All language subtitles for Coroner 0104

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 ENJOY !!!! Nenechte si ujít zítra! 2 00:00:00,023 --> 00:00:01,085 Gideon Kamau. 3 00:00:01,086 --> 00:00:02,937 V noci zmizel tam byla loupež. 4 00:00:02,938 --> 00:00:05,555 - Co bylo vzato? - Zastaralá počítačová zařízení. 5 00:00:05,580 --> 00:00:06,836 Je tu další případ. 6 00:00:06,861 --> 00:00:09,187 - "Božská propast". - Ahoj. Kdo je Dylan Lee? 7 00:00:09,188 --> 00:00:10,796 - Nehty jsou úžasné. - Děkuji. 8 00:00:10,797 --> 00:00:12,942 - Amandě! - Je to Dylan Lee? 9 00:00:12,943 --> 00:00:13,772 Ahoj. 10 00:00:13,797 --> 00:00:16,185 - Co je s pistolí? - Našel jsem to v suterénu. 11 00:00:16,186 --> 00:00:17,318 Není to ale Dylan! 12 00:00:17,319 --> 00:00:20,244 - Kdo tedy patří? - Storm, Dylanův přítel. 13 00:00:20,897 --> 00:00:22,857 - Zmrazit! - Policie! Vyhledávací pokyn! 14 00:00:22,858 --> 00:00:25,077 Někdo byl zablokován tady. Živý. 15 00:00:25,078 --> 00:00:26,272 Amanda neříká telefon. 16 00:00:26,273 --> 00:00:28,217 - Přestaň mi volat. - Pojďte se setkat se mnou. 17 00:00:28,218 --> 00:00:30,426 Miluji tě tolik. 18 00:01:04,679 --> 00:01:07,014 Když jste připraveni, paní Kamauová. 19 00:01:46,287 --> 00:01:49,256 Hej, je to Amanda. Text mě, blázen. 20 00:01:50,529 --> 00:01:52,192 - Ahoj. - Ahoj. 21 00:01:54,193 --> 00:01:56,227 Pouze první měsíc a všechny tyto těla. 22 00:01:56,328 --> 00:01:57,962 Jo, štěstí. 23 00:01:58,584 --> 00:01:59,897 Jeden sek. 24 00:02:13,746 --> 00:02:15,780 - Stále to máte? - Mm-hmm. 25 00:02:15,881 --> 00:02:17,515 To jo. 26 00:02:17,616 --> 00:02:20,118 - Četl jsi to ještě? - Jo, začal jsem to. Vy? 27 00:02:20,219 --> 00:02:22,420 Je na mém seznamu mnoha věcí, které mám dělat. 28 00:02:26,367 --> 00:02:28,340 Zvedl jsem se. 29 00:02:29,294 --> 00:02:30,997 - Co? - Amandě. 30 00:02:31,022 --> 00:02:32,774 Snažil jsem se ji dostat po telefonu od včelí. 31 00:02:32,798 --> 00:02:35,133 To není vaše práce. To je policejní práce. 32 00:02:35,234 --> 00:02:37,902 Požádala mě, abych ji ochránil. Byla vystrašená. 33 00:02:38,003 --> 00:02:39,670 Řekla, že chce přijít domů se mnou. 34 00:02:39,772 --> 00:02:41,841 Sledoval jste protokol. Brzy se učíte, 35 00:02:41,866 --> 00:02:44,242 v této práci jsou hodně blbej koček. 36 00:02:44,788 --> 00:02:46,177 Je to mladá dívka. 37 00:02:46,278 --> 00:02:47,545 Víš co myslím. 38 00:02:47,750 --> 00:02:49,680 Nemůžete je všechny vzít domů. 39 00:02:49,782 --> 00:02:51,516 Dobře, kočko Lady? 40 00:02:51,617 --> 00:02:54,552 Nebo bych měl říct Dr. Cat Lady? 41 00:02:55,652 --> 00:02:57,955 Další informace o tělo se objeví, zavolej mi. 42 00:02:58,056 --> 00:03:00,965 Mm-hmm. 43 00:03:02,761 --> 00:03:05,196 Bylo nalezeno tělo ženy plovoucí v řece Humber. 44 00:03:05,888 --> 00:03:07,198 Zatím nejsou žádné podrobnosti, 45 00:03:07,223 --> 00:03:09,567 ale jsou ... jsou čeká tam na vás. 46 00:03:20,813 --> 00:03:22,680 - Ahoj. - našla tělo. 47 00:03:22,781 --> 00:03:24,282 Byla na ranní pádlo. 48 00:03:24,383 --> 00:03:26,350 To jo? Kde? 49 00:03:28,053 --> 00:03:29,773 Dobře. Zavoláme do týmu. Nebudeme ... 50 00:03:29,951 --> 00:03:31,418 Ahoj! Kdo-kdo! 51 00:03:31,539 --> 00:03:34,109 Jenny! Ahoj! 52 00:03:34,271 --> 00:03:35,726 Co jsi ... Co děláš? 53 00:04:05,257 --> 00:04:07,091 To jo? 54 00:04:16,702 --> 00:04:18,301 Sakra! 55 00:04:27,713 --> 00:04:29,413 Trochu uklidněný? 56 00:04:31,167 --> 00:04:32,835 Ne uvolněná, prostě um ... 57 00:04:33,684 --> 00:04:35,165 ne to, co jsem očekával. 58 00:04:35,274 --> 00:04:37,442 Ne, kdo jste očekával. 59 00:04:40,788 --> 00:04:42,689 Dobře, pojďme ten tým tady dolů. 60 00:05:00,913 --> 00:05:02,580 Existují zmateky. 61 00:05:02,681 --> 00:05:04,102 Byla uškrcená. 62 00:05:04,127 --> 00:05:07,229 Všimla jsem si, že je studená na scéně, ale ... 63 00:05:08,011 --> 00:05:10,446 má pocit, že je zmrzlá pod kůží. 64 00:05:11,356 --> 00:05:13,224 Je to těžké. 65 00:05:19,816 --> 00:05:23,100 Minus 5. Jako jarní den v Torontu. 66 00:05:23,125 --> 00:05:24,359 Podívejte se pod šaty, 67 00:05:24,384 --> 00:05:26,113 Zjistěte, jestli existují nějaké další známky traumatu. 68 00:05:29,474 --> 00:05:32,078 Uh ... se drží na svých šatech. 69 00:05:32,141 --> 00:05:33,661 Nezničte mé důkazy, mladý buck. 70 00:05:33,745 --> 00:05:35,456 Nenechte se mýlat mladé záře, detektive. 71 00:05:35,480 --> 00:05:37,181 Vím, co dělám. 72 00:05:39,451 --> 00:05:42,723 Není dokonce nafoukaná poté, co byl ve vodě. 73 00:05:43,555 --> 00:05:45,897 Je to proto, že se zmrzla. 74 00:05:46,732 --> 00:05:48,824 Její nehty jsou opotřebované do nubbínu. 75 00:05:51,496 --> 00:05:54,637 Opotřebované nehty, pozice plodu, 76 00:05:54,911 --> 00:05:57,112 vypalování mrazem. 77 00:05:58,681 --> 00:06:02,255 Krev nebyla DNA zápas s profesorem Kamauem. 78 00:06:03,508 --> 00:06:05,743 Děkuji. Můžete ho otevřít, prosím? 79 00:06:11,850 --> 00:06:15,956 Amanda říkala, že je Dylan matka zemřela před rokem. 80 00:06:16,254 --> 00:06:17,966 Ta dáma v tašce by přizpůsobte věkový profil. 81 00:06:17,990 --> 00:06:19,132 Tak jsem dostala Alison, 82 00:06:19,157 --> 00:06:21,544 a tam je smrt certifikát v záznamu 83 00:06:21,569 --> 00:06:23,116 pro otce Dylana Leeho, 84 00:06:23,209 --> 00:06:24,977 ale ne pro jeho matku. 85 00:06:26,231 --> 00:06:29,335 Pojďme tu DNA spustit proti svému, aby potvrdil. 86 00:06:30,483 --> 00:06:32,003 Podívejte se na tohle. 87 00:06:32,907 --> 00:06:36,140 Mohou to být dopisy? Myslím... 88 00:06:36,241 --> 00:06:38,462 Číňan nebo korejský možná? Nejsem si jistý. 89 00:06:38,524 --> 00:06:39,910 Jakékoli překladatelé kolem tady dnes? 90 00:06:40,012 --> 00:06:41,645 Ne teď, ale mohu zavolat. 91 00:06:41,747 --> 00:06:45,311 Ach, nevadí. Dej mi vteřinu. 92 00:06:48,166 --> 00:06:50,228 Podívejme se, jestli nám Taylor může číst. 93 00:06:51,143 --> 00:06:54,609 Takže ji udusil, zamkl ji v mrazáku živý. 94 00:06:55,160 --> 00:06:57,194 Je to jako umírání ve vlastní rakvi. 95 00:06:57,904 --> 00:06:59,705 Chladnokrevný. 96 00:07:02,934 --> 00:07:04,414 Dobře, Taylor říká postavy 97 00:07:04,469 --> 00:07:07,905 zhruba přeložit Do zvuku: Di lun. 98 00:07:08,281 --> 00:07:12,276 Di lun ... - Dylan. - Dylane. 100 00:07:18,583 --> 00:07:20,885 Kdo! No, to je v pohodě. 101 00:07:20,986 --> 00:07:22,620 - Ahoj! - Ahoj! 102 00:07:24,653 --> 00:07:26,362 Bože. 103 00:07:28,727 --> 00:07:30,728 Co to je? 104 00:07:31,763 --> 00:07:33,230 To je od chvíle, kdy mě zastřelil. 105 00:07:33,331 --> 00:07:35,699 Co? Kdo tě zastřelil? 106 00:07:35,801 --> 00:07:38,563 - Byl jsem v armádě. - Ach. 107 00:07:38,937 --> 00:07:40,237 Nikdy mi to neřekl. 108 00:07:40,338 --> 00:07:42,139 Nemám opravdu rád mluvit o tom. 109 00:07:42,404 --> 00:07:44,877 Možná, že o tom mluvím pomůže. 110 00:07:45,969 --> 00:07:47,619 Pojď dál. Můj táta je mrtvý, dobře? 111 00:07:47,698 --> 00:07:49,175 - Je to mizerné. - Jo jo. 112 00:07:49,200 --> 00:07:50,338 Chceš o tom mluvit? 113 00:07:50,898 --> 00:07:52,550 - Ani náhodou. - Vidíš? 114 00:07:52,575 --> 00:07:53,651 Ano. 115 00:07:53,752 --> 00:07:56,309 Dobře. Jste připraveni udělat těžké zvedání? 116 00:07:56,530 --> 00:07:59,231 To jo! Jo, jako muži. 117 00:07:59,334 --> 00:08:02,069 Stejně jako chlápci, kteří nemají žádné pocity. 118 00:08:02,727 --> 00:08:04,395 Jen s tebou spoutám, chlape, pojď. 119 00:08:07,898 --> 00:08:09,467 Ahoj! Je to krásný den, ne? 120 00:08:09,568 --> 00:08:11,963 Jo, miluju to. 121 00:08:12,133 --> 00:08:13,971 Víš co? 122 00:08:14,072 --> 00:08:15,806 Pokud chcete pracovat pro společnost Liam and Company, 123 00:08:15,907 --> 00:08:17,374 radši zavři telefon! 124 00:08:17,476 --> 00:08:19,276 Dobře, upřímně? Není to moje vina. 125 00:08:19,377 --> 00:08:21,112 Vidíš, tenhle chlap mi trochu trpí 126 00:08:21,213 --> 00:08:23,533 protože moje máma to měla, bláznivý rukopis ležící kolem, 127 00:08:23,582 --> 00:08:24,949 a udělej to. 128 00:08:25,050 --> 00:08:27,084 Takže název je "Božská propast". 129 00:08:27,185 --> 00:08:29,586 Je to takhle, tato dystopická fikce 130 00:08:29,649 --> 00:08:31,555 o tomto chlapíkovi nazvaném Solo Justice, 131 00:08:31,656 --> 00:08:33,691 a on, podobně, předpovídá konec světa. 132 00:08:34,036 --> 00:08:35,726 Takže jsem se zrovna nudil doma, 133 00:08:35,827 --> 00:08:37,394 tak jsem jen začal číst, 134 00:08:37,419 --> 00:08:39,119 a bylo mi to tak hezké. 135 00:08:39,144 --> 00:08:40,945 Takže pro kopy jsem o tom uveřejnil, 136 00:08:41,027 --> 00:08:42,761 a pak jsem tweeted jméno spisovatele ... 137 00:08:42,909 --> 00:08:44,622 - Mm-hmm. - A on mě tweeted zpátky! 138 00:08:44,713 --> 00:08:46,804 - To je docela bláznivé, že? - To jo. 139 00:08:46,905 --> 00:08:48,906 Teď mu řekněte, aby přestal, dobře? 140 00:08:49,007 --> 00:08:51,463 No, myslím, řekla jsem mamu to nechám sám, 141 00:08:51,488 --> 00:08:54,578 protože by se mohla dostat dovnitř potíže nebo něco, takže ... 142 00:08:57,783 --> 00:08:59,818 Dobře, hej. Pojď dál. 143 00:09:01,786 --> 00:09:03,854 Dobře, jednu sekundu, jednu sekundu. 144 00:09:07,359 --> 00:09:10,234 Hashtag pracovní doba, hashtag myoffice ... 145 00:09:10,283 --> 00:09:11,917 Hashtag dámejourfon. 146 00:09:11,963 --> 00:09:13,697 Pojď dál. 147 00:09:15,000 --> 00:09:16,524 Děkuji mnohokrát. 148 00:09:17,908 --> 00:09:20,409 Dobře, to je tady to je důvod, proč potřebuji být v unii. 149 00:09:20,469 --> 00:09:22,269 - Dobře, buď můj host. - Jo, chci. 150 00:09:24,079 --> 00:09:27,769 Dobře, tak to skončme. 151 00:09:28,591 --> 00:09:30,025 Takže to je náš podezřelý? 152 00:09:30,126 --> 00:09:31,893 Jo, šéfe. Dylan Lee. 153 00:09:31,994 --> 00:09:34,331 A naše tři ... tři těla. 154 00:09:34,425 --> 00:09:37,275 William Webber, Profesor Gideon Kamau, 155 00:09:37,308 --> 00:09:41,284 a neidentifikovaná žena to myslíme si, že je matka Dylana Leeho. 156 00:09:41,565 --> 00:09:43,572 Dr. Allen, můžete mluvit trochu na vašich zjištěních 157 00:09:43,673 --> 00:09:45,270 z včelnice? 158 00:09:45,641 --> 00:09:47,576 Ano ano. 159 00:09:48,070 --> 00:09:50,879 Ledový vrtulník z naše počáteční testování 160 00:09:51,247 --> 00:09:54,511 rozhodně přístroj používá se k rozpadu pozůstatků, 161 00:09:54,536 --> 00:09:57,719 uh, s využitím přídavného tlaku 162 00:09:57,744 --> 00:09:59,545 a třecí síla ... 163 00:09:59,570 --> 00:10:03,843 rozpínání pomocné, brachial a antecubital ... 164 00:10:03,889 --> 00:10:07,258 Na ledoborce byl zvyklý zničte profesora Kamaua. 165 00:10:07,283 --> 00:10:08,445 Děkuji. 166 00:10:08,470 --> 00:10:10,938 A William Webber krev byla také nalezena. 167 00:10:11,401 --> 00:10:13,788 - Řečnictví. - To jo. To je v pořádku. 168 00:10:13,813 --> 00:10:15,247 Tři těla. 169 00:10:15,347 --> 00:10:18,170 Jo, šéfe. My jsme oznámil všechny okolní oblasti, 170 00:10:18,195 --> 00:10:20,046 přístavy výstupu, autobusy, vlaky, to vše, 171 00:10:20,179 --> 00:10:22,077 ale měli bychom vydat a bezpečnostní varování. 172 00:10:22,102 --> 00:10:23,343 Počkejme na to. 173 00:10:23,368 --> 00:10:25,820 Nechceme to upozornit Dylan Lee, že jsme na něj. 174 00:10:25,882 --> 00:10:27,859 Dobře. Taky jsme dát stopu na pistoli 175 00:10:27,884 --> 00:10:31,496 že přítelkyně Dylana Lee, Amanda Reyesová, přinesená. 176 00:10:32,020 --> 00:10:35,257 Je registrován na jednom ... Randall Jeffries. 177 00:10:35,405 --> 00:10:37,015 Randall Jeffries. 178 00:10:37,121 --> 00:10:39,422 To je jedno z dětí, které jsme rozhovor na univerzitě. 179 00:10:39,447 --> 00:10:41,554 Dobře. Najděte ho a přiveďte ho. 180 00:10:41,765 --> 00:10:44,507 McAvoy. To jo. Dobře. 181 00:10:48,780 --> 00:10:52,506 Ahoj. Vím, že se bojíš o Amandě, ale jsme na tom. 182 00:10:53,309 --> 00:10:54,976 Dík. 183 00:11:04,320 --> 00:11:06,631 Hej, je to Amanda. Text mě, blázen! 184 00:11:06,733 --> 00:11:09,913 Amanda, je to Jenny. 185 00:11:10,100 --> 00:11:11,693 Můžeš mi prostě zavolat? 186 00:11:11,794 --> 00:11:13,421 Prosím, já, opravdu ... 187 00:11:13,499 --> 00:11:15,330 Musím skutečně vědět, že jsi v pořádku. 188 00:11:49,725 --> 00:11:51,199 Naskoč! 189 00:11:51,780 --> 00:11:53,401 Je to diamantový prsten? 190 00:11:53,503 --> 00:11:54,936 Překvapení! 191 00:11:55,016 --> 00:11:57,017 Ach... 192 00:11:57,623 --> 00:11:59,241 Podívejme se, jak se to hodí. 193 00:12:03,100 --> 00:12:04,623 Co tam ještě stojíš? 194 00:12:04,647 --> 00:12:06,414 Dylan! 195 00:12:08,842 --> 00:12:11,194 Hej, co myslíš tím, že říkáš naše děláme v přírodě, 196 00:12:11,264 --> 00:12:13,822 v Aus-trailee-ah, ano? 197 00:12:14,686 --> 00:12:18,459 Já ... rád bych. 199 00:12:18,664 --> 00:12:20,665 Myslíš to vážně? 200 00:12:20,930 --> 00:12:23,467 - Je to vážné? - To jo. 201 00:12:24,166 --> 00:12:26,170 Hej, neboj se. 202 00:12:26,740 --> 00:12:28,474 Postarám se o tebe. 203 00:12:32,137 --> 00:12:34,005 Je v pohodě. 204 00:12:48,601 --> 00:12:51,646 Přísahám, pokaždé. Big Mac mi posílá věci ... 205 00:12:51,671 --> 00:12:54,226 vše, co vypadá dokonale vzdáleně "asijské", aby rozluš ... 206 00:12:54,251 --> 00:12:56,419 a já jen Google Translate it! 207 00:12:56,507 --> 00:12:58,608 Proč to prostě neřekneš aby to udělal sám? 208 00:12:58,694 --> 00:13:02,578 A kazí mi smysl jazykový stav? V žádném případě! 209 00:13:09,050 --> 00:13:10,350 No, možná nás neslyší. 210 00:13:10,411 --> 00:13:12,245 Podívejme se zpět. 211 00:13:31,739 --> 00:13:34,278 Tohle je detektiv Kim. 42 Mayview Lane. 212 00:13:34,403 --> 00:13:36,246 Potřebujeme zálohu. 213 00:13:45,353 --> 00:13:47,554 Tentokrátek téměř oddělil femuru. 214 00:13:48,007 --> 00:13:50,375 To je plný zlosti. 215 00:13:50,931 --> 00:13:53,093 Boční trup ... 216 00:13:55,431 --> 00:13:57,764 zadní část krku. 217 00:13:59,677 --> 00:14:01,711 Zadní část krku ... 218 00:14:03,858 --> 00:14:05,560 ona to neviděla. 219 00:14:05,678 --> 00:14:07,746 Žádné zvonění ... 220 00:14:07,996 --> 00:14:09,930 Prsty jsou odříznuty. 221 00:14:16,817 --> 00:14:19,981 Podle vzhledu řezů, musí to být dlouhá čepel. 222 00:14:20,141 --> 00:14:22,036 Rozhodně mačeta - 223 00:14:22,348 --> 00:14:24,865 snad Bush Cut 100. 224 00:14:27,015 --> 00:14:28,582 Celý týden jsem zkoušely stříhat zbraně 225 00:14:28,607 --> 00:14:30,942 protože jsme našli Kamauovo tělo, pamatuješ? 226 00:14:36,791 --> 00:14:38,826 Hej! 227 00:14:39,642 --> 00:14:41,929 Jste asi ... na prstu. 228 00:14:42,030 --> 00:14:43,697 Cooper. 229 00:15:33,948 --> 00:15:35,783 Co říkáš? 230 00:15:37,752 --> 00:15:39,820 Já ... 231 00:15:40,608 --> 00:15:42,943 Říkám jim, že je vidím. 232 00:15:44,572 --> 00:15:46,993 A vím, že všichni se na mě dívají. 233 00:15:47,988 --> 00:15:50,256 To je hezké. 234 00:15:50,965 --> 00:15:52,368 Dík. 235 00:15:52,970 --> 00:15:54,712 Randall Jeffries, Sr. 236 00:15:55,415 --> 00:15:57,083 A je toho víc. 237 00:15:57,705 --> 00:16:00,107 Seznamte se s Randallem "Storm" Jeffries, Jr. 238 00:16:00,410 --> 00:16:02,077 "Storm" z Dylanova suterénu. 239 00:16:02,358 --> 00:16:04,226 Amanda se ho bála. 240 00:16:05,547 --> 00:16:08,390 Hm. Řezy na jeho těle, 241 00:16:08,415 --> 00:16:09,993 jsou povrchní a nepředvídatelní, ale ... 242 00:16:10,018 --> 00:16:13,696 ty o paní Jeffriesové, jsou hlubší a sebejistější. 243 00:16:13,824 --> 00:16:16,926 - Dvě mačety. Dva zabijáci. - To jo. 244 00:16:17,782 --> 00:16:20,384 Pokud Storm není tady, 245 00:16:20,409 --> 00:16:23,376 Nemůžu tě nechat do svého pokoje v koleji. 246 00:16:25,466 --> 00:16:27,298 Která místnost je jeho? 247 00:16:30,872 --> 00:16:33,329 Randall Jeffries? 248 00:16:34,098 --> 00:16:36,751 Randall Jeffries! 249 00:16:58,619 --> 00:17:01,001 "Budoucnost globální ekonomiky". 250 00:17:01,102 --> 00:17:03,036 "Vzestup digitální měny". 251 00:17:03,604 --> 00:17:07,205 "1924", "1984". 252 00:17:07,775 --> 00:17:09,109 "Můj boj"?! 253 00:17:09,210 --> 00:17:10,811 Pěkné lehké čtení. 254 00:17:17,473 --> 00:17:19,440 Co je to? 255 00:17:21,244 --> 00:17:24,322 Je to jeho krev. Hodinky. 256 00:17:30,275 --> 00:17:31,838 Šípková ruleta. 257 00:17:32,010 --> 00:17:34,674 Ten chlap je do bolesti, že je těžký. 258 00:17:43,916 --> 00:17:45,913 Ukradeno z počítačové laboratoře 259 00:17:46,014 --> 00:17:47,481 ochotný vsadit svůj klobouk. 260 00:17:47,830 --> 00:17:49,483 Nemáš klobouk. 261 00:17:49,584 --> 00:17:51,585 Měla bych vypadat dobře. 262 00:17:53,361 --> 00:17:54,655 Dobře, pojďme to všechno, 263 00:17:54,680 --> 00:17:56,147 Zjistěte, jestli se nám něco podaří. 264 00:17:56,221 --> 00:17:58,422 Tihle kluci jsou na zatracená vražda. 265 00:18:07,085 --> 00:18:08,735 - Hej! - Ahoj. 266 00:18:10,471 --> 00:18:13,101 Po skenování takzvaná "Božská propast", 267 00:18:13,226 --> 00:18:15,575 možná se díváme "klamání prostřednictvím zástupce". 268 00:18:16,171 --> 00:18:17,420 Který je...? 269 00:18:17,445 --> 00:18:19,718 Je to psychologické situace, jako smlouva, 270 00:18:19,796 --> 00:18:21,481 mezi dvěma narušenými jednotlivci 271 00:18:21,582 --> 00:18:23,116 sdílení násilné fantazie. 272 00:18:23,217 --> 00:18:26,022 Spiklenecké věci ve Storm's pokoj v koleji, kniha Dylana ... 273 00:18:26,108 --> 00:18:27,779 Hej, víme, kdo je to "TPK" 274 00:18:27,804 --> 00:18:29,030 že se věnuje? 275 00:18:29,055 --> 00:18:31,273 Mohl by to být jiný autor. Mnoho z nich má tři jména. 276 00:18:31,297 --> 00:18:33,483 Rodné jméno matky je Kung. Mohl by být příbuzný. 277 00:18:33,593 --> 00:18:34,962 Dobře, poslouchejte to. 278 00:18:35,007 --> 00:18:37,275 "Země slunce je to místo, kam musíme jít. 279 00:18:37,345 --> 00:18:39,846 To je místo, kde najdeme svobodu a propuštění. " 280 00:18:40,384 --> 00:18:42,615 Mm. 281 00:18:42,770 --> 00:18:45,005 - Lucy volá. - Mm. 282 00:18:45,327 --> 00:18:47,040 Hej, Lucy, co máme? 283 00:18:47,141 --> 00:18:50,304 Bitcoin. To je to, co je na ukradených počítačích. 284 00:18:50,476 --> 00:18:53,694 - Vydělávali Bitcoin? - Ne. Hodně starých počítačů 285 00:18:53,733 --> 00:18:55,052 mají Bitcoin hesla na nich 286 00:18:55,077 --> 00:18:56,640 že lidé na to právě zapomněli. 287 00:18:56,665 --> 00:18:58,780 Jo, Bitcoin stále stojí za peníze. 288 00:18:58,849 --> 00:19:01,217 Jo, a oni mají dvě Bitcoinová hesla. 289 00:19:01,310 --> 00:19:03,278 Můžeme je sledovat, jakmile je použijí, 290 00:19:03,303 --> 00:19:05,241 A to je pravděpodobně proč ještě ne. 291 00:19:05,304 --> 00:19:07,027 Dobře. Bitcoin bankomaty. 292 00:19:07,052 --> 00:19:08,319 Ve městě je tuna, Mac. 293 00:19:08,344 --> 00:19:10,512 Vyhledejte je všechny. Nechte mi brambory. 294 00:19:10,851 --> 00:19:12,699 Lucy, zjistila jsme něco jiného? 295 00:19:12,819 --> 00:19:15,122 Jo, na osobním laptopu Stormu, 296 00:19:15,147 --> 00:19:18,179 tam jsou Reddit fóra chaty mezi ním a Dylanem Leem. 297 00:19:18,257 --> 00:19:21,054 Začíná to s tím, že Dylan dává h im poradenství o zvedání hmotnosti, 298 00:19:21,085 --> 00:19:23,587 a pak je to všechno o zabíjení lidí. 299 00:19:24,178 --> 00:19:27,030 Dylan ošetřovala Storm být jeho komplicem. 300 00:19:28,113 --> 00:19:29,702 Děkuji. 301 00:19:30,085 --> 00:19:31,461 Dylan je náš hlavní chlap. 302 00:19:31,486 --> 00:19:33,054 Jo, vydávám bezpečnostní varování. 303 00:19:33,078 --> 00:19:34,314 Šéf je na tomhle špatně. 304 00:19:34,339 --> 00:19:36,662 Budu hm, budu mluvit k rodině Jeffriesových, 305 00:19:36,687 --> 00:19:38,788 - co zbylo z nich. - To jo. 306 00:19:42,038 --> 00:19:44,064 Pospěš si, děláš mi nervózní. 307 00:19:44,934 --> 00:19:47,663 - Jo, to nefunguje. - Kámo. 308 00:19:48,136 --> 00:19:50,468 - To jo. - 1,75 USD. 309 00:19:51,382 --> 00:19:53,819 Ó můj bože! Kde jste? dostat své nehty hotovo? 310 00:19:53,944 --> 00:19:55,845 Ach, uh, udělal jsem je. 311 00:19:55,891 --> 00:19:57,905 Ty jsou čerstvé! Miluji je! 312 00:19:58,007 --> 00:19:59,849 Jak můžete vidět, moje jsou velmi základní, 313 00:19:59,874 --> 00:20:01,348 ale dělám to nejlepší, co jsem dostal. 314 00:20:01,373 --> 00:20:02,673 Je to jen trochu praxe. 315 00:20:02,698 --> 00:20:05,130 Ach, a buďte kreativní, stejně jako všechno. 316 00:20:05,155 --> 00:20:06,953 Chladný! Budu tě sledovat. 317 00:20:07,055 --> 00:20:08,588 Nedává vám to. 318 00:20:09,696 --> 00:20:12,758 - Stroj je pěkný, jo. - Ahoj! Sledujte to, chlapče! Jsi blázen? 319 00:20:14,099 --> 00:20:15,833 Amanda, pojďme. 320 00:20:16,569 --> 00:20:18,131 Sejměte se se mnou. 321 00:20:18,444 --> 00:20:19,970 To jo. 322 00:20:23,258 --> 00:20:25,994 Um, označte mě. "AmaNailz93". 323 00:20:26,686 --> 00:20:27,941 Dík. 324 00:20:28,042 --> 00:20:29,476 Hmm. 325 00:20:30,233 --> 00:20:32,444 Nemůžu si pomoct, ale přemýšlím všechno jsme to způsobili. 326 00:20:32,538 --> 00:20:34,772 Myslíš, že jsme Dylana zlobili vyjít do svého domu? 327 00:20:34,920 --> 00:20:37,685 Ne? Chci říct, jeho matka, profesor Kamau, 328 00:20:37,710 --> 00:20:38,951 uh ... William Webber ... 329 00:20:38,976 --> 00:20:41,031 - před tím byli všichni mrtví. - Kdybychom nechodili, 330 00:20:41,055 --> 00:20:42,952 Dylan a Storm nikdy neudělají zabili Jeffriesa, 331 00:20:42,976 --> 00:20:44,591 - to je to, co si myslíš? - Jo, no ... 332 00:20:45,108 --> 00:20:47,022 Vytvořte mi časový stroj a pojďme zjistit. 333 00:20:47,077 --> 00:20:48,594 Kdybych to mohl udělat, tak bych navštivte návštěvu dinosaurů. 334 00:20:48,618 --> 00:20:50,218 Oh, hej. 335 00:20:50,405 --> 00:20:51,839 Amanda byla právě označena na fotografii. 336 00:20:51,869 --> 00:20:53,670 Uvidíme. 337 00:20:54,819 --> 00:20:56,236 Má na sobě zásnubní prsten. 338 00:20:56,337 --> 00:20:58,507 Hádám, že je to od našeho loverboy slash killer, Dylan. 339 00:20:58,561 --> 00:21:00,726 Kolik chceš vsadit je to Stormova matka? 340 00:21:00,890 --> 00:21:02,976 Dwayne našla prsty, ale žádné šperky. 341 00:21:03,835 --> 00:21:05,741 No, kdyby Amanda byla viděli, to je dobrá zpráva. 342 00:21:05,835 --> 00:21:08,272 Pokud má Dylan stále osobní příloh, ještě lepší. 343 00:21:08,374 --> 00:21:10,382 Jen doufám, že není součástí zástupce. 344 00:21:10,631 --> 00:21:13,733 Uh ... to je Swifty Mart. 345 00:21:19,950 --> 00:21:22,358 Mohlo by být. Měl na sobě masku na obličej ... 346 00:21:22,476 --> 00:21:23,730 uprostřed obchodu. 347 00:21:23,755 --> 00:21:24,955 Co dweeb. 348 00:21:25,038 --> 00:21:28,069 Byl s roztomilým, hezky sexy chlápkem. 349 00:21:28,647 --> 00:21:30,655 Každopádně měla nejhorší nehty. 350 00:21:30,733 --> 00:21:32,539 - Dokonce jsme si vzali sami sebe. - Víme. 351 00:21:32,811 --> 00:21:34,341 Co tím myslíš, "víš" ?! 352 00:21:34,804 --> 00:21:36,811 Jsem pod dohledem nebo něco? 353 00:21:36,913 --> 00:21:38,411 To je v rozporu se zákonem, víte. 354 00:21:38,513 --> 00:21:40,113 Bill C-150 a to vše. 355 00:21:40,159 --> 00:21:41,879 Označili jste svou polohu ve svém příspěvku, slečno. 356 00:21:41,949 --> 00:21:43,517 Veřejné informace a to vše. 357 00:21:43,851 --> 00:21:46,567 - Používali tam bankomat? - To jo. 358 00:21:47,459 --> 00:21:48,606 Připravte se na útěk. 359 00:21:48,655 --> 00:21:49,828 Viděli jste, jestli jedou? 360 00:21:49,852 --> 00:21:51,753 Jo, viděl jsem, jak se dostanou do velkého ozdobného auta. 361 00:21:52,026 --> 00:21:53,693 - Jaká barva? - Modrá. 362 00:21:53,794 --> 00:21:55,295 V pořádku Děkuji. 363 00:21:55,944 --> 00:21:59,960 Počkejte! Neřekl jsi to co jsem udělali? 364 00:22:00,397 --> 00:22:02,536 Dobře. Dobré odpoledne dojíždějící, 365 00:22:02,561 --> 00:22:04,733 zjistíme, jak se věci dělají hledají na silnicích. 366 00:22:04,905 --> 00:22:08,208 Kathy. Máme tu Kathy s naší dopravní zprávou. 367 00:22:11,579 --> 00:22:13,459 Řekla jsem vám, abyste zůstali hlavní silnice, ty idiot, 368 00:22:13,514 --> 00:22:15,295 - dokud nemůžeme toto auto vykopnout. - Opravdu to auto? 369 00:22:15,319 --> 00:22:16,578 Myslel jsem, že jsme jít na letiště ... 370 00:22:16,602 --> 00:22:19,237 Drž hubu! Vypadni z toho než si kurva všechno nahoru! 371 00:22:19,293 --> 00:22:20,966 - Já, snažím se! - A kdy jdeme 372 00:22:20,990 --> 00:22:22,632 k mé tetě, abych mohl dostat svůj pas? 373 00:22:22,694 --> 00:22:24,814 Nemáme čas, dobře? Musíme se dostat ven z města. 374 00:22:24,886 --> 00:22:26,452 Jo, ale budu potřebuje ji pro Austrálii. 375 00:22:26,476 --> 00:22:28,101 3 podezřelé osoby 376 00:22:28,126 --> 00:22:31,976 Toronto policejní síly, oni může být ozbrojený a nebezpečný. 377 00:22:41,642 --> 00:22:43,076 Teď myslíš. 378 00:22:43,177 --> 00:22:46,112 - Jen počkejte! - Pojď Pojď Pojď Pojď! 379 00:22:47,448 --> 00:22:48,954 Co to k sakru! Jsi blázen ?! 380 00:22:49,016 --> 00:22:50,784 Pospěš si, chlape! 381 00:22:52,101 --> 00:22:54,002 Ne tak, ne tak! 382 00:22:57,558 --> 00:22:59,392 Kde je můj telefon! Nemůžu najít telefon. 383 00:22:59,493 --> 00:23:00,627 Přestěhovat se! 384 00:23:00,728 --> 00:23:02,288 Ahoj! Nemusíte na toho chlápka křičet! 385 00:23:02,330 --> 00:23:03,730 Otevřete kufr. 386 00:23:09,737 --> 00:23:11,638 Ahoj! 387 00:23:23,315 --> 00:23:25,552 - Ahoj! - Ne! 388 00:23:25,784 --> 00:23:27,925 - Kam jdeš?! - Jdi ode mně pryč! 389 00:23:33,332 --> 00:23:36,178 - Uděláš to? - Cokoliv chceš. 390 00:23:36,279 --> 00:23:38,213 Dobře, ujistěte se. 391 00:23:39,056 --> 00:23:40,792 - Ahoj. - Ahoj. 392 00:23:41,098 --> 00:23:43,185 Zbavili ho čistého - bez ID. 393 00:23:43,879 --> 00:23:45,512 Jo, oni jsou chytří. 394 00:23:45,614 --> 00:23:47,965 Drsné ruce, nečistoty pod nehty ... 395 00:23:48,496 --> 00:23:51,746 jste buď žili a těžký život nebo pracující člověk. 396 00:23:51,825 --> 00:23:53,195 Hádám to druhé. 397 00:23:53,296 --> 00:23:56,176 Vsadím se do kanabisu Toronto, že vzali jeho auto. 398 00:23:56,476 --> 00:23:59,344 Možná dodávka nebo pick-up kamion. 399 00:23:59,543 --> 00:24:01,481 Ne, to neměli. Byli zabaleni, 400 00:24:01,505 --> 00:24:03,137 a co nejvíce využil příležitosti. 401 00:24:03,364 --> 00:24:05,684 Ale kam jdou? Je to náhoda. 402 00:24:06,137 --> 00:24:09,036 Jsem na tom špatně jednokroková-za-cat-krysa hra. 403 00:24:09,178 --> 00:24:11,179 Musíme dostat před těmi kluky. 404 00:24:12,465 --> 00:24:14,333 Uvidíme, jestli někdo z těchto podniků 405 00:24:14,358 --> 00:24:17,450 mají pracovní bezpečnostní kamery nebo pokud je to vše pro show. 406 00:24:21,648 --> 00:24:23,839 Uh ... nechte ho tady zatím. 407 00:24:23,864 --> 00:24:25,957 Čekám na doktora Allena. 408 00:24:43,715 --> 00:24:45,051 Ach. 409 00:25:22,265 --> 00:25:23,886 Oh, jo. 410 00:25:29,148 --> 00:25:31,860 To je v pořádku... 411 00:25:36,574 --> 00:25:39,309 Dobře. Okay, Jenny, zhluboka se nadechla. 412 00:25:39,403 --> 00:25:41,704 Hluboký dech. Relax, relax. 413 00:25:41,813 --> 00:25:45,607 Hluboko ... Sračka. 415 00:25:56,023 --> 00:25:57,858 Bůh ... Bůh ... 416 00:26:01,683 --> 00:26:05,077 Jsem hlavním koronerem, Dr. Cooper je tady? 417 00:26:05,495 --> 00:26:09,455 Sakra ... Dobře ... 419 00:26:14,516 --> 00:26:16,984 Máš to. No tak, Jenny. 420 00:26:17,140 --> 00:26:19,808 Dobře, dobře... 421 00:26:34,034 --> 00:26:35,207 Dobře. 422 00:26:35,268 --> 00:26:37,092 Je to spree, 423 00:26:37,193 --> 00:26:39,061 tak jsem sestoupil z hory. 424 00:26:39,299 --> 00:26:40,896 Já ... 425 00:26:41,432 --> 00:26:42,846 Čekám jen na Dwayne. 426 00:26:42,916 --> 00:26:45,924 - Mm. Je dnes zaneprázdněný muž. - Mm-hmm. 427 00:26:46,514 --> 00:26:48,237 Dobře, podívejme se na to. 428 00:26:51,371 --> 00:26:54,956 Nedokonalý reproduktor, řekni mi víc. 429 00:26:55,878 --> 00:26:58,174 No, je eskalován. 430 00:26:58,381 --> 00:27:01,034 Celkově je to úplně strašné. 431 00:27:03,319 --> 00:27:05,885 - Troutit tkáň. - Z popálení. 432 00:27:05,948 --> 00:27:08,583 Jo, nějaký druh elektrické spalování, myslím. 433 00:27:11,525 --> 00:27:13,448 Je tu něco - tam je něco. 434 00:27:13,613 --> 00:27:15,291 Uh ... mě vyděsit. 435 00:27:19,268 --> 00:27:20,901 Já ... 436 00:27:21,946 --> 00:27:25,515 Chci znovu otevřít některé Dr. Petersonovy staré případy. 437 00:27:26,410 --> 00:27:28,511 E4. 438 00:27:29,104 --> 00:27:30,955 - Co...? - E4. 439 00:27:31,588 --> 00:27:36,291 Je to klasický úvod ve hře šachy. 440 00:27:36,686 --> 00:27:40,432 To znamená, že to myslíte až do konce. 441 00:27:40,540 --> 00:27:45,557 To by znamenalo roky koronární práce a policejní práce 442 00:27:46,696 --> 00:27:48,127 dolů. 443 00:27:48,555 --> 00:27:50,213 Vlákno. 444 00:27:54,502 --> 00:27:55,989 Z reflexní vesty. 445 00:27:56,072 --> 00:27:57,539 Takže hledali někoho 446 00:27:58,080 --> 00:28:00,175 který pracuje s elektřinou. 447 00:28:00,705 --> 00:28:02,277 Vodopád. 448 00:28:02,859 --> 00:28:04,360 Hledáme hydraulický vůz. 449 00:28:04,486 --> 00:28:05,924 Ano! 450 00:28:22,274 --> 00:28:24,008 Dr. Cooper! 451 00:28:24,033 --> 00:28:25,390 Linka tipu dostala hovor. 452 00:28:25,415 --> 00:28:28,320 Někdo si myslí, že viděli Dylana v obchodním centru v Wentworthu. 453 00:28:28,508 --> 00:28:29,633 Dobrý. 454 00:28:29,658 --> 00:28:30,867 Wentworth ... v pořádku. 455 00:28:34,711 --> 00:28:36,612 - To je blízko Dundasovi. - Chci se podívat. 456 00:28:36,713 --> 00:28:38,647 To jo. 457 00:28:39,015 --> 00:28:42,797 Ross se Dylanem tweetoval. On ... četl knihu. 458 00:28:44,086 --> 00:28:45,720 Pojď, Ross ... 459 00:28:46,250 --> 00:28:48,190 pickup, pickup, pickup, pickup ... 460 00:28:48,804 --> 00:28:52,398 Hloupý telefon ... Lock můj telefon v krabici ... 462 00:28:53,990 --> 00:28:56,091 mokrý most. 463 00:28:56,277 --> 00:28:57,611 Hloupý den ... 464 00:29:02,639 --> 00:29:05,007 Arrrrggggghhhhhh! 465 00:29:07,203 --> 00:29:09,640 Arrrrggggghhhhhh! 466 00:29:11,414 --> 00:29:14,617 - Arrrrggggghhhhhh! - Ahhhhhhhhh! 467 00:29:16,504 --> 00:29:18,405 Hej, Rossi. 468 00:29:18,655 --> 00:29:20,382 Neodpověděl jste na můj tweet. 469 00:29:20,875 --> 00:29:22,875 Myslel jsem, že to chceme mluvit o "Božské propasti"? 470 00:29:31,727 --> 00:29:33,187 Potřebuji knihu zpátky. 471 00:29:33,222 --> 00:29:34,890 Jsi spisovatel "Boží propasti"? 472 00:29:35,225 --> 00:29:37,526 V těle. Vy jste na mě tweeted. 473 00:29:37,573 --> 00:29:39,274 Jak jsi mě našel? 474 00:29:39,299 --> 00:29:41,033 Označili jste svou polohu. 475 00:29:41,187 --> 00:29:44,781 Takže jsem tady, chlape! Procházím ... 476 00:29:46,980 --> 00:29:49,415 Potřebuji svou knihu, brácho. 477 00:29:49,620 --> 00:29:51,120 Nemám to. 478 00:29:51,145 --> 00:29:53,513 - Kdo dělá? - Můj máma. Myslím... 479 00:29:53,652 --> 00:29:55,468 Kde má tvoje máma knihu, co? 480 00:29:55,551 --> 00:29:58,570 Na ... Je v práci. Je to koroner. 481 00:30:00,321 --> 00:30:03,990 Setkal jsem se s tvou mámou. Je chytrá. 482 00:30:05,593 --> 00:30:07,267 Kde je, co? 483 00:30:07,959 --> 00:30:09,159 Je tam v tom domě? 484 00:30:09,204 --> 00:30:11,339 Je v práci, chlape. 485 00:30:12,039 --> 00:30:13,617 Takže jste sami? 486 00:30:13,708 --> 00:30:15,909 Podívej, nechci žádné potíže, dobře? 487 00:30:16,010 --> 00:30:17,844 Copak nevidíš? 488 00:30:18,187 --> 00:30:20,171 Oh, není problém. 489 00:30:20,360 --> 00:30:22,195 Žiju svůj sen. 490 00:30:22,586 --> 00:30:24,062 Unnghh! 491 00:30:30,364 --> 00:30:32,098 Ungh! Agh! 492 00:30:38,365 --> 00:30:39,965 Ungh! 493 00:30:42,264 --> 00:30:44,432 - Hej, vy jste v pořádku? - To jo. 494 00:30:50,063 --> 00:30:52,365 Arrrrgghhh! 495 00:30:55,795 --> 00:30:57,514 SOULOŽIT! 496 00:31:18,281 --> 00:31:20,749 Pane Bože. Moje láska. 497 00:31:20,975 --> 00:31:22,542 Ó, má lásko. 498 00:31:22,893 --> 00:31:24,413 - Jsem v pohodě. - Ahoj. 499 00:31:24,517 --> 00:31:27,845 - Mami, jsem v pořádku. - Nemáš smrt umřít. 500 00:31:27,870 --> 00:31:29,444 Vím. Jsem v pořádku. 501 00:31:29,500 --> 00:31:31,601 Neměl bych opustila tu knihu. 502 00:31:31,661 --> 00:31:33,944 Ne, ne, je to jen kniha, je to jen kniha. 503 00:31:34,005 --> 00:31:35,339 - Jsem v pohodě. - Dobře. 504 00:31:35,364 --> 00:31:36,931 Dobře, jsem dobrý, jsem dobrý. 505 00:31:37,453 --> 00:31:39,387 Ahoj... 506 00:31:40,849 --> 00:31:42,944 Děkuji. Nevěděl jsem to když jsem tě zavolala 507 00:31:42,969 --> 00:31:44,409 že jsem vás ohrozila. 508 00:31:44,434 --> 00:31:46,802 - Ne, ne. Žádné nebezpečí. - To bylo. 509 00:31:46,860 --> 00:31:49,862 Bylo to nebezpečné a já jsem opravdu líto. 510 00:31:50,119 --> 00:31:51,420 Zachytil jsem ho docela těžké, ale ... 511 00:31:51,512 --> 00:31:53,413 - Ty ... jsi ho udeřil? - To jo. To jo. 512 00:31:53,703 --> 00:31:56,037 Je zraněn. To vám může pomoci. 513 00:31:56,608 --> 00:31:59,483 - Byla s ním nějaká dívka? - Ne že jsem to viděl. 514 00:31:59,670 --> 00:32:01,514 Říkal něco o tom, kam jde? 515 00:32:01,539 --> 00:32:03,022 Protože ... v knize, 516 00:32:03,047 --> 00:32:04,748 řekli, že uniknou na "zemi slunce". 517 00:32:04,772 --> 00:32:06,678 Jo, má v knihách letadlo. 518 00:32:06,782 --> 00:32:08,686 V poloměru je letiště 519 00:32:08,711 --> 00:32:10,171 máme pro tam kde nákladní automobil mohl být v čele. 520 00:32:10,195 --> 00:32:12,123 Jsou to malé letadla, takže si nemyslím 521 00:32:12,154 --> 00:32:14,256 - Jdou kamkoli daleko. - Ne, je to spíš ... 522 00:32:14,318 --> 00:32:15,796 to je, je to víc konceptuální metafora. 523 00:32:15,820 --> 00:32:17,764 - Metafora pro ...? - Smrt. 524 00:32:17,979 --> 00:32:20,848 TPK? Je to kód z D a D ... 525 00:32:21,018 --> 00:32:22,685 Celá strana zabije. 526 00:32:22,709 --> 00:32:24,647 - Což znamená? - Všichni jsou zavražděni, 527 00:32:24,672 --> 00:32:26,443 jako celý tým zemře. No, všichni kromě ... 528 00:32:26,467 --> 00:32:28,256 - Hrdina. - To jo. 529 00:32:28,333 --> 00:32:30,401 Hej, vaše máma říkala, že vás tweeted? 530 00:32:30,426 --> 00:32:32,686 To jo. Můžu ti ukázat, je to docela šílené. 531 00:32:32,824 --> 00:32:34,358 Dívej se. 532 00:32:36,506 --> 00:32:38,146 On ti tweeted více než desetkrát. 533 00:32:38,248 --> 00:32:40,820 - To jo. - To stačí, aby se dostalo jeho číslo. 534 00:32:42,663 --> 00:32:44,919 - Děkuji. - Uh ... 535 00:32:45,021 --> 00:32:48,452 Hej, udělal jsi dobře. Vy bylo opravdu dobré. Um ... 536 00:32:49,530 --> 00:32:51,493 - Zůstaň s ním? - Jo, jo. Určitě. 537 00:32:52,226 --> 00:32:53,960 Dík. 538 00:32:56,581 --> 00:32:58,282 Hej, plánuješ zavolat Dylana? 539 00:32:58,344 --> 00:33:00,044 Jakmile dostanu číslo, jo. 540 00:33:00,069 --> 00:33:02,404 - Co když Amanda s ním? - Je to riziko, které musíme vzít. 541 00:33:02,471 --> 00:33:03,738 Telefon je hořák; 542 00:33:03,800 --> 00:33:05,401 nemůžeme to sledovat pokud se nepoužívá. 543 00:33:05,426 --> 00:33:08,553 Pokud je Amanda stále naživu, je to jeho dobrou milostí. 544 00:33:08,616 --> 00:33:09,928 Dobře, co když ho napadneme? 545 00:33:09,953 --> 00:33:12,295 Antagonizovat ho? On je již zabili šest osob, 546 00:33:12,366 --> 00:33:13,553 tři z nich dnes. 547 00:33:13,578 --> 00:33:15,406 Jo, ale ta dívka ne do konce knihy! 548 00:33:15,430 --> 00:33:17,131 - Slyšel jsi mého syna. - Ztrácíme čas. 549 00:33:17,238 --> 00:33:18,866 Ano! Máme číslo! 550 00:33:18,957 --> 00:33:21,625 - Zabije ji. - Vytočte to. 551 00:33:40,039 --> 00:33:42,507 Dobrý den? 552 00:33:42,788 --> 00:33:44,455 Věří ti. 553 00:33:45,194 --> 00:33:48,049 Amanda? Je to Jenny Cooperová. Jsi sám? 554 00:33:48,150 --> 00:33:49,651 Jsem, jsem sám. 555 00:33:49,752 --> 00:33:51,905 - Dobrý. Kde jsi? - V vozíku, 556 00:33:52,030 --> 00:33:54,989 - mimo a místo opravy automobilů. - Kde? 557 00:33:55,388 --> 00:33:57,188 Nevím. 558 00:33:57,289 --> 00:33:59,390 Není tu nic kolem ... tady. 559 00:34:00,740 --> 00:34:02,539 - Máme to. - Dobře, nechte ji mluvit. 560 00:34:02,563 --> 00:34:03,764 - Budu poslouchat. - Dobře. 561 00:34:03,789 --> 00:34:05,957 Policie je na cestě. Kde je Dylan a Storm? 562 00:34:06,040 --> 00:34:07,874 Jsou uvnitř. 563 00:34:07,991 --> 00:34:09,558 Můžete zamknout dveře k vozíku? 564 00:34:09,583 --> 00:34:12,850 Nemůžu. Má klíče. 565 00:34:13,550 --> 00:34:16,811 Dobře ... Víte kde jsi zamířil? 567 00:34:16,850 --> 00:34:18,905 Malý hangár letadla. 568 00:34:18,942 --> 00:34:21,210 Storm řekl své rodiče mít Cessnu tam. 569 00:34:21,335 --> 00:34:23,632 Říká, že ví, jak to létat. 570 00:34:23,780 --> 00:34:25,687 Kdy přijdeš? 571 00:34:25,788 --> 00:34:27,722 Již brzy. Opravdu brzy. 572 00:34:27,823 --> 00:34:29,374 Já ... nemyslím ... 573 00:34:29,436 --> 00:34:31,663 Dokážu to ... tak dlouho. 574 00:34:31,696 --> 00:34:33,630 Ano, můžete, Amandě. 575 00:34:33,966 --> 00:34:36,249 Vím, že jste se dostal sám označené v Swifty Mart 576 00:34:36,298 --> 00:34:38,233 abychom vás našli, a našel jsem tvůj nehet. 577 00:34:38,334 --> 00:34:41,467 Vím, že jste bojujete a jste silní. 578 00:34:41,996 --> 00:34:45,365 Já ... Slyším někde vrtulník. 579 00:34:45,390 --> 00:34:47,724 Dobrý. To je policie, dobře? Hledají vás. 580 00:34:47,749 --> 00:34:49,750 Co když přijdou? 581 00:34:50,335 --> 00:34:54,405 - Policie? - Storm ... a Dylan. 582 00:34:55,710 --> 00:34:57,796 Dobře ... dostat se z náklaďáku, Amandě. 583 00:34:57,867 --> 00:34:59,367 "Kay. 584 00:35:02,282 --> 00:35:04,650 Storm, pojďme! 585 00:35:05,358 --> 00:35:07,303 - Jsi venku? - Mm-hmm. 586 00:35:07,391 --> 00:35:10,561 Dobře, je tam ... je tam kdekoliv v bezpečí? 587 00:35:10,967 --> 00:35:12,757 Uh ... ne. 588 00:35:12,831 --> 00:35:15,633 Jen osvětlení. 589 00:35:16,147 --> 00:35:17,452 "Kay, jdi k nim. 590 00:35:17,500 --> 00:35:22,186 Já ... nemůžu ... nemůžu aby se nohy přesunuly. 592 00:35:22,858 --> 00:35:25,586 Dobře ... musíte mě poslouchat, ok? 593 00:35:25,611 --> 00:35:28,814 Zhluboka se nadechnete. A jdi dovnitř ... 594 00:35:29,018 --> 00:35:31,639 Dobře. 595 00:35:31,799 --> 00:35:34,901 Dobře, slyším vás. Teď už musíš chodit. 596 00:35:34,963 --> 00:35:36,964 "Kay ... 597 00:35:38,366 --> 00:35:40,952 "Kay, chodím ... 598 00:35:41,108 --> 00:35:43,064 Dobře, dobře, to je opravdu dobré. 599 00:35:43,303 --> 00:35:46,491 - Kdy se policie blíží? - Slyšíte sirény? 600 00:35:46,665 --> 00:35:50,936 Jo, já ... můžu. 601 00:35:52,358 --> 00:35:53,826 Jsou na cestě. 602 00:35:53,851 --> 00:35:55,889 Bouře, pospěš si! Pojďme, Storm! Pojďme! 603 00:35:55,918 --> 00:35:57,919 Ó můj bože! Ó můj bože! Přicházejí! 604 00:35:58,006 --> 00:36:00,085 Amanda, běžte! RUN! 605 00:36:00,178 --> 00:36:02,146 Ama ... 606 00:36:17,596 --> 00:36:19,705 Ahoj. Ahoj. 607 00:36:20,571 --> 00:36:22,519 Byla tam nějaká mladá dívka mezi zemřelými? 608 00:36:22,614 --> 00:36:23,948 Ne. 609 00:36:31,034 --> 00:36:32,651 Neudělala to do konce. 610 00:36:34,652 --> 00:36:36,104 Kde je?! 611 00:36:36,510 --> 00:36:37,923 Kde je ona, synka ?! 612 00:36:38,635 --> 00:36:40,087 - Kde je Amanda? - Ahoj! Ahoj! 613 00:36:40,112 --> 00:36:41,870 Kde je ta synka ?! 614 00:36:41,956 --> 00:36:44,496 Máme ho! Ne, ne dává svému právníkovi veškerou munici. 615 00:36:59,658 --> 00:37:01,092 Amanda. 616 00:37:24,378 --> 00:37:26,849 Ne, ne. Amanda. 617 00:37:27,444 --> 00:37:29,912 Amanda. 618 00:37:30,641 --> 00:37:32,108 Amanda. 619 00:37:32,526 --> 00:37:33,845 Amanda, probuď se! 620 00:37:34,515 --> 00:37:36,216 Probuď se, Amanda! 621 00:37:41,721 --> 00:37:43,755 Pane Bože... 622 00:37:44,479 --> 00:37:46,158 POTŘEBUJI POMOCI! 623 00:37:46,604 --> 00:37:48,193 POTŘEBUJI POMOCI! 624 00:37:50,557 --> 00:37:53,065 Ahoj. Vzbudit. 625 00:37:53,767 --> 00:37:55,111 Vzbudit! 626 00:37:55,276 --> 00:37:56,744 Je to Jenny, probuď se! 627 00:37:59,898 --> 00:38:03,479 Vzbudit! Prosím vzbuď se! 629 00:38:31,030 --> 00:38:32,584 Gideon Kamau. 630 00:38:32,609 --> 00:38:37,784 William Webber, Olivia Lee, Liban Bowen, 632 00:38:37,917 --> 00:38:41,083 Randall Jeffries Sr, Sarah Jeffriesová, 633 00:38:41,675 --> 00:38:43,252 a Kendall Hosein. 634 00:38:43,808 --> 00:38:45,988 To jsou jména obětí 635 00:38:46,013 --> 00:38:48,248 z této nesmyslné zabíjení. 636 00:38:49,552 --> 00:38:52,714 A nebudu říkat jména vrahů. 637 00:38:53,897 --> 00:38:56,899 Víte, je to moje mise, jako koroner, 638 00:38:57,578 --> 00:39:00,280 mluvit za mrtvé, aby to bylo Můžu chránit živobytí. 639 00:39:01,370 --> 00:39:05,839 Lidé proto zemřeli můj úřad udělal chyby. 640 00:39:05,870 --> 00:39:07,670 Jenny. - Dřívější vyšetřování 641 00:39:07,695 --> 00:39:09,699 byly zpracovány špatně a kvůli tomu, 642 00:39:09,724 --> 00:39:10,948 někteří lidé 643 00:39:10,973 --> 00:39:13,341 Právě jsem zmínil, že ztratili své životy. 644 00:39:13,442 --> 00:39:17,011 Takže ... Jsem oficiálně znovu otevřít VŠECHNY případy 645 00:39:17,197 --> 00:39:20,166 bývalého patologa Dr. Iana Petersona. 646 00:39:20,191 --> 00:39:21,722 Ihned účinné. 647 00:39:21,747 --> 00:39:22,981 Ne, já jsem, 648 00:39:23,005 --> 00:39:24,784 Nemám žádné otázky. Děkuji. 649 00:39:24,809 --> 00:39:27,230 No, rozhodně jste to neudělali jasné, že se mnou. 650 00:39:27,545 --> 00:39:29,777 Jistě jsem to udělal. E4. 651 00:39:29,909 --> 00:39:31,968 Budeme všichni hák pro tento. 652 00:39:32,316 --> 00:39:33,823 Rozbijete tento úřad. 653 00:39:33,848 --> 00:39:36,839 Je mi jedno, Bryane. Opravdu to nedávám zatraceně. 654 00:39:37,761 --> 00:39:40,096 Hej, Donovan? 655 00:39:40,620 --> 00:39:41,944 Víš, proč jsem to udělal, ne? 656 00:39:41,969 --> 00:39:44,371 Nemáte tušení, co jste právě udělali ... 657 00:39:44,548 --> 00:39:46,249 tak ti to řeknu. 658 00:39:46,745 --> 00:39:49,870 Každý právník s odsouzeným vraha za posledních deset let 659 00:39:49,909 --> 00:39:51,420 se chystá podat odvolání. 660 00:39:51,445 --> 00:39:53,246 Protože jste zavolali všechny autopsie, 661 00:39:53,271 --> 00:39:55,106 a otázky koronerů. 662 00:39:55,131 --> 00:39:57,097 To je moje práce, kterou odvoláváš. 663 00:39:57,456 --> 00:39:59,261 Chytím zabijáky, stejně jako dnes. 664 00:39:59,370 --> 00:40:01,879 - To jsou lidé! - Takže chceš odhalit pravdu? 665 00:40:02,466 --> 00:40:03,676 Skvělý. 666 00:40:03,737 --> 00:40:06,730 S ním přicházejí všechny zombie, přímo od země. 667 00:40:06,883 --> 00:40:09,652 Dobře. Pak se s nimi zabýváme. 668 00:40:21,620 --> 00:40:23,463 Viděl jsem vás v televizi! 669 00:40:25,911 --> 00:40:27,245 Ahoj. 670 00:40:27,968 --> 00:40:29,835 Jo, všichni jsou na mě blázni. 671 00:40:29,991 --> 00:40:31,492 Jo, ale je to vaše superpower. 672 00:40:31,538 --> 00:40:33,305 Nezajímá vás. 673 00:40:36,743 --> 00:40:39,302 Myslím, že jsem tě ztratil dnes, kamaráde. 674 00:40:40,064 --> 00:40:41,892 Ahoj! 675 00:40:42,048 --> 00:40:44,073 Hej, Matteo! 676 00:40:44,665 --> 00:40:46,842 Jsem rád, že vás vidím kluci jsou pořád spolu. 677 00:40:46,944 --> 00:40:50,012 Miluji tě mami. Jsme naživu! Woo! 678 00:40:50,058 --> 00:40:51,559 - To jo! Miluji tě! - Jsme naživu! 679 00:40:51,715 --> 00:40:53,582 - Takže jsi! Jít ven! Woo! - Dobrou noc! 680 00:40:59,165 --> 00:41:00,890 Ach... 681 00:41:01,314 --> 00:41:03,689 Jsi připraven? 682 00:41:03,714 --> 00:41:05,665 - Ano, ano. - To jo. 683 00:41:05,738 --> 00:41:08,106 Dobře, musím se dostat k tomuhle. 684 00:41:08,324 --> 00:41:10,058 - Woo! - Dobře. 685 00:41:26,131 --> 00:41:27,446 Ahoj. Promiňte. 686 00:41:36,926 --> 00:41:38,454 Ahoj. 687 00:41:41,051 --> 00:41:43,519 Jste v pořádku? 688 00:41:46,248 --> 00:41:47,603 C'mere. 689 00:41:51,827 --> 00:41:54,134 - To je v pohodě. - Oh, cool. 690 00:41:54,207 --> 00:41:57,064 - Tohle je moje grampova věc. - Chladný. Kdo je to? 691 00:41:58,663 --> 00:42:00,759 To je moje máma a její sestra. 692 00:42:00,821 --> 00:42:02,298 - OH wow. - Zemřela. 693 00:42:02,323 --> 00:42:04,124 Nikdy o ní nehovoří. 694 00:43:14,986 --> 00:43:18,986 Synchronizováno a opraveno PopcornAWH www.addic7ed.com 49084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.