:05,744 --> 00:29:08,914 Yup. 275 00:29:13,502 --> 00:29:17,172 - Get some sleep Abrams. 276 00:29:19,549 --> 00:29:22,552 - You too doctor. 277 00:29:46,326 --> 00:29:49,329 - Nap time, huh? 278 00:29:49,413 --> 00:29:51,331 - YUP- 279 00:29:51,415 --> 00:29:55,168 - Nice full night sleep. 280 00:29:55,252 --> 00:29:58,255 - Uh-uh. 281 00:29:58,338 --> 00:30:04,303 And when I wake, you'll be gone. 282 00:30:04,386 --> 00:30:09,891 - Well... I guess this is goodbye then. 283 00:30:11,435 --> 00:30:14,813 - Fuck off, Ponoko. 284 00:30:29,161 --> 00:30:31,997 - I'll be right back. Don't wait up. 285 00:31:12,120 --> 00:31:14,664 May I? 286 00:31:23,382 --> 00:31:27,969 - You saved my life. Several times. 287 00:31:29,096 --> 00:31:30,597 - Yeah... 288 00:31:30,680 --> 00:31:34,518 high-maintenance relationships are sort of my thing. 289 00:31:35,811 --> 00:31:37,479 It's nothing. 290 00:31:37,562 --> 00:31:43,568 You've saved loads more than me. Like you said. 291 00:31:43,652 --> 00:31:46,363 - After what I said? 292 00:31:46,446 --> 00:31:49,408 A lot of people died tonight because of me. 293 00:31:50,200 --> 00:31:53,703 - They died because of one, desperate, fucked up person. 294 00:31:54,955 --> 00:31:57,416 And there will probably be more of those. 295 00:31:57,499 --> 00:32:02,045 Let's hope that they're worse shots. For my sake. 296 00:32:04,589 --> 00:32:07,759 - Aidan... I was... 297 00:32:10,303 --> 00:32:13,974 I was almost killed tonight. 298 00:32:14,057 --> 00:32:20,021 And I don't know if it would save the world, but... 299 00:32:20,105 --> 00:32:24,860 my power, that would've died with me. 300 00:32:24,943 --> 00:32:28,029 And I can't let that happen. 301 00:32:31,825 --> 00:32:34,911 I gotta tell you the truth. 302 00:32:45,338 --> 00:32:48,967 I'm not a savior. I'm not a mystic. 303 00:32:49,050 --> 00:32:52,304 I'm not even a mad scientist. 304 00:32:52,387 --> 00:32:55,015 - What are you then, Bob? 305 00:32:56,349 --> 00:33:00,729 - I'm a community college professor from Reno. 306 00:33:02,230 --> 00:33:04,816 - You're taking the piss. 307 00:33:09,029 --> 00:33:11,781 What subject then? 308 00:33:13,074 --> 00:33:16,036 - Physics for non-physics majors. 309 00:33:19,581 --> 00:33:24,294 - Oh, God. How in the hell did you end up here? 310 00:33:24,377 --> 00:33:26,922 - I came to the desert to see an Aurora. 311 00:33:28,840 --> 00:33:30,926 It happened in the sky, 312 00:33:31,009 --> 00:33:33,845 solar winds disturb the magnetosphere. 313 00:33:33,929 --> 00:33:36,014 - Like the Northern Lights... 314 00:33:36,097 --> 00:33:39,809 - Exactly. I always wanted to see one, but... 315 00:33:39,893 --> 00:33:43,813 I was always too broke to go to Alaska or where ever they were happening. 316 00:33:43,897 --> 00:33:46,691 And some friends of mine on an astronomy message board 317 00:33:46,775 --> 00:33:53,657 calculated there might be one visible at Red Rock on the first. 318 00:33:53,740 --> 00:33:56,993 - The night of the Big Sleep. Damn it. 319 00:33:57,077 --> 00:34:02,582 - And sure as shit, I saw it... and it was the most beautiful 320 00:34:02,666 --> 00:34:06,753 emerald green wave in the night sky. 321 00:34:06,836 --> 00:34:12,592 Looked like a Windows '98 screen saver. 322 00:34:12,676 --> 00:34:16,972 I fell asleep underneath it, right underneath it, 323 00:34:17,055 --> 00:34:23,270 thinking how lucky I was to be alive. And... 324 00:34:25,564 --> 00:34:29,484 And then I woke the next morning, and figured out... 325 00:34:29,568 --> 00:34:31,778 what had happened. And... 326 00:34:34,197 --> 00:34:36,950 how lucky I actually was. 327 00:34:37,033 --> 00:34:40,287 - And you think something in the Aurora protected you that night? 328 00:34:40,370 --> 00:34:44,541 - Yes. What, I don't know. 329 00:34:44,624 --> 00:34:51,172 What I do know is the next day I made it my business 330 00:34:51,256 --> 00:34:54,342 to become the best goddamn predictor 331 00:34:54,426 --> 00:34:58,763 of magnetosphere phenomena in the world. 332 00:34:58,847 --> 00:35:02,058 - Seems to me like you did it. 333 00:35:02,142 --> 00:35:04,769 - I can predict location. 334 00:35:04,853 --> 00:35:11,109 But that protective radius... that took some trial and error. 335 00:35:11,192 --> 00:35:15,572 And... Quite a few people died. 336 00:35:15,655 --> 00:35:21,661 I figured it out. The precise trajectory, the safe radius. 337 00:35:21,745 --> 00:35:24,581 How long it stayed over one area... 338 00:35:25,874 --> 00:35:29,794 Only sleep when the Sandman says. 339 00:35:34,424 --> 00:35:38,970 And you'd sure as hell better wake up when he commands. 340 00:35:39,054 --> 00:35:44,768 - I tell them... I tell them to sleep as it's coming on, 341 00:35:44,851 --> 00:35:48,104 wake up just before it moves off. 342 00:35:50,023 --> 00:35:52,359 And I'm getting better. 343 00:35:52,442 --> 00:35:56,905 I can predict these things days out now. 344 00:35:59,449 --> 00:36:01,910 - And you were just gonna sit on this? 345 00:36:04,496 --> 00:36:08,291 - I wanted to share my findings. 346 00:36:08,375 --> 00:36:11,461 I want to rebuild society. But... 347 00:36:11,544 --> 00:36:15,048 People started to see me as the center of this thing. 348 00:36:15,131 --> 00:36:16,925 - They treated you like a god. 349 00:36:23,306 --> 00:36:27,310 - Before this, nobody even knew I existed. 350 00:36:27,394 --> 00:36:31,523 And all of a sudden, I'm the reason that they exist. 351 00:36:31,606 --> 00:36:37,570 You know... it probably sounds stupid to you, but... 352 00:36:38,738 --> 00:36:43,118 I don't know. I've never felt anything like this. 353 00:36:44,411 --> 00:36:48,039 - There are rumors of other safe zones around the world. 354 00:36:48,123 --> 00:36:50,709 Malaysia. Madagascar. 355 00:36:50,792 --> 00:36:53,628 - Phenomena can happen anywhere. 356 00:36:53,712 --> 00:36:57,632 But if you don't know that it moves, 357 00:36:57,716 --> 00:36:59,968 or when it moves or how to track it... 358 00:37:00,051 --> 00:37:02,011 especially if it moves out over the ocean... 359 00:37:02,095 --> 00:37:03,805 - People starts dying... 360 00:37:03,888 --> 00:37:06,433 And anyone left just thought it was a hoax to begin with. 361 00:37:06,516 --> 00:37:10,770 - Exactly. That would've happen here. But for... 362 00:37:15,191 --> 00:37:18,862 I haven't told anybody else. 363 00:37:20,155 --> 00:37:23,408 I thought... who better to tell than a friend? 364 00:37:32,959 --> 00:37:36,296 - You're about to change the world, Bob. 365 00:37:36,379 --> 00:37:37,338 - That's a nice... 366 00:38:02,363 --> 00:38:05,950 - I told you Bob, true friends stab you in the front. 367 00:38:58,169 --> 00:39:00,588 It's me. 368 00:39:00,672 --> 00:39:02,507 My task is complete. 369 00:39:02,590 --> 00:39:06,386 - Is the camp dismantled? 370 00:39:06,469 --> 00:39:10,890 - There's a phenomenon beyond my control, but... 371 00:39:10,974 --> 00:39:14,352 I eliminated the only one who knew how to find it. 27079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.