All language subtitles for Curfew s01e07.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,842 LARSSEN: Take a look around you right now. 2 00:00:02,200 --> 00:00:05,079 There's one thing everyone who's come out here tonight has in common. 3 00:00:05,840 --> 00:00:06,876 Defiance. 4 00:00:07,720 --> 00:00:08,720 But it's more than that. 5 00:00:09,840 --> 00:00:11,479 You didn't just opt out 6 00:00:11,920 --> 00:00:14,230 of the creatures and the curfew 7 00:00:14,920 --> 00:00:17,310 of the rules and restrictions that come with it. 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,071 No, you went further than that. 9 00:00:20,600 --> 00:00:21,600 You opted in. 10 00:00:22,560 --> 00:00:24,279 Now, nothing about the race is easy. 11 00:00:24,360 --> 00:00:26,272 But it is going to be worth it. 12 00:00:27,120 --> 00:00:30,352 Cos at the end of tonight, one team is gonna come with me 13 00:00:30,400 --> 00:00:35,077 to a place where you can sit out at night and gaze up at the stars. 14 00:00:36,480 --> 00:00:37,914 A place without creatures. 15 00:00:39,160 --> 00:00:40,276 A place with hope. 16 00:00:41,600 --> 00:00:42,636 Good luck, people. 17 00:00:43,800 --> 00:00:45,234 Race yourselves free. 18 00:00:46,280 --> 00:00:48,954 MUSIC: "Fade To Grey" by Visage 19 00:00:50,760 --> 00:00:51,989 ♪ Devenir gris ♪ 20 00:00:59,200 --> 00:01:00,714 ♪ Devenir gris ♪ 21 00:01:01,120 --> 00:01:02,713 SHE GROANS 22 00:01:05,360 --> 00:01:08,831 ♪ One man on a lonely platform ♪ 23 00:01:09,520 --> 00:01:13,150 ♪ One case sitting by his side ♪ 24 00:01:13,840 --> 00:01:17,277 ♪ Two eyes staring cold and silent ♪ 25 00:01:17,960 --> 00:01:21,670 ♪ Shows fear as he turns to hide ♪ 26 00:01:29,560 --> 00:01:31,791 ♪ We fade to grey ♪ ♪ Fade to grey ♪ 27 00:01:38,080 --> 00:01:40,276 ♪ We fade to grey ♪ ♪ Fade to grey ♪ 28 00:01:40,760 --> 00:01:42,194 ♪ Devenir gris ♪ 29 00:01:46,520 --> 00:01:47,520 ♪ We fade to grey. ♪ 30 00:02:38,800 --> 00:02:41,269 You've lost a lot of blood but you'll start to stabilise 31 00:02:41,320 --> 00:02:42,840 as soon as I can control the bleeding. 32 00:02:42,880 --> 00:02:43,920 But you need to stay calm. 33 00:02:45,360 --> 00:02:46,360 Where's the entry wound? 34 00:02:46,400 --> 00:02:48,471 The bullet has gone into your upper abdomen 35 00:02:48,600 --> 00:02:50,320 and it looks like it went straight through. 36 00:02:50,400 --> 00:02:52,710 HE GROANS - Just stay with me, Professor Underhill. 37 00:02:52,840 --> 00:02:55,036 I admire your bedside manner, Doctor Newman 38 00:02:55,080 --> 00:02:57,595 but I think it might be wasted on me. 39 00:02:59,240 --> 00:03:02,199 I have a fairly good understanding of my prognosis. 40 00:03:02,560 --> 00:03:07,874 You're a brilliant scientist, professor. You know how resilient the human body is. 41 00:03:08,920 --> 00:03:10,036 I need you, Kaye. 42 00:03:11,200 --> 00:03:13,510 I need you to pick up the baton. 43 00:03:15,040 --> 00:03:17,874 Any hope of a cure is in your hands now. 44 00:03:18,080 --> 00:03:19,799 HE RASPS 45 00:03:23,440 --> 00:03:25,272 MONITOR BEEPS 46 00:03:26,000 --> 00:03:27,992 MONITOR FLATLINES 47 00:03:52,720 --> 00:03:57,636 Ziggy was almost completely paralysed without any movement or sensation 48 00:03:57,680 --> 00:03:59,114 in his legs or his tail. 49 00:04:00,320 --> 00:04:04,030 Six weeks ago, the chances of his ever walking again were zero. 50 00:04:05,800 --> 00:04:10,477 We took glial cells from his brain, combined them with the viral vector 51 00:04:11,280 --> 00:04:15,797 injected them into his spine and the results were remarkable. 52 00:04:17,760 --> 00:04:19,911 MONKEY SQUEAKS - AUDIENCE GASPS 53 00:04:20,640 --> 00:04:24,714 HELEN: Ziggy is now fully ambulatory, paralysis is completely reversed 54 00:04:25,320 --> 00:04:30,236 and, in fact, this morning he was literally swinging from the chandeliers. 55 00:04:34,040 --> 00:04:35,997 MONKEY SQUEAKS 56 00:04:38,800 --> 00:04:41,315 You must both be incredibly proud of your mother. 57 00:04:42,040 --> 00:04:43,269 Totally. Mum rocks. 58 00:04:43,960 --> 00:04:46,395 Big day for you too, Peter. You must be pretty excited. 59 00:04:46,440 --> 00:04:48,796 I am, yes. Very excited. 60 00:04:50,520 --> 00:04:54,196 Er, how's the world of neuroscience? 61 00:04:54,320 --> 00:04:57,791 Oh, you know, my supplementary motor area's still trying to make brainwaves. 62 00:04:57,880 --> 00:04:59,872 HE LAUGHS 63 00:04:59,920 --> 00:05:04,199 Um... You're, you're so funny when you talk about your work. 64 00:05:04,400 --> 00:05:05,231 Ha! 65 00:05:05,360 --> 00:05:08,194 Uh, Have you thought any more about your mother's offer? 66 00:05:08,680 --> 00:05:10,194 We'd both love to have you 67 00:05:11,040 --> 00:05:13,191 er, er join the team. 68 00:05:13,320 --> 00:05:15,437 Er, yeah. It's an amazing offer. 69 00:05:15,600 --> 00:05:18,280 I'm just trying to see if I can juggle it with my other commitments. 70 00:05:18,360 --> 00:05:20,113 HELEN SIGHS Was I alright? 71 00:05:20,360 --> 00:05:23,194 KAYE: Yeah, you killed it! - You and the monkey kicked ass. 72 00:05:23,240 --> 00:05:27,473 Oh, I'm not normally nervous but I must admit my stomach was doing somersaults up there. 73 00:05:28,640 --> 00:05:31,474 Do you remember that time you were giving your graduate presentation 74 00:05:31,520 --> 00:05:33,000 on fibril formation? 75 00:05:33,240 --> 00:05:34,515 You completely froze. 76 00:05:34,560 --> 00:05:36,096 Kaye loves it when you tell this story. 77 00:05:36,120 --> 00:05:38,271 When she did speak, it was complete gibberish. 78 00:05:38,400 --> 00:05:40,073 HELEN LAUGHS I think of that sometimes 79 00:05:40,120 --> 00:05:43,670 just to steady my nerves cos at least I know it will never be that bad. 80 00:05:45,800 --> 00:05:46,870 I'm sorry to interrupt. 81 00:05:46,920 --> 00:05:49,116 I just wanted to say well done on the presentation. 82 00:05:49,160 --> 00:05:51,197 Thank you. This is Sebastian Underhill. 83 00:05:51,240 --> 00:05:55,234 He works for Brookeheath Pharmaceutical. - Yes, we've recently, er, invested 84 00:05:55,280 --> 00:05:58,034 in taking your mother's amazing work to the next level 85 00:05:59,000 --> 00:06:00,070 human trials. 86 00:06:01,240 --> 00:06:03,755 Which means that I unfortunately have to take her away 87 00:06:03,800 --> 00:06:05,359 and introduce you to a few people. 88 00:06:05,560 --> 00:06:06,676 HELEN: Back in a minute. 89 00:06:08,200 --> 00:06:09,200 Ugh... 90 00:06:10,360 --> 00:06:11,360 Every time. 91 00:06:13,960 --> 00:06:15,758 KAYE: I don't think I can work for Mum. 92 00:06:16,400 --> 00:06:18,392 She bosses me around too much as it is. 93 00:06:18,800 --> 00:06:21,016 Do you remember that time I tried to cook Christmas dinner? 94 00:06:21,040 --> 00:06:22,315 She printed me a timetable. 95 00:06:22,400 --> 00:06:24,039 She won't take no for an answer. 96 00:06:24,400 --> 00:06:27,074 When there's something she wants, she's like a machine. 97 00:06:27,920 --> 00:06:29,274 That why you moved to Cornwall? 98 00:06:30,400 --> 00:06:31,400 That and the waves. 99 00:06:33,040 --> 00:06:36,112 I was thinking about getting this thing fixed up and taking it back with me. 100 00:06:37,840 --> 00:06:39,240 She'll get rid of it if I don't. 101 00:06:39,440 --> 00:06:43,036 She can't, it's Dad's car. - That won't stop her. Nothing ever does. 102 00:06:43,680 --> 00:06:45,239 Not when she gets an idea in her head. 103 00:06:47,080 --> 00:06:48,514 We have to save Dad's car. 104 00:06:49,640 --> 00:06:50,640 Let's do it. 105 00:06:50,800 --> 00:06:52,976 KAYE: If we drive through the night, we'll be there by morning. 106 00:06:53,000 --> 00:06:54,275 THEY GIGGLE 107 00:06:54,320 --> 00:06:55,320 Yeah! 108 00:06:57,000 --> 00:06:59,151 ENGINE STUTTERS 109 00:07:03,960 --> 00:07:05,189 RUBY SIGHS 110 00:07:06,280 --> 00:07:08,431 I was seriously up for that. - Yeah, me too. 111 00:07:13,080 --> 00:07:15,216 HELEN: I don't understand what there is to think about. 112 00:07:15,240 --> 00:07:17,914 This kind of opportunity doesn't come round very often. 113 00:07:18,080 --> 00:07:19,878 Most people would bite their right arm off. 114 00:07:19,920 --> 00:07:22,201 Well, most people wouldn't have to report to their mother. 115 00:07:22,840 --> 00:07:25,992 Of course, you don't need to work for me. You could do anything you wanted to. 116 00:07:26,280 --> 00:07:27,475 Dad always used to say. 117 00:07:31,920 --> 00:07:34,071 The truth is, Kaye, I need you. 118 00:07:35,720 --> 00:07:40,670 This study has the potential to have an enormous impact on the whole world. 119 00:07:42,360 --> 00:07:43,510 Take as long as you need. 120 00:07:47,360 --> 00:07:48,360 Bye, darling. 121 00:07:51,520 --> 00:07:52,520 Bye. - Bye. 122 00:07:53,720 --> 00:07:54,720 Give me a call soon. 123 00:07:54,800 --> 00:07:55,800 Yeah. I will. 124 00:08:03,120 --> 00:08:04,998 The whole place gives me the creeps. 125 00:08:06,200 --> 00:08:07,920 What? I'm only saying what you're thinking. 126 00:08:08,480 --> 00:08:10,711 Mum's on the verge of a major breakthrough. 127 00:08:11,240 --> 00:08:13,197 Yeah, so was Dr Frankenstein. 128 00:08:23,520 --> 00:08:25,637 MONKEY SQUEALS 129 00:08:25,960 --> 00:08:27,758 His blood pressure's 360 over 190. 130 00:08:29,320 --> 00:08:31,277 Let's run a full set of diagnostics. 131 00:08:33,880 --> 00:08:35,480 Let me know when you've got hold of him. 132 00:08:35,520 --> 00:08:36,715 MONKEY SCREECHES 133 00:08:38,680 --> 00:08:40,000 HE YELLS 134 00:08:44,720 --> 00:08:45,720 Oh, nasty... 135 00:08:48,760 --> 00:08:51,416 UNDERHILL: I just think you need to put things in perspective, Helen. 136 00:08:51,440 --> 00:08:54,831 Yes, well, you didn't see how aggressive that monkey was before he died. 137 00:08:55,200 --> 00:08:57,237 These kind of accidents are bound to happen. 138 00:08:57,320 --> 00:08:58,696 It would be a massive over-reaction 139 00:08:58,720 --> 00:09:01,030 to suspend the trials at such a critical stage. 140 00:09:02,920 --> 00:09:06,197 You're on the verge of something really remarkable here, Helen. 141 00:09:07,240 --> 00:09:09,118 You just need to hold your nerve. 142 00:09:10,120 --> 00:09:14,876 We stick to the original timetable and go to full human trials. 143 00:09:16,360 --> 00:09:17,360 OK. 144 00:09:41,080 --> 00:09:42,309 You did everything you could. 145 00:09:45,480 --> 00:09:46,709 Didn't make any difference. 146 00:09:49,880 --> 00:09:50,880 Couldn't save him. 147 00:09:52,440 --> 00:09:53,715 I can't save anyone. 148 00:09:54,640 --> 00:09:55,640 You can though. 149 00:09:56,440 --> 00:09:57,760 Kaye, Underhill figured it out. 150 00:09:58,200 --> 00:10:00,351 You can finish off what him and your mum started. 151 00:10:00,440 --> 00:10:03,319 If we go back to Kiloran, we can find the cure. 152 00:10:03,360 --> 00:10:05,875 No, I can't go back there. - Yes, you can. 153 00:10:06,440 --> 00:10:09,640 Kaye, the whole time I've known you, you've never let anything stand in your way. 154 00:10:09,720 --> 00:10:11,074 You don't know what happened. 155 00:10:11,800 --> 00:10:12,800 So tell me. 156 00:10:16,055 --> 00:10:17,648 You're still there, aren't you? 157 00:10:18,975 --> 00:10:21,365 Make yourself cosy, you're going nowhere. 158 00:10:21,895 --> 00:10:24,285 SHE MUTTERS 159 00:10:26,135 --> 00:10:27,330 What's that? Speak up. 160 00:10:28,295 --> 00:10:29,295 I can't hear you. 161 00:10:30,135 --> 00:10:32,889 It's your fault. 162 00:10:33,335 --> 00:10:35,133 Oh well, that's rich, coming from you. 163 00:10:36,215 --> 00:10:40,289 You single-handedly wiped out a tenth of the world's population. 164 00:10:41,415 --> 00:10:43,134 It's my cross to bear. 165 00:10:43,175 --> 00:10:44,894 Too fucking right it is. 166 00:10:45,055 --> 00:10:48,526 My daughter lives... with a terrible burden. 167 00:10:50,495 --> 00:10:51,495 But you... 168 00:10:52,895 --> 00:10:54,727 you played your part. 169 00:10:55,415 --> 00:10:57,372 That's a matter of opinion. 170 00:10:58,295 --> 00:11:02,494 You... deserve to die. 171 00:11:02,935 --> 00:11:03,935 Yeah, well. 172 00:11:05,535 --> 00:11:07,049 You know how the song goes. 173 00:11:08,895 --> 00:11:11,490 You can't always get... 174 00:11:12,935 --> 00:11:14,085 what you want... 175 00:11:36,215 --> 00:11:37,215 Are you alright? 176 00:11:37,895 --> 00:11:39,614 Yeah, I'm fine, sorry. 177 00:11:44,095 --> 00:11:45,814 You really alright? You seem a bit... 178 00:11:50,375 --> 00:11:51,650 Oh, I'm so terribly sorry. 179 00:11:52,935 --> 00:11:55,086 It's these beastly nosebleeds. 180 00:11:55,495 --> 00:11:57,293 I've suffered from them since I was a child. 181 00:11:57,415 --> 00:11:58,415 Excuse me. 182 00:12:28,775 --> 00:12:30,129 HELEN: I knew you'd be back. 183 00:12:34,495 --> 00:12:35,849 You've made the right decision. 184 00:12:49,775 --> 00:12:50,775 KAYE: Hi. 185 00:12:53,615 --> 00:12:57,211 His name's Michael Garwick. He's a T-Nine. 186 00:12:57,855 --> 00:12:59,733 He was in a car accident three weeks ago. 187 00:13:00,375 --> 00:13:01,889 Practically no scar tissue. 188 00:13:02,375 --> 00:13:05,129 (VO): He's young. He was in perfect health. 189 00:13:05,175 --> 00:13:08,088 As far as we know. Don't we need a psychological profile? 190 00:13:08,735 --> 00:13:10,135 We're not here to judge him, Kaye. 191 00:13:10,775 --> 00:13:12,255 We're here to help him walk again. 192 00:13:18,095 --> 00:13:20,087 Welcome to Kiloran Medical Facility, Mr Garwick. 193 00:13:20,735 --> 00:13:22,055 MUFFLED: Hope your journey was OK. 194 00:13:23,415 --> 00:13:24,575 MICHAEL: Well, I've had worse. 195 00:13:26,895 --> 00:13:27,895 What's the food like? 196 00:13:28,135 --> 00:13:29,251 HE WINCES 197 00:13:49,215 --> 00:13:50,808 MICHAEL (VO): You wanna know how I feel? 198 00:13:50,975 --> 00:13:51,975 Like my life's over. 199 00:13:55,975 --> 00:13:57,335 Do you think I'm gonna walk again? 200 00:13:57,735 --> 00:14:01,046 You wouldn't have been offered a place on this trial if there wasn't a chance. 201 00:14:05,135 --> 00:14:07,286 MACHINE WHIRS 202 00:14:10,375 --> 00:14:12,014 MICHAEL GROANS 203 00:14:34,135 --> 00:14:35,135 KAYE (VO): Occupation? 204 00:14:35,295 --> 00:14:36,295 Driver. 205 00:14:38,575 --> 00:14:40,487 Family history? - The usual. 206 00:14:41,495 --> 00:14:42,849 Are your parents still alive? 207 00:14:42,895 --> 00:14:44,090 As far as I'm aware. 208 00:14:44,615 --> 00:14:45,615 Do you live by yourself? 209 00:14:47,095 --> 00:14:48,324 Except when I have company. 210 00:14:49,015 --> 00:14:51,695 What's with all the questions? I've already consented to your trial. 211 00:14:52,055 --> 00:14:53,284 You've been through a lot. 212 00:14:53,735 --> 00:14:57,012 I just want to make sure you're otherwise fit and well, physically and mentally. 213 00:14:58,295 --> 00:14:59,735 How do you feel about your accident? 214 00:14:59,775 --> 00:15:02,529 Angry? Depressed? Frightened? 215 00:15:08,535 --> 00:15:10,413 OK, I can see you're not in the mood. 216 00:15:10,775 --> 00:15:11,775 We'll just... 217 00:15:12,735 --> 00:15:13,885 we'll do it another time. 218 00:15:20,415 --> 00:15:21,415 I had it coming. 219 00:15:32,935 --> 00:15:35,291 You think your injuries are some form of punishment? 220 00:15:37,055 --> 00:15:38,205 No one else was hurt. 221 00:15:39,255 --> 00:15:43,454 You may have been driving too fast but it could've been much worse. 222 00:15:45,255 --> 00:15:47,975 Most of the patients on this trial were in car accidents. 223 00:15:48,655 --> 00:15:49,655 Nah. 224 00:15:51,135 --> 00:15:52,330 See, I love cars. 225 00:15:55,495 --> 00:15:56,611 When you're driving... 226 00:15:58,415 --> 00:15:59,895 and you've got a good tune on 227 00:16:01,575 --> 00:16:02,850 it's just you and the road. 228 00:16:03,335 --> 00:16:04,894 It's like you're flying or something. 229 00:16:08,695 --> 00:16:10,448 Honestly, there's no better feeling. 230 00:16:11,855 --> 00:16:13,005 I actually can't drive. 231 00:16:13,695 --> 00:16:16,051 Seriously? - I failed my driving test. 232 00:16:17,455 --> 00:16:18,935 It's the only test I've ever failed. 233 00:16:19,895 --> 00:16:21,534 Yeah, we're gonna have to rectify this. 234 00:16:22,935 --> 00:16:24,255 Oh, God, you're serious. 235 00:16:24,695 --> 00:16:28,086 MUSIC: "Don't Leave Me This Way" by Thelma Houston 236 00:16:29,895 --> 00:16:31,773 ♪ Now come on down and do ♪ 237 00:16:31,815 --> 00:16:33,534 ♪ what you gotta do ♪ - KAYE YELLS 238 00:16:33,575 --> 00:16:36,966 ♪ You started this fire down in my soul ♪ 239 00:16:37,295 --> 00:16:40,572 ♪ Now, can't you see it's burning out of control? ♪ 240 00:16:40,775 --> 00:16:44,212 ♪ So come on and satisfy the need in me ♪ 241 00:16:44,495 --> 00:16:49,968 ♪ Cos only your good loving can set me free ♪ 242 00:16:50,175 --> 00:16:52,770 ♪ Don't, don't leave me this way ♪ 243 00:16:52,895 --> 00:16:54,409 ♪ Oooh, ooh ♪ 244 00:16:54,655 --> 00:16:58,774 ♪ You don't understand how I'm at your command ♪ 245 00:16:59,135 --> 00:17:01,730 ♪ Oh baby, please... ♪ - MICHAEL: Woo! 246 00:17:01,775 --> 00:17:05,132 ♪ So don't leave me this way ♪ 247 00:17:05,215 --> 00:17:07,684 KAYE: Aaaah! - ♪ Ah, baby. ♪ 248 00:17:16,055 --> 00:17:17,535 HE PANTS 249 00:17:26,775 --> 00:17:27,970 Which one have you got there? 250 00:17:28,735 --> 00:17:30,169 T-Six, sports injury? 251 00:17:30,215 --> 00:17:31,410 It's the T-Nine, actually. 252 00:17:32,055 --> 00:17:34,570 Is he prepped and consented for tomorrow's surgery? 253 00:17:37,295 --> 00:17:38,495 Do you really think it's safe? 254 00:17:40,735 --> 00:17:41,735 Yes. 255 00:17:45,815 --> 00:17:47,044 You like him, don't you? 256 00:17:50,535 --> 00:17:53,653 I think he's stubborn, reckless and ambivalent about his future. 257 00:17:55,215 --> 00:17:58,094 Don't let personal feelings cloud your judgement, Kaye. 258 00:17:59,695 --> 00:18:01,175 I need you with a clear head. 259 00:19:16,255 --> 00:19:17,255 Oh! 260 00:19:39,175 --> 00:19:41,087 PATIENT WHEEZES 261 00:19:49,775 --> 00:19:52,006 SHE WHEEZES 262 00:20:03,375 --> 00:20:04,375 KAYE (VO): Peter. 263 00:20:04,655 --> 00:20:05,486 How are you? 264 00:20:05,575 --> 00:20:07,851 Much better recently, thank you for... 265 00:20:08,855 --> 00:20:09,686 er, for asking. 266 00:20:09,735 --> 00:20:12,807 It's just these ghastly migraines. 267 00:20:13,015 --> 00:20:14,975 Mum said you still don't know what's causing them. 268 00:20:15,415 --> 00:20:16,690 Are they getting worse? 269 00:20:17,095 --> 00:20:19,212 They... tend to lift in the evenings. 270 00:20:19,255 --> 00:20:20,255 But I've been, er... 271 00:20:20,855 --> 00:20:22,209 HE SPLUTTERS 272 00:20:23,295 --> 00:20:26,686 ...rather struggling in the daytime, to be honest. 273 00:20:31,455 --> 00:20:33,765 Did you ever get a chance to take a look at the, er... 274 00:20:35,415 --> 00:20:38,328 pathogenic virus that the viral vector was based on? 275 00:20:39,215 --> 00:20:40,215 Of course. 276 00:20:40,495 --> 00:20:42,009 The modifications were remarkable 277 00:20:42,055 --> 00:20:43,511 especially what you did with the helper virus. 278 00:20:43,535 --> 00:20:45,970 You realise in order to do that, we had to... 279 00:20:47,055 --> 00:20:51,015 leave certain elements of the viral genome intact. 280 00:20:52,095 --> 00:20:53,095 But... 281 00:20:53,175 --> 00:20:56,532 that would make it capable of uncontrolled replication. 282 00:20:58,455 --> 00:21:00,811 Did you ever ask your mother about what happened to Ziggy? 283 00:21:01,815 --> 00:21:03,852 Ziggy's death had nothing to do with the treatment. 284 00:21:04,735 --> 00:21:06,374 What aren't you telling me, Peter? 285 00:21:07,455 --> 00:21:08,975 You should really talk to your mother. 286 00:21:14,175 --> 00:21:15,655 Ah, Kaye. Sit down. 287 00:21:15,735 --> 00:21:16,805 Got lots to discuss. 288 00:21:17,015 --> 00:21:18,244 Peter's symptoms... 289 00:21:19,095 --> 00:21:21,135 they're the same as the other patients, aren't they? 290 00:21:21,855 --> 00:21:25,212 I'm seeing hyper-sensitivity to light. Chronic fatigue. 291 00:21:25,255 --> 00:21:26,371 Chest infections. 292 00:21:26,735 --> 00:21:27,851 How did they get sick? 293 00:21:31,015 --> 00:21:33,655 Peter told me that the viral vector wasn't stable. 294 00:21:33,775 --> 00:21:36,654 If there is even a possibility that this is contagious 295 00:21:36,895 --> 00:21:38,932 we have to shut the trials down now. 296 00:21:38,975 --> 00:21:40,495 No, you need to tell me what happened. 297 00:21:40,695 --> 00:21:42,334 I'll help you, Mum. I promise. 298 00:21:42,575 --> 00:21:45,886 I don't need your help - what I need is more time to continue with the trials. 299 00:21:45,935 --> 00:21:46,971 Is Michael in danger? 300 00:21:48,375 --> 00:21:50,128 Oh, is that what this is about? 301 00:21:50,695 --> 00:21:53,335 You're not here to indulge in some petty romance. 302 00:21:54,175 --> 00:21:55,768 You're losing your focus, Kaye. 303 00:21:56,015 --> 00:21:59,645 You are so focused on your work, you can't see anything else. 304 00:22:00,895 --> 00:22:03,364 Ruby and I spent our entire lives trying to get your attention 305 00:22:03,415 --> 00:22:05,884 and even when Dad got sick, you just ignored him 306 00:22:05,935 --> 00:22:07,574 because nothing else can get in the way. 307 00:22:07,695 --> 00:22:10,893 Your patients might be dying. You have to stop. 308 00:22:11,335 --> 00:22:12,564 You need to listen to me! 309 00:22:12,815 --> 00:22:15,171 God, I fought so hard to get to where I am today. 310 00:22:15,615 --> 00:22:17,095 And I knew it wouldn't be easy. 311 00:22:17,815 --> 00:22:21,092 Punish the successful woman because God forbid she should be brilliant at her job 312 00:22:21,135 --> 00:22:22,171 and a good mother. 313 00:22:22,415 --> 00:22:26,807 Everybody warned me, but I fought that fight for you. 314 00:22:27,215 --> 00:22:29,684 For my daughters. For a different future. 315 00:22:30,735 --> 00:22:32,831 And the one thing they didn't tell me was that in the end 316 00:22:32,855 --> 00:22:34,494 it's your daughters who'll turn on you. 317 00:22:58,895 --> 00:23:01,364 MICHAEL: Yeah, we really need to work on your clutch control. 318 00:23:01,535 --> 00:23:02,810 SHE SIGHS 319 00:23:02,855 --> 00:23:05,245 Just get in the car. - You didn't tell me where we're going. 320 00:23:07,175 --> 00:23:08,175 Do you trust me? 321 00:23:08,815 --> 00:23:09,815 With my life. 322 00:23:10,135 --> 00:23:11,135 Just get in the car. 323 00:23:17,295 --> 00:23:18,331 On one condition. 324 00:23:20,095 --> 00:23:21,095 I'm driving. 325 00:23:27,055 --> 00:23:28,535 I should have told you then. 326 00:23:31,055 --> 00:23:32,409 I knew that something was wrong. 327 00:23:32,975 --> 00:23:35,151 You might've had your suspicions, but you didn't know for sure. 328 00:23:35,175 --> 00:23:36,175 I knew. 329 00:23:36,455 --> 00:23:38,447 I was just too scared to do anything about it. 330 00:23:44,815 --> 00:23:46,693 HELEN: Peter's are the most advanced. 331 00:23:47,255 --> 00:23:52,046 But almost all the other patients are now presenting the same symptoms. 332 00:23:54,055 --> 00:23:57,890 Look, I cannot control the situation any longer. 333 00:23:58,935 --> 00:24:01,052 UNDERHILL: No, I'm very glad you called me, Helen. 334 00:24:04,495 --> 00:24:05,849 It was the right thing to do. 335 00:24:06,615 --> 00:24:08,254 I'm sending a specialist team. 336 00:24:08,575 --> 00:24:09,929 They'll take care of everything. 337 00:24:34,495 --> 00:24:36,327 Kaye! What are you doing here? 338 00:24:38,095 --> 00:24:39,095 Ah... 339 00:24:40,735 --> 00:24:41,735 This is Michael. 340 00:24:42,855 --> 00:24:43,686 How's it going? 341 00:24:43,855 --> 00:24:45,335 It's going good, thank you. 342 00:24:47,255 --> 00:24:49,770 RUBY: D'you remember what happened to Mr Proops? 343 00:24:52,295 --> 00:24:54,332 That was the name of our cat, when we were kids. 344 00:24:54,575 --> 00:24:57,727 Mr Proops? Whose idea was that? 345 00:24:58,335 --> 00:25:01,089 Mine. Kaye wanted to call him Fluffy. 346 00:25:01,135 --> 00:25:02,489 He was really fluffy. 347 00:25:03,095 --> 00:25:05,291 Anyway, Mum hated him. 348 00:25:05,735 --> 00:25:08,853 After Dad died, she said that Mr Proops got hit by a car. 349 00:25:09,455 --> 00:25:11,811 Turns out, she'd had him put down. 350 00:25:11,975 --> 00:25:13,204 KAYE: Acute kidney failure. 351 00:25:13,255 --> 00:25:15,565 She just didn't want the cat pissing all over the house. 352 00:25:16,295 --> 00:25:17,968 My point is, she lied to us. 353 00:25:18,015 --> 00:25:19,511 And now she's blatantly doing it again. 354 00:25:19,535 --> 00:25:21,606 You don't know that for sure. 355 00:25:21,655 --> 00:25:24,231 If you didn't think there was something wrong we wouldn't be here, right? 356 00:25:24,255 --> 00:25:25,291 RUBY: Exactly. 357 00:25:26,015 --> 00:25:28,371 You're better off without her, Kaye. We all are. 358 00:25:29,135 --> 00:25:30,135 Mr Proops. 359 00:25:31,215 --> 00:25:32,490 Mr Proops. - Mr Proops. 360 00:25:35,015 --> 00:25:36,574 PHONE DIALS 361 00:25:39,815 --> 00:25:41,647 VOICEMAIL: Hello, this is Professor Newman. 362 00:25:41,695 --> 00:25:43,254 Please leave a message. - BEEP 363 00:25:43,855 --> 00:25:45,733 Mum, it's me again. 364 00:25:47,695 --> 00:25:51,769 I'm really sorry for what I said but I'm worried, can you please call me back? 365 00:25:52,975 --> 00:25:54,648 Even if it's just to tell me you're OK. 366 00:26:06,135 --> 00:26:08,650 DISTANT MACHINERY BLARES 367 00:26:12,695 --> 00:26:14,254 MAN SHOUTS 368 00:26:25,335 --> 00:26:27,645 DRILL WHIRS 369 00:26:33,455 --> 00:26:35,890 DISTANT MACHINERY BLARES 370 00:26:46,575 --> 00:26:49,135 INDISTINCT MURMURS - Everyone needs to stay calm. 371 00:26:49,815 --> 00:26:51,727 WOMAN: Can you tell us anything? - Alright. 372 00:26:53,415 --> 00:26:54,415 Follow me. 373 00:26:54,975 --> 00:26:57,012 INDISTINCT CHATTER 374 00:26:57,055 --> 00:26:58,055 What's happening? 375 00:26:58,215 --> 00:26:59,215 Who is doing this? 376 00:27:00,095 --> 00:27:01,734 Just... - DOOR SLAMS 377 00:27:02,815 --> 00:27:03,965 Put your weapons down. 378 00:27:05,135 --> 00:27:07,127 Somebody kindly tell me what the hell's going on? 379 00:27:07,175 --> 00:27:08,495 You wanna know what's going on? 380 00:27:08,935 --> 00:27:10,164 You lot are going nowhere. 381 00:27:10,615 --> 00:27:13,175 So pull up a chair and make yourselves cosy. 382 00:27:16,735 --> 00:27:18,567 SEAGULLS CRY 383 00:28:37,215 --> 00:28:38,215 Mum! 384 00:29:38,535 --> 00:29:39,935 KEYPAD CHIMES - LOCK CLICKS 385 00:29:42,855 --> 00:29:43,855 Hello? 386 00:29:53,415 --> 00:29:54,690 DISTANT CLATTER 387 00:29:58,895 --> 00:29:59,895 Mum? 388 00:30:38,415 --> 00:30:39,415 Hello? 389 00:30:44,695 --> 00:30:45,695 Hello? 390 00:30:47,815 --> 00:30:49,169 SHE RETCHES 391 00:30:50,415 --> 00:30:52,054 WALKIE-TALKIE CRACKLES 392 00:30:53,695 --> 00:30:55,891 Come in! Can anybody hear me? Is anybody there? 393 00:31:00,135 --> 00:31:01,135 MALE VOICE: Is it safe? 394 00:31:02,055 --> 00:31:03,055 Who is this? 395 00:31:03,255 --> 00:31:06,095 Where are you? I'm in the ward, I think that we need to get out of here. 396 00:31:07,015 --> 00:31:08,131 MALE VOICE: Is it safe? 397 00:31:08,455 --> 00:31:10,014 Tell me. - DOOR SLAMS 398 00:31:20,295 --> 00:31:21,295 MALE VOICE: Who are you? 399 00:31:21,455 --> 00:31:22,455 Who's with you? 400 00:31:22,895 --> 00:31:23,895 Where are you? 401 00:31:26,695 --> 00:31:27,924 I'm not coming down there. 402 00:31:33,695 --> 00:31:37,006 PHONE RECEIVER TRILLS 403 00:31:44,775 --> 00:31:45,775 What's your name? 404 00:31:48,535 --> 00:31:50,895 I know you're scared, but please will you tell me your name? 405 00:31:51,255 --> 00:31:52,086 Jared. 406 00:31:52,175 --> 00:31:53,175 It's Jared. 407 00:31:56,855 --> 00:31:58,050 What happened here, Jared? 408 00:32:00,135 --> 00:32:01,364 Where's Professor Newman? 409 00:32:02,335 --> 00:32:03,769 You need to get away from here. 410 00:32:04,175 --> 00:32:06,087 I'm not coming down. No way. 411 00:32:08,135 --> 00:32:09,489 What are you so scared of? 412 00:32:13,335 --> 00:32:14,335 Jared? 413 00:32:19,575 --> 00:32:20,575 Are you still there? 414 00:32:26,095 --> 00:32:27,734 You can talk to me, Jared. 415 00:32:31,215 --> 00:32:32,808 I want to help you. 416 00:32:33,055 --> 00:32:34,330 SHE GASPS 417 00:32:34,935 --> 00:32:37,894 You can't help me. Not until the whole place is secure. 418 00:32:42,775 --> 00:32:44,414 There's no one else here right now. 419 00:32:48,575 --> 00:32:49,575 What? 420 00:32:49,735 --> 00:32:51,374 MONITOR BEEPS 421 00:32:51,895 --> 00:32:53,415 What do you mean, there's no one else? 422 00:32:54,175 --> 00:32:55,689 JARED: What are you talking about? 423 00:32:56,055 --> 00:32:57,614 We need a fucking army! 424 00:32:59,415 --> 00:33:00,485 It's just you... 425 00:33:04,975 --> 00:33:05,975 and me. 426 00:33:07,655 --> 00:33:09,089 SHE GASPS 427 00:33:19,735 --> 00:33:20,735 Where are the others? 428 00:33:23,895 --> 00:33:27,491 Why don't you just calm down and tell me what happened out there? 429 00:33:32,135 --> 00:33:33,171 HE SNIFFS 430 00:33:35,255 --> 00:33:36,575 Containment job, they said. 431 00:33:37,535 --> 00:33:40,653 Zip it up, sit on it, await further instructions. 432 00:33:42,455 --> 00:33:43,525 Two teams of six. 433 00:33:44,455 --> 00:33:47,573 Six cans of VX gas, sitting and waiting in the back of the van. 434 00:33:48,815 --> 00:33:50,932 Felt a bit heavy-handed to me, but what do I know? 435 00:33:53,895 --> 00:33:55,727 We tracked the one we knew about, no problem. 436 00:33:56,375 --> 00:33:58,048 Barricaded himself in his bedroom. 437 00:33:58,495 --> 00:33:59,326 Peter... 438 00:33:59,375 --> 00:34:00,695 But he was too strong for us. 439 00:34:01,015 --> 00:34:02,051 We had him on the run 440 00:34:03,575 --> 00:34:05,935 but when we got downstairs, the place was crawling with 'em. 441 00:34:07,175 --> 00:34:09,929 I was expecting one, maybe two, not all of them. 442 00:34:10,895 --> 00:34:12,887 Soon as we broke cover, they was all over us. 443 00:34:13,135 --> 00:34:15,730 Every patient, inhuman. Fucking monsters. 444 00:34:17,415 --> 00:34:20,374 I saw three of my guys ripped to pieces like they was never there. 445 00:34:22,855 --> 00:34:23,855 I got the hell out. 446 00:34:25,895 --> 00:34:26,895 Buggered me leg. 447 00:34:27,935 --> 00:34:30,216 Managed to crawl in here, thought I could just sit it out. 448 00:34:31,375 --> 00:34:32,445 What about my mother? 449 00:34:33,895 --> 00:34:35,090 Professor Newman. 450 00:34:36,095 --> 00:34:37,095 She was in charge. 451 00:34:50,135 --> 00:34:53,287 I heard them scratching outside the door for... 452 00:34:55,615 --> 00:34:58,574 Well, I don't know how long they were there. I lost track of time. 453 00:34:59,215 --> 00:35:01,571 They're not out there now. I think, if we move now 454 00:35:01,615 --> 00:35:03,671 we should be fine. - You don't know that though, do you? 455 00:35:03,695 --> 00:35:06,051 I say we get out of here while we still can. - Is it safe? 456 00:35:09,855 --> 00:35:10,855 It's safe. 457 00:35:25,375 --> 00:35:27,287 PATIENT WHEEZES 458 00:35:31,175 --> 00:35:32,689 SHE RASPS 459 00:35:32,775 --> 00:35:34,368 GUNSHOTS 460 00:35:34,415 --> 00:35:35,415 Come on! 461 00:35:36,575 --> 00:35:37,804 PATIENT WHEEZES 462 00:35:48,215 --> 00:35:50,207 I... I don't think we should just leave like this. 463 00:35:50,255 --> 00:35:52,372 No, you're right. You need to gas the fuckers. 464 00:35:52,575 --> 00:35:54,453 There's six canisters in the back of that van. 465 00:35:54,735 --> 00:35:56,613 Connect them to the pump and open the valves. 466 00:35:57,455 --> 00:35:58,855 They'll be like rats in a trap. 467 00:36:01,255 --> 00:36:02,405 What are you waiting for? 468 00:36:05,415 --> 00:36:06,610 You lied to me. 469 00:36:08,455 --> 00:36:09,650 You don't know that's her. 470 00:36:11,695 --> 00:36:13,049 We need to go. Now. 471 00:36:13,135 --> 00:36:15,331 Not without my mother. - You can't go back in there! 472 00:36:15,935 --> 00:36:17,688 At least, at least give me the keys. 473 00:36:17,775 --> 00:36:20,415 How do I know that I can trust you? - You can't just leave me here. 474 00:36:20,695 --> 00:36:21,695 What if... 475 00:36:23,055 --> 00:36:24,284 what if you don't make it? 476 00:36:27,335 --> 00:36:28,335 I'll make it. 477 00:36:47,895 --> 00:36:50,012 SHE KNOCKS - Mum? I know you're in there! 478 00:36:50,255 --> 00:36:52,008 Please, we have to leave, Mum. 479 00:36:52,135 --> 00:36:54,252 SHE KNOCKS 480 00:36:54,455 --> 00:36:55,455 HELEN: Kaye. 481 00:36:56,015 --> 00:36:57,015 You were right. 482 00:36:57,455 --> 00:36:58,525 I should have listened. 483 00:37:00,615 --> 00:37:01,890 I'm not leaving you here. 484 00:37:06,295 --> 00:37:07,331 SHE GASPS Oh! 485 00:37:10,015 --> 00:37:11,015 It's bad, isn't it? 486 00:37:13,375 --> 00:37:14,525 What's happened to you? 487 00:37:15,175 --> 00:37:19,692 I underestimated it. The replication speed, the host range. 488 00:37:19,855 --> 00:37:22,211 It's not too late. We can fix this. 489 00:37:22,255 --> 00:37:24,770 That's what I thought. That's what I've been trying to do. 490 00:37:26,135 --> 00:37:29,173 Suffice to say that in searching for a solution 491 00:37:29,455 --> 00:37:31,572 I ended up becoming part of the problem. 492 00:37:34,495 --> 00:37:35,895 Did you infect yourself? 493 00:37:35,935 --> 00:37:39,246 With a strain. Not the entire viral vector, no. 494 00:37:39,295 --> 00:37:43,050 At the time, there was a lack of viable alternatives. 495 00:37:43,535 --> 00:37:45,970 Which is ironic, considering how quickly it spreads. 496 00:37:46,015 --> 00:37:47,335 We've got to get you out of here. 497 00:37:47,415 --> 00:37:49,327 No, nothing leaves Kiloran. 498 00:37:49,455 --> 00:37:51,014 And that includes me, I'm afraid. 499 00:37:51,295 --> 00:37:54,015 We'll take you somewhere safe, away from everyone else. 500 00:37:54,055 --> 00:37:55,055 I'll find a cure. 501 00:37:55,095 --> 00:37:57,405 Yeah but that's what I thought, and it's too late. 502 00:37:59,215 --> 00:38:00,410 HELEN SOBS 503 00:38:03,855 --> 00:38:05,209 I'm not leaving without you. 504 00:38:15,295 --> 00:38:16,295 Come on... 505 00:38:26,455 --> 00:38:28,811 PATIENTS RASP 506 00:38:38,495 --> 00:38:40,168 DOOR RATTLES 507 00:38:46,655 --> 00:38:48,009 HE GROANS 508 00:38:49,495 --> 00:38:51,487 PATIENTS SNARL 509 00:38:52,175 --> 00:38:53,211 Grab the pole! 510 00:38:53,895 --> 00:38:56,205 PATIENTS SNARL 511 00:38:59,375 --> 00:39:01,094 KAYE YELLS 512 00:39:23,455 --> 00:39:25,447 MONITOR BEEPS 513 00:39:29,575 --> 00:39:31,453 MONITOR FLATLINES 514 00:39:58,815 --> 00:40:00,852 MACHINERY WHIRS 515 00:40:03,815 --> 00:40:05,613 GAS HISSES 516 00:40:07,335 --> 00:40:08,335 Go, go! 517 00:40:09,615 --> 00:40:10,615 Wait! 518 00:40:22,895 --> 00:40:23,895 Peter... 519 00:40:53,295 --> 00:40:55,093 All I had to do was pull the trigger. 520 00:40:57,015 --> 00:40:58,369 None of this would have happened. 521 00:41:00,255 --> 00:41:03,851 The outbreak... the curfew. 522 00:41:05,815 --> 00:41:08,489 Millions of people would still be alive. 523 00:41:09,895 --> 00:41:12,774 Everything you did, every decision 524 00:41:13,055 --> 00:41:14,535 you was trying to do the right thing. 525 00:41:15,735 --> 00:41:18,011 And the right thing now is we try and fix this. 526 00:41:18,335 --> 00:41:21,965 If we go back to Kiloran, we can make it right. 527 00:41:23,415 --> 00:41:24,415 Me and you. 528 00:41:24,655 --> 00:41:25,655 Together. 529 00:41:27,935 --> 00:41:29,130 I know you can do it, Kaye. 530 00:41:31,855 --> 00:41:33,687 TYRES SCREECH 531 00:41:38,575 --> 00:41:39,575 ZANE: You need to... 532 00:41:41,015 --> 00:41:42,244 To... HE GROANS 533 00:41:47,575 --> 00:41:48,770 KAYE: What happened, Zane? 534 00:41:49,855 --> 00:41:50,855 Can you hear me? 535 00:41:52,615 --> 00:41:53,775 MICHAEL: Did he say something? 536 00:41:57,535 --> 00:41:58,535 There's no pulse. 537 00:42:45,895 --> 00:42:47,045 DOG BARKS 538 00:42:48,095 --> 00:42:49,290 DISTANT WAIL 539 00:42:53,335 --> 00:42:55,611 DISTANT WAIL - DOG BARKS 540 00:42:58,495 --> 00:42:59,495 Come on, boy. 541 00:43:00,135 --> 00:43:02,127 No... No, Michael! No-no-no! 542 00:43:06,295 --> 00:43:07,888 GUNSHOTS 543 00:43:08,135 --> 00:43:09,135 In! Get in! 544 00:43:09,455 --> 00:43:10,455 Come on! 545 00:43:14,815 --> 00:43:16,932 WOMAN WAILS 546 00:43:22,935 --> 00:43:24,972 FAITH WAILS 547 00:43:27,375 --> 00:43:28,375 Welcome to the party. 548 00:43:28,425 --> 00:43:32,975 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.