All language subtitles for Cronos.1993.720p.BluRay.x264-HCA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:13,170 --> 00:01:15,638 In 1536... 3 00:01:15,673 --> 00:01:18,542 fleeing from the Inquisition, 4 00:01:18,577 --> 00:01:21,257 the alchemist Uberto Fulcanelli 5 00:01:21,292 --> 00:01:23,937 disembarked in Veracruz, Mexico. 6 00:01:32,123 --> 00:01:35,910 Appointed official watchmaker to the Viceroy, 7 00:01:35,945 --> 00:01:39,622 Fulcanelli was determined to perfect an invention 8 00:01:39,657 --> 00:01:43,300 which would provide him with the key to eternal life. 9 00:01:43,335 --> 00:01:46,133 He was to name it... 10 00:01:46,168 --> 00:01:48,931 the Cronos device. 11 00:02:08,058 --> 00:02:10,794 400 years later, 12 00:02:10,829 --> 00:02:13,496 one night in 1937, 13 00:02:13,531 --> 00:02:16,864 part of the vault in a building collapsed. 14 00:02:18,736 --> 00:02:22,373 Among the victims was a man of strange skin, 15 00:02:22,408 --> 00:02:25,342 the color of marble in moonlight. 16 00:02:25,377 --> 00:02:28,646 His chest mortally pierced, 17 00:02:28,681 --> 00:02:31,248 his last words... 18 00:02:31,283 --> 00:02:33,716 Suo tempore. 19 00:02:33,751 --> 00:02:37,414 This was the alchemist. 20 00:02:43,294 --> 00:02:47,196 The authorities located the residence of the dead man. 21 00:02:49,900 --> 00:02:52,368 What they found there 22 00:02:52,403 --> 00:02:56,271 was never fully revealed to the public. 23 00:03:12,289 --> 00:03:15,291 After a brief investigation, 24 00:03:15,326 --> 00:03:19,922 the mansion and its contents were sold at public auction. 25 00:03:23,801 --> 00:03:27,004 Never on any list or inventory 26 00:03:27,039 --> 00:03:30,207 was the Cronos device mentioned. 27 00:03:30,242 --> 00:03:32,610 As far as anyone knew, 28 00:03:32,645 --> 00:03:35,078 it never existed. 29 00:03:58,738 --> 00:04:00,739 MERRY CHRISTMAS 30 00:05:04,971 --> 00:05:06,638 Sit up straight. 31 00:05:23,406 --> 00:05:25,782 GRAND BAZAAR ANTIQUES 32 00:06:18,836 --> 00:06:20,337 Here. 33 00:06:21,130 --> 00:06:22,964 Go through these. 34 00:06:37,127 --> 00:06:39,261 Only a few days left. 35 00:06:39,296 --> 00:06:42,390 Tickets are running out for the big New Year's dance... 36 00:07:07,593 --> 00:07:10,554 Excuse me. Can I help you? 37 00:07:13,850 --> 00:07:16,101 - Good morning. - Good morning. 38 00:07:16,185 --> 00:07:17,894 What can I do for you? 39 00:07:44,755 --> 00:07:46,756 Now, this one. Where does it go? 40 00:07:47,758 --> 00:07:49,426 Very good. 41 00:07:50,303 --> 00:07:52,637 Now he has a face. You go now. 42 00:08:08,529 --> 00:08:11,448 Early in the morning 43 00:08:11,532 --> 00:08:14,367 At the break of day 44 00:08:14,452 --> 00:08:17,746 Open up your little eyes 45 00:08:32,803 --> 00:08:35,764 This one is still missing. Put them in groups, 46 00:08:36,265 --> 00:08:37,933 by size and shape. 47 00:08:50,029 --> 00:08:51,696 If you provoke them, 48 00:08:52,114 --> 00:08:53,823 it's worse, Aurora. 49 00:10:48,939 --> 00:10:50,774 De la Guardia Enterprises. 50 00:10:54,751 --> 00:10:57,311 What did you find? 51 00:10:58,755 --> 00:11:00,701 Yes. 52 00:11:00,736 --> 00:11:02,648 Right. 53 00:11:04,061 --> 00:11:06,291 Another statue, huh? 54 00:11:08,765 --> 00:11:10,465 Fine. 55 00:11:10,500 --> 00:11:12,365 I'll tell him. 56 00:12:16,768 --> 00:12:18,299 Ready. 57 00:12:27,077 --> 00:12:29,341 Uncle? 58 00:12:39,556 --> 00:12:41,649 Uncle? 59 00:13:00,677 --> 00:13:02,044 Ahh... 60 00:13:02,079 --> 00:13:06,183 lovely day for breakfast pills. Reds, yellows, blues. 61 00:13:06,218 --> 00:13:09,386 And... the new draft of your will, ready to... 62 00:13:09,421 --> 00:13:11,081 Shhh! 63 00:13:15,992 --> 00:13:19,062 Why do you always have to be so noisy? 64 00:13:19,097 --> 00:13:22,132 Just sign the new draft of your will. 65 00:13:22,167 --> 00:13:24,079 I have news for you. 66 00:13:24,114 --> 00:13:25,991 Our buyer just called. 67 00:13:27,504 --> 00:13:29,165 Papers. 68 00:13:33,743 --> 00:13:36,578 - Thank you. - Now tell me, 69 00:13:36,613 --> 00:13:39,047 what did our buyer have to say to you? 70 00:13:40,117 --> 00:13:41,283 Oh... 71 00:13:41,318 --> 00:13:43,618 same old thing. 72 00:13:43,653 --> 00:13:45,669 I found another archangel. 73 00:13:45,704 --> 00:13:47,685 So what are you waiting for? 74 00:13:49,025 --> 00:13:51,593 No, not this time. 75 00:13:51,628 --> 00:13:54,529 This time you get somebody else to pick up your garbage. 76 00:13:55,532 --> 00:13:58,935 Not everything is garbage. 77 00:13:58,970 --> 00:14:01,622 No, not that book again. 78 00:14:01,657 --> 00:14:04,239 This is not garbage. 79 00:14:04,274 --> 00:14:06,608 I know they all look the same to me. 80 00:14:06,643 --> 00:14:09,746 That's part of the problem. Open your eyes. 81 00:14:09,781 --> 00:14:12,778 Look. This is different. 82 00:14:12,813 --> 00:14:15,775 This one will be mine! 83 00:14:26,763 --> 00:14:28,501 Lovely day. 84 00:14:28,617 --> 00:14:29,887 Good morning, sir. 85 00:14:34,415 --> 00:14:36,541 Are you looking for something in particular? 86 00:14:47,017 --> 00:14:48,872 Pricey. 87 00:14:49,054 --> 00:14:50,539 It's unique. 88 00:14:50,574 --> 00:14:52,373 Yeah, sure. 89 00:14:52,408 --> 00:14:54,650 They all are. 90 00:14:54,685 --> 00:14:56,858 But... then, 91 00:14:57,354 --> 00:14:59,439 It's not my money. 92 00:15:02,799 --> 00:15:06,101 Keep the change. 93 00:15:06,614 --> 00:15:08,364 I'll wrap it for you. 94 00:15:11,308 --> 00:15:14,607 I love these mirrors. 95 00:15:42,274 --> 00:15:44,067 You want it? 96 00:15:44,151 --> 00:15:45,151 Yes? 97 00:15:45,235 --> 00:15:46,653 No? 98 00:15:46,737 --> 00:15:47,654 Yes. 99 00:15:52,749 --> 00:15:56,086 May I ask your opinion about something? 100 00:15:56,413 --> 00:15:58,620 - Of course. - And yours too. 101 00:15:58,655 --> 00:16:02,489 Very "importante." Very important. 102 00:16:11,101 --> 00:16:13,029 - Do you like this one? - No. 103 00:16:13,371 --> 00:16:13,862 No. 104 00:16:15,224 --> 00:16:17,308 - How about this one? - No. 105 00:16:20,854 --> 00:16:22,981 - And this one? - That one. 106 00:16:24,185 --> 00:16:24,929 Which one? 107 00:16:25,818 --> 00:16:27,235 That one. 108 00:16:27,945 --> 00:16:29,779 You like it too? 109 00:16:32,322 --> 00:16:35,219 Thank you very much. 110 00:16:35,254 --> 00:16:37,521 You don't know how important this is to me. 111 00:16:43,877 --> 00:16:47,630 A present. And thanks to both of you. 112 00:16:47,715 --> 00:16:49,507 Good luck. 113 00:16:53,804 --> 00:16:56,305 No, honey, it's not chocolate. 114 00:16:58,475 --> 00:17:01,519 Something like this happens once in a lifetime. 115 00:17:03,480 --> 00:17:05,189 Once in a lifetime. 116 00:17:33,719 --> 00:17:35,219 Well, 117 00:17:35,304 --> 00:17:36,971 nothing happened. 118 00:17:41,810 --> 00:17:43,686 Look, it's funny. 119 00:17:46,023 --> 00:17:47,523 What do you think it is? 120 00:17:48,067 --> 00:17:49,567 A toy? 121 00:18:11,173 --> 00:18:13,257 Stay away from it. 122 00:18:23,060 --> 00:18:26,854 Don't be scared. 123 00:18:27,898 --> 00:18:29,607 Get me a box. 124 00:18:33,862 --> 00:18:36,531 One, two, three. And one, 125 00:18:37,074 --> 00:18:38,074 two. 126 00:18:38,158 --> 00:18:39,242 One, two, three. 127 00:18:39,326 --> 00:18:43,287 Now, listen carefully. This is seven in four. 128 00:18:43,789 --> 00:18:45,832 We'll start with this leg, Manuelito. 129 00:18:45,916 --> 00:18:50,545 And one, two, three and four, 130 00:18:50,629 --> 00:18:53,297 five, six and seven. 131 00:18:53,382 --> 00:18:57,677 One, two, three, four. Don't grunt, Manuelito. 132 00:18:57,761 --> 00:18:59,887 - Excuse me. - And... 133 00:19:03,809 --> 00:19:05,476 And now, the finale. 134 00:19:24,079 --> 00:19:25,788 Good afternoon. 135 00:19:30,169 --> 00:19:32,253 Where did you fall down? 136 00:19:33,505 --> 00:19:36,007 On some broken glass. 137 00:19:37,009 --> 00:19:39,343 - You won't need any stitches. - Ouch! 138 00:19:39,428 --> 00:19:43,389 Men are such whiners. Do you remember when Blondie March died? 139 00:19:43,473 --> 00:19:46,434 Everyone was soaked in blood and she was clean as a whistle. 140 00:19:47,311 --> 00:19:48,978 But dead as a doornail. 141 00:19:49,646 --> 00:19:50,897 There's something in there. 142 00:19:51,565 --> 00:19:52,565 This will hurt. 143 00:19:52,649 --> 00:19:54,650 Thanks for letting me know. 144 00:19:55,611 --> 00:19:57,278 I almost got it. 145 00:19:59,698 --> 00:20:01,449 It was buried deep. 146 00:20:02,326 --> 00:20:05,203 - What is it? - I don't know. A metal filing. 147 00:20:06,830 --> 00:20:09,498 No, it looks more like a stinger. 148 00:20:10,584 --> 00:20:12,251 From a bee. I don't know. 149 00:23:34,371 --> 00:23:36,497 Please, please. 150 00:23:37,833 --> 00:23:40,584 Be very careful. I beg you, please. 151 00:23:56,560 --> 00:23:58,227 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 152 00:23:58,311 --> 00:23:59,812 Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. 153 00:23:59,896 --> 00:24:01,689 Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, 154 00:24:01,773 --> 00:24:03,441 as we forgive those who trespass against us. 155 00:25:34,241 --> 00:25:35,199 No. 156 00:25:36,034 --> 00:25:37,451 l'm okay, darling. 157 00:25:39,371 --> 00:25:50,172 I'm okay. 158 00:26:03,853 --> 00:26:12,194 Good morning. 159 00:26:28,211 --> 00:26:30,713 - I'm reading. - There's too much light. 160 00:26:32,966 --> 00:26:34,758 It's incredible, you know? 161 00:26:35,302 --> 00:26:38,053 Baby Vizcaina died at 92... 162 00:26:43,893 --> 00:26:45,394 Do you like it? 163 00:26:47,814 --> 00:26:49,106 No. 164 00:26:49,190 --> 00:26:50,733 You look... 165 00:26:52,485 --> 00:26:54,653 different, a lot younger. 166 00:26:54,738 --> 00:26:57,573 ExactIy. That's the point. That's how I feel. 167 00:27:01,870 --> 00:27:03,829 Where's Aurora? - Don't you want breakfast? 168 00:27:03,913 --> 00:27:05,581 I'm not hungry. 169 00:27:07,042 --> 00:27:09,793 Hey, do you like it or not? 170 00:27:09,878 --> 00:27:11,920 - Yes, I do. - Good. 171 00:27:12,547 --> 00:27:14,089 I'm glad. 172 00:29:11,708 --> 00:29:15,711 DE LA GUARDlA ENTERPRlSES ANGEL DE LA GUARDIA 173 00:29:59,130 --> 00:30:00,964 Hi, Mr. Gris! 174 00:30:01,049 --> 00:30:03,884 How are you? Okay? 175 00:30:03,968 --> 00:30:06,804 You destroyed my shop! 176 00:30:08,304 --> 00:30:11,364 I'm not the one you want to talk to. 177 00:30:17,118 --> 00:30:19,074 The red ones are especially good today. 178 00:30:25,949 --> 00:30:28,742 You don't know what you're getting yourself into. 179 00:30:39,462 --> 00:30:42,005 AImost 40 years ago, 180 00:30:42,090 --> 00:30:44,091 I found this manuscript. 181 00:30:45,134 --> 00:30:46,635 Forty years. 182 00:30:46,719 --> 00:30:48,387 They are the notes, 183 00:30:49,138 --> 00:30:51,640 the inscrutable writings 184 00:30:51,724 --> 00:30:54,059 of a 16th-century alchemist. 185 00:30:56,396 --> 00:30:58,146 It's a fascinating text. 186 00:30:59,899 --> 00:31:01,817 It's written backwards, in Latin. 187 00:31:03,027 --> 00:31:07,406 It describes a very peculiar mechanism, 188 00:31:07,490 --> 00:31:11,410 an invention that prolongs the life of the person who uses it. 189 00:31:11,494 --> 00:31:13,412 But there are rules, 190 00:31:13,496 --> 00:31:15,914 precise and very strict rules 191 00:31:15,999 --> 00:31:18,000 about its usage. 192 00:31:25,258 --> 00:31:28,385 - An insect? - That's the stroke of genius. 193 00:31:29,470 --> 00:31:31,930 An insect is trapped in the device. 194 00:31:32,015 --> 00:31:33,974 It's like 195 00:31:34,058 --> 00:31:36,018 a living filter. 196 00:31:36,686 --> 00:31:39,646 You think so? I mean, after all these years. 197 00:31:46,529 --> 00:31:50,032 Who says insects aren't God's favorite creatures? 198 00:31:51,618 --> 00:31:53,619 Christ walked on water, 199 00:31:53,703 --> 00:31:55,370 just like a mosquito. 200 00:31:56,247 --> 00:31:59,166 The matter of the resurrection 201 00:31:59,250 --> 00:32:02,836 is related to ants, to spiders. 202 00:32:03,379 --> 00:32:07,299 They can remain inside a rock for hundreds of years 203 00:32:07,383 --> 00:32:09,760 until someone comes along and frees them. 204 00:32:09,844 --> 00:32:11,345 Of course. 205 00:32:12,180 --> 00:32:15,766 All of this is very enlightening, but why tell me? 206 00:32:27,070 --> 00:32:29,738 I'm dying, Mr. Gris. 207 00:32:32,700 --> 00:32:34,534 I'm going to show you something. 208 00:32:35,954 --> 00:32:39,915 The scalpel has been eating away at me bit by bit. 209 00:32:40,625 --> 00:32:45,170 Chemotherapy, radiotherapy, psychotherapy. 210 00:32:47,048 --> 00:32:49,257 Look carefully, my friend. 211 00:32:49,342 --> 00:32:52,135 Half of my body is here, in this case. 212 00:32:54,263 --> 00:32:55,931 And the other half 213 00:32:57,558 --> 00:32:59,226 is already on the menu... 214 00:33:01,270 --> 00:33:05,190 or is being devoured right now, while we talk. 215 00:33:05,274 --> 00:33:07,234 No! That's mine! 216 00:33:08,486 --> 00:33:09,611 You used it? 217 00:33:11,197 --> 00:33:14,074 You used it? - It was an accident. 218 00:33:14,742 --> 00:33:16,410 You fool! 219 00:33:18,204 --> 00:33:19,204 Angel! 220 00:33:24,158 --> 00:33:25,601 Here I am, Uncle. 221 00:33:25,636 --> 00:33:27,404 Here I am. 222 00:33:27,439 --> 00:33:29,172 Oh, Mr. Gris. 223 00:33:29,405 --> 00:33:32,431 My uncle is getting impatient. 224 00:33:49,861 --> 00:33:50,861 De la Guardia! 225 00:33:52,989 --> 00:33:55,490 We both have something to lose. 226 00:34:15,803 --> 00:34:17,471 Mr. Gris? 227 00:34:17,938 --> 00:34:20,648 You may continue the game. 228 00:34:20,683 --> 00:34:23,324 After all, you have the toy. 229 00:34:23,359 --> 00:34:26,795 But I'm keeping the instructions. 230 00:34:26,830 --> 00:34:29,423 And I won't relent. 231 00:34:51,798 --> 00:34:53,632 lmpossible. 232 00:34:55,718 --> 00:34:57,886 I put it here, damn it! 233 00:35:04,519 --> 00:35:06,895 Aurora! My God. 234 00:35:31,087 --> 00:35:32,587 Aurora? 235 00:35:38,136 --> 00:35:39,928 I know you have it. 236 00:35:42,932 --> 00:35:44,432 Aurora. 237 00:36:14,463 --> 00:36:15,714 Aurora? 238 00:36:26,225 --> 00:36:27,893 Are you scared? 239 00:36:31,314 --> 00:36:33,607 Do you think something will happen to me? 240 00:36:37,987 --> 00:36:40,322 Are you comfortable back there? 241 00:36:44,744 --> 00:36:46,995 This happened to me once before, with your dad. 242 00:36:52,168 --> 00:36:54,836 Do you remember him, even a little bit? 243 00:36:56,547 --> 00:36:58,048 Yes. 244 00:36:58,549 --> 00:37:00,050 I would imagine so. 245 00:37:01,385 --> 00:37:02,719 When he was your age, 246 00:37:02,803 --> 00:37:06,598 he overheard someone talking about people who die of Iung cancer. 247 00:37:10,478 --> 00:37:12,145 So when I got home from work, 248 00:37:13,064 --> 00:37:16,066 I found my cigarettes had vanished. 249 00:37:17,568 --> 00:37:19,444 After looking all over, I went in the bathroom 250 00:37:19,528 --> 00:37:22,364 and found many little bits of tobacco. 251 00:37:23,241 --> 00:37:25,325 They were floating in the toilet. 252 00:37:25,826 --> 00:37:27,327 Just little bits. 253 00:37:28,871 --> 00:37:31,790 I think he understood later that destroying my cigarettes 254 00:37:31,874 --> 00:37:33,917 didn't help matters at all. 255 00:37:35,753 --> 00:37:38,213 But at least, I understood that he was worried. 256 00:37:40,091 --> 00:37:42,801 And he understood that I had understood. 257 00:37:48,349 --> 00:37:49,849 You know what? 258 00:37:56,399 --> 00:37:58,233 I don't know what's wrong with me. 259 00:38:02,321 --> 00:38:04,572 But I think it's best if we're together. 260 00:39:05,468 --> 00:39:08,219 - Jesus. - Just a minute. 261 00:39:11,098 --> 00:39:14,184 - I need your help. - Just a minute. 262 00:39:15,686 --> 00:39:18,980 Hurry up, darling. We're going to be late. 263 00:39:29,658 --> 00:39:31,785 Who are you, little one? 264 00:39:34,997 --> 00:39:36,498 A god? 265 00:39:44,673 --> 00:39:46,508 You're very good for me. 266 00:39:54,433 --> 00:39:58,770 I don't know why this dress doesn't fit. I wore it for last year's dance. 267 00:39:58,854 --> 00:40:01,022 l'm almost ready. 268 00:40:01,107 --> 00:40:04,025 How could I change so much in so little time? 269 00:41:00,374 --> 00:41:02,041 Do you remember? 270 00:41:04,462 --> 00:41:06,254 Do I remember? 271 00:41:06,922 --> 00:41:11,384 My love l can't believe it's all over 272 00:41:12,052 --> 00:41:14,554 And life has separated us 273 00:41:15,347 --> 00:41:16,848 Do I remember? 274 00:41:17,600 --> 00:41:19,976 The first time I saw you, 275 00:41:20,060 --> 00:41:22,103 I thought you wouldn't give me the time of day. 276 00:41:22,188 --> 00:41:24,272 I felt so small... 277 00:41:58,516 --> 00:42:01,100 That's what architects call vectors. 278 00:42:01,185 --> 00:42:03,603 - That's amazing. - That's it? 279 00:42:03,687 --> 00:42:06,898 The small parts always support the large ones. 280 00:42:06,982 --> 00:42:10,485 - But what holds it up? - It's not a play on words. The pillars... 281 00:42:10,569 --> 00:42:13,655 - Teacher. - l'lI be right with you, Manuelito. 282 00:42:14,156 --> 00:42:15,990 - Cheers. - Cheers. 283 00:42:39,515 --> 00:42:41,015 What's wrong? 284 00:42:41,809 --> 00:42:43,434 Is something wrong? 285 00:42:43,519 --> 00:42:45,603 - l'lI be right back. - Where are you going? 286 00:42:45,688 --> 00:42:47,188 To get a drink. 287 00:43:29,398 --> 00:43:30,857 It's hot. 288 00:43:30,941 --> 00:43:32,692 This always happens to me. 289 00:43:33,777 --> 00:43:35,778 - Are you feeling better? - Yes. 290 00:44:03,182 --> 00:44:05,183 Every time I drink, I have to pee. 291 00:44:06,101 --> 00:44:09,187 I've been listening to this music since I was a little boy. 292 00:44:09,855 --> 00:44:11,773 What a fucking decadent party. 293 00:44:12,733 --> 00:44:14,317 RealIy. 294 00:44:14,401 --> 00:44:16,235 Give me a fucking break. 295 00:44:16,904 --> 00:44:19,155 Look what they did here. 296 00:44:19,239 --> 00:44:21,366 The party got crashed by some Argentinean 297 00:44:21,450 --> 00:44:23,951 or a Peruvian, shit. 298 00:44:24,453 --> 00:44:28,206 You break your back alI year long to go to a nice party... 299 00:44:28,290 --> 00:44:29,457 Fuck. 300 00:44:30,125 --> 00:44:31,793 I'm leaving. 301 00:45:23,887 --> 00:45:28,725 Nine, eight, seven, 302 00:45:28,809 --> 00:45:31,894 six, five, 303 00:45:31,979 --> 00:45:35,314 four, three, HAPPY NEW YEAR - TlGERS CLUB 304 00:45:35,399 --> 00:45:37,942 two, one! 305 00:46:00,174 --> 00:46:04,135 It has been a pleasure, an honor for Day Radio, 306 00:46:04,219 --> 00:46:06,137 to bring to your homes 307 00:46:06,221 --> 00:46:10,349 the traditional live broadcast of the Tigers Club annual party. 308 00:46:10,434 --> 00:46:15,104 We're always thinking of you and wishing you the very best. 309 00:46:15,189 --> 00:46:19,859 May all your New Year's resolutions have a most joyous outcome 310 00:46:19,943 --> 00:46:22,320 and open the most wonderful paths to you. 311 00:46:22,404 --> 00:46:25,364 Here, in HPLM's sound booth, 312 00:46:25,449 --> 00:46:27,784 we feel honored, overwhelmed - 313 00:46:27,868 --> 00:46:30,995 yes, why not say it - overwhelmed with joy 314 00:46:31,079 --> 00:46:34,665 to hear from you, to answer your calls. 315 00:46:34,750 --> 00:46:40,046 Mrs. Lorenza wants to send her warmest regards to the whole family. 316 00:46:40,130 --> 00:46:43,508 And she wishes the very best for us all. 317 00:46:43,592 --> 00:46:46,511 Mrs. Lupita Raquel sends everyone her wishes 318 00:46:46,595 --> 00:46:50,473 for glory to God in heaven, peace on earth and goodwill. 319 00:46:50,557 --> 00:46:51,516 How beautiful. 320 00:46:51,600 --> 00:46:53,017 You. 321 00:46:55,310 --> 00:46:58,278 Happy New Year. 322 00:46:58,313 --> 00:47:02,807 Tell me where it is or my uncle won't leave me alone. 323 00:47:10,558 --> 00:47:14,994 What is it exactly... this thing? 324 00:47:15,916 --> 00:47:18,417 What the fuck does the old man want with it? 325 00:47:20,504 --> 00:47:22,296 He never told you? 326 00:47:34,149 --> 00:47:37,550 You all think I'm stupid, don't you? 327 00:47:38,272 --> 00:47:42,942 He thinks it will help him live longer. 328 00:47:54,060 --> 00:47:57,238 That fucker does nothing but shit and piss all day, 329 00:47:57,273 --> 00:47:58,610 and he wants to live longer? 330 00:47:58,667 --> 00:48:00,418 Leave me alone. 331 00:48:00,502 --> 00:48:02,628 Do what you have to do, but leave me alone. 332 00:48:11,318 --> 00:48:13,980 Of course, sir. 333 00:48:21,629 --> 00:48:25,299 I will leave you, when... 334 00:48:25,334 --> 00:48:27,299 and if... 335 00:48:27,334 --> 00:48:29,165 it pleases me. 336 00:48:31,138 --> 00:48:33,402 Get it? 337 00:48:41,115 --> 00:48:43,310 Get up. 338 00:48:47,716 --> 00:48:49,216 Get up! 339 00:49:24,158 --> 00:49:26,023 Fuck! 340 00:49:27,361 --> 00:49:28,988 Fuck! 341 00:50:26,648 --> 00:50:28,315 So quiet. 342 00:50:32,112 --> 00:50:34,280 My God, so much blood. 343 00:50:36,199 --> 00:50:38,075 All that blood is mine. 344 00:50:40,662 --> 00:50:42,163 l'm dying. 345 00:50:44,166 --> 00:50:45,666 Unbelievable. 346 00:50:47,294 --> 00:50:49,170 Everything's upside down. 347 00:50:50,172 --> 00:50:51,839 And l'm dying. 348 00:50:53,675 --> 00:50:57,678 Alone. 349 00:50:58,180 --> 00:51:00,139 Don't let me die today. 350 00:51:01,475 --> 00:51:03,809 l'm in so much pain. 351 00:51:05,270 --> 00:51:08,731 l can endure a lot more. A lot more. 352 00:51:13,070 --> 00:51:14,737 Oh, Aurora. 353 00:52:36,528 --> 00:52:39,155 Wow, Tito. Wow. 354 00:52:40,282 --> 00:52:42,616 The forehead is turning out... 355 00:52:42,701 --> 00:52:44,201 perfect. 356 00:52:45,871 --> 00:52:47,621 It looks totally normal. 357 00:52:49,249 --> 00:52:52,084 It's your best work yet. - Fuck, yeah. 358 00:52:52,169 --> 00:52:54,003 There's a technique to this. 359 00:52:54,754 --> 00:52:56,672 I'm giving it shape, 360 00:52:57,340 --> 00:52:58,674 texture, 361 00:52:59,467 --> 00:53:01,051 color. 362 00:53:05,515 --> 00:53:07,308 You have to be a fucking artist. 363 00:53:08,935 --> 00:53:10,436 Yes. 364 00:53:11,104 --> 00:53:14,231 But don't go to so much trouble. We're going to cremate him. 365 00:53:15,567 --> 00:53:17,067 What? 366 00:53:17,694 --> 00:53:20,571 Fuck me! What do you mean we're going to burn him? 367 00:53:21,698 --> 00:53:26,035 You should've told me before I fixed the fucker, God rest his soul. 368 00:53:26,870 --> 00:53:30,080 Nobody respects my work here. Why didn't you guys let me know? 369 00:53:30,165 --> 00:53:31,916 You! Why didn't you let me know? 370 00:53:33,710 --> 00:53:35,669 The widow changed her mind. 371 00:53:37,380 --> 00:53:39,798 It looks like the guy didn't make preparations. 372 00:53:39,883 --> 00:53:42,635 He didn't buy a niche, or a grave plot, nothing. 373 00:53:42,719 --> 00:53:44,386 They're all the same. 374 00:53:45,013 --> 00:53:47,348 The bastards think they'll live forever. 375 00:53:51,961 --> 00:53:56,230 Plastic surgery, contrary to... 376 00:53:57,667 --> 00:53:59,224 Fuck. 377 00:54:00,568 --> 00:54:03,135 - Yes, Uncle. - Get up here immediately. 378 00:54:03,170 --> 00:54:05,540 Stupid-motherfucker-cocksucking son-of-a-bitch 379 00:54:05,575 --> 00:54:06,839 asshole-pendejo. 380 00:54:06,874 --> 00:54:09,968 - I want to know what happened. - I'll be right there. 381 00:54:12,947 --> 00:54:14,505 Shit. 382 00:54:20,154 --> 00:54:22,221 I can't blow this. 383 00:54:22,256 --> 00:54:25,059 I didn't touch him, the car skidded. 384 00:54:25,094 --> 00:54:27,862 - Went off the cliff. - You imbecile! 385 00:54:29,177 --> 00:54:30,387 Uncle... 386 00:54:34,502 --> 00:54:36,671 What about his heart? 387 00:54:36,706 --> 00:54:38,437 What about it? 388 00:54:38,472 --> 00:54:41,475 Did you hurt it in any way? 389 00:54:41,510 --> 00:54:44,443 I told you I didn't touch him! 390 00:54:44,478 --> 00:54:48,182 His car skidded, it went off the cliff... 391 00:54:48,217 --> 00:54:50,309 Did you check his heart? 392 00:54:53,621 --> 00:54:55,680 It wasn't beating. 393 00:54:57,224 --> 00:55:00,177 Did anything accidentally pierce it? 394 00:55:00,212 --> 00:55:03,095 What's the difference? He's dead. 395 00:55:03,130 --> 00:55:06,967 It makes all the difference, all the difference! 396 00:55:07,002 --> 00:55:10,770 Oh, you clumsy beast. You can't do anything right. 397 00:55:10,805 --> 00:55:14,008 After all these years I thought there might be hope for you. 398 00:55:14,043 --> 00:55:16,175 But you're useless, useless. 399 00:55:16,210 --> 00:55:19,614 You probably ruined the whole thing by now. 400 00:55:19,649 --> 00:55:22,917 How can somebody be deader than dead? 401 00:55:22,952 --> 00:55:25,519 You know nothing about dying. 402 00:55:25,554 --> 00:55:27,486 I don't understand. 403 00:55:27,521 --> 00:55:30,040 No, you don't understand. 404 00:55:30,075 --> 00:55:32,525 And you'll remain that way. 405 00:55:32,560 --> 00:55:35,463 But there is one last thing you still have to do, 406 00:55:35,498 --> 00:55:37,897 and you better do it right 407 00:55:37,932 --> 00:55:41,936 because I'm not going to rest till I have what is rightfully mine. 408 00:55:41,971 --> 00:55:44,097 And neither are you. 409 00:56:54,828 --> 00:56:56,495 Look at that. 410 00:56:58,206 --> 00:56:59,998 Was it a lively wake? 411 00:57:05,046 --> 00:57:06,964 We won't send you to heaven like this. 412 00:57:07,048 --> 00:57:09,550 Naked, with lipstick smudges all over. 413 00:57:10,510 --> 00:57:12,386 They'll think you went whoring. 414 00:58:54,405 --> 00:58:55,906 Here you go, buddy. 415 00:59:17,262 --> 00:59:20,180 Come in, sir. Come in. Make yourself at home. 416 00:59:23,184 --> 00:59:27,104 Tito, Mr. De la Guardia is - 417 00:59:27,188 --> 00:59:28,939 was a friend of the deceased. 418 00:59:30,358 --> 00:59:33,193 He wants to see the body one last time. 419 00:59:38,533 --> 00:59:40,033 Of course. 420 00:59:40,535 --> 00:59:42,578 Medium or well done? 421 01:00:02,796 --> 01:00:04,661 Ohh... 422 01:01:29,060 --> 01:01:30,560 HE ISN'T DEAD HE JUST LEFT EARLY 423 01:01:30,645 --> 01:01:32,270 THE FAMILY OF JESUS GRIS THANKS YOU 424 01:01:32,355 --> 01:01:34,022 FOR BEING WITH US DURING THESE TRYING TIMES 425 01:02:08,683 --> 01:02:10,183 Hello? 426 01:02:16,816 --> 01:02:18,066 Yes? 427 01:02:19,026 --> 01:02:20,527 Mercedes. 428 01:04:18,729 --> 01:04:20,105 Is that for me? 429 01:05:24,879 --> 01:05:28,506 Dear Mer... cedes. 430 01:05:30,343 --> 01:05:33,386 It's very hard to write these lines to you. 431 01:05:35,681 --> 01:05:37,974 I want you to know that, 432 01:05:39,060 --> 01:05:40,560 somehow, 433 01:05:41,729 --> 01:05:43,563 for some reason, 434 01:05:44,106 --> 01:05:45,774 l'm still alive. 435 01:05:45,858 --> 01:05:48,401 And being alive is very painful. 436 01:05:49,111 --> 01:05:50,946 l'm burning with thirst. 437 01:05:52,406 --> 01:05:54,824 And everything feels foreign to me, 438 01:05:55,952 --> 01:05:57,452 the day, 439 01:05:58,579 --> 01:06:00,330 this house... 440 01:06:03,250 --> 01:06:04,250 and you. 441 01:06:06,420 --> 01:06:08,463 Aurora will stay with you. 442 01:06:09,256 --> 01:06:12,592 She will leave you this letter. 443 01:06:14,303 --> 01:06:16,680 By the time you read it, 444 01:06:16,764 --> 01:06:20,266 I will have gone to a kind of appointment 445 01:06:21,602 --> 01:06:23,436 to resolve unfinished business. 446 01:06:24,939 --> 01:06:28,817 If l've lost everything, at least l'd like to know why. 447 01:06:30,444 --> 01:06:33,738 Just today I realize how much I miss you. 448 01:06:34,615 --> 01:06:38,827 I hope to find you here when I come back, willing to see me, 449 01:06:38,911 --> 01:06:41,204 regardless of my appearance. 450 01:06:42,707 --> 01:06:44,207 Love, 451 01:06:45,793 --> 01:06:47,293 Jesus. 452 01:07:43,976 --> 01:07:45,477 Aurora. 453 01:07:55,613 --> 01:07:57,447 For God's sake, what are you doing here? 454 01:07:57,531 --> 01:07:59,908 I told you not to come, Aurora. 455 01:08:01,285 --> 01:08:03,495 Put that away. 456 01:08:03,579 --> 01:08:05,580 Don't you realize they could kill us? 457 01:08:05,664 --> 01:08:07,916 Don't you realize we're in danger? 458 01:10:16,128 --> 01:10:17,128 It works. 459 01:10:18,505 --> 01:10:20,423 I knew you'd be back. 460 01:10:21,759 --> 01:10:25,094 If you're looking for the missing pages, 461 01:10:25,179 --> 01:10:27,013 you're wasting your time. 462 01:10:27,097 --> 01:10:28,598 l ate them. 463 01:10:28,790 --> 01:10:31,289 Best meal I've had in years. 464 01:10:31,324 --> 01:10:33,102 You talk about eternity. 465 01:10:33,187 --> 01:10:36,898 Look at me, look at my skin. It's rotting. It's falling to pieces. 466 01:10:37,298 --> 01:10:39,163 Peel it off. 467 01:10:39,818 --> 01:10:42,487 What? What are you talking about? 468 01:10:51,789 --> 01:10:53,289 Look. 469 01:11:25,906 --> 01:11:28,157 What's happening to me? 470 01:11:28,242 --> 01:11:30,535 You've been reborn. 471 01:11:36,823 --> 01:11:41,920 What the fuck is it now, you dried up old prune? 472 01:11:42,298 --> 01:11:44,173 Why is this happening? 473 01:11:44,258 --> 01:11:46,175 Why this new skin? 474 01:11:46,260 --> 01:11:48,177 And don't answer with riddles! 475 01:11:48,262 --> 01:11:49,971 You talk about insects, 476 01:11:51,015 --> 01:11:53,349 about alchemists, about devices. 477 01:11:54,685 --> 01:11:56,686 But what am I missing? 478 01:11:59,773 --> 01:12:01,274 Blood. 479 01:12:05,988 --> 01:12:07,488 Human? 480 01:12:08,622 --> 01:12:10,288 Of course. 481 01:12:10,323 --> 01:12:13,918 You can't gain eternity with a cow or a pig. 482 01:12:20,210 --> 01:12:23,588 I can break the device, smash it to pieces. 483 01:12:23,639 --> 01:12:25,503 As you wish. 484 01:12:25,538 --> 01:12:28,241 If the device goes, you go. 485 01:12:28,276 --> 01:12:29,731 But... 486 01:12:31,845 --> 01:12:33,511 we can share... 487 01:12:33,546 --> 01:12:34,628 eternity. 488 01:12:34,683 --> 01:12:36,517 I don't give a damn about eternity! 489 01:12:36,602 --> 01:12:39,312 I don't want to live forever. l just want out of this. 490 01:12:40,654 --> 01:12:43,106 That's even better. 491 01:12:43,141 --> 01:12:46,147 There is a way out. 492 01:12:46,182 --> 01:12:49,153 But first, the device. 493 01:12:51,992 --> 01:12:53,868 I don't trust you. 494 01:13:04,171 --> 01:13:06,589 I don't think you have a choice. 495 01:13:11,595 --> 01:13:13,262 Give it to me, darling. 496 01:13:13,347 --> 01:13:15,515 Give it to me, I know what I'm doing. 497 01:13:29,696 --> 01:13:30,696 But first... 498 01:13:31,782 --> 01:13:33,282 my way out. 499 01:13:37,409 --> 01:13:38,338 As you wish. 500 01:13:52,559 --> 01:13:54,550 You don't even bleed right. 501 01:14:08,874 --> 01:14:10,103 And now the heart... 502 01:14:22,833 --> 01:14:24,750 My God, Aurora. 503 01:14:43,409 --> 01:14:45,104 Uncle? 504 01:14:48,481 --> 01:14:50,108 Talk to me... 505 01:14:51,612 --> 01:14:53,112 Let's go, okay? 506 01:14:53,739 --> 01:14:55,239 Let's go. 507 01:14:56,783 --> 01:14:58,284 Please. 508 01:16:45,097 --> 01:16:47,088 Merry Christmas. 509 01:16:52,039 --> 01:16:54,171 Merry Christmas. 510 01:16:54,206 --> 01:16:58,267 Mine, mine... everything is mine. 511 01:17:00,846 --> 01:17:03,151 Mine, mine, mine. 512 01:17:03,210 --> 01:17:04,910 Angel. 513 01:17:09,655 --> 01:17:11,384 Enough. 514 01:17:14,660 --> 01:17:17,561 You kept me waiting long enough. 515 01:17:29,210 --> 01:17:30,938 You... 516 01:17:40,386 --> 01:17:43,082 Fuck... not my nose again. 517 01:17:50,563 --> 01:17:53,088 This has to end. 518 01:17:54,628 --> 01:17:56,128 Oh, Mr. Gris. 519 01:17:56,569 --> 01:17:59,197 now I have to kill you again. 520 01:19:04,364 --> 01:19:05,865 Mr. Gris. 521 01:19:10,537 --> 01:19:12,079 Go on. 522 01:19:12,164 --> 01:19:13,664 Go on! 523 01:20:20,045 --> 01:20:21,623 Come here, precious. 524 01:20:21,775 --> 01:20:23,192 Come here. 525 01:20:23,276 --> 01:20:24,276 Angel! 526 01:20:27,489 --> 01:20:30,741 What the fuck do I have to do to kill you? 527 01:20:30,826 --> 01:20:32,952 You've got more to lose. 528 01:20:33,995 --> 01:20:35,788 For me, it's just pain. 529 01:20:39,164 --> 01:20:41,462 Get ready for some more. 530 01:20:48,641 --> 01:20:50,040 What the... 531 01:23:54,070 --> 01:23:55,821 Grandfather. 532 01:24:07,959 --> 01:24:09,460 No! 533 01:25:00,136 --> 01:25:01,845 I am Jesus... 534 01:25:06,226 --> 01:25:07,726 Gris. 535 01:25:12,190 --> 01:25:23,659 Jesus Gris. 536 01:26:45,998 --> 01:26:49,695 DEDICATED IN MEMORY OF JOSEFINA CAMBEROS 537 01:26:50,305 --> 01:26:56,235 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 35466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.