All language subtitles for Coroner 0107

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,068 - Nemůžeš mě vystřelit! - Jste arogantní, 2 00:00:02,105 --> 00:00:04,104 řezání rohů, a nebudeš se měnit. 3 00:00:04,138 --> 00:00:06,239 Víte, naposledy jsem byl to blízko k jednomu z nich, 4 00:00:06,274 --> 00:00:07,718 stálo mi 30 grand. 5 00:00:07,781 --> 00:00:10,744 Přikláním se k ženě kdo ví, co chce. 6 00:00:10,778 --> 00:00:13,219 Liam, jsi ty a můj ... 7 00:00:13,273 --> 00:00:15,679 Budete muset mluvit vaše matka o tom, dobře? 8 00:00:15,757 --> 00:00:17,234 To je to, co víme jistě, 9 00:00:17,344 --> 00:00:18,985 Jones zabil Shipmana. 10 00:00:19,020 --> 00:00:20,754 Nemáme nic, co bychom ho spojili k dalším vraždám. 11 00:00:20,791 --> 00:00:22,031 Potřebuji důkaz. 12 00:00:22,093 --> 00:00:24,257 Arski byl skutečný, 13 00:00:24,503 --> 00:00:26,781 a to nevysvětluje proč můj táta mi lhal 14 00:00:26,878 --> 00:00:29,113 o jeho střílení. 15 00:01:00,328 --> 00:01:02,095 Pomoc! 16 00:01:02,365 --> 00:01:03,830 Pomoz mi! 17 00:01:04,162 --> 00:01:06,537 Prosím! Prosím! 18 00:01:09,457 --> 00:01:11,709 Ne! Ne! Ne! Ne! 19 00:01:11,768 --> 00:01:15,381 Ne! Ne! 20 00:01:20,404 --> 00:01:21,777 Jmenuji se Glen King, 21 00:01:23,389 --> 00:01:25,218 a pokud to vidíte, 22 00:01:25,822 --> 00:01:28,224 už je pozdě. 23 00:01:28,783 --> 00:01:31,233 Je to příliš ... příliš pozdě. 24 00:01:31,726 --> 00:01:33,279 Je to taky ... 25 00:01:54,515 --> 00:01:57,117 Chudák. 26 00:01:57,377 --> 00:02:00,280 Byl nalezen v ulici, pár kroků od jeho domu. 27 00:02:00,588 --> 00:02:03,490 Zajímá mě, proč běžel venku, namísto volání 911? 28 00:02:03,758 --> 00:02:05,280 Možná jeho buňka byla mrtvá? 29 00:02:05,414 --> 00:02:07,093 Proto byste neměli žít sám. 30 00:02:07,236 --> 00:02:08,735 Nechci se vrátit se svým bývalým 31 00:02:08,772 --> 00:02:11,331 jen tak mám někoho kolem v případě, že mám infarkt. 32 00:02:11,614 --> 00:02:12,966 Rád bych dostal pevnou linku. 33 00:02:13,437 --> 00:02:15,572 Váš pohřeb. 34 00:02:21,888 --> 00:02:24,256 Něco je špatně. 35 00:02:27,181 --> 00:02:28,615 Dotkněte se ho. 36 00:02:50,104 --> 00:02:51,638 Dík. 37 00:02:55,793 --> 00:02:57,496 Krásná! 38 00:02:57,678 --> 00:02:59,078 Promiň mám zpoždění. 39 00:02:59,151 --> 00:03:02,452 Je také hezké tě vidět. 40 00:03:02,783 --> 00:03:04,451 Myslela jsem vaše kanceláře, 41 00:03:04,547 --> 00:03:07,726 ale ano, současná společnost velmi zahrnuty. 42 00:03:11,959 --> 00:03:13,523 Uh ... 43 00:03:14,422 --> 00:03:16,090 tak, měli bychom ... 44 00:03:17,565 --> 00:03:19,466 měli bychom mluvit o díkůvzdání? 45 00:03:19,609 --> 00:03:21,167 Uh ... 46 00:03:21,421 --> 00:03:24,374 jak se omlouvám nejprve, 47 00:03:24,562 --> 00:03:26,935 a pak předstíráme že si nepamatujeme 48 00:03:26,972 --> 00:03:29,014 za co se omlouvám? 49 00:03:34,482 --> 00:03:36,543 Ne? Co? 50 00:03:37,286 --> 00:03:38,950 - Kdo je to? - Uh, 51 00:03:38,987 --> 00:03:41,202 ten vpravo je můj šéf, 52 00:03:41,239 --> 00:03:43,990 a ten vlevo je um, 53 00:03:44,261 --> 00:03:47,721 byl ... můj spolupracovník, dokud jsem ho nevystřelil. 54 00:03:48,454 --> 00:03:50,263 Ach. 55 00:03:50,430 --> 00:03:52,737 Měl jsi mít záda, Bryane. 56 00:03:52,774 --> 00:03:54,454 Nechala jsi mě dívku vypálit! 57 00:03:54,555 --> 00:03:56,800 Promiň, vrátím se zpátky. 58 00:03:56,972 --> 00:03:59,274 - Politicky korektní nebo ne. - Je mi jedno. 59 00:03:59,311 --> 00:04:01,975 - Nepůjdeš se vrátit. - Můj právník dostane ... 60 00:04:02,009 --> 00:04:03,810 Hej, hej, jestli o mně budeš mluvit, 61 00:04:03,844 --> 00:04:05,111 přinejmenším mě pozvi do stolu. 62 00:04:05,145 --> 00:04:07,747 - Nikdo se o vás nezajímá. - Protože mě mě vyhodil, 63 00:04:07,781 --> 00:04:10,227 Sotva o tobě vůbec myslím, Slečno Cooperová. 64 00:04:12,820 --> 00:04:14,299 Jenny! 65 00:04:14,822 --> 00:04:16,155 Potřebujeme vás dolů. 66 00:04:16,190 --> 00:04:18,324 Něco zvláštního... 67 00:04:18,359 --> 00:04:20,560 - Doktore Petersone, ahoj. - Alison, ahoj. 68 00:04:20,594 --> 00:04:23,229 Takže tělo z minulé noci, je to teplo, 69 00:04:23,264 --> 00:04:24,564 a teplo každou minutu. 70 00:04:24,598 --> 00:04:26,099 Nikdy jsem nic takového neviděl. 71 00:04:28,756 --> 00:04:31,102 Jeho teplota se zvýšila o pět stupňů 72 00:04:31,139 --> 00:04:32,868 za posledních 10 minut. 73 00:04:33,324 --> 00:04:35,154 Dobře, zkontrolujte to znovu. 74 00:04:41,115 --> 00:04:43,322 Ach ... kluk! 75 00:04:43,551 --> 00:04:45,385 To se nepředpokládalo stát se. Jsi v pořádku? 76 00:04:45,419 --> 00:04:47,220 Ano. 77 00:04:52,175 --> 00:04:53,826 Co tady dělá? 78 00:04:54,237 --> 00:04:55,740 Musíš odejít. 79 00:04:55,839 --> 00:04:58,498 Doktor Peterson, už jsme s dostatečnými problémy, jak je, 80 00:04:58,532 --> 00:05:00,244 bez přidání do ... 81 00:05:02,369 --> 00:05:04,369 Jeho tělo je radioaktivní. 82 00:05:04,905 --> 00:05:07,304 Vrátit se všichni. 83 00:05:43,277 --> 00:05:45,311 Gerald Henry Jones je na cestě, 84 00:05:45,346 --> 00:05:47,080 Odveďte ho k vám. 85 00:05:47,114 --> 00:05:49,205 Zvedneme ho, až dopadne. 86 00:05:52,353 --> 00:05:53,820 Musíme zjistit, jak Glen King 87 00:05:53,854 --> 00:05:55,755 byl vystaven dost radiaci ho zabít. 88 00:05:55,999 --> 00:05:57,629 Vyřízl jste si jeho žebro, 89 00:05:57,718 --> 00:06:00,171 Musíme vás sledovat a izolovat. 90 00:06:00,594 --> 00:06:03,265 Musím být tam s můj tým, agent Madden. 91 00:06:03,353 --> 00:06:05,832 CNSC má pravomoc teď, doktore Cooper. 92 00:06:05,970 --> 00:06:08,370 Navíc byly prohlédnuty a jsou jasné. Nejsi. 93 00:06:08,519 --> 00:06:11,581 Vrátíš se tam, riskuješ opětovné vystavení je i sobě. 94 00:06:11,751 --> 00:06:13,439 Doufejme, že tento vzorek nám pomůže identifikovat 95 00:06:13,474 --> 00:06:15,508 který izotop způsobil expozici, 96 00:06:15,629 --> 00:06:17,829 možná i to, co je doručení systém byl. 97 00:06:17,875 --> 00:06:19,516 Tak pomáháte, doktore Cooperovi, 98 00:06:19,624 --> 00:06:21,248 dokonce i tady. 99 00:06:34,131 --> 00:06:36,165 Neměli byste tam být. 100 00:06:42,636 --> 00:06:43,936 Ahoj! Ahoj! 101 00:06:43,971 --> 00:06:46,806 Hej, musím být schopen vidět tam! Ahoj! 102 00:07:12,300 --> 00:07:14,601 Váš hovor nelze připojit. 103 00:07:23,416 --> 00:07:24,817 Souprava pitva. 104 00:07:25,243 --> 00:07:26,695 River, jsem zamčený v pracovně. 105 00:07:26,732 --> 00:07:28,533 Potřebuji, abys mě odtáhla odsud. 106 00:07:28,874 --> 00:07:30,940 Nemůžeme odejít buď, doktore Cooper. 107 00:07:31,025 --> 00:07:32,993 Jo, jsme v pasti. 108 00:07:33,818 --> 00:07:35,757 Holly hovno. 109 00:07:36,056 --> 00:07:38,164 Sakra, jsme v uzamčení. 110 00:08:03,726 --> 00:08:05,326 Ježíš. 111 00:08:06,395 --> 00:08:07,987 - Ach! Můj bože! - Ahoj! 112 00:08:08,021 --> 00:08:10,209 Promiň, nemyslel jsem tě děsit. 113 00:08:10,309 --> 00:08:12,158 Oh chlape, vypadáš můj starý soused, 114 00:08:12,192 --> 00:08:14,084 Murray St. Clair, nebo co? 115 00:08:14,121 --> 00:08:16,710 Samozřejmě, že nemůžete být jeho, Murray St. Clair's 80. 116 00:08:16,747 --> 00:08:18,722 - Ne, pane Cope? - To jo. 117 00:08:18,766 --> 00:08:20,140 - Správně, Gordone? - To jo. 118 00:08:20,263 --> 00:08:22,268 Oh, díkuvzdání! Znám tě! 119 00:08:22,302 --> 00:08:23,469 Jsi ... francouzský chlap. 120 00:08:23,504 --> 00:08:26,236 - Jo, uh, Liam. - Liame, jak se máš? 121 00:08:26,273 --> 00:08:27,327 Dobře, děkuji. 122 00:08:27,364 --> 00:08:29,198 Ne, nemám se mnou klíč, 123 00:08:29,443 --> 00:08:31,410 tak jsem zlomil okno, takže se tam nedostanu. 124 00:08:31,445 --> 00:08:33,087 Měl jsem tohle okno přerušit. 125 00:08:33,124 --> 00:08:35,014 Jo, nebojte se, mám klíče. 126 00:08:35,048 --> 00:08:36,415 - Máte klíč? - Jo jo jo. 127 00:08:36,450 --> 00:08:38,151 - Opravdu? - Jen, oh ... 128 00:08:38,185 --> 00:08:39,852 - ty, krvácíš. - Jo, je to škrábnutí. 129 00:08:39,887 --> 00:08:41,703 - To není nic. - Víš co? 130 00:08:41,740 --> 00:08:43,256 Pojďte dovnitř, vyčistíme vás. 131 00:08:43,290 --> 00:08:44,669 - Dobře Děkuji. - To jo. 132 00:08:44,763 --> 00:08:45,992 Neublíží to. 133 00:08:48,732 --> 00:08:50,098 Tady máš. 134 00:08:53,150 --> 00:08:54,734 Co to k sakru? 135 00:08:54,930 --> 00:08:56,469 Věř mi, Mac, je tam. 136 00:08:56,617 --> 00:08:58,204 Chystá se domů. 137 00:08:58,238 --> 00:09:00,072 Co je to místo jako ten běh, možná $ 2,000,000? 138 00:09:00,107 --> 00:09:01,641 Bankovní účet je swole. 139 00:09:01,901 --> 00:09:04,003 Chci říct, že garáž stojí více než můj byt, 140 00:09:04,097 --> 00:09:05,578 které sdíleji s spolubydlícím. 141 00:09:06,175 --> 00:09:07,613 A dvě kočky. 142 00:09:07,648 --> 00:09:08,956 Jo, tak je otázka, 143 00:09:08,993 --> 00:09:10,240 co tam opravdu dělá? 144 00:09:10,277 --> 00:09:11,717 Malik a já bychom mohli jít dovnitř? 145 00:09:11,752 --> 00:09:14,370 Jen pár, díval se na některé domy. 146 00:09:14,643 --> 00:09:15,963 Ach, ani o tom nepřemýšlejte. 147 00:09:16,106 --> 00:09:17,550 Čekal na svém novém procesu. 148 00:09:17,613 --> 00:09:19,813 Pojedete k němu a jeho advokáta v hodnotě 500 dolarů za hodinu 149 00:09:19,850 --> 00:09:21,651 nás obtěžuje obtěžujícím oblekem. 150 00:09:21,764 --> 00:09:23,768 Uděláme to za knihu. 151 00:09:26,213 --> 00:09:27,531 Sakra! 152 00:09:27,698 --> 00:09:29,888 - Co se děje, Mac? - Další bývalá manželka? 153 00:09:30,099 --> 00:09:32,076 - Ahoj. - Detektiv McAvoy, 154 00:09:32,113 --> 00:09:33,272 vyfukujete můj kryt. 155 00:09:33,307 --> 00:09:35,107 Nemáš kryt, Greer. 156 00:09:35,142 --> 00:09:37,343 A ty se zasahuješ s aktivním vyšetřováním. 157 00:09:37,380 --> 00:09:38,595 Nemůžete tam jít. 158 00:09:38,632 --> 00:09:40,228 Chceš říct, že tam nemůžeš jít. 159 00:09:40,275 --> 00:09:43,447 - Ahoj! - Co, sakra, Maci? 160 00:09:43,520 --> 00:09:45,119 Chceš, abychom zasáhli? 161 00:09:45,228 --> 00:09:46,819 Ne, držte svou pozici. 162 00:09:56,089 --> 00:09:58,588 To jo. 163 00:09:58,625 --> 00:09:59,906 Hej, Alison, to jsem já. Je tvoje ... 164 00:09:59,943 --> 00:10:02,158 - vaše buňka funguje? - Telefon nikdo nepracuje. 165 00:10:02,195 --> 00:10:04,604 - Signály jsou kódované. - Co tím myslíš, míchal? 166 00:10:04,638 --> 00:10:07,139 Jako vejce, děsivá vejce. 167 00:10:07,765 --> 00:10:09,108 CSIS se objevil. 168 00:10:09,142 --> 00:10:10,276 Federálové jsou tady? 169 00:10:10,310 --> 00:10:11,550 A nechtějí žádnou informaci 170 00:10:11,586 --> 00:10:13,145 opouštět tuto budovu. 171 00:10:13,703 --> 00:10:16,392 Jenny, říkají by mohl být zemřelý 172 00:10:16,429 --> 00:10:18,117 terorista nebo špion, nebo jiné riziko 173 00:10:18,151 --> 00:10:20,052 k národní bezpečnosti. 174 00:10:20,251 --> 00:10:22,152 Sakra. 175 00:10:25,726 --> 00:10:28,127 - Alison, mám v ... - Musím jít. 176 00:10:28,575 --> 00:10:30,376 Ne, hej ... 177 00:10:37,020 --> 00:10:38,189 Jsi fajn. 178 00:10:38,226 --> 00:10:39,872 Jsi fajn. Jsi fajn. 179 00:10:47,170 --> 00:10:49,104 No tak, Alison. 180 00:10:50,101 --> 00:10:51,984 Pojď, zvedni, zvedni. 181 00:10:52,101 --> 00:10:53,703 Hej, Alison, potřebuju tě zavolat mě zpátky, dobře? 182 00:10:53,740 --> 00:10:55,274 Jsem uvízl v pracovně, 183 00:10:55,311 --> 00:10:57,750 a potřebuji, abys mi přinesl moje pilulky, dobře? 184 00:10:57,787 --> 00:10:59,655 Jen ... na to přijít. 185 00:11:02,863 --> 00:11:04,764 Přineste je. 186 00:11:11,258 --> 00:11:13,273 Oh, hej! Ahoj! Ahoj! Ahoj! 187 00:11:13,352 --> 00:11:15,519 Ahoj! Musím s někým mluvit! 188 00:11:16,916 --> 00:11:18,752 - Ahoj. - Sabina! 189 00:11:18,789 --> 00:11:20,094 Hej, co jsi ... 190 00:11:20,131 --> 00:11:22,432 Já jsem přišel, abych se setkal Jenny na oběd, um, 191 00:11:22,469 --> 00:11:25,414 pak celé místo byl uvězněn tak, že ... 192 00:11:25,546 --> 00:11:26,976 Jsem trochu přilepená. 193 00:11:27,013 --> 00:11:29,188 Dobře, vidím tady, že je to ... 194 00:11:30,357 --> 00:11:31,958 čímž se cítím mnohem lépe. 195 00:11:32,500 --> 00:11:34,054 Dobře, skvěle. 196 00:11:34,101 --> 00:11:36,495 Protože jsem nevěděl jak to by šlo zvažovat ... 197 00:11:36,530 --> 00:11:38,531 Tělo dolů? Radioaktivní? 198 00:11:38,565 --> 00:11:40,433 Přibližoval jsem to jako desetkrát dnes ráno? 199 00:11:40,570 --> 00:11:42,768 Abych byl upřímný, jsem úplný právě teď. 200 00:11:43,242 --> 00:11:45,697 Jen jsem o tom přemýšlel část v Terminátoru 2 201 00:11:45,734 --> 00:11:48,031 kde všechny děti v dětské hřiště se vypařilo. 202 00:11:48,297 --> 00:11:50,337 A bojím se, že to je to, co je děje se mému dítěti právě teď. 203 00:11:50,373 --> 00:11:52,111 Alison, poslouchej, 204 00:11:52,453 --> 00:11:54,146 jste zřejmě v pořádku, 205 00:11:54,570 --> 00:11:56,415 což znamená, že vaše dítě je v pořádku. 206 00:11:56,830 --> 00:11:58,190 A pokud jste nebyli, by všechny tyto obleky 207 00:11:58,226 --> 00:12:01,539 Jen tě necháš stát? 208 00:12:04,437 --> 00:12:07,570 Dobře, dobře, zašroubujte to. 209 00:12:19,362 --> 00:12:22,405 Neobtěžuj, je to jeden ozbrojené stráže na chodbě. 210 00:12:27,390 --> 00:12:29,345 Stále neví, jak, 211 00:12:29,382 --> 00:12:32,718 nebo proč byl Glen King vystaven k záření. 212 00:12:32,890 --> 00:12:34,478 No, co to trvá tak dlouho? 213 00:12:34,515 --> 00:12:38,251 CNSC a CSIS jsou bojovat za jurisdikci. 214 00:12:38,288 --> 00:12:40,092 Všichni jsou škrtící v byrokracii. 215 00:12:40,304 --> 00:12:43,374 Je to jako zkratka orgie. 216 00:12:43,655 --> 00:12:46,390 Zůstáváte tady, dokud někdo nevyhrává. 217 00:12:46,459 --> 00:12:49,328 Jo, no, ty přesně ne vyhraješ orgie, ne? 218 00:12:49,870 --> 00:12:53,030 Hm. Souhlasit s nesouhlasem. 219 00:12:53,640 --> 00:12:55,775 Říkám jim stále že je třeba se soustředit 220 00:12:55,812 --> 00:12:58,702 na fyzikálních vlastnostech izotopu, 221 00:12:58,811 --> 00:13:01,905 z hlediska poločasu rozpadu že to vyzařuje. 222 00:13:03,358 --> 00:13:05,084 Jak víte o tom všem? 223 00:13:05,118 --> 00:13:08,538 Byl jsem na mezinárodní úrovni poradní sbor po Fukushimě, 224 00:13:08,584 --> 00:13:12,186 když jsem byl ještě patolog. 225 00:13:14,030 --> 00:13:16,407 Dobře, takže nevědí co se stalo s Glenem, 226 00:13:16,444 --> 00:13:18,538 a oni mi to nedovolí z této místnosti, dokud ne. 227 00:13:18,625 --> 00:13:20,259 Jo, drží mě mimo smyčku, 228 00:13:20,294 --> 00:13:22,362 i když jsem jim řekl, že jsem odborník. 229 00:13:23,285 --> 00:13:25,386 Víš co? Jsem jen... 230 00:13:25,499 --> 00:13:27,567 Musím si jen představit to samo. 231 00:13:27,772 --> 00:13:29,836 Zatímco jste v této místnosti? 232 00:13:30,124 --> 00:13:32,548 Jo, no, nemůže být těžší než předáním školy 233 00:13:32,585 --> 00:13:34,040 se sedmiletým doma. 234 00:13:34,327 --> 00:13:36,342 Děkuji. 235 00:13:36,562 --> 00:13:38,218 Pak bych ráda pomohla. 236 00:13:38,255 --> 00:13:40,022 Začněme znovu. 237 00:13:40,162 --> 00:13:42,330 Ahoj, jsem Ian. 238 00:13:44,827 --> 00:13:48,087 A já jsem ukradl Glen Kinga osobní efekty. 239 00:13:58,712 --> 00:14:01,514 Glen King, 3. září. 240 00:14:01,549 --> 00:14:02,949 Možná je to jeho narozeniny. 241 00:14:04,475 --> 00:14:09,102 Jeho narozeniny nejsou jeho heslem. 242 00:14:09,662 --> 00:14:11,930 No, náš zemřelý není terorista. 243 00:14:12,018 --> 00:14:14,920 Je to firemní kameraman. 244 00:14:15,095 --> 00:14:17,485 Svářeč dne, tanečník v noci. 245 00:14:25,190 --> 00:14:27,058 Možná nepotřebujeme jeho heslo. 246 00:14:27,871 --> 00:14:29,994 Nejsem zvyklý na to, abych byl pochybný. 247 00:14:30,158 --> 00:14:32,166 A když jsem to neslyšela od vás po Díkůvzdání ... 248 00:14:32,221 --> 00:14:35,689 - Jo, o tom. - Ne, nic mi nedlužíš. 249 00:14:36,481 --> 00:14:38,982 Jen jsem chtěl udělat ujistěte se, že jste v pořádku. 250 00:14:39,747 --> 00:14:42,182 Že jsem nepřekročila. 251 00:14:45,306 --> 00:14:48,066 Sabina, něco ti řeknu 252 00:14:48,103 --> 00:14:51,580 to mě pravděpodobně udělá Zdá se, 253 00:14:51,736 --> 00:14:53,040 ale myslím, že si zasloužíš vědět, 254 00:14:53,074 --> 00:14:54,508 tak to jen řeknu. 255 00:14:56,132 --> 00:15:00,230 Někdy se cítím jako tam konečné množství štěstí 256 00:15:00,267 --> 00:15:01,779 Můžu mít v mém životě. 257 00:15:01,909 --> 00:15:03,222 Vypadáš jako pesimista. 258 00:15:03,259 --> 00:15:05,052 Ne, myslím více na realistu, 259 00:15:05,330 --> 00:15:07,769 zejména proto, že mě to trvalo osm let, 260 00:15:07,806 --> 00:15:09,572 a většina z mých úspor, 261 00:15:09,611 --> 00:15:10,980 otěhotnět s tímto dítětem, 262 00:15:11,017 --> 00:15:13,009 což mě učinilo šťastnějším než jsem kdy byl. 263 00:15:13,134 --> 00:15:14,628 A pak ten večer, který jsme ... 264 00:15:15,642 --> 00:15:18,599 - Díkůvzdání? - Ano, tu noc. 265 00:15:19,508 --> 00:15:21,509 To mě ještě šťastnější. 266 00:15:22,206 --> 00:15:25,158 Což mě opravdu děsí. 267 00:15:26,002 --> 00:15:27,823 Znělo to hlučné? To je hloupé, že? 268 00:15:27,860 --> 00:15:31,853 Cesta - jak se cítíš je způsob, jakým se cítíte. 269 00:15:33,054 --> 00:15:35,088 Jsem jen ráda, že jste v pořádku. 270 00:15:35,830 --> 00:15:37,145 Pojď domů se mnou. 271 00:15:37,244 --> 00:15:39,286 Co, jako teď? 272 00:15:39,321 --> 00:15:41,755 Ne, stále jsme v uzamčení, ale um ... 273 00:15:41,939 --> 00:15:43,357 po. 274 00:15:43,830 --> 00:15:46,345 Udělal jsem chybu. Chci, aby to skončilo. 275 00:15:46,635 --> 00:15:48,603 Zavoláš mi ráno? 276 00:15:49,033 --> 00:15:50,297 Ne, 277 00:15:51,244 --> 00:15:53,033 protože budete stále tam. 278 00:15:53,333 --> 00:15:55,667 Chci říct, jestli chceš být. 279 00:15:57,348 --> 00:15:59,150 To jo. 280 00:15:59,352 --> 00:16:01,080 Pojďme to udělat. 281 00:16:06,533 --> 00:16:08,863 Vypadá to, že byl Glen natáčení firemního videa 282 00:16:08,900 --> 00:16:10,955 v jaderné elektrárně Pendleton. 283 00:16:11,080 --> 00:16:13,854 To, uh, vysvětluje, kde to trochu. 284 00:16:15,423 --> 00:16:18,369 A rozhovor s manažerem závodu. 285 00:16:19,281 --> 00:16:21,048 Jsem Spencer Brinks, 286 00:16:21,174 --> 00:16:24,580 manažer závodu na Jaderná elektrárna Pendleton. 287 00:16:24,681 --> 00:16:26,066 Tady v Pendletonu, 288 00:16:26,101 --> 00:16:28,572 máme bezkonkurenční záznamy o bezpečnosti. 289 00:16:28,681 --> 00:16:30,947 Sakra, můžete dokonce jíst z podlahy. 290 00:16:31,369 --> 00:16:34,549 Ale ne, protože jídlo absorbuje záření. 291 00:16:34,650 --> 00:16:36,205 Abyste se ujistili, že jste v bezpečí, 292 00:16:36,270 --> 00:16:39,009 každý zaměstnanec nosí dozimetr, 293 00:16:39,693 --> 00:16:40,993 jako je tento. 294 00:16:42,142 --> 00:16:44,307 Sleduje vaši expozici 295 00:16:44,344 --> 00:16:47,079 a ujistěte se, že vy jsou v bezpečí během práce. 296 00:16:47,822 --> 00:16:50,293 Víš, předpokládáš že Glen King 297 00:16:50,330 --> 00:16:52,666 byl vystaven záření v Pendletonu. 298 00:16:52,736 --> 00:16:55,095 Mhmm, to se zdá pravděpodobné, neříkáš? 299 00:16:55,338 --> 00:16:56,972 Získat nějaké dobré věci, Glen? 300 00:16:57,009 --> 00:16:59,720 - Jo, absolutně, Spencer. - Skvělý. 301 00:16:59,877 --> 00:17:01,262 Víš, moje žena mi nikdy neodpustila 302 00:17:01,299 --> 00:17:03,775 pro hack jsem najal tři před lety za účelem natáčení naší svatby. 303 00:17:03,931 --> 00:17:05,894 Během našich slibů vyčerpali baterie. 304 00:17:05,931 --> 00:17:07,105 Můžeš tomu věřit? 305 00:17:07,142 --> 00:17:09,353 Stejně jako jsem se dostal na dobré věci. 306 00:17:09,845 --> 00:17:11,545 Myslím, že je to, kdo říká, že je. 307 00:17:11,681 --> 00:17:13,280 Získáváte něco tam? 308 00:17:13,314 --> 00:17:15,910 Zvědavý. Všechny tyto rozhovory jsou označeny 309 00:17:15,947 --> 00:17:18,509 s názvem úlohy předmětu rozhovoru. 310 00:17:18,561 --> 00:17:21,142 Tenhle je právě označen jako Camilla. 311 00:17:21,634 --> 00:17:23,290 Jmenuji se Camilla Brent, 312 00:17:23,324 --> 00:17:26,892 Byl jsem vedoucím zdraví a bezpečnost po dobu tří let. 313 00:17:26,963 --> 00:17:30,377 Je to trochu mladé ale správně. 314 00:17:30,689 --> 00:17:33,689 Omlouvám se. Jsem trochu hanblivý u fotoaparátu. 315 00:17:33,916 --> 00:17:35,569 Nejlepší čas přestat kouřit. 316 00:17:37,588 --> 00:17:40,441 Uh, mám pár nikotinová guma, pokud se vám líbí? 317 00:17:41,197 --> 00:17:42,409 Odstraňte okraj. 318 00:17:42,736 --> 00:17:44,178 Jsem v pořádku, díky. 319 00:17:44,212 --> 00:17:47,113 Kromě toho žádné jídlo nebo pití povoleno v závodě. 320 00:17:47,150 --> 00:17:48,515 Můj manžel je trochu pitomý 321 00:17:48,550 --> 00:17:49,950 pokud jde o pravidla. 322 00:17:50,119 --> 00:17:52,424 Ach. Kdo je tvůj manžel? 323 00:17:52,533 --> 00:17:54,855 - Nechte mě hádat Spencera? - Spencerovi. 324 00:17:55,392 --> 00:17:57,410 - Nakopl to. - Měl jsem pravdu o ní. 325 00:17:57,447 --> 00:17:59,072 Camilla řekla, že byla 326 00:17:59,109 --> 00:18:01,244 vedoucí zdravotnictví a Bezpečnost po dobu tří let. 327 00:18:01,281 --> 00:18:03,963 Spencer řekl, že byli ženatý na tři roky. 328 00:18:04,031 --> 00:18:05,455 To není náhoda. 329 00:18:05,492 --> 00:18:07,159 Jo, dobře, možná jen vy mít problém 330 00:18:07,196 --> 00:18:11,009 - s ženami, které jsou u moci. - No, jsem tady, že? 331 00:18:11,111 --> 00:18:13,058 Pomáhá vám, když nikdo jiný by se k vám přiblížil? 332 00:18:13,095 --> 00:18:15,392 Dobře, co se ti stalo, aby se vám to líbilo? 333 00:18:15,486 --> 00:18:17,911 Vystřelil jsi mě, a zničil jsi svou kariéru. 334 00:18:18,072 --> 00:18:20,144 Ne, ve skutečnosti jste zničil svou kariéru. 335 00:18:20,181 --> 00:18:21,615 Jen jsem si všiml. 336 00:18:21,820 --> 00:18:25,580 Dobře, náš čas tady je u konce. 337 00:18:26,254 --> 00:18:29,283 No, ne tak brzy. 338 00:18:31,179 --> 00:18:32,746 Tady mi pomozte. 339 00:18:34,869 --> 00:18:36,830 Omlouvám se, jestli moje ruce jsou zima. 340 00:18:36,954 --> 00:18:38,397 Můžu to vzít. 341 00:18:38,478 --> 00:18:39,877 Jste velmi teplý člověk. 342 00:18:39,914 --> 00:18:43,002 Jo, a já, vzpomínám ... živě. 343 00:18:45,213 --> 00:18:46,978 Spali spolu. 344 00:18:47,180 --> 00:18:48,769 No, nemáš otravu zářením 345 00:18:48,806 --> 00:18:50,269 od spánku s ženatou ženou, 346 00:18:50,306 --> 00:18:52,179 ale to je zajímavé. 347 00:18:52,861 --> 00:18:55,263 Omlouvám se, myslela jsem, že odcházíte. 348 00:19:04,182 --> 00:19:05,425 Dobře. 349 00:19:05,511 --> 00:19:07,526 Tak jak se dostává otravy zářením 350 00:19:07,593 --> 00:19:10,461 při práci s Zdraví a bezpečnost lidí? 351 00:19:38,766 --> 00:19:40,346 Celé tvoje. 352 00:20:07,623 --> 00:20:10,124 Tak jsem opovrhoval pochodně domů. 353 00:20:12,996 --> 00:20:15,998 Není to tak, abyste mohli představte si, že zde žijete? 354 00:20:16,948 --> 00:20:19,417 Proč to staví? 355 00:20:19,467 --> 00:20:21,902 Falešné umění a nábytek to nikdy nebylo žít? 356 00:20:21,990 --> 00:20:24,004 Ne, ne, chci ... 357 00:20:24,295 --> 00:20:25,852 vidím, že chci vidět každý kout a úsek. 358 00:20:25,889 --> 00:20:27,307 Chci vidět... 359 00:20:28,115 --> 00:20:29,873 každá volná podlahová deska. 360 00:20:29,910 --> 00:20:32,579 Chci se naučit jeho tajemství. 361 00:20:33,577 --> 00:20:35,979 Víte, kde je to zranitelné. 362 00:20:36,498 --> 00:20:38,585 Lidé chtějí, aby jejich domy byly solidní. 363 00:20:38,725 --> 00:20:40,454 No, myslím na chyby jako charakter, 364 00:20:40,491 --> 00:20:42,632 uh, zranitelnosti jako ... 365 00:20:43,693 --> 00:20:45,240 příležitost. 366 00:20:45,280 --> 00:20:46,498 Proč je to tak? 367 00:20:48,826 --> 00:20:50,490 Jste dodavatel nebo něco? 368 00:20:50,571 --> 00:20:52,906 Ne, ne, ne, ne, ne. 369 00:20:54,589 --> 00:20:57,397 Stále se snažím zjistit co jsem. 370 00:21:02,471 --> 00:21:04,606 Už dlouho jsem byl pryč. 371 00:21:08,240 --> 00:21:11,084 Viděla jste tu strku zpět? 372 00:21:11,451 --> 00:21:13,310 Je to skutečný prodejní bod. 373 00:21:13,347 --> 00:21:15,537 Hmm, jo, jo, ne, je to ... 374 00:21:16,787 --> 00:21:18,625 Bože, je to nádherné. 375 00:21:19,191 --> 00:21:21,992 Jestli chceš být zavražděn ve svém domově. 376 00:21:23,381 --> 00:21:25,399 Omlouvám se. 377 00:21:25,487 --> 00:21:28,162 To je strašný vtip od někoho, koho jste právě potkali. 378 00:21:31,145 --> 00:21:32,946 Jsem Gerald Henry Jones. 379 00:21:34,926 --> 00:21:36,592 Známe se? 380 00:21:41,490 --> 00:21:42,867 Hej, co se stalo? Jsi v pořádku? 381 00:21:42,904 --> 00:21:44,685 Myslím, že přišel na to, kdo jsem. 382 00:21:45,443 --> 00:21:46,782 Vše je v pořádku. Jsi v pohodě? 383 00:21:46,819 --> 00:21:48,553 Vše je v pořádku. 384 00:21:50,825 --> 00:21:52,659 Myslel jsem, že by se vám mohlo líbit něco sladkého, 385 00:21:52,936 --> 00:21:54,865 Detektiv McAvoy. 386 00:21:54,962 --> 00:21:56,763 A dejte se o to se svým malým špionákem. 387 00:21:57,334 --> 00:21:58,699 A vaši přátelé 388 00:21:59,365 --> 00:22:01,599 na ulici. 389 00:22:03,220 --> 00:22:04,787 Měla jsem to vědět. 390 00:22:04,928 --> 00:22:06,701 Viděl jsem auto mimo můj dům minulou noc, 391 00:22:06,785 --> 00:22:08,085 v obchodě s potravinami dnes ráno, 392 00:22:08,123 --> 00:22:09,982 a teď tady jste zaparkovaní mimo otevřený dům 393 00:22:10,045 --> 00:22:11,745 že jsem právě přišla. 394 00:22:11,927 --> 00:22:14,162 Svět je plný náhod. 395 00:22:16,394 --> 00:22:18,435 Vím, co jste vy s vaším přítelem udělali. 396 00:22:19,553 --> 00:22:21,621 Můj právník vás zkopíruje na kousky. 397 00:22:22,124 --> 00:22:25,021 Máte štěstí, pokud můj re-trial dokonce to učiní u soudu. 398 00:22:26,278 --> 00:22:28,413 Takže jíst. 399 00:22:32,885 --> 00:22:34,889 Budete potřebovat vaši sílu. 400 00:22:38,773 --> 00:22:42,155 To je týden sledování dolů. 401 00:22:43,218 --> 00:22:45,185 Chová tě. 402 00:22:52,314 --> 00:22:53,993 Greer! 403 00:22:55,289 --> 00:22:56,990 Jak jsi vůbec věděl, že tam je? 404 00:22:57,204 --> 00:22:58,871 Ty byste náhodou neměli zasadil nějaký druh 405 00:22:58,908 --> 00:23:00,976 sledovací zařízení, měli byste? 406 00:23:01,750 --> 00:23:03,360 Co kdybych to udělal? 407 00:23:12,736 --> 00:23:14,303 Tři zájezdy? 408 00:23:14,337 --> 00:23:15,759 Ano, pane. 409 00:23:15,791 --> 00:23:18,626 - A společné pracovní jednotky. - Nejpůsobivější. 410 00:23:18,660 --> 00:23:20,212 To jo. Podáváte také? 411 00:23:20,249 --> 00:23:22,368 Oh, byl jsem rychle a rychle. 412 00:23:22,821 --> 00:23:26,901 Ale kdybych byl narozený 20 let v obou směrech, 413 00:23:27,118 --> 00:23:28,542 by to byl jiný příběh. 414 00:23:28,579 --> 00:23:31,472 - Dědeček. - Hej, chlapče! 415 00:23:32,032 --> 00:23:34,221 Kde jsi byl? Tady je! 416 00:23:34,258 --> 00:23:35,431 Co jste udělal s vaší rukou? 417 00:23:35,468 --> 00:23:37,836 Ach, nic, jen škrábnutí. 418 00:23:38,204 --> 00:23:39,921 On - přikrčil se na nějakou sklenici, 419 00:23:39,987 --> 00:23:42,548 - ale vyřešili jsme to. - Tady chlape! 420 00:23:42,585 --> 00:23:44,520 Vlastně jsme opravdu dobří pak, pokud chcete ... 421 00:23:45,048 --> 00:23:46,571 Arski! 422 00:23:48,024 --> 00:23:50,691 Arski! Tady, chlapče! No tak! 423 00:23:50,915 --> 00:23:54,001 Arski byl jeho pes když moje máma byla dítě. 424 00:23:54,228 --> 00:23:56,980 Víš, já nevidím žádnou voda pro psa, tady. 425 00:23:57,017 --> 00:23:58,519 Není jídlo. Kde je jeho miska? 426 00:23:58,556 --> 00:24:00,101 Vůbec nic nevidím. 427 00:24:00,135 --> 00:24:02,579 No tak! Tady máš vodu! 428 00:24:03,040 --> 00:24:04,939 Kde je pryč? Jak to... 429 00:24:04,976 --> 00:24:06,977 Hej, Murray, viděl jsi našeho psa? 430 00:24:07,242 --> 00:24:10,685 - Dobře, Gordone? - To jo? 431 00:24:11,179 --> 00:24:13,634 Jo, jsi v Jennyině domě. 432 00:24:13,764 --> 00:24:15,765 Dům vaší dcery. 433 00:24:16,142 --> 00:24:18,511 Arski tu není. 434 00:24:18,970 --> 00:24:21,220 Ale tvůj vnuk, Rossi, 435 00:24:21,295 --> 00:24:23,062 - je tam přesně. - Právě tam. 436 00:24:23,107 --> 00:24:26,376 - A je to. A já jsem Liam. - Ahoj. 437 00:24:26,423 --> 00:24:27,987 Ahoj, právě jsme mluvili o našem čase 438 00:24:28,024 --> 00:24:30,097 - v ozbrojené službě. - Jistě, tři túry. 439 00:24:30,132 --> 00:24:32,472 Přesně tak. A máme čaj. 440 00:24:32,509 --> 00:24:34,001 Chceš nějaký čaj? Můžu udělat pěkný čerstvý hrnce. 441 00:24:34,038 --> 00:24:35,112 - Jak to? - Tak určitě. 442 00:24:35,149 --> 00:24:37,587 Dobrý silný builderův čaj, sport? 443 00:24:37,634 --> 00:24:39,073 Dobře. 444 00:24:41,954 --> 00:24:46,071 Hej, hej, hej, hej, hej, on je poražen. Dobře? 445 00:24:46,564 --> 00:24:48,349 Po svém čaji ho odjedu zpět do domu. 446 00:24:48,383 --> 00:24:49,915 Nemůžeš jen ... 447 00:24:50,888 --> 00:24:52,853 Nemůžeš ho tam jen tak chodit. 448 00:24:53,103 --> 00:24:54,821 Už je pryč několikrát, 449 00:24:54,858 --> 00:24:57,962 a už se chtějí pohybovat ho na bezpečnější podlahu. 450 00:24:58,460 --> 00:25:00,032 Přísnější péče by mu mohla být dobrá. 451 00:25:00,069 --> 00:25:02,738 Ne! Ne, 452 00:25:03,165 --> 00:25:04,899 Podíval jsem se na to. 453 00:25:05,100 --> 00:25:06,675 Nezaostáváš odtamtud, dobře? 454 00:25:06,712 --> 00:25:08,558 Prostě ztrácíš svobodu, a pak umřete 455 00:25:08,595 --> 00:25:10,771 než skutečně zemřete. 456 00:25:11,313 --> 00:25:13,380 Nemůžu nechat, aby se s ním stalo. 457 00:25:15,243 --> 00:25:18,899 Dobře, ale budeme potřebovat plán. 458 00:25:21,817 --> 00:25:25,546 Určitě ano, naprosto to budu. 459 00:25:25,583 --> 00:25:26,985 Dík. 460 00:25:28,578 --> 00:25:32,748 Hej, udělal - Alison něco pro mě? 461 00:25:32,861 --> 00:25:34,017 - Hm? - Hm? 462 00:25:34,054 --> 00:25:36,222 Oh, ne, omlouvám se, 463 00:25:36,376 --> 00:25:38,210 Myslel jsem na něco. 464 00:25:38,300 --> 00:25:41,892 Podle mého počítání jste měl své dítě co, 18, 19? 465 00:25:42,439 --> 00:25:44,862 Mám syna, takže vím, co to je, 466 00:25:44,899 --> 00:25:46,235 jak těžké to může být. 467 00:25:46,308 --> 00:25:49,774 A přesto jste tady, Dr. Jenny Cooperová. 468 00:25:49,892 --> 00:25:54,259 Jo, to bylo - to bylo důležité pro mě. 469 00:25:54,493 --> 00:25:57,269 Pak jsem měl hodně pomoci - jeho rodiče, můj otec. 470 00:25:57,306 --> 00:25:58,552 Kde byla tvoje matka? 471 00:25:58,587 --> 00:26:00,524 Uh, byla ve ... 472 00:26:00,677 --> 00:26:03,679 byla v Palm Beach, od osmi let. 473 00:26:04,088 --> 00:26:06,022 Vysvětluje, proč jste ne potrat. 474 00:26:06,626 --> 00:26:08,560 Omlouvám se, co? 475 00:26:08,697 --> 00:26:10,636 Nechtěla jsi být jako je vaše vlastní matka, 476 00:26:10,673 --> 00:26:14,189 tak si udržel dítě k tomu, aby znovu udělala své špatné. 477 00:26:14,353 --> 00:26:17,037 Jak se s vámi vypořádá vaše žena? 478 00:26:17,243 --> 00:26:20,478 Oh, ona ne. Ona ... 479 00:26:22,017 --> 00:26:25,746 odešla, hned za Emmettem odešel na univerzitu. 480 00:26:27,505 --> 00:26:29,105 - Promiňte. - Nebuď. 481 00:26:29,165 --> 00:26:33,524 Každý si zaslouží být šťastný. Dokonce i bývalé manželky. 482 00:26:42,102 --> 00:26:44,219 Je zde složka s názvem I.C.E. 483 00:26:44,256 --> 00:26:47,743 V případě nouze. Měl jsem jednu pro mou bývalou manželku. 484 00:26:51,899 --> 00:26:54,508 Já jsem šel - vstoupil jsem zakázané oblasti 485 00:26:54,714 --> 00:26:57,966 zachytit některé zajímavé vizuální a um ... 486 00:27:01,439 --> 00:27:03,774 došlo k poruše ventilu. 487 00:27:05,120 --> 00:27:08,087 Byli jsme evakuováni, a Spencer řekl, že jsem v pořádku. 488 00:27:08,498 --> 00:27:10,699 Prošel mě dekontaminaci, 489 00:27:10,913 --> 00:27:13,001 bezpečnostní prověrku. 490 00:27:14,784 --> 00:27:17,610 Zkontroloval mě - můj 491 00:27:17,711 --> 00:27:20,743 dozimetr na osobu. 492 00:27:27,309 --> 00:27:29,415 Ujistil jsem se, že jsem v pořádku. 493 00:27:32,410 --> 00:27:34,745 Nerozumím tomu, co se děje. 494 00:27:38,889 --> 00:27:40,123 No, nemyslíš ...? 495 00:27:40,160 --> 00:27:42,616 To Spencer vytvořil porucha ventilu 496 00:27:42,653 --> 00:27:46,399 zabít toho muže, který spal se svou ženou? 497 00:27:47,275 --> 00:27:49,417 Nebo jen využil příležitosti 498 00:27:49,454 --> 00:27:51,188 když se představila sama. 499 00:27:56,579 --> 00:27:58,354 Dobře, Ron, tady je papír, který jste chtěli 500 00:27:58,391 --> 00:27:59,719 s včerejší hrou. 501 00:27:59,754 --> 00:28:02,155 Ahoj! Omlouvám se, 502 00:28:02,192 --> 00:28:03,721 děláš mi vadit, že mi dáš ruku? 503 00:28:03,758 --> 00:28:05,359 - Ano jistě. Bez obav. - Skvělý. Ugh! 504 00:28:05,426 --> 00:28:07,837 - Mám to! Ooh. - Jo, děkuji. 505 00:28:08,388 --> 00:28:09,789 Uh, tady. 506 00:28:09,852 --> 00:28:12,599 Co je tady? Tona cihel? 507 00:28:12,633 --> 00:28:14,876 Cítí se to, že? 508 00:28:15,236 --> 00:28:17,618 - Víte, je to moje zařízení. - Hm? 509 00:28:17,872 --> 00:28:19,493 Můj, uh, 510 00:28:20,074 --> 00:28:21,942 mé magické vybavení. 511 00:28:23,110 --> 00:28:25,045 - Jsi Mystico? - Ano jsem. 512 00:28:25,133 --> 00:28:28,337 Jsem uh Mystico, to jsem já kouzelník. 513 00:28:28,462 --> 00:28:30,183 - Jsi den dřív. - Jsem já? 514 00:28:30,218 --> 00:28:31,538 Ale obyvatelé by to byli rád vás vidím, 515 00:28:31,574 --> 00:28:33,063 tak pojďme se přihlásit, 516 00:28:33,100 --> 00:28:35,234 a pak vás mohu ukázat na vaší scéně. 517 00:28:36,891 --> 00:28:38,462 No, jo, přihlaste se, určitě. 518 00:28:38,499 --> 00:28:41,668 Právě tam. 519 00:28:42,104 --> 00:28:44,338 Ach. 520 00:28:44,375 --> 00:28:46,809 Oh, Ježíši, hodně navštěvuje, 521 00:28:46,968 --> 00:28:49,508 tento člověk Ross? 522 00:28:49,637 --> 00:28:51,204 Ten sladký chlapec. 523 00:28:51,571 --> 00:28:53,707 Většinou je náš jediný návštěvník. 524 00:28:54,274 --> 00:28:55,842 Měli bychom být všichni šťastní když zestárneme. 525 00:28:55,969 --> 00:28:58,445 Zdá se, že je to skvělé dítě. 526 00:28:58,798 --> 00:29:00,391 Naprosto. 527 00:29:00,979 --> 00:29:05,102 Uh v pořádku, Mystico. 528 00:29:05,987 --> 00:29:07,705 - Děkuji mnohokrát. - Bez obav. 529 00:29:07,816 --> 00:29:10,017 Um, je to vlastně nahoře, 530 00:29:10,054 --> 00:29:12,622 a uh, doleva když jdete tam nahoru. 531 00:29:12,960 --> 00:29:14,694 - Dobře, jistě. - Pódium. 532 00:29:16,072 --> 00:29:18,031 Ten malý zelený bod, 533 00:29:18,619 --> 00:29:20,700 to je moje kariéra ve volném pádu. 534 00:29:21,127 --> 00:29:23,207 Víte, můžete tyto trackery koupit 535 00:29:23,244 --> 00:29:24,605 v každém velkém skladu. 536 00:29:24,642 --> 00:29:26,035 Zajímalo by mě, proč je policie nepoužívá? 537 00:29:26,072 --> 00:29:27,632 Protože my máme být lepší než toto. 538 00:29:27,668 --> 00:29:28,760 Dobře, buď ho chcete zastavit 539 00:29:28,797 --> 00:29:30,377 od zabíjení více lidí, nebo ne. 540 00:29:30,414 --> 00:29:32,312 Že je sériový vrah je pouze teorie. 541 00:29:32,346 --> 00:29:33,980 Svět byl předtím plochý někdo byl ochoten 542 00:29:34,015 --> 00:29:35,705 - plavit přes okraj. - Chápu to, 543 00:29:35,816 --> 00:29:37,717 to není jen akademické pro tebe je to osobní. 544 00:29:37,752 --> 00:29:39,953 Jo jo? Jak víte, že? 545 00:29:40,922 --> 00:29:43,080 Vím, že tvůj otec byl v Tent City. 546 00:29:43,228 --> 00:29:45,496 Vím, že byl jeden mužů, kteří tam byli zabiti. 547 00:29:48,710 --> 00:29:51,400 Hádám, že nejsem jediný kdo provádí výzkum. 548 00:29:52,633 --> 00:29:54,267 Promiňte. 549 00:29:54,650 --> 00:29:56,102 Je to součást práce. 550 00:29:56,386 --> 00:29:59,087 Víš, že se nesnažím vybírat na bolestivé vzpomínky. 551 00:30:00,007 --> 00:30:02,008 Můj otec nebyl vždy bez domova. 552 00:30:02,104 --> 00:30:04,772 Byl to jen obyčejný chlap který prodal optometrii. 553 00:30:05,878 --> 00:30:07,579 Pak jednoho dne zmizel. 554 00:30:08,002 --> 00:30:09,457 Nevěděl jste, že je na ulicích. 555 00:30:09,494 --> 00:30:12,052 Ani jsem nevěděl měl duševní onemocnění. 556 00:30:12,283 --> 00:30:15,791 Moje babička ho zavolala "slabý bambus" 557 00:30:15,838 --> 00:30:17,290 což je největší urážka. 558 00:30:19,596 --> 00:30:21,574 Byl mrtvý John Doe po celé měsíce 559 00:30:21,611 --> 00:30:24,030 předtím, než mě koroner vystopoval. 560 00:30:24,377 --> 00:30:25,840 Nevím, co bych kdy chtěl našli ho 561 00:30:25,877 --> 00:30:27,642 kdyby nebyl zabit. 562 00:30:28,569 --> 00:30:30,570 Všechno je pro něj. 563 00:30:30,822 --> 00:30:32,431 Ano. 564 00:30:33,080 --> 00:30:34,874 A žádná. 565 00:30:35,073 --> 00:30:36,740 Je to také pro mě. 566 00:30:41,549 --> 00:30:43,183 Přestal se pohybovat. 567 00:30:44,040 --> 00:30:46,108 Don Valley United. 568 00:30:47,228 --> 00:30:48,352 Pojďme. 569 00:30:58,610 --> 00:31:00,578 Je to polévka, To znamená, že lidé bez domova. 570 00:31:00,846 --> 00:31:02,302 Přesně tak. 571 00:31:11,979 --> 00:31:13,759 - Ahoj. Kdo, kdo, kdo. - Ahoj! Nech mě na pokoji! 572 00:31:13,796 --> 00:31:16,397 Hej, lehko, můj zlý. Jen se musím podívat 573 00:31:16,434 --> 00:31:18,401 v kapsách, v pořádku? 574 00:31:18,796 --> 00:31:20,363 Jeden sek. 575 00:31:23,491 --> 00:31:26,292 Sakra. 576 00:31:27,302 --> 00:31:28,636 Promiňte pane. 577 00:31:36,111 --> 00:31:38,312 Glen King měl příznaky 578 00:31:38,347 --> 00:31:41,082 podobná leukemii III. 579 00:31:41,280 --> 00:31:43,368 Jeho kostní dřeň byla ohrožena, 580 00:31:43,405 --> 00:31:46,936 což znamená degeneraci hmotné tkáně. 581 00:31:47,122 --> 00:31:49,921 A v pitvě dr. Allen poznamenal 582 00:31:49,991 --> 00:31:51,926 že se plicní obložení odhodilo. 583 00:31:51,960 --> 00:31:53,260 Mhmm. 584 00:31:55,464 --> 00:31:58,054 Stejně jako žaludeční podšívka. 585 00:31:58,091 --> 00:32:01,202 Záření postihuje tkáň který regeneruje nejrychlejší. 586 00:32:01,370 --> 00:32:04,522 Protože ozářené buňky nerozdělujte správně. 587 00:32:04,929 --> 00:32:07,429 Ale pokud je většina jeho příznaků byly vnitřní, 588 00:32:07,483 --> 00:32:10,538 a porucha ventilu je to, co ho zkazilo, 589 00:32:10,582 --> 00:32:14,766 by neměl radiační popáleniny? 590 00:32:16,046 --> 00:32:19,126 Víš, kdybych to použil radioaktivní izotop 591 00:32:19,163 --> 00:32:21,202 někdo vraždit ... 592 00:32:21,356 --> 00:32:23,024 Řekl jsem, že pokud ... 593 00:32:23,058 --> 00:32:25,659 Chci to ujistit to trik, 594 00:32:25,913 --> 00:32:28,640 a to znamená získat uvnitř jejich těla, 595 00:32:28,943 --> 00:32:31,061 uvnitř jejich krevního řečiště, ideálně. 596 00:32:35,537 --> 00:32:37,304 Řeka, jsi tam? 597 00:32:39,374 --> 00:32:41,040 Ještě tady, doktore Cooper. 598 00:32:41,077 --> 00:32:43,265 Potřebuju, abyste si zkontroloval jeho ústní dutinu. 599 00:32:43,366 --> 00:32:44,678 Oh, právě jsme se tam dostali. 600 00:32:44,827 --> 00:32:46,380 Řekni mi, co vidíš. 601 00:32:50,052 --> 00:32:54,366 Rakovinové léze na uvnitř jeho tváří a rtů. 602 00:32:55,060 --> 00:32:57,483 Velké pustuly po celém jazyku. 603 00:33:09,098 --> 00:33:11,176 Je to jeho zub? 604 00:33:11,306 --> 00:33:13,426 Jeho moláry jsou prohnilé. 605 00:33:14,748 --> 00:33:16,387 Nebyla to chyba ventilu. 606 00:33:16,424 --> 00:33:17,724 Ne. 607 00:33:17,934 --> 00:33:20,504 Ne, bylo to něco, co jedl. 608 00:33:20,882 --> 00:33:23,350 Přidržte sekundu. Podívej se na tohle. 609 00:33:24,639 --> 00:33:27,207 3. den od vystavení. 610 00:33:29,653 --> 00:33:32,422 Vyčerpaná a naučná hezká po celou dobu. 611 00:33:32,527 --> 00:33:35,481 Věděli jste, že záření existuje v rostlinách, 612 00:33:35,544 --> 00:33:38,046 ovoce a letadla? 613 00:33:38,083 --> 00:33:40,301 Ale je to bezpečné, bezpečné, bezpečné. 614 00:33:40,335 --> 00:33:42,703 No, to je velmi přesvědčivé. 615 00:33:42,793 --> 00:33:47,042 Šla do nemocnice, říkali, že mám chřipku. 616 00:33:47,239 --> 00:33:49,710 Máme bezchybný záznam o bezpečnosti. 617 00:33:49,817 --> 00:33:53,512 Každý zaměstnanec v Pendletonu nosí dozimetr. 618 00:33:53,580 --> 00:33:55,146 Můj manžel je trochu pitomý 619 00:33:55,183 --> 00:33:56,350 pokud jde o pravidla. 620 00:33:56,384 --> 00:33:57,904 Získat nějaké dobré věci, Glen? 621 00:33:57,940 --> 00:33:59,051 Jo, naprosto, Spencer. 622 00:33:59,088 --> 00:34:00,822 Omlouvám se, jestli mé ruce jsou chladné. 623 00:34:00,859 --> 00:34:02,459 Jste velmi teplý člověk. 624 00:34:02,496 --> 00:34:05,197 Je-li zelená, znamená to, že jste v pořádku. 625 00:34:05,327 --> 00:34:06,942 Ugh. 626 00:34:07,295 --> 00:34:09,824 Jsou oční bulvy krvácející? 627 00:34:09,861 --> 00:34:12,029 Mám pocit, že moje oční bulvy krvácí. 628 00:34:13,379 --> 00:34:14,935 9. den. 629 00:34:15,403 --> 00:34:16,719 Nikde není v bezpečí. 630 00:34:16,756 --> 00:34:18,504 Nemůžu důvěřovat orgánům. 631 00:34:19,478 --> 00:34:20,912 Já jsem jedl správné potraviny ... 632 00:34:20,949 --> 00:34:23,208 Počkejte. 633 00:34:23,625 --> 00:34:25,325 a užívání doplňků. 634 00:34:25,575 --> 00:34:27,458 Možná to bylo v vitamínech. 635 00:34:29,028 --> 00:34:30,551 Můžete dokonce jíst z podlahy. 636 00:34:31,161 --> 00:34:34,021 Ale ne, protože jídlo absorbuje záření. 637 00:34:37,606 --> 00:34:40,708 Prostě vyčerpaná a naučná téměř celou dobu. 638 00:34:41,625 --> 00:34:44,559 Pokud je světlo červené, jste ... 639 00:34:44,886 --> 00:34:49,293 Bože, ach, já nechci řekni, uh, mrtvý. 640 00:34:50,539 --> 00:34:53,474 Omlouvám se, jsem trochu kamarádka. 641 00:34:53,672 --> 00:34:55,950 Nejlepší čas přestat kouřit. 642 00:34:57,479 --> 00:35:00,982 Mám nějaký nikotin guma, pokud se vám líbí? 643 00:35:01,145 --> 00:35:02,683 Děvče. 644 00:35:02,981 --> 00:35:05,152 Co? Co je to? 645 00:35:05,582 --> 00:35:06,736 Ano. 646 00:35:06,809 --> 00:35:08,317 Agent Madden, potřebuju tě sem se sem dostat, 647 00:35:08,354 --> 00:35:10,322 - Potřebuji s tebou mluvit. - Jsem na cestě. 648 00:35:10,404 --> 00:35:12,405 Co je to, řekni mi, zatraceně. 649 00:35:13,762 --> 00:35:16,430 - Co to je, doktore Cooper? - Hm ... 650 00:35:16,997 --> 00:35:18,382 on žvýkal celou dobu. 651 00:35:18,419 --> 00:35:19,559 Radiace, to je v něm. 652 00:35:19,596 --> 00:35:22,265 Musíte zkontrolovat jeho dům pro nikotinovou gumu. 653 00:35:23,778 --> 00:35:25,078 Jestli nechodíš, jsem! 654 00:35:25,115 --> 00:35:27,012 Jsem hotová, abych tady byla cooped. 655 00:35:38,138 --> 00:35:40,153 Můžete mi dát omáčku? 656 00:35:40,772 --> 00:35:42,339 Děkuji. 657 00:35:46,570 --> 00:35:47,770 Tak... 658 00:35:48,199 --> 00:35:49,799 ty a já jsme dnes udělali dobrý tým. 659 00:35:49,836 --> 00:35:51,884 Pak mi udělejte veřejnou omluvu. 660 00:35:52,551 --> 00:35:56,211 No, chceš omluvu, Napište svůj důvod. 661 00:35:56,312 --> 00:35:58,191 Dnes jsem se ukázala! 662 00:35:58,748 --> 00:36:00,449 Ne, je to ... 663 00:36:01,246 --> 00:36:03,714 to není to, co myslím. Já ... 664 00:36:04,898 --> 00:36:07,627 Chci, abys mi to řekl co se stalo, Ian. 665 00:36:07,664 --> 00:36:08,838 Nesleduji. 666 00:36:08,875 --> 00:36:11,171 Studoval jsem všechny vaše zprávy, 667 00:36:11,336 --> 00:36:13,706 a na začátku vašeho kariéra, ty jsi ... 668 00:36:13,741 --> 00:36:15,806 Byl jsi důkladný a byl jsi ostrý, 669 00:36:15,843 --> 00:36:18,778 a pak - a pak se něco změnilo. 670 00:36:18,867 --> 00:36:20,086 Nic se nezměnilo. 671 00:36:20,123 --> 00:36:22,924 Něco se před deseti lety změnilo. 672 00:36:23,242 --> 00:36:25,318 Začali jste hrát nepravidelně, jsi byl nedbalý, 673 00:36:25,352 --> 00:36:27,046 nezakryli jste nic do hloubky. 674 00:36:27,093 --> 00:36:29,382 - Náhle jsem ztratila chuť k jídlu. - Co to bylo? 675 00:36:29,419 --> 00:36:31,601 To bylo...? Chci říct, byl to rozvod? 676 00:36:31,688 --> 00:36:35,484 Byl jste nemocný? Myslím, piješ? Jako... 677 00:36:35,836 --> 00:36:37,056 Jen řekni něco zmírňujícího 678 00:36:37,093 --> 00:36:39,424 a já vám dám práci tady doporučit, 679 00:36:39,461 --> 00:36:41,801 právě teď, protože ty jsou dobrý patolog. 680 00:36:41,890 --> 00:36:43,593 Jsem... 681 00:36:44,405 --> 00:36:47,573 Jsem skvělý patolog. 682 00:36:49,048 --> 00:36:51,617 Hej, agent Madden, pojď dovnitř. 683 00:36:51,682 --> 00:36:52,929 Měl jsi pravdu. 684 00:36:52,966 --> 00:36:55,486 Našli jsme balíček nikotinu guma v Glenově fotografickém pytlíku, 685 00:36:55,523 --> 00:36:57,531 a to bylo naším Geigerovým pultem. 686 00:36:57,680 --> 00:37:00,757 Máte tvář "ale"? 687 00:37:00,976 --> 00:37:02,697 Ale Spencer Brinks netušil 688 00:37:02,734 --> 00:37:04,257 jeho žena měla záležitost. 689 00:37:04,291 --> 00:37:05,890 Co, žvýkačka nebyla otrávená, 690 00:37:05,927 --> 00:37:08,151 bylo to právě ožarováno náhodou? 691 00:37:08,188 --> 00:37:09,622 To si myslí naši analytici. 692 00:37:10,117 --> 00:37:11,264 Měl dásně v kapse 693 00:37:11,298 --> 00:37:12,999 kdy došlo k poruše ventilu. 694 00:37:13,093 --> 00:37:16,236 Musel to vypustit a Glen ji přivedl domů, 695 00:37:16,273 --> 00:37:18,299 žvýkal den, po dni, po dni, po dni, 696 00:37:18,336 --> 00:37:19,828 dokud ho nakonec nezabije. 697 00:37:19,914 --> 00:37:23,773 Takže to nebyla vražda, to byla jen strašná, 698 00:37:24,054 --> 00:37:26,045 hroznou nehodu. 699 00:37:26,148 --> 00:37:29,315 Je to tragédie, ale to je mohlo to být mnohem, mnohem horší. 700 00:37:29,638 --> 00:37:32,006 Pro každého. Včetně vás, doktor Cooper. 701 00:37:32,887 --> 00:37:34,687 Správně, 702 00:37:35,523 --> 00:37:38,366 Nemám krevní test výsledky zpět ... dosud. 703 00:37:38,805 --> 00:37:40,473 Výsledky se vrátily před několika hodinami. 704 00:37:40,594 --> 00:37:42,862 Dal jsem je vašemu kolegovi, Alisone. 705 00:37:43,406 --> 00:37:46,158 Uh, než skočíš na jakékoliv závěry ... 706 00:37:46,195 --> 00:37:47,900 Wow. 707 00:37:48,007 --> 00:37:50,436 Wow, jsi neuvěřitelná. 708 00:37:51,086 --> 00:37:53,406 Dám vám to dva vyřešit. 709 00:37:53,570 --> 00:37:55,968 Ty jsi věděl? Když Alison zavolala, 710 00:37:56,069 --> 00:37:57,510 ale ty jsi mě držel v pasti v té místnosti, 711 00:37:57,546 --> 00:38:00,142 prokázat mi, že jste skvělý patolog, 712 00:38:00,179 --> 00:38:01,508 přesvědčit mě, abych ti dala co, 713 00:38:01,545 --> 00:38:03,257 - veřejná omluva? - Chybí vám to. 714 00:38:03,294 --> 00:38:05,359 Dnes jsme udělali nějakou mimořádnou práci. 715 00:38:05,396 --> 00:38:07,431 To jo. Jo, dobře jsem byl zranitelný, 716 00:38:07,468 --> 00:38:10,064 a držel jsi mě tak pro svůj osobní zisk, 717 00:38:10,101 --> 00:38:11,824 a to je bod. 718 00:38:11,859 --> 00:38:14,179 Někdy konec ospravedlňuje prostředky. 719 00:38:14,294 --> 00:38:16,662 Měl jste dobrý běh, Doktor Peterson, ale uh, 720 00:38:16,719 --> 00:38:19,328 je to špatné, že jste se rozhodli zničit ji na konci. 721 00:38:24,204 --> 00:38:27,853 Přiložila jsi ruku v radioaktivním těle, 722 00:38:27,890 --> 00:38:29,674 a vy jste si stěží přemýšleli o svém vlastním zdraví, 723 00:38:29,711 --> 00:38:31,299 protože jsi byl tak zničen 724 00:38:31,336 --> 00:38:33,961 se snaží dostat na pravdu Glen Kinga. 725 00:38:34,007 --> 00:38:37,695 Ponoříte se v pravdách ostatních 726 00:38:37,781 --> 00:38:40,720 takže nemáte zabývat se svými vlastními. 727 00:38:41,140 --> 00:38:44,132 Jste tak znepokojen mými tajemstvy? 728 00:38:44,304 --> 00:38:46,467 Z čeho běžíš, doktore Cooper, 729 00:38:46,504 --> 00:38:48,671 protože mohu říct, že je to něco velkého? 730 00:38:50,898 --> 00:38:54,064 No, jestli mě omluvíš, 731 00:38:54,101 --> 00:38:56,909 Já ... Dokonám polévku, 732 00:38:56,946 --> 00:38:59,937 a pak budu trávit nějakou dobu s rodinou. 733 00:39:19,760 --> 00:39:22,395 - Co to dělá? - Nevím. 734 00:39:22,553 --> 00:39:25,922 Teď uzavřete ... věž smrti. 735 00:39:30,382 --> 00:39:31,728 Dobře. 736 00:39:37,778 --> 00:39:39,410 Dobře um ... 737 00:39:39,447 --> 00:39:42,785 tak to bude Mystico poslední trik na večer. 738 00:39:42,886 --> 00:39:44,184 Děkuji, merci. 739 00:39:47,254 --> 00:39:49,355 - Ahoj, Jenny. - Ahoj. Ahoj, jste v pořádku? 740 00:39:49,389 --> 00:39:50,826 Je mi to moc líto, tati, jste v pořádku? 741 00:39:50,863 --> 00:39:51,980 Jo, dokonale. 742 00:39:52,017 --> 00:39:53,527 Říkají mi jako tucetkrát, 743 00:39:53,564 --> 00:39:55,065 oni to říkali - ten děda chyběl, 744 00:39:55,102 --> 00:39:56,382 ale pak byl s vámi celou dobu. 745 00:39:56,418 --> 00:39:58,879 Ne, je to - opravdu velké nic vůbec. 746 00:39:58,966 --> 00:40:00,500 Oh, ne, to není on, já jsem. 747 00:40:00,534 --> 00:40:02,607 Já jsem šla do vašeho domu. Já bych to neměl udělat. 748 00:40:02,644 --> 00:40:03,746 Nikomu jsem neříkal. 749 00:40:03,783 --> 00:40:05,691 Šel jsem tam, protože jsem to měl Něco vám řeknu. 750 00:40:05,821 --> 00:40:07,879 Je velmi důležité, abych vám to řekl. 751 00:40:09,943 --> 00:40:11,324 Co se děje? 752 00:40:11,480 --> 00:40:13,746 Je čas, abyste to věděli pravdu o Katie. 753 00:40:15,473 --> 00:40:17,543 Jen mě zblázní. 754 00:40:17,852 --> 00:40:19,620 Dobře. 755 00:40:20,075 --> 00:40:22,715 Byl to Arski. 756 00:40:23,863 --> 00:40:25,124 Co myslíš, Arski? 757 00:40:25,207 --> 00:40:26,859 Chci říct, že to byl Arski. 758 00:40:26,894 --> 00:40:30,329 Neutekl pryč. Zastřelil jsem ho. 759 00:40:32,387 --> 00:40:33,512 Vím. 760 00:40:33,549 --> 00:40:35,698 Ne, zastřelil jsem ho, protože zabil tvou sestru. 761 00:40:35,735 --> 00:40:37,903 Nechápeš to? 762 00:40:41,720 --> 00:40:44,674 Zabil jsem ho, protože jsem varoval ... 763 00:40:45,066 --> 00:40:46,264 ona a on - 764 00:40:46,301 --> 00:40:48,154 Řekl jsem Arski, nemůžete hrát na schodech, 765 00:40:48,191 --> 00:40:50,639 prostě nemůžete hrát na schodech, 766 00:40:50,676 --> 00:40:53,090 ale nikdo vlastně neposlouchal ke mně, jako na normální. 767 00:40:53,137 --> 00:40:57,105 Počkej, A-Arski zabil Katie? 768 00:40:57,215 --> 00:40:59,225 Ne, to není ... 769 00:40:59,590 --> 00:41:01,661 - Tati, řekli jste ... - Ne, jednu sekundu, jednu vteřinu. 770 00:41:01,695 --> 00:41:03,429 Ztratil jsem to na chvíli. 771 00:41:03,494 --> 00:41:05,495 Musím vám říct pravdu. 772 00:41:07,110 --> 00:41:08,577 Katie? A co Katie? 773 00:41:08,635 --> 00:41:10,603 Žádný táta, říkáš že jste chtěli ... 774 00:41:10,637 --> 00:41:11,759 chtěl jsi mi říct pravdu. 775 00:41:11,796 --> 00:41:13,001 - Ahoj. - Ne, jednu vteřinu, 776 00:41:13,038 --> 00:41:15,423 - A co Katie? - Dědeček, všechno se stalo 777 00:41:15,460 --> 00:41:17,861 - opravdu dávno. - Už dávno. 778 00:41:19,079 --> 00:41:22,048 Podívej, vezmu ho dostat nějaký čaj, dobře? 779 00:41:22,369 --> 00:41:24,116 - Chci trochu čaje. - Jo, pojďme. 780 00:41:24,408 --> 00:41:26,752 - Dáš si čaj? - Jó díky. 781 00:41:27,161 --> 00:41:29,329 Jen počkejte. Vrátím se. 782 00:41:34,661 --> 00:41:36,291 - Ahoj. - Ahoj. 783 00:41:38,876 --> 00:41:40,506 Já um ... 784 00:41:41,435 --> 00:41:42,902 Mám pocit, že jsem ... 785 00:41:43,009 --> 00:41:44,572 jako bych ztratil mysl. 786 00:41:44,609 --> 00:41:46,777 - Shhh. - Ne, ne. 787 00:41:46,866 --> 00:41:49,931 - Všechno bude v pořádku. - Jo, prostě ne ... 788 00:41:51,278 --> 00:41:54,033 - Musím to dostat. - Jo, jo, jistě. 789 00:41:54,070 --> 00:41:55,814 Tak určitě. Zabalím si věci. 790 00:42:00,087 --> 00:42:01,454 Ahoj. 791 00:42:01,581 --> 00:42:03,582 Je to Alison. Mám špatné zprávy. 792 00:43:04,651 --> 00:43:06,285 Dobře. 793 00:43:09,940 --> 00:43:13,940 synchronizované a opravené společností PopcornAWH www.addic7ed.com 57024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.