All language subtitles for Crouching Tiger, Hidden Dragon- Sword of Destiny

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,689 --> 00:01:10,986 It has been eighteen years since the death of my beloved Li Mu Bai. 2 00:01:13,031 --> 00:01:15,282 I have masqueraded for many years 3 00:01:16,868 --> 00:01:21,789 and been shocked at the sudden death of Iron Baylor. 4 00:01:24,209 --> 00:01:28,712 Qing Ming sword was the ancestor of Wudang Zhang San Feng's sword. 5 00:01:29,631 --> 00:01:33,258 It symbolizes the morality and justice in Wudang clan. 6 00:01:33,968 --> 00:01:37,763 It also signifies the supremacy over the Martial World. 7 00:01:55,365 --> 00:01:56,532 For centuries, 8 00:01:57,117 --> 00:02:00,744 warring clans have been snatching the sword for hegemony. 9 00:02:01,704 --> 00:02:04,998 Bloody fighting continues 10 00:02:05,834 --> 00:02:08,877 until the interference of Li Mu Bai, a lay disciple of Wudang. 11 00:02:09,420 --> 00:02:11,672 Reforming Wudang ethical glory, 12 00:02:11,923 --> 00:02:14,299 Li joins with Iron Baylor to suppress the warring clans. 13 00:02:15,218 --> 00:02:19,596 Afterwards, the sword has been hidden in Iron Baylor's house 14 00:02:20,473 --> 00:02:24,977 so as to let all the warring clans relinquish desires. 15 00:02:28,439 --> 00:02:29,898 It is said 16 00:02:29,983 --> 00:02:31,650 that a scholar's name will last 17 00:02:32,193 --> 00:02:34,695 for five years beyond his passing. 18 00:02:35,446 --> 00:02:40,200 And a swordsman will be remembered for twenty. 19 00:02:42,078 --> 00:02:44,454 This is meant as praise. 20 00:02:44,831 --> 00:02:48,458 But I believe it to be a curse. 21 00:04:23,513 --> 00:04:25,055 Wei-Fang. 22 00:05:00,341 --> 00:05:06,013 Please master, please master! 23 00:05:27,535 --> 00:05:29,119 What have we here? 24 00:05:29,787 --> 00:05:31,747 This girl claims she wants to join our ranks. 25 00:05:32,790 --> 00:05:34,750 The guards found her at the temple gate. 26 00:05:47,305 --> 00:05:48,764 What brings you here? 27 00:05:48,848 --> 00:05:51,558 I seek Hades Dai of the West Lotus. 28 00:05:51,726 --> 00:05:53,685 A man great enough to rule the Martial World. 29 00:05:54,312 --> 00:05:55,687 And now you have found him. 30 00:05:56,189 --> 00:05:57,564 What would you ask of me? 31 00:06:34,727 --> 00:06:35,644 Go! 32 00:06:35,728 --> 00:06:36,812 Let her go! 33 00:06:37,230 --> 00:06:40,357 Let her grow into someone worth killing. 34 00:06:59,502 --> 00:07:01,461 Wei-Fang. Wei-Fang. 35 00:07:16,227 --> 00:07:18,061 Show yourself! 36 00:07:21,649 --> 00:07:22,899 Who are you? 37 00:07:22,984 --> 00:07:24,443 Ask her. Ask her. 38 00:07:24,527 --> 00:07:27,112 Wei-Fang 39 00:07:39,208 --> 00:07:40,500 Who are you? 40 00:07:40,793 --> 00:07:43,420 Bring me to Lord Dai 41 00:07:43,504 --> 00:07:45,839 and I will give him a prize greater than the one he sought. 42 00:08:46,567 --> 00:08:52,822 The passing of Sir Te thrust me back into the memories 43 00:09:01,791 --> 00:09:02,916 How are you? 44 00:09:03,042 --> 00:09:04,251 Today's weather is good. 45 00:09:04,335 --> 00:09:05,835 Yes! No rain! 46 00:09:06,170 --> 00:09:08,338 and battlefields of a Marital World. 47 00:09:08,839 --> 00:09:12,217 I left behind twenty years ago. 48 00:09:12,802 --> 00:09:15,095 Hades Dai knew I would return from seclusion to mourn the man 49 00:09:15,555 --> 00:09:18,598 who was like a father to me. 50 00:09:19,725 --> 00:09:21,560 Master Yu has arrived, sir. 51 00:09:22,311 --> 00:09:25,605 Shu Lien. Oh, you brighten a sad day. 52 00:09:27,608 --> 00:09:29,776 I've ensured your old quarters were kept for you. 53 00:09:30,194 --> 00:09:31,528 I knew you would come. 54 00:09:31,612 --> 00:09:33,196 You were not the only one. 55 00:09:33,281 --> 00:09:34,823 I was attacked along the way. 56 00:09:35,074 --> 00:09:38,159 Two dozen swordsmen slain since my father passed. 57 00:09:38,244 --> 00:09:40,036 Hades Dai knows no fear 58 00:09:40,121 --> 00:09:42,038 to attack a warrior as great as you. 59 00:09:42,707 --> 00:09:44,624 I'm sorry you were put at risk. 60 00:09:44,959 --> 00:09:46,751 It is my duty to be here, 61 00:09:46,836 --> 00:09:48,295 to share your family's loss. 62 00:09:48,879 --> 00:09:50,088 Thank you. 63 00:09:50,381 --> 00:09:52,674 My father always regarded you as family. 64 00:09:56,596 --> 00:09:57,887 It is not kept hidden. 65 00:09:58,472 --> 00:09:59,598 In his last year, 66 00:09:59,682 --> 00:10:03,018 my father wanted it where he could see it. 67 00:10:03,102 --> 00:10:04,686 It reminded him of more noble days. 68 00:10:33,716 --> 00:10:36,051 It bears so many sorrows. 69 00:10:39,430 --> 00:10:40,930 One above all. 70 00:10:42,183 --> 00:10:44,726 Li Mu Bai. I was his student 71 00:10:44,810 --> 00:10:46,603 when you were both here. 72 00:10:48,522 --> 00:10:51,024 His death touched us all. 73 00:10:52,943 --> 00:10:55,779 My father, he thought you would wed. 74 00:10:58,908 --> 00:11:00,075 We could not. 75 00:11:00,618 --> 00:11:02,619 I was promised to another. 76 00:11:06,832 --> 00:11:08,416 It should be locked away. 77 00:11:10,294 --> 00:11:12,170 A great lord has died. 78 00:11:12,254 --> 00:11:14,422 And you seek to use this time of chaos 79 00:11:14,507 --> 00:11:19,177 to emerge as the one true leader of the Martial World. 80 00:11:19,261 --> 00:11:20,929 Do you read my mind? 81 00:11:21,013 --> 00:11:23,139 No. Your ambition. 82 00:11:23,224 --> 00:11:26,434 This sword is great. 83 00:11:26,519 --> 00:11:28,228 But there is one greater. 84 00:11:28,312 --> 00:11:30,355 The Green Destiny. 85 00:11:36,404 --> 00:11:39,322 The Green Destiny was lost long years ago. 86 00:11:39,407 --> 00:11:40,782 Not lost. Hidden. 87 00:11:40,866 --> 00:11:44,411 Kept by the House of Te. 88 00:11:44,495 --> 00:11:48,373 Am I to storm the home of the Emperor's brother? 89 00:11:48,708 --> 00:11:50,750 Send instead 90 00:11:51,419 --> 00:11:54,462 a single drop of rain. 91 00:11:56,549 --> 00:11:57,882 The boy... 92 00:11:58,759 --> 00:12:01,010 who crawled home from failure? 93 00:12:01,303 --> 00:12:03,430 The fault is not Wei-Fang's alone. 94 00:12:04,682 --> 00:12:06,099 His training is not complete. 95 00:12:06,851 --> 00:12:09,936 To send him on this mission alone would be suicide. 96 00:12:10,980 --> 00:12:15,150 - Perhaps I can- - He brought me to you. 97 00:12:15,234 --> 00:12:19,988 Send the boy. He and the sword are bound by fate. 98 00:13:15,920 --> 00:13:17,337 Who is that young lady? 99 00:13:19,131 --> 00:13:22,050 I believe the daughter of an official. 100 00:13:22,468 --> 00:13:26,429 Many have come to pay their respects. 101 00:16:08,050 --> 00:16:10,259 What is the sound? Find out! 102 00:16:14,139 --> 00:16:15,556 Who? 103 00:16:15,641 --> 00:16:17,725 Thief! Thief in the house! 104 00:16:31,156 --> 00:16:32,407 He is the thief! 105 00:16:33,575 --> 00:16:36,953 I heard a disturbance. He was trying to steal the sword. 106 00:16:37,037 --> 00:16:38,579 I was trying to steal-? 107 00:16:38,998 --> 00:16:40,289 Don't move 108 00:16:40,374 --> 00:16:42,667 You little thief dares come here to steal the Sword. 109 00:16:42,751 --> 00:16:44,293 More than a thief. 110 00:16:44,753 --> 00:16:46,087 He is West Lotus. 111 00:16:46,630 --> 00:16:48,214 He attacked my carriage. 112 00:16:51,135 --> 00:16:52,343 Take him to the Marshal. 113 00:16:52,428 --> 00:16:53,469 - Go. - No. 114 00:16:53,554 --> 00:16:54,679 Keep him here. 115 00:16:54,763 --> 00:16:57,807 Hades Dai would not assign this mission lightly. 116 00:16:58,851 --> 00:17:00,685 There must be something wrong. 117 00:17:01,145 --> 00:17:02,729 he may yet have value to us. 118 00:17:03,814 --> 00:17:04,856 Very well. 119 00:17:05,649 --> 00:17:07,483 Confine him and secure the compound. 120 00:17:07,568 --> 00:17:08,609 Yes 121 00:17:28,422 --> 00:17:29,839 What will happen to him? 122 00:17:30,674 --> 00:17:31,674 Kill him? 123 00:17:32,009 --> 00:17:33,134 Who are you? 124 00:17:33,385 --> 00:17:37,889 I am called Snow Vase. I came to pay my respects to Sir Te. 125 00:17:38,432 --> 00:17:40,141 And your concern for the thief? 126 00:17:41,894 --> 00:17:44,145 You mistake curiosity for concern. 127 00:17:52,988 --> 00:17:54,822 Is it as powerful as they say? 128 00:17:59,369 --> 00:18:00,661 In the right hand. 129 00:18:34,446 --> 00:18:35,905 Teach me. 130 00:18:35,989 --> 00:18:37,615 You have been well taught already. 131 00:18:40,452 --> 00:18:41,744 I want to learn more. 132 00:18:42,830 --> 00:18:44,664 Please accept me as a disciple. 133 00:18:52,381 --> 00:18:55,758 I will serve you for life. 134 00:18:59,096 --> 00:19:00,763 I don't need a servant, Snow Vase. 135 00:19:01,682 --> 00:19:04,684 My life is solitude, and I return to it shortly. 136 00:19:05,519 --> 00:19:06,811 If you seek a teacher, 137 00:19:06,895 --> 00:19:08,312 you must look elsewhere. 138 00:19:28,417 --> 00:19:31,002 Did a night in the cold loosen your tongue? 139 00:19:31,086 --> 00:19:33,171 Open this cage and I'll loosen your teeth. 140 00:19:36,800 --> 00:19:38,509 - That's enough! - Master Yu 141 00:19:43,557 --> 00:19:44,932 What is your name? 142 00:19:45,017 --> 00:19:46,142 Wei-Fang. 143 00:19:47,269 --> 00:19:51,647 So, Hades Dai wants the sword. 144 00:19:53,775 --> 00:19:56,277 Let me leave with the sword now and you'll be spared. 145 00:19:57,321 --> 00:19:59,739 Otherwise, this house will swim with blood. 146 00:20:03,243 --> 00:20:04,827 Word must be sent to the Emperor. 147 00:20:04,912 --> 00:20:06,495 There is war in the south. 148 00:20:06,580 --> 00:20:08,915 And I cannot trouble him with these underworld affairs. 149 00:20:08,999 --> 00:20:11,334 The Emperor doesn't heed my words 150 00:20:11,418 --> 00:20:13,044 as he did my father's. 151 00:20:13,128 --> 00:20:15,630 The sword must be removed from here at once. 152 00:20:15,714 --> 00:20:17,173 It is safest here, Shu Lien. 153 00:20:17,257 --> 00:20:18,841 Nothing is safe 154 00:20:18,926 --> 00:20:20,760 if West Lotus claims that sword. 155 00:20:20,844 --> 00:20:23,596 It must be taken to Wudang temple, high up in the mountains. 156 00:20:23,680 --> 00:20:24,889 No. 157 00:20:25,224 --> 00:20:26,641 I made an oath to my father 158 00:20:26,725 --> 00:20:30,102 that I would guard and protect the Green Destiny within these walls. 159 00:20:30,604 --> 00:20:32,480 Sir Te would understand. 160 00:20:32,564 --> 00:20:34,565 You've earned your place in this house 161 00:20:34,650 --> 00:20:36,150 and much respect beyond. 162 00:20:36,652 --> 00:20:40,112 Only from you, Shu Lien. It was always that way. 163 00:20:40,948 --> 00:20:42,365 Then listen to me now. 164 00:20:42,699 --> 00:20:46,619 If Hades Dai comes here, he'll leave nothing standing. 165 00:20:47,120 --> 00:20:50,164 No one alive. We have no choice. 166 00:20:51,792 --> 00:20:54,210 The promise that I made my father is all I have 167 00:20:54,586 --> 00:20:56,337 to earn honor in this house. 168 00:20:57,339 --> 00:20:59,757 It is worth my life, Shu Lien. 169 00:21:02,469 --> 00:21:04,262 We must ask the guests to leave. 170 00:21:05,973 --> 00:21:09,392 You always came to my father's aid 171 00:21:09,476 --> 00:21:10,851 and he to yours. 172 00:21:11,812 --> 00:21:13,479 Will you help? 173 00:21:16,483 --> 00:21:18,651 I will stay as long as I am needed. 174 00:21:19,528 --> 00:21:21,487 I will bid the guests to leave. 175 00:21:22,155 --> 00:21:23,948 Keep the girl who caught the thief. 176 00:21:24,783 --> 00:21:26,367 She has asked me to teach her, 177 00:21:27,619 --> 00:21:30,079 but I suspect she can teach us. 178 00:21:31,707 --> 00:21:33,291 We will need more arms. 179 00:21:33,667 --> 00:21:35,293 I will hire extra guards. 180 00:21:35,961 --> 00:21:38,337 We need those who will do more than guard. 181 00:21:41,883 --> 00:21:45,970 There are warriors who once stood against this type of injustice. 182 00:21:46,972 --> 00:21:48,514 True followers will still answer the call. 183 00:21:50,767 --> 00:21:54,854 The Iron Way is not legend. Not yet. 184 00:22:36,938 --> 00:22:38,689 I'm telling you, I'm good for it. 185 00:22:38,774 --> 00:22:41,734 You are good for nothing. 186 00:23:28,281 --> 00:23:29,740 We're good for your warrant. 187 00:23:30,409 --> 00:23:32,243 I have thirty swords 188 00:23:32,619 --> 00:23:34,453 at twenty ounces of silver a head. 189 00:23:35,497 --> 00:23:36,831 That's... 190 00:23:37,165 --> 00:23:41,293 Six hundred ounces of silver... wasted. 191 00:23:43,004 --> 00:23:45,714 Sir Te was honored by masters of pen and sword alike. 192 00:23:45,799 --> 00:23:47,216 If his house has need, 193 00:23:47,300 --> 00:23:50,428 men of the Iron Way should heed for the honor of his cause, 194 00:23:50,512 --> 00:23:52,888 not promise of riches. 195 00:23:53,432 --> 00:23:54,807 My friend is right. 196 00:23:56,476 --> 00:23:58,144 This warrant is not for you. 197 00:24:00,355 --> 00:24:01,939 And if I say it is? 198 00:24:28,258 --> 00:24:29,508 Think about it. 199 00:24:31,595 --> 00:24:32,970 They're not that fast. 200 00:24:34,473 --> 00:24:35,764 Big words for a little man. 201 00:24:36,183 --> 00:24:38,559 All alone. 202 00:24:38,643 --> 00:24:39,810 He's not alone. 203 00:24:41,146 --> 00:24:42,396 I stand with him. 204 00:24:43,523 --> 00:24:45,566 Flying Blade of Shantung. 205 00:24:45,650 --> 00:24:46,984 At your service. 206 00:24:48,236 --> 00:24:49,528 As am I. 207 00:24:51,573 --> 00:24:54,158 Thunder Fist Chan, famed in Zhejiang. 208 00:24:55,452 --> 00:24:56,494 And I, 209 00:24:57,162 --> 00:24:58,871 Silver Dart Shi. 210 00:24:59,372 --> 00:25:00,748 Famed in Fuzhou. 211 00:25:02,209 --> 00:25:03,501 And I, 212 00:25:04,252 --> 00:25:05,794 Turtle Ma. 213 00:25:05,879 --> 00:25:09,006 Famed in... this tavern. 214 00:28:09,437 --> 00:28:10,813 Who are you? 215 00:28:11,481 --> 00:28:13,565 I'm known as Silent Wolf. 216 00:28:15,944 --> 00:28:18,737 You have to rebuild all the tables. 217 00:28:19,614 --> 00:28:21,865 Who threatens the House of Te? 218 00:28:21,950 --> 00:28:23,075 West Lotus. 219 00:28:23,827 --> 00:28:25,577 I need swords to protect its walls. 220 00:28:25,954 --> 00:28:27,413 Now you have four more. 221 00:28:27,789 --> 00:28:29,206 To add to your army. 222 00:28:29,290 --> 00:28:31,291 How many, in your army? 223 00:28:31,376 --> 00:28:32,251 Five. 224 00:28:32,335 --> 00:28:33,293 Five? 225 00:28:33,378 --> 00:28:34,503 Yes. 226 00:28:38,717 --> 00:28:41,844 Well, better five that can fight than five hundred that can run. 227 00:28:43,096 --> 00:28:44,763 I need a drink. 228 00:28:49,728 --> 00:28:53,188 On the house. Never come back. 229 00:29:43,072 --> 00:29:44,281 Let the training begin. 230 00:29:52,248 --> 00:29:53,957 Do not just watch with your eyes. 231 00:29:54,876 --> 00:29:56,251 Listen with your mind. 232 00:30:00,340 --> 00:30:01,423 Again. 233 00:30:06,513 --> 00:30:07,596 Again. 234 00:30:10,850 --> 00:30:13,268 Your curiosity with the boy... 235 00:30:13,353 --> 00:30:14,353 I'm not curious. 236 00:30:14,813 --> 00:30:17,147 Then what do I now mistake for curiosity? 237 00:30:18,399 --> 00:30:19,566 Hopeless! 238 00:30:19,651 --> 00:30:20,776 Irritation. 239 00:30:21,486 --> 00:30:22,736 Must we train here? 240 00:30:22,821 --> 00:30:23,862 Yes. 241 00:30:24,739 --> 00:30:26,657 True skill is not a blazing flame. 242 00:30:47,971 --> 00:30:48,929 Again. 243 00:30:49,514 --> 00:30:51,265 Too much blazing flame! 244 00:30:51,349 --> 00:30:52,933 This does not concern you! 245 00:31:01,025 --> 00:31:03,026 A thousand broken sticks and swords 246 00:31:03,528 --> 00:31:05,779 won't teach as much as the one that bends to your will. 247 00:31:11,536 --> 00:31:13,537 Touch me, however you can. 248 00:31:13,746 --> 00:31:14,997 Or me! 249 00:31:15,081 --> 00:31:16,957 Ignore him. Strike me. 250 00:31:22,839 --> 00:31:25,507 A predictable attack has a predictable outcome. 251 00:31:27,594 --> 00:31:28,594 Again. 252 00:31:38,187 --> 00:31:39,271 Keep practicing. 253 00:31:41,274 --> 00:31:42,900 Be unpredictable. 254 00:31:47,697 --> 00:31:49,072 Light Body Skill. 255 00:31:50,116 --> 00:31:51,450 Where did you learn that? 256 00:31:51,534 --> 00:31:52,659 My teacher. 257 00:31:53,494 --> 00:31:54,620 She taught me once. 258 00:31:54,704 --> 00:31:55,913 So, 259 00:31:56,372 --> 00:31:58,457 your teacher was a woman. 260 00:32:01,586 --> 00:32:02,753 What is her name? 261 00:32:04,631 --> 00:32:05,964 You would not know it. 262 00:32:07,967 --> 00:32:09,885 And why do you no longer study with her? 263 00:32:25,109 --> 00:32:26,401 She died. 264 00:32:27,403 --> 00:32:28,570 Years ago. 265 00:32:31,199 --> 00:32:32,407 I see. 266 00:32:36,913 --> 00:32:38,246 I will practice. 267 00:32:39,207 --> 00:32:40,791 Your patience will be rewarded. 268 00:32:59,644 --> 00:33:01,645 Perhaps you need a bigger hole. 269 00:33:02,438 --> 00:33:03,522 Like your mouth? 270 00:33:04,649 --> 00:33:07,484 Your mouth is large enough but has to be open. 271 00:33:07,694 --> 00:33:08,902 You could try. 272 00:33:09,696 --> 00:33:11,238 Or you could let me go. 273 00:33:13,866 --> 00:33:15,117 Let you go? 274 00:33:15,201 --> 00:33:16,702 So you can thieve again? 275 00:33:16,786 --> 00:33:18,662 Bring your spoils to that monster Hades Dai? 276 00:33:20,206 --> 00:33:22,082 Lord Dai is a great warrior. 277 00:33:22,500 --> 00:33:25,585 In his hand, the Martial World will be peaceful. 278 00:33:26,504 --> 00:33:29,006 Your master is a murderer. 279 00:33:49,652 --> 00:33:51,194 Oh Thunder Fist Chan. 280 00:33:52,030 --> 00:33:53,572 Things must be quite dire for you 281 00:33:53,656 --> 00:33:56,033 to pledge your sword for five measly taels of silver. 282 00:33:57,660 --> 00:33:59,870 No gold convoys going out this season? 283 00:34:00,246 --> 00:34:02,998 I was protecting that convoy from raiders- 284 00:34:03,416 --> 00:34:05,042 raiders that you hired out to. 285 00:34:07,670 --> 00:34:08,962 Oh, how these southern boxers from Zhejiang 286 00:34:09,047 --> 00:34:10,797 retell history when it suits them. 287 00:34:10,882 --> 00:34:13,258 You mock Zhejiang, do you? 288 00:34:13,342 --> 00:34:16,470 Easy, boys. We have all been hired for the same cause. 289 00:34:17,513 --> 00:34:20,265 But does anyone know what that is exactly? 290 00:34:20,850 --> 00:34:22,434 All the wine we can drink. 291 00:34:22,935 --> 00:34:24,603 didn't hear that part, Ma. 292 00:34:25,313 --> 00:34:26,646 It was implied. 293 00:34:37,658 --> 00:34:40,786 I heard whispers 294 00:34:41,621 --> 00:34:43,163 that it's kept there. In the House of Te. 295 00:34:44,165 --> 00:34:45,540 The Green Destiny. 296 00:34:48,878 --> 00:34:49,753 The blade was forged- 297 00:34:49,837 --> 00:34:53,298 Forged with a technique 298 00:34:53,382 --> 00:34:55,842 that dates back to the Chen era. 299 00:34:56,677 --> 00:35:00,263 A technique lost to history. 300 00:35:01,724 --> 00:35:04,226 A blade that could carve through damascus steel. 301 00:35:04,310 --> 00:35:07,145 Nobody who was wielding the blade was ever defeated in duel or battle. 302 00:35:08,189 --> 00:35:09,272 Silent Wolf, 303 00:35:10,108 --> 00:35:11,274 is this true? 304 00:35:11,359 --> 00:35:13,235 Are we being hired to guard a sword? 305 00:35:16,948 --> 00:35:19,908 I wonder how he got his name. 306 00:35:52,650 --> 00:35:53,859 I bid you welcome. 307 00:36:27,059 --> 00:36:28,101 Excuse me. 308 00:36:55,713 --> 00:36:58,757 Explain how a man returns from the dead. 309 00:37:00,885 --> 00:37:02,677 We were to wed. 310 00:37:04,138 --> 00:37:05,805 I mourned for you. 311 00:37:11,646 --> 00:37:12,687 Shu Lien- 312 00:37:13,981 --> 00:37:16,316 That name is not yours to speak. 313 00:37:22,698 --> 00:37:24,491 I was dead before that duel. 314 00:37:26,077 --> 00:37:27,619 Long before. 315 00:37:30,498 --> 00:37:32,165 I did it for you and Li Mu Bai. 316 00:37:34,168 --> 00:37:37,170 Deny it all you will, but I knew you loved him, 317 00:37:38,464 --> 00:37:39,631 not me. 318 00:37:48,349 --> 00:37:53,687 When Hades Dai and I fought on Vultures Peak, I took the only path I could see. 319 00:38:01,737 --> 00:38:06,449 I know that you are hard to be fooled. 320 00:38:09,161 --> 00:38:13,540 Hades Dai left me for dead. 321 00:38:15,543 --> 00:38:19,504 And I made my way to the mountains, 322 00:38:26,512 --> 00:38:29,639 and chose a life 323 00:38:30,599 --> 00:38:32,225 of solitude. 324 00:38:33,644 --> 00:38:35,020 Up there I found 325 00:38:37,356 --> 00:38:40,275 what Mu Bai and I had strived for long ago at Wudang Temple. 326 00:38:41,319 --> 00:38:43,153 Enlightenment. Detachment from everything. 327 00:38:50,411 --> 00:38:54,289 I stayed away because I knew that as long as I was alive, 328 00:38:55,708 --> 00:38:59,461 Mu Bai would not ask you to marry him. 329 00:39:00,046 --> 00:39:01,463 Nor in your death. 330 00:39:01,922 --> 00:39:06,176 Such was his honor. 331 00:39:07,428 --> 00:39:09,304 You feigned your death for nothing. 332 00:39:11,307 --> 00:39:12,724 It wasn't feigned. 333 00:39:16,437 --> 00:39:17,729 It was deeply felt. 334 00:39:18,731 --> 00:39:20,023 That was your choice, 335 00:39:20,858 --> 00:39:22,776 and you made it for all of us. 336 00:39:27,073 --> 00:39:29,491 I have made peace with your passing, 337 00:39:29,575 --> 00:39:31,201 and so it will remain. 338 00:39:35,748 --> 00:39:38,166 You are needed and you're here. 339 00:39:39,210 --> 00:39:40,877 Your skill and courage are not forgotten. 340 00:39:42,546 --> 00:39:43,880 All else is. 341 00:40:04,443 --> 00:40:05,485 And you are? 342 00:40:06,529 --> 00:40:07,654 Snow Vase. 343 00:40:08,406 --> 00:40:09,989 Student of Master Yu Shu Lien. 344 00:40:13,828 --> 00:40:16,371 I have not known her to take a student. 345 00:40:16,497 --> 00:40:17,997 So you know her well. 346 00:40:18,082 --> 00:40:19,040 Well enough. 347 00:40:19,667 --> 00:40:22,460 How? 348 00:40:23,879 --> 00:40:25,630 This is not the place for story. 349 00:40:32,096 --> 00:40:33,471 Another time, then. 350 00:40:36,600 --> 00:40:37,892 Your teacher... 351 00:40:40,855 --> 00:40:41,855 Is she content? 352 00:40:42,440 --> 00:40:43,648 She is in mourning. 353 00:40:44,608 --> 00:40:45,692 Of course. 354 00:40:46,986 --> 00:40:48,903 I do not speak just of Sir Te. 355 00:41:32,239 --> 00:41:34,073 You move as quietly as ever. 356 00:41:35,701 --> 00:41:38,203 Not so quiet that you will not hear. 357 00:41:40,789 --> 00:41:42,081 You have taken a student. 358 00:41:42,791 --> 00:41:43,917 Yes. 359 00:41:45,794 --> 00:41:49,631 They are connected somehow. She and that boy. 360 00:41:52,593 --> 00:41:56,763 He roars, but I feel a gentle soul may sleep within. 361 00:41:57,515 --> 00:41:58,723 And your student? 362 00:41:59,391 --> 00:42:00,600 I am not certain. 363 00:42:01,393 --> 00:42:03,561 I see darkness in her eyes. 364 00:42:04,522 --> 00:42:06,439 She could be an even greater threat. 365 00:42:07,483 --> 00:42:08,691 To us? 366 00:42:10,152 --> 00:42:11,611 Or those we guard against? 367 00:42:12,571 --> 00:42:14,072 Time will tell. 368 00:42:19,787 --> 00:42:21,538 Her teacher may have been Han Mei. 369 00:42:22,581 --> 00:42:24,624 The renegade swordswoman from Willow Valley. 370 00:42:26,877 --> 00:42:28,461 She's gone many years. 371 00:42:29,213 --> 00:42:32,006 So she taught Snow Vase quite young. 372 00:42:33,050 --> 00:42:34,259 Too young. 373 00:43:27,563 --> 00:43:29,188 Hmm. Miss Snow Vase? 374 00:43:29,982 --> 00:43:31,190 Raise a cup with us. 375 00:43:31,775 --> 00:43:33,526 Yes. Sit. Sit. 376 00:43:34,862 --> 00:43:36,362 Come on, Snow. 377 00:43:44,872 --> 00:43:46,372 Hmm. Mm-hmm. To Sir Te, 378 00:43:46,457 --> 00:43:47,540 and To Iron House. 379 00:43:48,417 --> 00:43:50,001 To Iron House. 380 00:43:51,295 --> 00:43:54,672 They say a woman who can hold her wine is a woman 381 00:43:54,757 --> 00:43:57,091 a man will want to hold. 382 00:43:57,176 --> 00:43:58,217 Who says that? 383 00:43:58,302 --> 00:43:59,427 I do. 384 00:44:07,436 --> 00:44:09,479 We drink to remember. 385 00:44:09,813 --> 00:44:12,440 But it seems you drink to forget. 386 00:44:18,238 --> 00:44:20,031 How do you take the measure of a man? 387 00:44:20,115 --> 00:44:22,158 Which part of a man? 388 00:44:22,618 --> 00:44:24,744 Ma, behave. 389 00:44:24,828 --> 00:44:26,287 I said nothing. 390 00:44:26,914 --> 00:44:28,623 The wine was asking. 391 00:44:29,291 --> 00:44:30,667 Ask your heart. 392 00:44:31,418 --> 00:44:32,627 I do. 393 00:44:33,212 --> 00:44:34,504 My head answers. 394 00:44:34,588 --> 00:44:35,588 Mm. 395 00:44:36,173 --> 00:44:37,507 The greatest battle of them all. 396 00:44:38,300 --> 00:44:40,635 And you are hardly the only who fights it here. 397 00:44:41,553 --> 00:44:43,054 Where is Silent Wolf? 398 00:44:43,138 --> 00:44:44,972 He guards with Thunder Fist. 399 00:44:46,934 --> 00:44:47,850 So Master Yu, 400 00:44:48,477 --> 00:44:50,269 what is she like? 401 00:44:52,731 --> 00:44:58,695 Pierce its heart. True skill is a key in the moon. 402 00:44:58,779 --> 00:45:01,197 Don't look! Listen with your nose. 403 00:45:01,824 --> 00:45:04,325 No... No... No... You sword-movement is too rigid! 404 00:45:04,410 --> 00:45:05,952 It should be moving like shadow and wind. 405 00:45:28,767 --> 00:45:30,435 You asked to be taught. 406 00:45:31,019 --> 00:45:33,229 And clearly there is much you need to learn. 407 00:45:33,355 --> 00:45:35,106 For how long, teacher? 408 00:45:45,117 --> 00:45:48,453 Until the shadow moves from here to there. 409 00:45:50,622 --> 00:45:51,873 Twice. 410 00:46:17,566 --> 00:46:19,025 You learn quickly. 411 00:46:20,444 --> 00:46:21,569 That's good. 412 00:46:38,170 --> 00:46:40,630 Snow Vase. How do you know her? 413 00:46:41,048 --> 00:46:42,298 I do not. 414 00:46:42,549 --> 00:46:44,258 Then her interest in you? 415 00:46:58,649 --> 00:47:00,733 Your master believes you have interest in me. 416 00:47:01,318 --> 00:47:02,485 True? 417 00:47:03,987 --> 00:47:05,196 Talk to me. I am bored. 418 00:47:05,906 --> 00:47:09,659 Lonely. 419 00:47:09,743 --> 00:47:11,118 Neither is my problem. 420 00:47:11,203 --> 00:47:12,662 But what if you are their solution? 421 00:47:12,746 --> 00:47:13,996 Stop talking. 422 00:47:14,998 --> 00:47:17,083 A single smile and you have my word: 423 00:47:17,167 --> 00:47:18,292 I will fall silent. 424 00:47:19,211 --> 00:47:21,462 How can you fall silent and yet give a word? 425 00:47:21,547 --> 00:47:24,131 You can take this small stick to open my mouth. 426 00:47:25,759 --> 00:47:26,843 Yes. 427 00:48:06,008 --> 00:48:08,801 This is territory allied to the Red Desert clan. 428 00:48:09,887 --> 00:48:11,596 We have cut off their supply. 429 00:48:12,014 --> 00:48:13,848 Come the New Moon, 430 00:48:14,182 --> 00:48:16,142 West Lotus will own this entire territory. 431 00:48:16,226 --> 00:48:17,894 Kill all the disobedients. 432 00:48:18,770 --> 00:48:21,147 Dominating the community will be very soon. 433 00:48:22,524 --> 00:48:23,983 Lethal Warbler, 434 00:48:25,485 --> 00:48:28,237 bring your people to grab the Sword back. 435 00:48:29,239 --> 00:48:31,866 While you soldiers will gather at the Twin Rivers and prepare for war. 436 00:48:31,950 --> 00:48:34,201 Against all rival clans 437 00:48:34,703 --> 00:48:37,121 in the Martial World. 438 00:48:38,373 --> 00:48:40,791 I will succeed where Wei-Fang did not. 439 00:48:47,299 --> 00:48:48,549 Burn them all! 440 00:48:49,801 --> 00:48:52,845 What do you see now, prophet? 441 00:48:53,597 --> 00:48:55,264 I see nothing. 442 00:48:55,891 --> 00:48:58,726 But I hear word. 443 00:49:00,312 --> 00:49:03,522 Just as you heard word that Wei-Fang would succeed in his raid, 444 00:49:04,066 --> 00:49:06,233 give another false prophecy, 445 00:49:06,735 --> 00:49:08,861 I'll cut your tongue. 446 00:49:08,946 --> 00:49:13,407 My tongue reminds you two masters have come to Iron House 447 00:49:13,492 --> 00:49:15,701 Guard the Sword 448 00:49:16,161 --> 00:49:19,413 and those vulnerable martial-art-clans. 449 00:49:19,498 --> 00:49:22,458 These two masters are your real opponents. 450 00:49:23,961 --> 00:49:25,836 Thunder Fist, guard the South Gate. 451 00:49:25,921 --> 00:49:26,587 Yes 452 00:49:26,672 --> 00:49:29,382 They may also come from the people 453 00:49:31,176 --> 00:49:32,551 I take first watch. 454 00:49:33,011 --> 00:49:34,387 You quickly pick up out of this place 455 00:49:34,930 --> 00:49:36,597 I keep this band 456 00:49:36,723 --> 00:49:37,890 Now we want to leave 457 00:49:41,269 --> 00:49:43,604 you are going to pick up 458 00:49:44,147 --> 00:49:45,481 Keep to midnight 459 00:49:45,565 --> 00:49:46,524 Siver Dart Shi takes my place! 460 00:49:46,608 --> 00:49:47,400 Yes 461 00:49:47,484 --> 00:49:50,194 West Lotus clans are ruthless. Be careful, everyone! 462 00:49:50,278 --> 00:49:51,237 Yes 463 00:50:46,251 --> 00:50:47,418 Guard! 464 00:51:57,197 --> 00:51:58,405 They've come for me. 465 00:51:58,865 --> 00:52:00,241 I've come for you. 466 00:52:02,202 --> 00:52:03,953 They leave destruction. Death in their wake. 467 00:52:04,746 --> 00:52:06,330 Do you still stand with them? 468 00:52:10,001 --> 00:52:13,295 Do you still stand with them? 469 00:52:41,950 --> 00:52:43,033 Look out! 470 00:52:49,875 --> 00:52:51,125 Where's the sword? 471 00:52:51,501 --> 00:52:52,668 He does not know. 472 00:53:00,760 --> 00:53:02,595 The sword is in the east courtyard. 473 00:53:03,221 --> 00:53:05,973 Once I hold the blade, you will be the first to fall. 474 00:53:21,031 --> 00:53:22,907 You will not find it there, 475 00:53:23,617 --> 00:53:25,659 nor take it from here. 476 00:53:30,707 --> 00:53:31,749 Master Yu! 477 00:53:35,462 --> 00:53:36,462 Let him go. 478 00:53:44,596 --> 00:53:45,512 Release him. 479 00:53:46,139 --> 00:53:47,514 Give it to me now 480 00:53:47,599 --> 00:53:48,974 or he dies! 481 00:53:49,851 --> 00:53:51,769 The House of Te will fall as 482 00:53:51,853 --> 00:53:54,688 will the followers of the Iron Way. 483 00:53:55,065 --> 00:53:56,148 Who are you? 484 00:53:58,151 --> 00:54:00,986 My parents were slain by the sword you hold. 485 00:54:01,529 --> 00:54:05,824 On clear nights I still hear them calling to me from the other world. 486 00:54:07,244 --> 00:54:10,996 One word-vengeance. 487 00:54:32,060 --> 00:54:34,853 Such a pity to die for a fee. 488 00:54:40,944 --> 00:54:43,153 What do you know besides money? 489 00:54:48,326 --> 00:54:50,744 I know people are only caring for themselves. 490 00:54:51,246 --> 00:54:54,415 My brother died for the Iron Way. 491 00:54:54,499 --> 00:54:56,041 It was worthless. 492 00:54:56,126 --> 00:54:58,085 You should have found yourself a better cause. 493 00:55:00,255 --> 00:55:02,298 Siver Dart Shi! Evildoer! 494 00:55:54,017 --> 00:55:55,184 Turtle Ma, 495 00:56:01,483 --> 00:56:02,858 famed in the tavern of the river and lakes. 496 00:56:06,946 --> 00:56:10,115 Silver Dart Shi. Famed in Fuzhou. 497 00:56:14,245 --> 00:56:15,829 And now I mourn the death of Te Junior, 498 00:56:16,748 --> 00:56:19,208 the son of the man who was like a father to me. 499 00:56:38,019 --> 00:56:39,603 All this for a sword. 500 00:56:40,105 --> 00:56:42,773 Code, duty, honor. 501 00:56:43,566 --> 00:56:45,442 Excuses for bloodshed. 502 00:56:46,528 --> 00:56:47,820 All of them. 503 00:56:51,533 --> 00:56:53,409 That is why I left it behind. 504 00:56:55,453 --> 00:56:56,703 I was content. 505 00:56:58,039 --> 00:56:59,248 Above it all. 506 00:57:00,959 --> 00:57:03,335 And now a kite laments its return. 507 00:57:12,095 --> 00:57:13,929 I will take the sword and leave. 508 00:57:16,266 --> 00:57:17,182 No. 509 00:57:17,934 --> 00:57:19,309 They watch the roads. 510 00:57:20,186 --> 00:57:21,854 It is safer here. 511 00:57:21,938 --> 00:57:23,480 But I do not feel it. 512 00:57:25,191 --> 00:57:27,276 Not when vengeance chokes the air. 513 00:57:40,748 --> 00:57:42,040 You saved my life. 514 00:57:42,709 --> 00:57:43,876 You are lucky! 515 00:57:45,336 --> 00:57:47,087 Then words came from the heart. 516 00:58:09,777 --> 00:58:13,489 Your mother... tell me of her. 517 00:58:16,242 --> 00:58:17,242 Why? 518 00:58:17,702 --> 00:58:18,994 What was she like? 519 00:58:21,581 --> 00:58:22,706 I have no mother. 520 00:58:24,209 --> 00:58:26,376 I was raised by Iron Crow of West Lotus. 521 00:58:29,422 --> 00:58:32,633 He taught me everything I know, 522 00:58:34,844 --> 00:58:36,720 as your teacher taught you. 523 00:58:39,474 --> 00:58:40,724 You learn fast. 524 00:58:41,684 --> 00:58:43,393 Knowledge is in your blood. 525 00:58:44,687 --> 00:58:45,729 Again. 526 00:58:46,731 --> 00:58:49,691 He gave me a sense of purpose. 527 00:59:11,089 --> 00:59:12,923 Your mother was a concubine. 528 00:59:18,304 --> 00:59:20,097 - How do you- - I know your past. 529 00:59:22,225 --> 00:59:23,308 Who told you this? 530 00:59:29,107 --> 00:59:30,774 A swordswoman of great renown. 531 00:59:32,068 --> 00:59:33,944 Your real mother was known as Han Mei. 532 00:59:49,085 --> 00:59:53,171 To evade assassins from the Western Lotus, you hide yourself in a inn. 533 00:59:55,466 --> 00:59:57,509 In her womb, she carried you, 534 00:59:59,262 --> 01:00:04,016 the legacy from her last night with the man she loved. 535 01:00:08,187 --> 01:00:10,230 Great as the joy of a child, 536 01:00:11,065 --> 01:00:14,401 greater still, the value of a boy. 537 01:00:22,410 --> 01:00:26,246 While she slept, 538 01:00:26,331 --> 01:00:28,290 a concubine who had given birth 539 01:00:29,250 --> 01:00:32,377 to a daughter there days before, 540 01:00:35,548 --> 01:00:37,883 switched her worthless girl for you. 541 01:00:43,640 --> 01:00:46,767 When Han Mei realized what had been done, 542 01:00:49,395 --> 01:00:51,897 she meant to abandon the girl. 543 01:00:53,358 --> 01:00:54,858 But her heart refused. 544 01:00:59,238 --> 01:01:02,491 so she took me with her 545 01:01:02,575 --> 01:01:04,368 Even then, she tried to wash 546 01:01:17,840 --> 01:01:19,716 from her skin the blood she had shed. 547 01:01:24,889 --> 01:01:27,265 But your mother could not be rid of the pain 548 01:01:28,518 --> 01:01:30,102 she had caused in her life. 549 01:01:36,734 --> 01:01:38,735 She raised me as her own. 550 01:01:40,196 --> 01:01:44,324 Trained me in the Iron Way. 551 01:01:47,662 --> 01:01:49,037 The woman... 552 01:01:50,456 --> 01:01:52,207 My mother 553 01:01:53,251 --> 01:01:54,501 Did she look for me? 554 01:01:57,046 --> 01:01:59,756 Every minute of every day she searched. 555 01:02:11,853 --> 01:02:14,396 She learned that you had been taken yet again. 556 01:02:14,480 --> 01:02:18,191 That the concubine had given you to West Lotus to save her own life. 557 01:02:18,276 --> 01:02:20,235 She challenged Hades Dai for your freedom. 558 01:03:08,493 --> 01:03:09,826 Before dying 559 01:03:11,037 --> 01:03:14,539 She showed me your birthmark and said, 560 01:03:14,916 --> 01:03:18,084 You must find him. 561 01:03:20,338 --> 01:03:26,176 If he is a good man, stand beside him. 562 01:03:27,553 --> 01:03:30,055 If he has become a poison dragon, 563 01:03:31,224 --> 01:03:32,682 kill him. 564 01:03:35,478 --> 01:03:36,686 Your mother, 565 01:03:37,605 --> 01:03:38,980 my teacher, 566 01:03:39,941 --> 01:03:44,361 died trying to find you. 567 01:03:47,782 --> 01:03:49,908 That is our story. Yours and mine. 568 01:03:57,708 --> 01:03:58,875 Wait. 569 01:04:00,253 --> 01:04:01,419 Come back! 570 01:04:10,221 --> 01:04:13,056 This is for Shi! And this is for Ma! 571 01:04:13,140 --> 01:04:14,266 Stop! 572 01:04:15,434 --> 01:04:16,476 He is one of them! 573 01:04:16,561 --> 01:04:17,602 Thunder Fist Chan 574 01:04:19,647 --> 01:04:21,106 This is not our way. 575 01:04:32,326 --> 01:04:33,451 If you're going to fight, 576 01:04:34,078 --> 01:04:35,412 fight like men. 577 01:05:34,096 --> 01:05:35,138 Enough! 578 01:05:38,851 --> 01:05:41,770 Someone taught you well. 579 01:05:41,979 --> 01:05:43,313 Not well enough. 580 01:05:58,746 --> 01:05:59,663 Teacher? 581 01:05:59,747 --> 01:06:00,872 Come in. 582 01:06:10,132 --> 01:06:11,299 You're leaving. 583 01:06:12,343 --> 01:06:14,010 The sword cannot be kept here. 584 01:06:16,055 --> 01:06:17,263 Where are you taking it? 585 01:06:17,682 --> 01:06:19,683 I would not burden you with that knowledge. 586 01:06:20,017 --> 01:06:21,518 Too many will hunt it. 587 01:06:22,561 --> 01:06:23,645 Can I go with you? 588 01:06:24,271 --> 01:06:25,188 No. 589 01:06:25,272 --> 01:06:27,273 I must make this journey alone. 590 01:06:29,110 --> 01:06:30,360 What about Silent Wolf? 591 01:06:30,945 --> 01:06:32,487 Will he go? 592 01:06:32,989 --> 01:06:34,197 Why should he? 593 01:06:34,407 --> 01:06:38,326 I see the way you are together. Is it that you don't trust him anymore? 594 01:06:41,288 --> 01:06:42,914 You speak of trust? 595 01:06:43,582 --> 01:06:45,166 You whose teacher who was Han Mei. 596 01:06:48,629 --> 01:06:50,088 You always knew? 597 01:06:52,008 --> 01:06:53,800 She learned her skills at Wudang. 598 01:06:55,094 --> 01:06:57,637 Then chose to use them for her own gain as an outlaw on the run. 599 01:06:57,722 --> 01:07:00,515 You think I wouldn't see her shadow on your sword? 600 01:07:02,268 --> 01:07:04,602 Since you are now my student, 601 01:07:05,021 --> 01:07:07,105 I will not let you repeat her mistakes. 602 01:07:07,898 --> 01:07:10,275 You know nothing of her fate. 603 01:07:11,318 --> 01:07:14,487 Her life was lost to that butcher, Hades Dai. 604 01:07:15,531 --> 01:07:18,074 I sought the sword and your teachings to avenge her. 605 01:07:18,784 --> 01:07:20,910 Do not carry vengeance in your heart. 606 01:07:21,203 --> 01:07:23,580 You tell me to let go of my past. 607 01:07:24,582 --> 01:07:26,666 Silent Wolf waits for you 608 01:07:27,126 --> 01:07:28,793 and yet you do nothing. 609 01:07:31,464 --> 01:07:33,965 So much for your legendary courage. 610 01:07:34,258 --> 01:07:35,675 My path is set. 611 01:07:36,343 --> 01:07:39,054 You are still young. Yours is not. 612 01:07:41,057 --> 01:07:42,807 Do not take the fate of an excuse. 613 01:08:10,628 --> 01:08:11,836 Silver Dart Shi. 614 01:08:12,588 --> 01:08:16,549 She had more courage than any was one of us. 615 01:08:21,889 --> 01:08:23,098 Turtle Ma. 616 01:08:24,016 --> 01:08:26,351 I never thought I'd be saying this, 617 01:08:26,685 --> 01:08:27,936 but I'm going to miss him. 618 01:08:31,982 --> 01:08:33,066 Pour him a double. 619 01:08:46,122 --> 01:08:47,789 You know at the Battle of Sichuan, 620 01:08:48,624 --> 01:08:50,083 I did hire out to those raiders. 621 01:08:50,960 --> 01:08:53,545 But only because I thought that they were doing the right thing. 622 01:08:54,797 --> 01:08:55,880 I know that. 623 01:08:59,135 --> 01:09:00,426 Always did. 624 01:09:00,511 --> 01:09:01,636 And you hired out to that gold convoy 625 01:09:01,720 --> 01:09:03,388 for the same reason. 626 01:09:05,057 --> 01:09:06,391 The Iron Way- 627 01:09:07,726 --> 01:09:09,894 some of us never stop living by it. 628 01:09:10,688 --> 01:09:12,689 Even if it meant dying by it. 629 01:09:15,359 --> 01:09:17,610 I came here to pay my respects to Sir Te. 630 01:09:25,703 --> 01:09:30,123 And now I mourn for his son. 631 01:09:32,877 --> 01:09:34,043 Tonight 632 01:09:35,796 --> 01:09:37,422 I leave with the sword. 633 01:09:41,427 --> 01:09:42,635 It's too dangerous 634 01:09:44,180 --> 01:09:45,430 will you talk with him. 635 01:09:49,268 --> 01:09:50,810 You are trying to distract them. 636 01:10:05,367 --> 01:10:08,703 You betrayed Hades Dai, boy. 637 01:10:08,787 --> 01:10:11,206 Is she worth your life? 638 01:10:11,749 --> 01:10:14,083 And that of your teacher? 639 01:10:14,543 --> 01:10:16,502 Bring Hades Dai the sword 640 01:10:16,587 --> 01:10:20,048 or your Master, Iron Crow, dies before the dawn. 641 01:10:21,217 --> 01:10:25,845 Even now, he rides to meet you, and secure the sword. 642 01:10:49,119 --> 01:10:50,078 Go! 643 01:10:51,705 --> 01:10:53,456 I cannot leave without the sword. You know this. 644 01:10:53,540 --> 01:10:54,791 You will be killed if you take it. 645 01:10:54,875 --> 01:10:56,084 I will be killed if I don't. 646 01:10:56,377 --> 01:10:57,460 Then go! 647 01:10:58,170 --> 01:11:00,755 Far from here, far from West Lotus Temple. 648 01:11:02,508 --> 01:11:04,676 I have fulfilled my promise to your mother. 649 01:11:05,344 --> 01:11:07,262 Now you must promise me 650 01:11:07,346 --> 01:11:08,596 to never return. 651 01:11:10,724 --> 01:11:11,891 I promise. 652 01:11:47,136 --> 01:11:49,429 Thieves! Thieves! 653 01:11:58,731 --> 01:11:59,897 I never saw him. 654 01:12:03,110 --> 01:12:04,777 Felt a hand on my arm. 655 01:12:05,362 --> 01:12:06,654 Then I could not move. 656 01:12:06,864 --> 01:12:08,114 What happened? 657 01:12:08,449 --> 01:12:09,657 The sword. 658 01:12:09,742 --> 01:12:11,242 The boy escaped and stole it. 659 01:12:54,078 --> 01:12:55,620 You hold your life in your hand. 660 01:12:56,538 --> 01:12:57,747 Think of that. 661 01:12:58,248 --> 01:13:00,541 It is not my life I hold this for. 662 01:16:02,933 --> 01:16:05,643 Go! Take the sword and save yourself. 663 01:16:06,937 --> 01:16:08,020 Go! 664 01:16:08,522 --> 01:16:11,315 Protect the sword with your life! 665 01:16:21,076 --> 01:16:21,909 Teacher! 666 01:16:21,994 --> 01:16:22,952 Go! 667 01:17:15,547 --> 01:17:16,589 Be still. 668 01:17:16,673 --> 01:17:17,548 I am all right. 669 01:17:17,633 --> 01:17:19,091 Let me stop the bleeding. 670 01:17:24,681 --> 01:17:25,806 Shu Lien, 671 01:17:27,851 --> 01:17:29,727 I have failed you again. 672 01:17:34,941 --> 01:17:37,193 You made your choice all those years ago. 673 01:17:38,028 --> 01:17:40,154 Now I will make my choice. 674 01:17:46,578 --> 01:17:49,872 For righteous indignation and commitments 675 01:17:52,793 --> 01:17:55,169 you have persisted in your commitments with your life. 676 01:17:57,964 --> 01:17:59,882 You will not be alone again. 677 01:18:43,844 --> 01:18:45,219 Stopped him! 678 01:19:02,821 --> 01:19:04,488 Release! 679 01:19:29,389 --> 01:19:31,432 Your prophecy is proven. 680 01:19:34,394 --> 01:19:36,645 Your teacher would be proud. 681 01:19:39,357 --> 01:19:42,860 And my mother as well. 682 01:20:13,433 --> 01:20:15,309 Someone breaks in! 683 01:21:19,916 --> 01:21:21,625 How does a man I once killed 684 01:21:21,710 --> 01:21:24,086 return to challenge me? 685 01:23:01,434 --> 01:23:07,064 Come with me into the dark, Shu Lien. 686 01:23:45,061 --> 01:23:47,896 We will have our vengeance on you. 687 01:23:48,314 --> 01:23:53,027 Now you will join your beloved, Li Mu Bai. 688 01:26:07,829 --> 01:26:08,954 Snow Vase 689 01:27:31,746 --> 01:27:34,039 We don't hold this sword. 690 01:27:34,999 --> 01:27:38,460 This sword holds us. 691 01:28:00,733 --> 01:28:03,151 Snow Vase 692 01:28:08,908 --> 01:28:12,244 I can't lose you. 693 01:28:14,289 --> 01:28:16,081 No. Stay with us. 694 01:28:28,803 --> 01:28:30,804 It is said that a swordsman's name 695 01:28:31,389 --> 01:28:33,515 will last for twenty years beyond his passing. 696 01:28:34,559 --> 01:28:40,605 But I believe that some names will live forever. 697 01:28:41,274 --> 01:28:44,693 Flying Blade of Shantung. At your service. 698 01:28:45,528 --> 01:28:48,071 Thunder Fist Chan, famed in Zhejiang. 699 01:28:48,573 --> 01:28:51,908 Silver Dart Shi. Famed in Fuzhou. 700 01:28:52,702 --> 01:28:57,289 Turtle Ma. Famed in... this tavern. 701 01:28:59,667 --> 01:29:04,254 I am Yu Shu-Lien. Famed in Peking. 702 01:29:05,840 --> 01:29:09,926 He is Meng Si Zhao. Known as Silent Wolf in the west. 703 01:29:12,513 --> 01:29:15,849 He is Wei-Fang. A swordsman who found his way back 704 01:29:16,476 --> 01:29:18,268 through the dark to the highest place of honor. 705 01:29:23,983 --> 01:29:25,359 She is Snow Vase of the Willow Valley. 706 01:29:26,486 --> 01:29:29,905 The warrior who fulfilled her vow 707 01:29:33,951 --> 01:29:39,456 and brought redemption to the woman 708 01:29:40,208 --> 01:29:43,794 who raised her in the Iron Way. 709 01:29:45,546 --> 01:29:48,090 We take the sword to the monks 710 01:29:48,174 --> 01:29:50,133 at Wudang Mountain where it will be safe. 711 01:29:51,761 --> 01:29:55,597 Code. Duty. Honor. 712 01:29:56,516 --> 01:30:00,685 I believe there are things worth fighting for. 47856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.