Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
ENJOY !!!! Nenechte si ujít zítra! I>
2
00:00:00,023 --> 00:00:01,085
Gideon Kamau. i>
3
00:00:01,086 --> 00:00:02,937
V noci zmizel
tam byla loupež. i>
4
00:00:02,938 --> 00:00:05,555
- Co bylo vzato?
- Zastaralá počítačová zařízení.
5
00:00:05,580 --> 00:00:06,836
Je tu další případ. i>
6
00:00:06,861 --> 00:00:09,187
- "Božská propast".
- Ahoj. Kdo je Dylan Lee?
7
00:00:09,188 --> 00:00:10,796
- Nehty jsou úžasné.
- Děkuji.
8
00:00:10,797 --> 00:00:12,942
- Amandě!
- Je to Dylan Lee?
9
00:00:12,943 --> 00:00:13,772
Ahoj.
10
00:00:13,797 --> 00:00:16,185
- Co je s pistolí?
- Našel jsem to v suterénu.
11
00:00:16,186 --> 00:00:17,318
Není to ale Dylan! i>
12
00:00:17,319 --> 00:00:20,244
- Kdo tedy patří?
- Storm, Dylanův přítel. I>
13
00:00:20,897 --> 00:00:22,857
- Zmrazit!
- Policie! Vyhledávací pokyn!
14
00:00:22,858 --> 00:00:25,077
Někdo byl zablokován tady. Živý. I>
15
00:00:25,078 --> 00:00:26,272
Amanda neříká telefon.
16
00:00:26,273 --> 00:00:28,217
- Přestaň mi volat.
- Pojďte se setkat se mnou.
17
00:00:28,218 --> 00:00:30,426
Miluji tě tolik. i>
18
00:01:04,679 --> 00:01:07,014
Když jste připraveni, paní Kamauová.
19
00:01:46,287 --> 00:01:49,256
Hej, je to Amanda. Text mě, blázen. I>
20
00:01:50,529 --> 00:01:52,192
- Ahoj.
- Ahoj.
21
00:01:54,193 --> 00:01:56,227
Pouze první měsíc
a všechny tyto těla.
22
00:01:56,328 --> 00:01:57,962
Jo, štěstí.
23
00:01:58,584 --> 00:01:59,897
Jeden sek.
24
00:02:13,746 --> 00:02:15,780
- Stále to máte?
- Mm-hmm.
25
00:02:15,881 --> 00:02:17,515
To jo.
26
00:02:17,616 --> 00:02:20,118
- Četl jsi to ještě?
- Jo, začal jsem to. Vy?
27
00:02:20,219 --> 00:02:22,420
Je na mém seznamu mnoha věcí, které mám dělat.
28
00:02:26,367 --> 00:02:28,340
Zvedl jsem se.
29
00:02:29,294 --> 00:02:30,997
- Co?
- Amandě.
30
00:02:31,022 --> 00:02:32,774
Snažil jsem se ji dostat
po telefonu od včelí.
31
00:02:32,798 --> 00:02:35,133
To není vaše práce. To je policejní práce.
32
00:02:35,234 --> 00:02:37,902
Požádala mě, abych ji ochránil.
Byla vystrašená.
33
00:02:38,003 --> 00:02:39,670
Řekla, že chce
přijít domů se mnou.
34
00:02:39,772 --> 00:02:41,841
Sledoval jste protokol.
Brzy se učíte,
35
00:02:41,866 --> 00:02:44,242
v této práci jsou
hodně blbej koček.
36
00:02:44,788 --> 00:02:46,177
Je to mladá dívka.
37
00:02:46,278 --> 00:02:47,545
Víš co myslím.
38
00:02:47,750 --> 00:02:49,680
Nemůžete je všechny vzít domů.
39
00:02:49,782 --> 00:02:51,516
Dobře, kočko Lady?
40
00:02:51,617 --> 00:02:54,552
Nebo bych měl říct Dr. Cat Lady?
41
00:02:55,652 --> 00:02:57,955
Další informace o
tělo se objeví, zavolej mi.
42
00:02:58,056 --> 00:03:00,965
Mm-hmm.
43
00:03:02,761 --> 00:03:05,196
Bylo nalezeno tělo ženy
plovoucí v řece Humber.
44
00:03:05,888 --> 00:03:07,198
Zatím nejsou žádné podrobnosti,
45
00:03:07,223 --> 00:03:09,567
ale jsou ... jsou
čeká tam na vás.
46
00:03:20,813 --> 00:03:22,680
- Ahoj.
- našla tělo.
47
00:03:22,781 --> 00:03:24,282
Byla na ranní pádlo.
48
00:03:24,383 --> 00:03:26,350
To jo? Kde?
49
00:03:28,053 --> 00:03:29,773
Dobře. Zavoláme do týmu.
Nebudeme ...
50
00:03:29,951 --> 00:03:31,418
Ahoj! Kdo-kdo!
51
00:03:31,539 --> 00:03:34,109
Jenny! Ahoj!
52
00:03:34,271 --> 00:03:35,726
Co jsi ... Co děláš?
53
00:04:05,257 --> 00:04:07,091
To jo?
54
00:04:16,702 --> 00:04:18,301
Sakra!
55
00:04:27,713 --> 00:04:29,413
Trochu uklidněný?
56
00:04:31,167 --> 00:04:32,835
Ne uvolněná, prostě um ...
57
00:04:33,684 --> 00:04:35,165
ne to, co jsem očekával.
58
00:04:35,274 --> 00:04:37,442
Ne, kdo jste očekával.
59
00:04:40,788 --> 00:04:42,689
Dobře, pojďme
ten tým tady dolů.
60
00:05:00,913 --> 00:05:02,580
Existují zmateky. i>
61
00:05:02,681 --> 00:05:04,102
Byla uškrcená.
62
00:05:04,127 --> 00:05:07,229
Všimla jsem si, že je
studená na scéně, ale ...
63
00:05:08,011 --> 00:05:10,446
má pocit, že je zmrzlá pod kůží.
64
00:05:11,356 --> 00:05:13,224
Je to těžké.
65
00:05:19,816 --> 00:05:23,100
Minus 5. Jako jarní den v Torontu.
66
00:05:23,125 --> 00:05:24,359
Podívejte se pod šaty,
67
00:05:24,384 --> 00:05:26,113
Zjistěte, jestli existují nějaké
další známky traumatu.
68
00:05:29,474 --> 00:05:32,078
Uh ... se drží na svých šatech.
69
00:05:32,141 --> 00:05:33,661
Nezničte mé důkazy, mladý buck.
70
00:05:33,745 --> 00:05:35,456
Nenechte se mýlat
mladé záře, detektive. i>
71
00:05:35,480 --> 00:05:37,181
Vím, co dělám.
72
00:05:39,451 --> 00:05:42,723
Není dokonce nafoukaná
poté, co byl ve vodě.
73
00:05:43,555 --> 00:05:45,897
Je to proto, že se zmrzla.
74
00:05:46,732 --> 00:05:48,824
Její nehty jsou opotřebované do nubbínu. i>
75
00:05:51,496 --> 00:05:54,637
Opotřebované nehty, pozice plodu,
76
00:05:54,911 --> 00:05:57,112
vypalování mrazem.
77
00:05:58,681 --> 00:06:02,255
Krev nebyla DNA
zápas s profesorem Kamauem.
78
00:06:03,508 --> 00:06:05,743
Děkuji. Můžete ho otevřít, prosím?
79
00:06:11,850 --> 00:06:15,956
Amanda říkala, že je Dylan
matka zemřela před rokem.
80
00:06:16,254 --> 00:06:17,966
Ta dáma v tašce by
přizpůsobte věkový profil.
81
00:06:17,990 --> 00:06:19,132
Tak jsem dostala Alison,
82
00:06:19,157 --> 00:06:21,544
a tam je smrt
certifikát v záznamu
83
00:06:21,569 --> 00:06:23,116
pro otce Dylana Leeho,
84
00:06:23,209 --> 00:06:24,977
ale ne pro jeho matku.
85
00:06:26,231 --> 00:06:29,335
Pojďme tu DNA spustit
proti svému, aby potvrdil.
86
00:06:30,483 --> 00:06:32,003
Podívejte se na tohle.
87
00:06:32,907 --> 00:06:36,140
Mohou to být dopisy? Myslím...
88
00:06:36,241 --> 00:06:38,462
Číňan nebo korejský možná? Nejsem si jistý.
89
00:06:38,524 --> 00:06:39,910
Jakékoli překladatelé kolem tady dnes?
90
00:06:40,012 --> 00:06:41,645
Ne teď, ale mohu zavolat.
91
00:06:41,747 --> 00:06:45,311
Ach, nevadí. Dej mi vteřinu.
92
00:06:48,166 --> 00:06:50,228
Podívejme se, jestli nám Taylor může číst.
93
00:06:51,143 --> 00:06:54,609
Takže ji udusil, zamkl
ji v mrazáku živý.
94
00:06:55,160 --> 00:06:57,194
Je to jako umírání ve vlastní rakvi.
95
00:06:57,904 --> 00:06:59,705
Chladnokrevný.
96
00:07:02,934 --> 00:07:04,414
Dobře, Taylor říká postavy
97
00:07:04,469 --> 00:07:07,905
zhruba přeložit Do zvuku: Di lun.
98
00:07:08,281 --> 00:07:12,276
Di lun ... - Dylan. - Dylane.
100
00:07:18,583 --> 00:07:20,885
Kdo! No, to je v pohodě.
101
00:07:20,986 --> 00:07:22,620
- Ahoj!
- Ahoj!
102
00:07:24,653 --> 00:07:26,362
Bože.
103
00:07:28,727 --> 00:07:30,728
Co to je?
104
00:07:31,763 --> 00:07:33,230
To je od chvíle, kdy mě zastřelil.
105
00:07:33,331 --> 00:07:35,699
Co? Kdo tě zastřelil?
106
00:07:35,801 --> 00:07:38,563
- Byl jsem v armádě.
- Ach.
107
00:07:38,937 --> 00:07:40,237
Nikdy mi to neřekl.
108
00:07:40,338 --> 00:07:42,139
Nemám opravdu rád mluvit o tom.
109
00:07:42,404 --> 00:07:44,877
Možná, že o tom mluvím pomůže.
110
00:07:45,969 --> 00:07:47,619
Pojď dál. Můj táta je mrtvý, dobře?
111
00:07:47,698 --> 00:07:49,175
- Je to mizerné.
- Jo jo.
112
00:07:49,200 --> 00:07:50,338
Chceš o tom mluvit?
113
00:07:50,898 --> 00:07:52,550
- Ani náhodou.
- Vidíš?
114
00:07:52,575 --> 00:07:53,651
Ano.
115
00:07:53,752 --> 00:07:56,309
Dobře. Jste připraveni udělat těžké zvedání?
116
00:07:56,530 --> 00:07:59,231
To jo! Jo, jako muži.
117
00:07:59,334 --> 00:08:02,069
Stejně jako chlápci, kteří nemají žádné pocity.
118
00:08:02,727 --> 00:08:04,395
Jen s tebou spoutám, chlape, pojď.
119
00:08:07,898 --> 00:08:09,467
Ahoj! Je to krásný den, ne?
120
00:08:09,568 --> 00:08:11,963
Jo, miluju to.
121
00:08:12,133 --> 00:08:13,971
Víš co?
122
00:08:14,072 --> 00:08:15,806
Pokud chcete pracovat pro společnost Liam and Company,
123
00:08:15,907 --> 00:08:17,374
radši zavři telefon!
124
00:08:17,476 --> 00:08:19,276
Dobře, upřímně? Není to moje vina.
125
00:08:19,377 --> 00:08:21,112
Vidíš, tenhle chlap mi trochu trpí
126
00:08:21,213 --> 00:08:23,533
protože moje máma to měla,
bláznivý rukopis ležící kolem,
127
00:08:23,582 --> 00:08:24,949
a udělej to.
128
00:08:25,050 --> 00:08:27,084
Takže název je "Božská propast".
129
00:08:27,185 --> 00:08:29,586
Je to takhle,
tato dystopická fikce
130
00:08:29,649 --> 00:08:31,555
o tomto chlapíkovi nazvaném Solo Justice,
131
00:08:31,656 --> 00:08:33,691
a on, podobně, předpovídá
konec světa.
132
00:08:34,036 --> 00:08:35,726
Takže jsem se zrovna nudil doma,
133
00:08:35,827 --> 00:08:37,394
tak jsem jen začal číst,
134
00:08:37,419 --> 00:08:39,119
a bylo mi to tak hezké.
135
00:08:39,144 --> 00:08:40,945
Takže pro kopy jsem o tom uveřejnil,
136
00:08:41,027 --> 00:08:42,761
a pak jsem tweeted
jméno spisovatele ...
137
00:08:42,909 --> 00:08:44,622
- Mm-hmm.
- A on mě tweeted zpátky!
138
00:08:44,713 --> 00:08:46,804
- To je docela bláznivé, že?
- To jo.
139
00:08:46,905 --> 00:08:48,906
Teď mu řekněte, aby přestal, dobře?
140
00:08:49,007 --> 00:08:51,463
No, myslím, řekla jsem
mamu to nechám sám,
141
00:08:51,488 --> 00:08:54,578
protože by se mohla dostat dovnitř
potíže nebo něco, takže ...
142
00:08:57,783 --> 00:08:59,818
Dobře, hej. Pojď dál.
143
00:09:01,786 --> 00:09:03,854
Dobře, jednu sekundu, jednu sekundu.
144
00:09:07,359 --> 00:09:10,234
Hashtag pracovní doba, hashtag myoffice ...
145
00:09:10,283 --> 00:09:11,917
Hashtag dámejourfon.
146
00:09:11,963 --> 00:09:13,697
Pojď dál.
147
00:09:15,000 --> 00:09:16,524
Děkuji mnohokrát.
148
00:09:17,908 --> 00:09:20,409
Dobře, to je tady
to je důvod, proč potřebuji být v unii.
149
00:09:20,469 --> 00:09:22,269
- Dobře, buď můj host.
- Jo, chci.
150
00:09:24,079 --> 00:09:27,769
Dobře, tak to skončme.
151
00:09:28,591 --> 00:09:30,025
Takže to je náš podezřelý?
152
00:09:30,126 --> 00:09:31,893
Jo, šéfe. Dylan Lee.
153
00:09:31,994 --> 00:09:34,331
A naše tři ... tři těla.
154
00:09:34,425 --> 00:09:37,275
William Webber,
Profesor Gideon Kamau,
155
00:09:37,308 --> 00:09:41,284
a neidentifikovaná žena to
myslíme si, že je matka Dylana Leeho.
156
00:09:41,565 --> 00:09:43,572
Dr. Allen, můžete mluvit
trochu na vašich zjištěních
157
00:09:43,673 --> 00:09:45,270
z včelnice?
158
00:09:45,641 --> 00:09:47,576
Ano ano.
159
00:09:48,070 --> 00:09:50,879
Ledový vrtulník z
naše počáteční testování
160
00:09:51,247 --> 00:09:54,511
rozhodně přístroj
používá se k rozpadu pozůstatků,
161
00:09:54,536 --> 00:09:57,719
uh, s využitím přídavného tlaku
162
00:09:57,744 --> 00:09:59,545
a třecí síla ...
163
00:09:59,570 --> 00:10:03,843
rozpínání pomocné,
brachial a antecubital ...
164
00:10:03,889 --> 00:10:07,258
Na ledoborce byl zvyklý
zničte profesora Kamaua.
165
00:10:07,283 --> 00:10:08,445
Děkuji.
166
00:10:08,470 --> 00:10:10,938
A William Webber
krev byla také nalezena.
167
00:10:11,401 --> 00:10:13,788
- Řečnictví.
- To jo. To je v pořádku.
168
00:10:13,813 --> 00:10:15,247
Tři těla.
169
00:10:15,347 --> 00:10:18,170
Jo, šéfe. My jsme
oznámil všechny okolní oblasti,
170
00:10:18,195 --> 00:10:20,046
přístavy výstupu, autobusy, vlaky, to vše,
171
00:10:20,179 --> 00:10:22,077
ale měli bychom vydat a
bezpečnostní varování.
172
00:10:22,102 --> 00:10:23,343
Počkejme na to.
173
00:10:23,368 --> 00:10:25,820
Nechceme to upozornit
Dylan Lee, že jsme na něj.
174
00:10:25,882 --> 00:10:27,859
Dobře. Taky jsme
dát stopu na pistoli
175
00:10:27,884 --> 00:10:31,496
že přítelkyně Dylana Lee,
Amanda Reyesová, přinesená.
176
00:10:32,020 --> 00:10:35,257
Je registrován na jednom ...
Randall Jeffries.
177
00:10:35,405 --> 00:10:37,015
Randall Jeffries. i>
178
00:10:37,121 --> 00:10:39,422
To je jedno z dětí, které jsme
rozhovor na univerzitě. i>
179
00:10:39,447 --> 00:10:41,554
Dobře. Najděte ho a přiveďte ho. I>
180
00:10:41,765 --> 00:10:44,507
McAvoy. To jo. Dobře. I>
181
00:10:48,780 --> 00:10:52,506
Ahoj. Vím, že se bojíš
o Amandě, ale jsme na tom.
182
00:10:53,309 --> 00:10:54,976
Dík.
183
00:11:04,320 --> 00:11:06,631
Hej, je to Amanda. Text mě, blázen! I>
184
00:11:06,733 --> 00:11:09,913
Amanda, je to Jenny.
185
00:11:10,100 --> 00:11:11,693
Můžeš mi prostě zavolat?
186
00:11:11,794 --> 00:11:13,421
Prosím, já, opravdu ...
187
00:11:13,499 --> 00:11:15,330
Musím skutečně vědět, že jsi v pořádku.
188
00:11:49,725 --> 00:11:51,199
Naskoč!
189
00:11:51,780 --> 00:11:53,401
Je to diamantový prsten?
190
00:11:53,503 --> 00:11:54,936
Překvapení!
191
00:11:55,016 --> 00:11:57,017
Ach...
192
00:11:57,623 --> 00:11:59,241
Podívejme se, jak se to hodí.
193
00:12:03,100 --> 00:12:04,623
Co tam ještě stojíš?
194
00:12:04,647 --> 00:12:06,414
Dylan!
195
00:12:08,842 --> 00:12:11,194
Hej, co myslíš tím, že říkáš
naše děláme v přírodě,
196
00:12:11,264 --> 00:12:13,822
v Aus-trailee-ah, ano?
197
00:12:14,686 --> 00:12:18,459
Já ... rád bych.
199
00:12:18,664 --> 00:12:20,665
Myslíš to vážně?
200
00:12:20,930 --> 00:12:23,467
- Je to vážné?
- To jo.
201
00:12:24,166 --> 00:12:26,170
Hej, neboj se.
202
00:12:26,740 --> 00:12:28,474
Postarám se o tebe.
203
00:12:32,137 --> 00:12:34,005
Je v pohodě.
204
00:12:48,601 --> 00:12:51,646
Přísahám, pokaždé.
Big Mac mi posílá věci ...
205
00:12:51,671 --> 00:12:54,226
vše, co vypadá dokonale
vzdáleně "asijské", aby rozluš ...
206
00:12:54,251 --> 00:12:56,419
a já jen Google Translate it!
207
00:12:56,507 --> 00:12:58,608
Proč to prostě neřekneš
aby to udělal sám?
208
00:12:58,694 --> 00:13:02,578
A kazí mi smysl
jazykový stav? V žádném případě!
209
00:13:09,050 --> 00:13:10,350
No, možná nás neslyší.
210
00:13:10,411 --> 00:13:12,245
Podívejme se zpět.
211
00:13:31,739 --> 00:13:34,278
Tohle je detektiv Kim. 42 Mayview Lane.
212
00:13:34,403 --> 00:13:36,246
Potřebujeme zálohu.
213
00:13:45,353 --> 00:13:47,554
Tentokrátek téměř oddělil femuru. i>
214
00:13:48,007 --> 00:13:50,375
To je plný zlosti.
215
00:13:50,931 --> 00:13:53,093
Boční trup ...
216
00:13:55,431 --> 00:13:57,764
zadní část krku.
217
00:13:59,677 --> 00:14:01,711
Zadní část krku ...
218
00:14:03,858 --> 00:14:05,560
ona to neviděla.
219
00:14:05,678 --> 00:14:07,746
Žádné zvonění ...
220
00:14:07,996 --> 00:14:09,930
Prsty jsou odříznuty.
221
00:14:16,817 --> 00:14:19,981
Podle vzhledu řezů,
musí to být dlouhá čepel.
222
00:14:20,141 --> 00:14:22,036
Rozhodně mačeta - i>
223
00:14:22,348 --> 00:14:24,865
snad Bush Cut 100.
224
00:14:27,015 --> 00:14:28,582
Celý týden jsem zkoušely stříhat zbraně
225
00:14:28,607 --> 00:14:30,942
protože jsme našli Kamauovo tělo, pamatuješ?
226
00:14:36,791 --> 00:14:38,826
Hej! i>
227
00:14:39,642 --> 00:14:41,929
Jste asi ... na prstu. i>
228
00:14:42,030 --> 00:14:43,697
Cooper. i>
229
00:15:33,948 --> 00:15:35,783
Co říkáš?
230
00:15:37,752 --> 00:15:39,820
Já ...
231
00:15:40,608 --> 00:15:42,943
Říkám jim, že je vidím.
232
00:15:44,572 --> 00:15:46,993
A vím, že všichni se na mě dívají.
233
00:15:47,988 --> 00:15:50,256
To je hezké.
234
00:15:50,965 --> 00:15:52,368
Dík.
235
00:15:52,970 --> 00:15:54,712
Randall Jeffries, Sr.
236
00:15:55,415 --> 00:15:57,083
A je toho víc.
237
00:15:57,705 --> 00:16:00,107
Seznamte se s Randallem "Storm" Jeffries, Jr.
238
00:16:00,410 --> 00:16:02,077
"Storm" z Dylanova suterénu. i>
239
00:16:02,358 --> 00:16:04,226
Amanda se ho bála.
240
00:16:05,547 --> 00:16:08,390
Hm. Řezy na jeho těle,
241
00:16:08,415 --> 00:16:09,993
jsou povrchní a nepředvídatelní, ale ...
242
00:16:10,018 --> 00:16:13,696
ty o paní Jeffriesové,
jsou hlubší a sebejistější.
243
00:16:13,824 --> 00:16:16,926
- Dvě mačety. Dva zabijáci.
- To jo.
244
00:16:17,782 --> 00:16:20,384
Pokud Storm není tady,
245
00:16:20,409 --> 00:16:23,376
Nemůžu tě nechat
do svého pokoje v koleji.
246
00:16:25,466 --> 00:16:27,298
Která místnost je jeho?
247
00:16:30,872 --> 00:16:33,329
Randall Jeffries?
248
00:16:34,098 --> 00:16:36,751
Randall Jeffries!
249
00:16:58,619 --> 00:17:01,001
"Budoucnost globální ekonomiky".
250
00:17:01,102 --> 00:17:03,036
"Vzestup digitální měny".
251
00:17:03,604 --> 00:17:07,205
"1924", "1984".
252
00:17:07,775 --> 00:17:09,109
"Můj boj"?!
253
00:17:09,210 --> 00:17:10,811
Pěkné lehké čtení.
254
00:17:17,473 --> 00:17:19,440
Co je to? i>
255
00:17:21,244 --> 00:17:24,322
Je to jeho krev. Hodinky.
256
00:17:30,275 --> 00:17:31,838
Šípková ruleta.
257
00:17:32,010 --> 00:17:34,674
Ten chlap je do bolesti,
že je těžký.
258
00:17:43,916 --> 00:17:45,913
Ukradeno z počítačové laboratoře i>
259
00:17:46,014 --> 00:17:47,481
ochotný vsadit svůj klobouk.
260
00:17:47,830 --> 00:17:49,483
Nemáš klobouk.
261
00:17:49,584 --> 00:17:51,585
Měla bych vypadat dobře.
262
00:17:53,361 --> 00:17:54,655
Dobře, pojďme to všechno,
263
00:17:54,680 --> 00:17:56,147
Zjistěte, jestli se nám něco podaří.
264
00:17:56,221 --> 00:17:58,422
Tihle kluci jsou na
zatracená vražda.
265
00:18:07,085 --> 00:18:08,735
- Hej!
- Ahoj.
266
00:18:10,471 --> 00:18:13,101
Po skenování
takzvaná "Božská propast",
267
00:18:13,226 --> 00:18:15,575
možná se díváme
"klamání prostřednictvím zástupce".
268
00:18:16,171 --> 00:18:17,420
Který je...?
269
00:18:17,445 --> 00:18:19,718
Je to psychologické
situace, jako smlouva,
270
00:18:19,796 --> 00:18:21,481
mezi dvěma narušenými jednotlivci
271
00:18:21,582 --> 00:18:23,116
sdílení násilné fantazie.
272
00:18:23,217 --> 00:18:26,022
Spiklenecké věci ve Storm's
pokoj v koleji, kniha Dylana ...
273
00:18:26,108 --> 00:18:27,779
Hej, víme, kdo je to "TPK"
274
00:18:27,804 --> 00:18:29,030
že se věnuje?
275
00:18:29,055 --> 00:18:31,273
Mohl by to být jiný autor.
Mnoho z nich má tři jména.
276
00:18:31,297 --> 00:18:33,483
Rodné jméno matky je Kung.
Mohl by být příbuzný.
277
00:18:33,593 --> 00:18:34,962
Dobře, poslouchejte to.
278
00:18:35,007 --> 00:18:37,275
"Země slunce
je to místo, kam musíme jít.
279
00:18:37,345 --> 00:18:39,846
To je místo, kde najdeme
svobodu a propuštění. "
280
00:18:40,384 --> 00:18:42,615
Mm.
281
00:18:42,770 --> 00:18:45,005
- Lucy volá.
- Mm.
282
00:18:45,327 --> 00:18:47,040
Hej, Lucy, co máme?
283
00:18:47,141 --> 00:18:50,304
Bitcoin. To je to, co je
na ukradených počítačích.
284
00:18:50,476 --> 00:18:53,694
- Vydělávali Bitcoin?
- Ne. Hodně starých počítačů
285
00:18:53,733 --> 00:18:55,052
mají Bitcoin hesla na nich
286
00:18:55,077 --> 00:18:56,640
že lidé na to právě zapomněli.
287
00:18:56,665 --> 00:18:58,780
Jo, Bitcoin stále stojí za peníze.
288
00:18:58,849 --> 00:19:01,217
Jo, a oni mají
dvě Bitcoinová hesla. i>
289
00:19:01,310 --> 00:19:03,278
Můžeme je sledovat, jakmile je použijí, i>
290
00:19:03,303 --> 00:19:05,241
A to je pravděpodobně
proč ještě ne.
291
00:19:05,304 --> 00:19:07,027
Dobře. Bitcoin bankomaty.
292
00:19:07,052 --> 00:19:08,319
Ve městě je tuna, Mac.
293
00:19:08,344 --> 00:19:10,512
Vyhledejte je všechny. Nechte mi brambory.
294
00:19:10,851 --> 00:19:12,699
Lucy, zjistila jsme něco jiného?
295
00:19:12,819 --> 00:19:15,122
Jo, na osobním laptopu Stormu, i>
296
00:19:15,147 --> 00:19:18,179
tam jsou Reddit fóra chaty
mezi ním a Dylanem Leem. i>
297
00:19:18,257 --> 00:19:21,054
Začíná to s tím, že Dylan dává
h im poradenství o zvedání hmotnosti, i>
298
00:19:21,085 --> 00:19:23,587
a pak je to všechno o zabíjení lidí. i>
299
00:19:24,178 --> 00:19:27,030
Dylan ošetřovala Storm
být jeho komplicem.
300
00:19:28,113 --> 00:19:29,702
Děkuji.
301
00:19:30,085 --> 00:19:31,461
Dylan je náš hlavní chlap.
302
00:19:31,486 --> 00:19:33,054
Jo, vydávám
bezpečnostní varování.
303
00:19:33,078 --> 00:19:34,314
Šéf je na tomhle špatně.
304
00:19:34,339 --> 00:19:36,662
Budu hm, budu mluvit
k rodině Jeffriesových,
305
00:19:36,687 --> 00:19:38,788
- co zbylo z nich.
- To jo.
306
00:19:42,038 --> 00:19:44,064
Pospěš si, děláš mi nervózní.
307
00:19:44,934 --> 00:19:47,663
- Jo, to nefunguje.
- Kámo.
308
00:19:48,136 --> 00:19:50,468
- To jo.
- 1,75 USD.
309
00:19:51,382 --> 00:19:53,819
Ó můj bože! Kde jste?
dostat své nehty hotovo?
310
00:19:53,944 --> 00:19:55,845
Ach, uh, udělal jsem je.
311
00:19:55,891 --> 00:19:57,905
Ty jsou čerstvé! Miluji je!
312
00:19:58,007 --> 00:19:59,849
Jak můžete vidět, moje jsou velmi základní,
313
00:19:59,874 --> 00:20:01,348
ale dělám to nejlepší, co jsem dostal.
314
00:20:01,373 --> 00:20:02,673
Je to jen trochu praxe.
315
00:20:02,698 --> 00:20:05,130
Ach, a buďte kreativní, stejně jako všechno.
316
00:20:05,155 --> 00:20:06,953
Chladný! Budu tě sledovat.
317
00:20:07,055 --> 00:20:08,588
Nedává vám to.
318
00:20:09,696 --> 00:20:12,758
- Stroj je pěkný, jo.
- Ahoj! Sledujte to, chlapče! Jsi blázen?
319
00:20:14,099 --> 00:20:15,833
Amanda, pojďme.
320
00:20:16,569 --> 00:20:18,131
Sejměte se se mnou.
321
00:20:18,444 --> 00:20:19,970
To jo.
322
00:20:23,258 --> 00:20:25,994
Um, označte mě. "AmaNailz93".
323
00:20:26,686 --> 00:20:27,941
Dík.
324
00:20:28,042 --> 00:20:29,476
Hmm.
325
00:20:30,233 --> 00:20:32,444
Nemůžu si pomoct, ale přemýšlím
všechno jsme to způsobili.
326
00:20:32,538 --> 00:20:34,772
Myslíš, že jsme Dylana zlobili
vyjít do svého domu?
327
00:20:34,920 --> 00:20:37,685
Ne? Chci říct, jeho
matka, profesor Kamau,
328
00:20:37,710 --> 00:20:38,951
uh ... William Webber ...
329
00:20:38,976 --> 00:20:41,031
- před tím byli všichni mrtví.
- Kdybychom nechodili,
330
00:20:41,055 --> 00:20:42,952
Dylan a Storm nikdy neudělají
zabili Jeffriesa,
331
00:20:42,976 --> 00:20:44,591
- to je to, co si myslíš?
- Jo, no ...
332
00:20:45,108 --> 00:20:47,022
Vytvořte mi časový stroj
a pojďme zjistit.
333
00:20:47,077 --> 00:20:48,594
Kdybych to mohl udělat, tak bych
navštivte návštěvu dinosaurů.
334
00:20:48,618 --> 00:20:50,218
Oh, hej.
335
00:20:50,405 --> 00:20:51,839
Amanda byla právě označena na fotografii.
336
00:20:51,869 --> 00:20:53,670
Uvidíme.
337
00:20:54,819 --> 00:20:56,236
Má na sobě zásnubní prsten.
338
00:20:56,337 --> 00:20:58,507
Hádám, že je to od našeho loverboy
slash killer, Dylan.
339
00:20:58,561 --> 00:21:00,726
Kolik chceš vsadit
je to Stormova matka?
340
00:21:00,890 --> 00:21:02,976
Dwayne našla prsty, ale žádné šperky.
341
00:21:03,835 --> 00:21:05,741
No, kdyby Amanda byla
viděli, to je dobrá zpráva.
342
00:21:05,835 --> 00:21:08,272
Pokud má Dylan stále osobní
příloh, ještě lepší.
343
00:21:08,374 --> 00:21:10,382
Jen doufám, že není součástí zástupce.
344
00:21:10,631 --> 00:21:13,733
Uh ... to je Swifty Mart.
345
00:21:19,950 --> 00:21:22,358
Mohlo by být. Měl na sobě masku na obličej ...
346
00:21:22,476 --> 00:21:23,730
uprostřed obchodu.
347
00:21:23,755 --> 00:21:24,955
Co dweeb.
348
00:21:25,038 --> 00:21:28,069
Byl s roztomilým, hezky sexy chlápkem.
349
00:21:28,647 --> 00:21:30,655
Každopádně měla nejhorší nehty.
350
00:21:30,733 --> 00:21:32,539
- Dokonce jsme si vzali sami sebe.
- Víme.
351
00:21:32,811 --> 00:21:34,341
Co tím myslíš, "víš" ?!
352
00:21:34,804 --> 00:21:36,811
Jsem pod dohledem nebo něco?
353
00:21:36,913 --> 00:21:38,411
To je v rozporu se zákonem, víte. i>
354
00:21:38,513 --> 00:21:40,113
Bill C-150 a to vše. i>
355
00:21:40,159 --> 00:21:41,879
Označili jste svou polohu
ve svém příspěvku, slečno.
356
00:21:41,949 --> 00:21:43,517
Veřejné informace a to vše.
357
00:21:43,851 --> 00:21:46,567
- Používali tam bankomat?
- To jo.
358
00:21:47,459 --> 00:21:48,606
Připravte se na útěk.
359
00:21:48,655 --> 00:21:49,828
Viděli jste, jestli jedou?
360
00:21:49,852 --> 00:21:51,753
Jo, viděl jsem, jak se dostanou
do velkého ozdobného auta.
361
00:21:52,026 --> 00:21:53,693
- Jaká barva?
- Modrá.
362
00:21:53,794 --> 00:21:55,295
V pořádku Děkuji.
363
00:21:55,944 --> 00:21:59,960
Počkejte! Neřekl jsi to
co jsem udělali?
364
00:22:00,397 --> 00:22:02,536
Dobře. Dobré odpoledne dojíždějící, i>
365
00:22:02,561 --> 00:22:04,733
zjistíme, jak se věci dělají
hledají na silnicích. i>
366
00:22:04,905 --> 00:22:08,208
Kathy. Máme tu Kathy
s naší dopravní zprávou. i>
367
00:22:11,579 --> 00:22:13,459
Řekla jsem vám, abyste zůstali
hlavní silnice, ty idiot,
368
00:22:13,514 --> 00:22:15,295
- dokud nemůžeme toto auto vykopnout.
- Opravdu to auto?
369
00:22:15,319 --> 00:22:16,578
Myslel jsem, že jsme
jít na letiště ...
370
00:22:16,602 --> 00:22:19,237
Drž hubu! Vypadni z toho
než si kurva všechno nahoru!
371
00:22:19,293 --> 00:22:20,966
- Já, snažím se!
- A kdy jdeme
372
00:22:20,990 --> 00:22:22,632
k mé tetě, abych mohl dostat svůj pas?
373
00:22:22,694 --> 00:22:24,814
Nemáme čas, dobře?
Musíme se dostat ven z města.
374
00:22:24,886 --> 00:22:26,452
Jo, ale budu
potřebuje ji pro Austrálii.
375
00:22:26,476 --> 00:22:28,101
3 podezřelé osoby i>
376
00:22:28,126 --> 00:22:31,976
Toronto policejní síly, oni
může být ozbrojený a nebezpečný. i>
377
00:22:41,642 --> 00:22:43,076
Teď myslíš.
378
00:22:43,177 --> 00:22:46,112
- Jen počkejte!
- Pojď Pojď Pojď Pojď!
379
00:22:47,448 --> 00:22:48,954
Co to k sakru! Jsi blázen ?!
380
00:22:49,016 --> 00:22:50,784
Pospěš si, chlape!
381
00:22:52,101 --> 00:22:54,002
Ne tak, ne tak!
382
00:22:57,558 --> 00:22:59,392
Kde je můj telefon! Nemůžu najít telefon.
383
00:22:59,493 --> 00:23:00,627
Přestěhovat se!
384
00:23:00,728 --> 00:23:02,288
Ahoj! Nemusíte na toho chlápka křičet!
385
00:23:02,330 --> 00:23:03,730
Otevřete kufr.
386
00:23:09,737 --> 00:23:11,638
Ahoj!
387
00:23:23,315 --> 00:23:25,552
- Ahoj!
- Ne!
388
00:23:25,784 --> 00:23:27,925
- Kam jdeš?!
- Jdi ode mně pryč!
389
00:23:33,332 --> 00:23:36,178
- Uděláš to?
- Cokoliv chceš.
390
00:23:36,279 --> 00:23:38,213
Dobře, ujistěte se.
391
00:23:39,056 --> 00:23:40,792
- Ahoj.
- Ahoj.
392
00:23:41,098 --> 00:23:43,185
Zbavili ho čistého - bez ID.
393
00:23:43,879 --> 00:23:45,512
Jo, oni jsou chytří.
394
00:23:45,614 --> 00:23:47,965
Drsné ruce, nečistoty pod
nehty ...
395
00:23:48,496 --> 00:23:51,746
jste buď žili a
těžký život nebo pracující člověk.
396
00:23:51,825 --> 00:23:53,195
Hádám to druhé.
397
00:23:53,296 --> 00:23:56,176
Vsadím se do kanabisu
Toronto, že vzali jeho auto.
398
00:23:56,476 --> 00:23:59,344
Možná dodávka nebo pick-up kamion.
399
00:23:59,543 --> 00:24:01,481
Ne, to neměli.
Byli zabaleni,
400
00:24:01,505 --> 00:24:03,137
a co nejvíce využil příležitosti.
401
00:24:03,364 --> 00:24:05,684
Ale kam jdou?
Je to náhoda.
402
00:24:06,137 --> 00:24:09,036
Jsem na tom špatně
jednokroková-za-cat-krysa hra.
403
00:24:09,178 --> 00:24:11,179
Musíme dostat před těmi kluky.
404
00:24:12,465 --> 00:24:14,333
Uvidíme, jestli někdo z těchto podniků
405
00:24:14,358 --> 00:24:17,450
mají pracovní bezpečnostní kamery
nebo pokud je to vše pro show.
406
00:24:21,648 --> 00:24:23,839
Uh ... nechte ho tady zatím.
407
00:24:23,864 --> 00:24:25,957
Čekám na doktora Allena.
408
00:24:43,715 --> 00:24:45,051
Ach.
409
00:25:22,265 --> 00:25:23,886
Oh, jo.
410
00:25:29,148 --> 00:25:31,860
To je v pořádku...
411
00:25:36,574 --> 00:25:39,309
Dobře. Okay, Jenny, zhluboka se nadechla.
412
00:25:39,403 --> 00:25:41,704
Hluboký dech. Relax, relax.
413
00:25:41,813 --> 00:25:45,607
Hluboko ... Sračka.
415
00:25:56,023 --> 00:25:57,858
Bůh ... Bůh ...
416
00:26:01,683 --> 00:26:05,077
Jsem hlavním koronerem,
Dr. Cooper je tady?
417
00:26:05,495 --> 00:26:09,455
Sakra ... Dobře ...
419
00:26:14,516 --> 00:26:16,984
Máš to. No tak, Jenny.
420
00:26:17,140 --> 00:26:19,808
Dobře, dobře...
421
00:26:34,034 --> 00:26:35,207
Dobře.
422
00:26:35,268 --> 00:26:37,092
Je to spree,
423
00:26:37,193 --> 00:26:39,061
tak jsem sestoupil z hory.
424
00:26:39,299 --> 00:26:40,896
Já ...
425
00:26:41,432 --> 00:26:42,846
Čekám jen na Dwayne.
426
00:26:42,916 --> 00:26:45,924
- Mm. Je dnes zaneprázdněný muž.
- Mm-hmm.
427
00:26:46,514 --> 00:26:48,237
Dobře, podívejme se na to.
428
00:26:51,371 --> 00:26:54,956
Nedokonalý reproduktor, řekni mi víc.
429
00:26:55,878 --> 00:26:58,174
No, je eskalován.
430
00:26:58,381 --> 00:27:01,034
Celkově je to úplně strašné.
431
00:27:03,319 --> 00:27:05,885
- Troutit tkáň.
- Z popálení.
432
00:27:05,948 --> 00:27:08,583
Jo, nějaký druh
elektrické spalování, myslím.
433
00:27:11,525 --> 00:27:13,448
Je tu něco - tam je něco.
434
00:27:13,613 --> 00:27:15,291
Uh ... mě vyděsit.
435
00:27:19,268 --> 00:27:20,901
Já ...
436
00:27:21,946 --> 00:27:25,515
Chci znovu otevřít některé
Dr. Petersonovy staré případy.
437
00:27:26,410 --> 00:27:28,511
E4.
438
00:27:29,104 --> 00:27:30,955
- Co...?
- E4.
439
00:27:31,588 --> 00:27:36,291
Je to klasický úvod
ve hře šachy.
440
00:27:36,686 --> 00:27:40,432
To znamená, že to myslíte
až do konce.
441
00:27:40,540 --> 00:27:45,557
To by znamenalo roky
koronární práce a policejní práce
442
00:27:46,696 --> 00:27:48,127
dolů.
443
00:27:48,555 --> 00:27:50,213
Vlákno.
444
00:27:54,502 --> 00:27:55,989
Z reflexní vesty.
445
00:27:56,072 --> 00:27:57,539
Takže hledali někoho
446
00:27:58,080 --> 00:28:00,175
který pracuje s elektřinou.
447
00:28:00,705 --> 00:28:02,277
Vodopád.
448
00:28:02,859 --> 00:28:04,360
Hledáme hydraulický vůz.
449
00:28:04,486 --> 00:28:05,924
Ano!
450
00:28:22,274 --> 00:28:24,008
Dr. Cooper!
451
00:28:24,033 --> 00:28:25,390
Linka tipu dostala hovor.
452
00:28:25,415 --> 00:28:28,320
Někdo si myslí, že viděli Dylana
v obchodním centru v Wentworthu.
453
00:28:28,508 --> 00:28:29,633
Dobrý.
454
00:28:29,658 --> 00:28:30,867
Wentworth ... v pořádku.
455
00:28:34,711 --> 00:28:36,612
- To je blízko Dundasovi.
- Chci se podívat.
456
00:28:36,713 --> 00:28:38,647
To jo.
457
00:28:39,015 --> 00:28:42,797
Ross se Dylanem tweetoval. On ...
četl knihu.
458
00:28:44,086 --> 00:28:45,720
Pojď, Ross ...
459
00:28:46,250 --> 00:28:48,190
pickup, pickup, pickup, pickup ...
460
00:28:48,804 --> 00:28:52,398
Hloupý telefon ... Lock
můj telefon v krabici ...
462
00:28:53,990 --> 00:28:56,091
mokrý most.
463
00:28:56,277 --> 00:28:57,611
Hloupý den ...
464
00:29:02,639 --> 00:29:05,007
Arrrrggggghhhhhh!
465
00:29:07,203 --> 00:29:09,640
Arrrrggggghhhhhh!
466
00:29:11,414 --> 00:29:14,617
- Arrrrggggghhhhhh!
- Ahhhhhhhhh!
467
00:29:16,504 --> 00:29:18,405
Hej, Rossi.
468
00:29:18,655 --> 00:29:20,382
Neodpověděl jste na můj tweet.
469
00:29:20,875 --> 00:29:22,875
Myslel jsem, že to chceme
mluvit o "Božské propasti"?
470
00:29:31,727 --> 00:29:33,187
Potřebuji knihu zpátky.
471
00:29:33,222 --> 00:29:34,890
Jsi spisovatel "Boží propasti"?
472
00:29:35,225 --> 00:29:37,526
V těle. Vy jste na mě tweeted.
473
00:29:37,573 --> 00:29:39,274
Jak jsi mě našel?
474
00:29:39,299 --> 00:29:41,033
Označili jste svou polohu. i>
475
00:29:41,187 --> 00:29:44,781
Takže jsem tady, chlape! Procházím ...
476
00:29:46,980 --> 00:29:49,415
Potřebuji svou knihu, brácho.
477
00:29:49,620 --> 00:29:51,120
Nemám to.
478
00:29:51,145 --> 00:29:53,513
- Kdo dělá?
- Můj máma. Myslím...
479
00:29:53,652 --> 00:29:55,468
Kde má tvoje máma knihu, co?
480
00:29:55,551 --> 00:29:58,570
Na ... Je v práci. Je to koroner.
481
00:30:00,321 --> 00:30:03,990
Setkal jsem se s tvou mámou. Je chytrá.
482
00:30:05,593 --> 00:30:07,267
Kde je, co?
483
00:30:07,959 --> 00:30:09,159
Je tam v tom domě?
484
00:30:09,204 --> 00:30:11,339
Je v práci, chlape.
485
00:30:12,039 --> 00:30:13,617
Takže jste sami?
486
00:30:13,708 --> 00:30:15,909
Podívej, nechci žádné potíže, dobře?
487
00:30:16,010 --> 00:30:17,844
Copak nevidíš?
488
00:30:18,187 --> 00:30:20,171
Oh, není problém.
489
00:30:20,360 --> 00:30:22,195
Žiju svůj sen.
490
00:30:22,586 --> 00:30:24,062
Unnghh!
491
00:30:30,364 --> 00:30:32,098
Ungh! Agh!
492
00:30:38,365 --> 00:30:39,965
Ungh!
493
00:30:42,264 --> 00:30:44,432
- Hej, vy jste v pořádku?
- To jo.
494
00:30:50,063 --> 00:30:52,365
Arrrrgghhh!
495
00:30:55,795 --> 00:30:57,514
SOULOŽIT!
496
00:31:18,281 --> 00:31:20,749
Pane Bože. Moje láska.
497
00:31:20,975 --> 00:31:22,542
Ó, má lásko.
498
00:31:22,893 --> 00:31:24,413
- Jsem v pohodě.
- Ahoj.
499
00:31:24,517 --> 00:31:27,845
- Mami, jsem v pořádku.
- Nemáš smrt umřít.
500
00:31:27,870 --> 00:31:29,444
Vím. Jsem v pořádku.
501
00:31:29,500 --> 00:31:31,601
Neměl bych
opustila tu knihu.
502
00:31:31,661 --> 00:31:33,944
Ne, ne, je to jen
kniha, je to jen kniha.
503
00:31:34,005 --> 00:31:35,339
- Jsem v pohodě.
- Dobře.
504
00:31:35,364 --> 00:31:36,931
Dobře, jsem dobrý, jsem dobrý.
505
00:31:37,453 --> 00:31:39,387
Ahoj...
506
00:31:40,849 --> 00:31:42,944
Děkuji. Nevěděl jsem to
když jsem tě zavolala
507
00:31:42,969 --> 00:31:44,409
že jsem vás ohrozila.
508
00:31:44,434 --> 00:31:46,802
- Ne, ne. Žádné nebezpečí.
- To bylo.
509
00:31:46,860 --> 00:31:49,862
Bylo to nebezpečné a já
jsem opravdu líto.
510
00:31:50,119 --> 00:31:51,420
Zachytil jsem ho docela těžké, ale ...
511
00:31:51,512 --> 00:31:53,413
- Ty ... jsi ho udeřil?
- To jo. To jo.
512
00:31:53,703 --> 00:31:56,037
Je zraněn. To vám může pomoci.
513
00:31:56,608 --> 00:31:59,483
- Byla s ním nějaká dívka?
- Ne že jsem to viděl.
514
00:31:59,670 --> 00:32:01,514
Říkal něco
o tom, kam jde?
515
00:32:01,539 --> 00:32:03,022
Protože ... v knize,
516
00:32:03,047 --> 00:32:04,748
řekli, že uniknou
na "zemi slunce".
517
00:32:04,772 --> 00:32:06,678
Jo, má v knihách letadlo.
518
00:32:06,782 --> 00:32:08,686
V poloměru je letiště
519
00:32:08,711 --> 00:32:10,171
máme pro tam kde
nákladní automobil mohl být v čele.
520
00:32:10,195 --> 00:32:12,123
Jsou to malé letadla, takže si nemyslím
521
00:32:12,154 --> 00:32:14,256
- Jdou kamkoli daleko.
- Ne, je to spíš ...
522
00:32:14,318 --> 00:32:15,796
to je, je to víc
konceptuální metafora.
523
00:32:15,820 --> 00:32:17,764
- Metafora pro ...?
- Smrt.
524
00:32:17,979 --> 00:32:20,848
TPK? Je to kód z D a D ...
525
00:32:21,018 --> 00:32:22,685
Celá strana zabije.
526
00:32:22,709 --> 00:32:24,647
- Což znamená?
- Všichni jsou zavražděni,
527
00:32:24,672 --> 00:32:26,443
jako celý tým zemře.
No, všichni kromě ...
528
00:32:26,467 --> 00:32:28,256
- Hrdina.
- To jo.
529
00:32:28,333 --> 00:32:30,401
Hej, vaše máma říkala, že vás tweeted?
530
00:32:30,426 --> 00:32:32,686
To jo. Můžu ti ukázat, je to docela šílené.
531
00:32:32,824 --> 00:32:34,358
Dívej se.
532
00:32:36,506 --> 00:32:38,146
On ti tweeted více než desetkrát.
533
00:32:38,248 --> 00:32:40,820
- To jo.
- To stačí, aby se dostalo jeho číslo.
534
00:32:42,663 --> 00:32:44,919
- Děkuji.
- Uh ...
535
00:32:45,021 --> 00:32:48,452
Hej, udělal jsi dobře. Vy
bylo opravdu dobré. Um ...
536
00:32:49,530 --> 00:32:51,493
- Zůstaň s ním?
- Jo, jo. Určitě.
537
00:32:52,226 --> 00:32:53,960
Dík.
538
00:32:56,581 --> 00:32:58,282
Hej, plánuješ zavolat Dylana?
539
00:32:58,344 --> 00:33:00,044
Jakmile dostanu číslo, jo.
540
00:33:00,069 --> 00:33:02,404
- Co když Amanda s ním?
- Je to riziko, které musíme vzít.
541
00:33:02,471 --> 00:33:03,738
Telefon je hořák;
542
00:33:03,800 --> 00:33:05,401
nemůžeme to sledovat
pokud se nepoužívá.
543
00:33:05,426 --> 00:33:08,553
Pokud je Amanda stále naživu,
je to jeho dobrou milostí.
544
00:33:08,616 --> 00:33:09,928
Dobře, co když ho napadneme?
545
00:33:09,953 --> 00:33:12,295
Antagonizovat ho? On je
již zabili šest osob,
546
00:33:12,366 --> 00:33:13,553
tři z nich dnes.
547
00:33:13,578 --> 00:33:15,406
Jo, ale ta dívka ne
do konce knihy!
548
00:33:15,430 --> 00:33:17,131
- Slyšel jsi mého syna.
- Ztrácíme čas.
549
00:33:17,238 --> 00:33:18,866
Ano! Máme číslo!
550
00:33:18,957 --> 00:33:21,625
- Zabije ji.
- Vytočte to.
551
00:33:40,039 --> 00:33:42,507
Dobrý den? i>
552
00:33:42,788 --> 00:33:44,455
Věří ti.
553
00:33:45,194 --> 00:33:48,049
Amanda? Je to Jenny Cooperová.
Jsi sám?
554
00:33:48,150 --> 00:33:49,651
Jsem, jsem sám.
555
00:33:49,752 --> 00:33:51,905
- Dobrý. Kde jsi?
- V vozíku,
556
00:33:52,030 --> 00:33:54,989
- mimo a místo opravy automobilů.
- Kde?
557
00:33:55,388 --> 00:33:57,188
Nevím.
558
00:33:57,289 --> 00:33:59,390
Není tu nic kolem ... tady.
559
00:34:00,740 --> 00:34:02,539
- Máme to.
- Dobře, nechte ji mluvit.
560
00:34:02,563 --> 00:34:03,764
- Budu poslouchat.
- Dobře.
561
00:34:03,789 --> 00:34:05,957
Policie je na cestě.
Kde je Dylan a Storm?
562
00:34:06,040 --> 00:34:07,874
Jsou uvnitř.
563
00:34:07,991 --> 00:34:09,558
Můžete zamknout dveře k vozíku? i>
564
00:34:09,583 --> 00:34:12,850
Nemůžu. Má klíče.
565
00:34:13,550 --> 00:34:16,811
Dobře ... Víte
kde jsi zamířil?
567
00:34:16,850 --> 00:34:18,905
Malý hangár letadla. i>
568
00:34:18,942 --> 00:34:21,210
Storm řekl své rodiče
mít Cessnu tam.
569
00:34:21,335 --> 00:34:23,632
Říká, že ví, jak to létat.
570
00:34:23,780 --> 00:34:25,687
Kdy přijdeš? i>
571
00:34:25,788 --> 00:34:27,722
Již brzy. Opravdu brzy.
572
00:34:27,823 --> 00:34:29,374
Já ... nemyslím ...
573
00:34:29,436 --> 00:34:31,663
Dokážu to ... tak dlouho.
574
00:34:31,696 --> 00:34:33,630
Ano, můžete, Amandě.
575
00:34:33,966 --> 00:34:36,249
Vím, že jste se dostal sám
označené v Swifty Mart
576
00:34:36,298 --> 00:34:38,233
abychom vás našli,
a našel jsem tvůj nehet.
577
00:34:38,334 --> 00:34:41,467
Vím, že jste
bojujete a jste silní.
578
00:34:41,996 --> 00:34:45,365
Já ... Slyším někde vrtulník.
579
00:34:45,390 --> 00:34:47,724
Dobrý. To je policie, dobře?
Hledají vás.
580
00:34:47,749 --> 00:34:49,750
Co když přijdou?
581
00:34:50,335 --> 00:34:54,405
- Policie?
- Storm ... a Dylan.
582
00:34:55,710 --> 00:34:57,796
Dobře ... dostat se z náklaďáku, Amandě.
583
00:34:57,867 --> 00:34:59,367
"Kay.
584
00:35:02,282 --> 00:35:04,650
Storm, pojďme!
585
00:35:05,358 --> 00:35:07,303
- Jsi venku?
- Mm-hmm.
586
00:35:07,391 --> 00:35:10,561
Dobře, je tam ... je tam
kdekoliv v bezpečí?
587
00:35:10,967 --> 00:35:12,757
Uh ... ne.
588
00:35:12,831 --> 00:35:15,633
Jen osvětlení.
589
00:35:16,147 --> 00:35:17,452
"Kay, jdi k nim. i>
590
00:35:17,500 --> 00:35:22,186
Já ... nemůžu ... nemůžu
aby se nohy přesunuly.
592
00:35:22,858 --> 00:35:25,586
Dobře ... musíte mě poslouchat, ok?
593
00:35:25,611 --> 00:35:28,814
Zhluboka se nadechnete.
A jdi dovnitř ...
594
00:35:29,018 --> 00:35:31,639
Dobře.
595
00:35:31,799 --> 00:35:34,901
Dobře, slyším vás.
Teď už musíš chodit.
596
00:35:34,963 --> 00:35:36,964
"Kay ...
597
00:35:38,366 --> 00:35:40,952
"Kay, chodím ...
598
00:35:41,108 --> 00:35:43,064
Dobře, dobře, to je opravdu dobré.
599
00:35:43,303 --> 00:35:46,491
- Kdy se policie blíží?
- Slyšíte sirény?
600
00:35:46,665 --> 00:35:50,936
Jo, já ... můžu.
601
00:35:52,358 --> 00:35:53,826
Jsou na cestě.
602
00:35:53,851 --> 00:35:55,889
Bouře, pospěš si! Pojďme, Storm!
Pojďme! I>
603
00:35:55,918 --> 00:35:57,919
Ó můj bože! Ó můj bože! Přicházejí!
604
00:35:58,006 --> 00:36:00,085
Amanda, běžte! RUN! I>
605
00:36:00,178 --> 00:36:02,146
Ama ...
606
00:36:17,596 --> 00:36:19,705
Ahoj. Ahoj.
607
00:36:20,571 --> 00:36:22,519
Byla tam nějaká mladá dívka
mezi zemřelými?
608
00:36:22,614 --> 00:36:23,948
Ne.
609
00:36:31,034 --> 00:36:32,651
Neudělala to do konce.
610
00:36:34,652 --> 00:36:36,104
Kde je?!
611
00:36:36,510 --> 00:36:37,923
Kde je ona, synka ?!
612
00:36:38,635 --> 00:36:40,087
- Kde je Amanda?
- Ahoj! Ahoj!
613
00:36:40,112 --> 00:36:41,870
Kde je ta synka ?!
614
00:36:41,956 --> 00:36:44,496
Máme ho! Ne, ne
dává svému právníkovi veškerou munici.
615
00:36:59,658 --> 00:37:01,092
Amanda.
616
00:37:24,378 --> 00:37:26,849
Ne, ne. Amanda.
617
00:37:27,444 --> 00:37:29,912
Amanda.
618
00:37:30,641 --> 00:37:32,108
Amanda.
619
00:37:32,526 --> 00:37:33,845
Amanda, probuď se!
620
00:37:34,515 --> 00:37:36,216
Probuď se, Amanda!
621
00:37:41,721 --> 00:37:43,755
Pane Bože...
622
00:37:44,479 --> 00:37:46,158
POTŘEBUJI POMOCI!
623
00:37:46,604 --> 00:37:48,193
POTŘEBUJI POMOCI!
624
00:37:50,557 --> 00:37:53,065
Ahoj. Vzbudit.
625
00:37:53,767 --> 00:37:55,111
Vzbudit!
626
00:37:55,276 --> 00:37:56,744
Je to Jenny, probuď se!
627
00:37:59,898 --> 00:38:03,479
Vzbudit! Prosím vzbuď se!
629
00:38:31,030 --> 00:38:32,584
Gideon Kamau.
630
00:38:32,609 --> 00:38:37,784
William Webber, Olivia
Lee, Liban Bowen,
632
00:38:37,917 --> 00:38:41,083
Randall Jeffries Sr, Sarah Jeffriesová,
633
00:38:41,675 --> 00:38:43,252
a Kendall Hosein.
634
00:38:43,808 --> 00:38:45,988
To jsou jména obětí
635
00:38:46,013 --> 00:38:48,248
z této nesmyslné zabíjení.
636
00:38:49,552 --> 00:38:52,714
A nebudu říkat
jména vrahů.
637
00:38:53,897 --> 00:38:56,899
Víte, je to moje mise, jako koroner,
638
00:38:57,578 --> 00:39:00,280
mluvit za mrtvé, aby to bylo
Můžu chránit živobytí.
639
00:39:01,370 --> 00:39:05,839
Lidé proto zemřeli
můj úřad udělal chyby.
640
00:39:05,870 --> 00:39:07,670
Jenny.
- Dřívější vyšetřování
641
00:39:07,695 --> 00:39:09,699
byly zpracovány špatně a kvůli tomu,
642
00:39:09,724 --> 00:39:10,948
někteří lidé
643
00:39:10,973 --> 00:39:13,341
Právě jsem zmínil, že ztratili své životy.
644
00:39:13,442 --> 00:39:17,011
Takže ... Jsem oficiálně
znovu otevřít VŠECHNY případy
645
00:39:17,197 --> 00:39:20,166
bývalého patologa Dr. Iana Petersona.
646
00:39:20,191 --> 00:39:21,722
Ihned účinné.
647
00:39:21,747 --> 00:39:22,981
Ne, já jsem,
648
00:39:23,005 --> 00:39:24,784
Nemám žádné otázky. Děkuji.
649
00:39:24,809 --> 00:39:27,230
No, rozhodně jste to neudělali
jasné, že se mnou.
650
00:39:27,545 --> 00:39:29,777
Jistě jsem to udělal. E4.
651
00:39:29,909 --> 00:39:31,968
Budeme všichni
hák pro tento.
652
00:39:32,316 --> 00:39:33,823
Rozbijete tento úřad.
653
00:39:33,848 --> 00:39:36,839
Je mi jedno, Bryane.
Opravdu to nedávám zatraceně.
654
00:39:37,761 --> 00:39:40,096
Hej, Donovan?
655
00:39:40,620 --> 00:39:41,944
Víš, proč jsem to udělal, ne?
656
00:39:41,969 --> 00:39:44,371
Nemáte tušení, co jste právě udělali ...
657
00:39:44,548 --> 00:39:46,249
tak ti to řeknu.
658
00:39:46,745 --> 00:39:49,870
Každý právník s odsouzeným
vraha za posledních deset let
659
00:39:49,909 --> 00:39:51,420
se chystá podat odvolání.
660
00:39:51,445 --> 00:39:53,246
Protože jste zavolali všechny autopsie,
661
00:39:53,271 --> 00:39:55,106
a otázky koronerů.
662
00:39:55,131 --> 00:39:57,097
To je moje práce, kterou odvoláváš.
663
00:39:57,456 --> 00:39:59,261
Chytím zabijáky, stejně jako dnes.
664
00:39:59,370 --> 00:40:01,879
- To jsou lidé!
- Takže chceš odhalit pravdu?
665
00:40:02,466 --> 00:40:03,676
Skvělý.
666
00:40:03,737 --> 00:40:06,730
S ním přicházejí všechny zombie,
přímo od země.
667
00:40:06,883 --> 00:40:09,652
Dobře. Pak se s nimi zabýváme.
668
00:40:21,620 --> 00:40:23,463
Viděl jsem vás v televizi! i>
669
00:40:25,911 --> 00:40:27,245
Ahoj.
670
00:40:27,968 --> 00:40:29,835
Jo, všichni jsou na mě blázni.
671
00:40:29,991 --> 00:40:31,492
Jo, ale je to vaše superpower.
672
00:40:31,538 --> 00:40:33,305
Nezajímá vás.
673
00:40:36,743 --> 00:40:39,302
Myslím, že jsem tě ztratil dnes, kamaráde.
674
00:40:40,064 --> 00:40:41,892
Ahoj!
675
00:40:42,048 --> 00:40:44,073
Hej, Matteo!
676
00:40:44,665 --> 00:40:46,842
Jsem rád, že vás vidím
kluci jsou pořád spolu.
677
00:40:46,944 --> 00:40:50,012
Miluji tě mami. Jsme naživu! Woo!
678
00:40:50,058 --> 00:40:51,559
- To jo! Miluji tě!
- Jsme naživu!
679
00:40:51,715 --> 00:40:53,582
- Takže jsi! Jít ven! Woo!
- Dobrou noc!
680
00:40:59,165 --> 00:41:00,890
Ach...
681
00:41:01,314 --> 00:41:03,689
Jsi připraven?
682
00:41:03,714 --> 00:41:05,665
- Ano, ano.
- To jo.
683
00:41:05,738 --> 00:41:08,106
Dobře, musím se dostat k tomuhle.
684
00:41:08,324 --> 00:41:10,058
- Woo!
- Dobře.
685
00:41:26,131 --> 00:41:27,446
Ahoj. Promiňte.
686
00:41:36,926 --> 00:41:38,454
Ahoj.
687
00:41:41,051 --> 00:41:43,519
Jste v pořádku?
688
00:41:46,248 --> 00:41:47,603
C'mere.
689
00:41:51,827 --> 00:41:54,134
- To je v pohodě.
- Oh, cool.
690
00:41:54,207 --> 00:41:57,064
- Tohle je moje grampova věc.
- Chladný. Kdo je to?
691
00:41:58,663 --> 00:42:00,759
To je moje máma a její sestra.
692
00:42:00,821 --> 00:42:02,298
- OH wow.
- Zemřela.
693
00:42:02,323 --> 00:42:04,124
Nikdy o ní nehovoří.
694
00:43:14,986 --> 00:43:18,986
Synchronizováno a opraveno
PopcornAWH www.addic7ed.com
49084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.