All language subtitles for Chernobyl.S01E05.WEBRip.x264-ION10 B

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,301 --> 00:00:11,384 Congratulations, comrades. You're the last of 3,828 men. 2 00:00:11,593 --> 00:00:14,009 ♪ (SOMBER MUSIC PLAYS) ♪ 3 00:00:14,092 --> 00:00:16,343 ULANA KHOMYUK: I found this in the state archive. 4 00:00:16,426 --> 00:00:17,426 I need your help. 5 00:00:17,635 --> 00:00:20,051 Can you confirm that the reactor exploded 6 00:00:20,134 --> 00:00:22,217 after they attempted to shut it down? 7 00:00:22,301 --> 00:00:23,509 What, you think the right question 8 00:00:23,593 --> 00:00:24,801 will get you the truth? 9 00:00:25,926 --> 00:00:28,009 VALERY LEGASOV: They're going to put Dyatlov on trial. 10 00:00:28,092 --> 00:00:31,051 We're going to be asked to give expert testimony. 11 00:00:31,259 --> 00:00:32,718 KHOMYUK: I've analyzed the data. 12 00:00:32,926 --> 00:00:35,760 They shut the reactor down, and then it exploded. 13 00:00:36,760 --> 00:00:37,885 You've seen this before. 14 00:00:37,967 --> 00:00:40,051 I had no idea it could cause an explosion. 15 00:00:40,134 --> 00:00:41,967 -BORIS SHCHERBINA: So, it is their fault? -LEGASOV: Yes. 16 00:00:42,051 --> 00:00:43,176 KHOMYUK: But not only their fault. 17 00:00:43,259 --> 00:00:44,885 SHCHERBINA: We can make a deal with the KGB. 18 00:00:44,967 --> 00:00:46,843 You'll leave this information out in Vienna. 19 00:00:46,926 --> 00:00:49,676 They quietly let us fix the remaining reactors. 20 00:00:49,760 --> 00:00:51,926 KHOMYUK: You have a chance to talk to the world. 21 00:00:52,426 --> 00:00:54,259 Someone has to start telling the truth. 22 00:00:54,551 --> 00:00:56,009 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 23 00:01:07,217 --> 00:01:10,509 ♪ ♪ 24 00:01:30,343 --> 00:01:32,468 ♪ ♪ 25 00:01:44,217 --> 00:01:46,343 (birds singing) 26 00:02:07,134 --> 00:02:10,176 ♪ ♪ 27 00:02:23,092 --> 00:02:25,217 ♪ ♪ 28 00:02:30,801 --> 00:02:32,926 ♪ ♪ 29 00:02:38,468 --> 00:02:40,551 ♪ ♪ 30 00:02:47,676 --> 00:02:49,760 ♪ ♪ 31 00:03:01,718 --> 00:03:03,801 ♪ ♪ 32 00:03:29,051 --> 00:03:32,176 I hear they might promote Bryukhanov. 33 00:03:32,259 --> 00:03:36,259 This little problem we have with the safety test... 34 00:03:36,343 --> 00:03:40,092 if it's completed successfully, 35 00:03:40,176 --> 00:03:43,926 yes, I think promotion's very likely. 36 00:03:44,009 --> 00:03:46,176 Who knows, maybe Moscow. 37 00:03:48,009 --> 00:03:50,384 Naturally, they'll put me in charge once he's gone, 38 00:03:50,468 --> 00:03:53,509 and then I'll need someone to take my old job. 39 00:03:55,301 --> 00:03:57,593 I could pick Sitnikov. 40 00:04:06,301 --> 00:04:08,468 I would like to be considered. 41 00:04:11,593 --> 00:04:13,176 I'll keep that in mind. 42 00:04:15,009 --> 00:04:16,551 Viktor Petrovich, 43 00:04:16,635 --> 00:04:18,885 preparations for the test have gone smoothly. 44 00:04:18,967 --> 00:04:22,217 Comrade Dyatlov's been working per my instructions, 45 00:04:22,301 --> 00:04:26,551 and Reactor 4 output's been reduced to 1600 megawatts. 46 00:04:26,635 --> 00:04:30,134 With your approval, we're ready to continue lowering power to-- 47 00:04:30,217 --> 00:04:32,009 We have to wait. 48 00:04:33,092 --> 00:04:34,426 Is, uh...? 49 00:04:34,509 --> 00:04:37,426 Are you going to ask me if there's a problem, Nikolai? 50 00:04:37,509 --> 00:04:39,760 You can't read a fucking face? 51 00:04:39,843 --> 00:04:42,384 Three years, I've tried to finish this test. 52 00:04:42,468 --> 00:04:44,009 Three years. 53 00:04:50,843 --> 00:04:53,092 I've just had a call from the grid controller in Kiev. 54 00:04:53,176 --> 00:04:55,426 He says we can't lower power any further, 55 00:04:55,509 --> 00:04:56,676 not for another ten hours. 56 00:04:56,760 --> 00:04:58,551 The grid controller? Where does he get off-- 57 00:04:58,635 --> 00:05:02,551 It's not the grid controller's decision, Dyatlov. 58 00:05:02,635 --> 00:05:04,676 It's the end of the month. 59 00:05:04,760 --> 00:05:07,384 All the productivity quotas. 60 00:05:07,468 --> 00:05:10,217 Everyone's working overtime, the factories need power. 61 00:05:10,301 --> 00:05:12,176 Someone's pushing down from above. 62 00:05:12,259 --> 00:05:14,843 Although, we'll never know who. 63 00:05:22,384 --> 00:05:24,676 So, do we have to scrap it or what? 64 00:05:24,760 --> 00:05:27,134 No, I don't think so. 65 00:05:27,217 --> 00:05:29,134 If we need to wait ten hours, 66 00:05:29,217 --> 00:05:30,843 -we wait -Running at half power, 67 00:05:30,926 --> 00:05:33,217 we're not going to have stability issues? 68 00:05:33,301 --> 00:05:36,551 -No, I-I should think-- -I'm not asking you. 69 00:05:39,176 --> 00:05:40,509 Dyatlov: It's safe. 70 00:05:40,593 --> 00:05:42,134 We'll maintain at 1600. 71 00:05:42,217 --> 00:05:44,801 I'll go home, get some sleep, come back tonight. 72 00:05:44,885 --> 00:05:46,843 We'll proceed then. 73 00:05:46,926 --> 00:05:49,217 I'll personally supervise the test. 74 00:05:49,301 --> 00:05:51,801 And it will be completed. 75 00:05:55,468 --> 00:05:58,217 Well, I'm not waiting around then. 76 00:05:58,301 --> 00:05:59,801 Call me when it's done. 77 00:06:37,134 --> 00:06:40,384 (traffic whooshing) 78 00:06:40,468 --> 00:06:42,426 (pedestrians chattering) 79 00:06:54,468 --> 00:06:57,967 (voices murmuring) 80 00:07:37,259 --> 00:07:38,843 How do you feel? 81 00:07:40,676 --> 00:07:42,134 You went to the doctor yesterday. 82 00:07:42,217 --> 00:07:44,343 How is your health? 83 00:07:44,426 --> 00:07:46,635 You don't know? 84 00:07:47,760 --> 00:07:49,301 From Vienna. 85 00:07:49,384 --> 00:07:50,926 Do you read German? 86 00:07:52,426 --> 00:07:57,926 It says, "At last a Soviet scientist who tells the truth." 87 00:07:58,009 --> 00:07:59,843 Obviously, I resent the insinuation, 88 00:07:59,926 --> 00:08:03,551 but I think it's fair to say, you made an excellent impression at the conference. 89 00:08:03,635 --> 00:08:06,635 Turns out, you're quite good at this. 90 00:08:06,718 --> 00:08:08,593 At what? Lying? 91 00:08:08,676 --> 00:08:11,676 Statecraft, Legasov. Statecraft. 92 00:08:11,760 --> 00:08:14,176 The West is now satisfied 93 00:08:14,259 --> 00:08:17,217 that Chernobyl was solely the result of operator error, 94 00:08:17,301 --> 00:08:19,301 which it essentially was. 95 00:08:19,384 --> 00:08:21,301 We have you to thank for that, 96 00:08:21,384 --> 00:08:23,051 and we intend to. 97 00:08:27,092 --> 00:08:29,551 "Hero of the Soviet Union." 98 00:08:29,635 --> 00:08:31,676 Our highest honor. 99 00:08:31,760 --> 00:08:34,509 They haven't even given it to me. 100 00:08:34,593 --> 00:08:38,593 "Promotion to Director of the Kurchatov Institute." 101 00:08:41,051 --> 00:08:42,635 I'm humbled. 102 00:08:42,718 --> 00:08:47,259 I don't think there's anything humble about you, Valery Alexeyevich. 103 00:08:47,343 --> 00:08:49,801 These rewards are not yours yet. 104 00:08:49,885 --> 00:08:51,635 First, your testimony at the trial. 105 00:08:51,718 --> 00:08:56,885 Comrade Charkov, I understand my duty to the State. 106 00:08:56,967 --> 00:08:59,635 But you gave us assurances. 107 00:08:59,718 --> 00:09:02,134 The reactors would be made safe. 108 00:09:02,217 --> 00:09:04,635 It's been months, no changes have been made. 109 00:09:04,718 --> 00:09:08,384 -No changes even discussed. -First, the trial. 110 00:09:09,593 --> 00:09:11,926 Once it's over, we will have our villains, 111 00:09:12,009 --> 00:09:16,051 we will have our hero, we will have our truth. 112 00:09:16,134 --> 00:09:19,676 After that, we can deal with the reactors. 113 00:09:37,176 --> 00:09:39,301 ♪ ♪ 114 00:09:41,801 --> 00:09:43,926 (clock ticking) 115 00:10:28,092 --> 00:10:30,176 (loud knocking) 116 00:10:30,259 --> 00:10:32,176 (sighs) 117 00:10:44,176 --> 00:10:46,092 Did you take a train? 118 00:10:46,176 --> 00:10:48,926 Yes, I took a train. 119 00:10:49,009 --> 00:10:51,843 Now let's talk about Vienna. 120 00:10:51,926 --> 00:10:53,967 I'm not here to scold you. 121 00:10:54,051 --> 00:10:57,718 I know how the world works despite what Shcherbina says. 122 00:10:58,926 --> 00:11:02,301 So... why are you here? 123 00:11:02,384 --> 00:11:05,301 Because I'm brutally stubborn. 124 00:11:05,384 --> 00:11:07,593 Which you were hoping for. 125 00:11:11,384 --> 00:11:15,801 Charkov is saying they're going to fix the reactors after the trial. 126 00:11:17,426 --> 00:11:18,926 Do you believe him? 127 00:11:19,009 --> 00:11:20,301 (scoffs) 128 00:11:21,967 --> 00:11:24,009 The State will never willingly fix the reactors, 129 00:11:24,092 --> 00:11:27,718 because acknowledging the problem means admitting that they lied. 130 00:11:27,801 --> 00:11:29,718 They will have to be forced. 131 00:11:36,718 --> 00:11:40,426 At the trial, you're going to tell the truth. 132 00:11:41,760 --> 00:11:43,885 You're going to convince the jury. 133 00:11:43,967 --> 00:11:46,217 (scoffing): It's a show trial. 134 00:11:46,301 --> 00:11:50,426 -The jury's already been handed their verdict. -I'm not talking about them. 135 00:11:52,092 --> 00:11:53,801 The Central Committee have invited 136 00:11:53,885 --> 00:11:57,509 members of the scientific community to observe the trial. 137 00:11:57,593 --> 00:12:01,259 Our colleagues, from Kurchatov, 138 00:12:01,343 --> 00:12:03,384 from Sredmash, from Minenergo, 139 00:12:03,468 --> 00:12:07,176 they will be sitting in the crowd listening to every word you say. 140 00:12:07,259 --> 00:12:09,343 A jury that only we know is there. 141 00:12:09,426 --> 00:12:13,509 And when your testimony arrives at the moment of the explosion? 142 00:12:15,134 --> 00:12:18,635 That is when our jury will finally hear the truth. 143 00:12:18,718 --> 00:12:21,509 -And do what with it? -Insist on reform. 144 00:12:21,593 --> 00:12:23,092 (scoffs) 145 00:12:23,176 --> 00:12:26,718 -Not just to the RBMK, but the entire industry. -No, no, no, no, no. 146 00:12:26,801 --> 00:12:29,217 -They can't function without us. -No, no, no. 147 00:12:29,301 --> 00:12:31,509 Do you know what happened to Volkov 148 00:12:31,593 --> 00:12:34,051 the man whose report you found? 149 00:12:34,134 --> 00:12:38,843 They just removed him from his position at the Institute. 150 00:12:38,926 --> 00:12:42,051 Sacked for the crime of knowing. 151 00:12:42,134 --> 00:12:44,426 And you think that these scientists, 152 00:12:44,509 --> 00:12:47,259 handpicked to witness a show trial, 153 00:12:47,343 --> 00:12:50,967 will somehow be stirred into action by me? 154 00:12:51,051 --> 00:12:55,092 Because of some heroic stance I take in defiance of the State? 155 00:12:55,176 --> 00:12:57,051 -Yes. -Why? 156 00:12:57,134 --> 00:13:01,092 Because you're Valery Legasov, and you mean something. 157 00:13:02,051 --> 00:13:05,843 -(scoffs) -I'd like to think that if I spoke out, it would be enough. 158 00:13:07,009 --> 00:13:09,509 But I know how the world works. 159 00:13:12,217 --> 00:13:15,468 They will shoot me, Khomyuk. 160 00:13:18,343 --> 00:13:21,551 You told me to find out what happened. 161 00:13:21,635 --> 00:13:23,760 I spoke to dozens of people. 162 00:13:23,843 --> 00:13:28,384 Every word they said, I wrote down. 163 00:13:28,468 --> 00:13:30,801 All in these books. 164 00:13:30,885 --> 00:13:32,551 These are the ones who are still alive. 165 00:13:32,635 --> 00:13:34,301 These are the ones who are dead. 166 00:13:34,384 --> 00:13:35,967 They died rescuing each other. 167 00:13:36,051 --> 00:13:39,259 Putting out fires, tending to the wounded. 168 00:13:39,343 --> 00:13:41,134 They didn't hesitate, they didn't waiver. 169 00:13:41,217 --> 00:13:43,384 They simply did what had to be done. 170 00:13:43,468 --> 00:13:45,718 So have I. 171 00:13:45,801 --> 00:13:47,635 So have I. 172 00:13:47,718 --> 00:13:50,635 I went willingly to an open reactor. 173 00:13:50,718 --> 00:13:54,009 So I've already given my life. 174 00:13:54,092 --> 00:13:56,217 Isn't that enough? 175 00:13:57,718 --> 00:14:00,885 No, I'm sorry, but it is not. 176 00:14:03,051 --> 00:14:08,718 ♪ ♪ 177 00:14:48,051 --> 00:14:50,134 ♪ ♪ 178 00:15:09,343 --> 00:15:12,259 The Central Committee of the Communist Party of the Soviet Union 179 00:15:12,343 --> 00:15:15,343 and the Presidium of the Supreme Soviet of the U.S.S.R. 180 00:15:15,426 --> 00:15:17,343 has determined that justice be carried out 181 00:15:17,426 --> 00:15:18,843 on behalf of the People 182 00:15:18,926 --> 00:15:21,426 in accordance with the general goal of our Party 183 00:15:21,509 --> 00:15:25,217 as determined by its 20th, 21st, and 22nd Congresses, 184 00:15:25,301 --> 00:15:27,217 which is a Leninist goal. 185 00:15:27,301 --> 00:15:28,509 It was, is, and will be 186 00:15:28,593 --> 00:15:31,259 the only immutable goal in the Soviet state. 187 00:15:31,343 --> 00:15:32,635 The path of Leninist principles 188 00:15:32,718 --> 00:15:35,426 shall be consistently and undeviatingly followed 189 00:15:35,509 --> 00:15:38,760 as it expresses the vital interests of the Soviet People, 190 00:15:38,843 --> 00:15:40,092 its hopes and aspirations 191 00:15:40,176 --> 00:15:42,343 as we guide the life of the Party and the State. 192 00:15:42,426 --> 00:15:44,635 This session of court is now open, 193 00:15:44,718 --> 00:15:47,843 Comrade Judge Milan Kadnikov presiding. 194 00:15:49,343 --> 00:15:50,509 Indictments: 195 00:15:50,593 --> 00:15:52,635 Viktor Bryukhanov, 196 00:15:52,718 --> 00:15:54,926 Anatoly Dyatlov, 197 00:15:55,009 --> 00:15:56,926 Nikolai Fomin... 198 00:15:57,009 --> 00:15:59,967 are accused of violating Article 220 Section 2 199 00:16:00,051 --> 00:16:02,092 of the Criminal Code of the Soviet Union, 200 00:16:02,176 --> 00:16:07,217 resulting in a nuclear disaster on April 26, 1986. 201 00:16:07,301 --> 00:16:09,801 The State calls witnesses Comrade Khomyuk 202 00:16:09,885 --> 00:16:12,259 of the Byelorussian Nuclear Institute, 203 00:16:12,343 --> 00:16:16,426 Comrade Legasov of the Kurchatov Institute of Atomic Energy, 204 00:16:16,509 --> 00:16:21,092 and Comrade Boris Evdokimovich Shcherbina, 205 00:16:21,176 --> 00:16:23,593 Deputy Chairman of the Council of Ministers 206 00:16:23,676 --> 00:16:27,217 and head of the Bureau for Fuel and Energy. 207 00:17:01,092 --> 00:17:06,676 It began with, of all things, a safety test. 208 00:17:06,760 --> 00:17:09,676 Why was there need for a safety test at all? 209 00:17:09,760 --> 00:17:14,009 Reactor Number 4 was not new when the accident occurred. 210 00:17:14,092 --> 00:17:19,635 In fact, it went into operation on December 20th, 1983. 211 00:17:19,718 --> 00:17:23,676 Eleven days later, on the last day of the year, 212 00:17:23,760 --> 00:17:28,509 Plant Director Viktor Bryukhanov signed this document-- 213 00:17:28,593 --> 00:17:34,926 certifying the completion of the construction of the reactor. 214 00:17:36,593 --> 00:17:40,967 As a result of finishing the work before the end of the year, 215 00:17:41,051 --> 00:17:44,801 Comrade Bryukhanov was awarded Hero of Socialist Labor. 216 00:17:44,885 --> 00:17:49,551 Comrade Fomin was awarded for Valorous Labor. 217 00:17:49,635 --> 00:17:54,301 Comrade Dyatlov was given an Order of the Red Banner. 218 00:17:56,217 --> 00:17:58,843 But their work was not finished. 219 00:18:00,384 --> 00:18:04,593 And this document was a lie. 220 00:18:04,676 --> 00:18:07,551 In order to sign this certificate, 221 00:18:07,635 --> 00:18:12,009 all safety tests had to have been successfully completed, 222 00:18:12,092 --> 00:18:15,217 and yet, one remained. 223 00:18:17,259 --> 00:18:22,426 A nuclear reactor generates heat in the core here. 224 00:18:22,509 --> 00:18:24,718 A series of pumps, here and here, 225 00:18:24,801 --> 00:18:28,259 send a constant flow of cooling water through the core. 226 00:18:28,343 --> 00:18:30,801 The core's heat turns the water to steam, 227 00:18:30,885 --> 00:18:33,259 and the steam spins the turbine here, 228 00:18:33,343 --> 00:18:35,635 and the result is electricity. 229 00:18:35,718 --> 00:18:39,468 But what if a power plant has no power? 230 00:18:40,343 --> 00:18:43,926 What if the power feeding the plant itself is disrupted? 231 00:18:44,009 --> 00:18:46,551 A blackout, equipment failure, 232 00:18:46,635 --> 00:18:49,426 or an attack by a foreign enemy? 233 00:18:49,509 --> 00:18:51,301 If there's no power, 234 00:18:51,384 --> 00:18:54,259 the pumps cannot move water through the core. 235 00:18:54,343 --> 00:18:57,134 And without water, the core overheats, 236 00:18:57,217 --> 00:18:58,718 the fuel melts down. 237 00:18:58,801 --> 00:19:01,217 In short, a nuclear disaster. 238 00:19:01,301 --> 00:19:02,967 The solution? 239 00:19:03,051 --> 00:19:06,967 Three diesel fuel backup generators here. 240 00:19:07,051 --> 00:19:09,301 So, problem solved? 241 00:19:09,384 --> 00:19:11,009 No. 242 00:19:11,092 --> 00:19:13,635 Bryukhanov knew that the problem was not solved at all. 243 00:19:13,718 --> 00:19:17,134 The backup generators took approximately one minute 244 00:19:17,217 --> 00:19:19,509 to reach the speed required 245 00:19:19,593 --> 00:19:21,635 to power the pumps and prevent a meltdown, 246 00:19:21,718 --> 00:19:26,259 and by that time, it would be too late. 247 00:19:26,343 --> 00:19:28,718 So we arrive at the safety test. 248 00:19:30,426 --> 00:19:34,051 The theory was this: If the facility lost power, 249 00:19:34,134 --> 00:19:35,967 the turbine, which had been spinning, 250 00:19:36,051 --> 00:19:38,760 would take some time to slow down and stop. 251 00:19:38,843 --> 00:19:41,217 What if you could take the electricity 252 00:19:41,301 --> 00:19:44,509 it was still generating and transfer it to the pumps? 253 00:19:44,593 --> 00:19:46,176 What if the dying turbine 254 00:19:46,259 --> 00:19:48,384 could keep the pumps working long enough 255 00:19:48,468 --> 00:19:52,926 to bridge the 60-second gap until the generators came on? 256 00:19:53,843 --> 00:19:57,718 (coughing) 257 00:19:57,801 --> 00:19:59,259 Any questions? 258 00:20:00,718 --> 00:20:04,134 Kadnikov: No. Continue, please. 259 00:20:05,760 --> 00:20:07,967 To test this theory, 260 00:20:08,051 --> 00:20:11,009 the reactor is placed in a reduced power mode-- 261 00:20:11,092 --> 00:20:12,676 700 megawatts-- 262 00:20:12,760 --> 00:20:15,343 to simulate a blackout condition. 263 00:20:15,426 --> 00:20:17,343 Then the turbines are turned off, 264 00:20:17,426 --> 00:20:19,426 and as they slowly spin down, 265 00:20:19,509 --> 00:20:21,301 their electrical output is measured 266 00:20:21,384 --> 00:20:25,051 to see if it's enough to power the pumps. 267 00:20:25,134 --> 00:20:27,384 The science is strong, 268 00:20:27,468 --> 00:20:32,509 but a test is only as good as the men carrying it out. 269 00:20:33,801 --> 00:20:37,217 Now, the first time they tried, they failed. 270 00:20:37,301 --> 00:20:40,051 The second time they tried, they failed. 271 00:20:40,134 --> 00:20:42,801 The third time they tried, they failed. 272 00:20:42,885 --> 00:20:45,885 The fourth time they tried 273 00:20:45,967 --> 00:20:50,134 was April 26th, 1986. 274 00:21:01,843 --> 00:21:03,843 Stepashin: Comrade Khomyuk. 275 00:21:25,426 --> 00:21:27,426 (breathes deeply) 276 00:21:27,509 --> 00:21:29,259 To understand what happened that night, 277 00:21:29,343 --> 00:21:31,343 we have to go back ten hours earlier-- 278 00:21:31,426 --> 00:21:34,926 April 25th, the day the test was meant to take place. 279 00:21:35,009 --> 00:21:36,259 By two in the afternoon, 280 00:21:36,343 --> 00:21:38,384 the reactor has been lowered by half 281 00:21:38,468 --> 00:21:41,635 from its normal output level of 3200 megawatts 282 00:21:41,718 --> 00:21:43,926 to 1600 megawatts and is stable 283 00:21:44,009 --> 00:21:47,134 and ready to be reduced to its final output level for the test: 284 00:21:47,217 --> 00:21:49,134 700 megawatts. 285 00:21:49,217 --> 00:21:53,176 But before they can proceed, there is a phone call. 286 00:21:54,217 --> 00:21:57,217 Power grid officials in Kiev say that they cannot afford 287 00:21:57,301 --> 00:22:00,676 a further reduction in the electricity until after midnight. 288 00:22:00,760 --> 00:22:03,384 They are asking for a ten-hour delay. 289 00:22:04,426 --> 00:22:06,301 This is the first critical moment, 290 00:22:06,384 --> 00:22:08,843 the first link in the chain of disaster. 291 00:22:08,926 --> 00:22:13,509 Competent management would have insisted on canceling the test. 292 00:22:13,593 --> 00:22:16,593 These three men allowed it to proceed. 293 00:22:18,301 --> 00:22:20,301 Why was this delay so dangerous? 294 00:22:20,384 --> 00:22:23,051 It created two problems: 295 00:22:23,134 --> 00:22:26,092 One of them is scientific in nature... 296 00:22:27,217 --> 00:22:29,843 and the other is very human. 297 00:22:29,926 --> 00:22:32,051 This is the one we will consider first. 298 00:22:32,967 --> 00:22:37,092 At midnight, there is a shift change. 299 00:22:48,760 --> 00:22:51,343 -(men chattering) -Hey. 300 00:22:52,092 --> 00:22:54,676 -Khodemchuk-- -Forget it. Find another fool. 301 00:22:54,760 --> 00:22:57,718 Toptunov, want to buy a motorcycle? 302 00:22:57,801 --> 00:23:00,176 Brazhnik: Toptunov? He's just a little boy. 303 00:23:00,259 --> 00:23:02,176 He's got more hair on his face than on his balls. 304 00:23:02,259 --> 00:23:04,551 Hair? Is that what's on his lip? 305 00:23:04,635 --> 00:23:06,635 (men chuckling) 306 00:23:06,718 --> 00:23:08,217 Leonid Fedorovych. 307 00:23:08,301 --> 00:23:10,885 Akimov says to come to the control room as soon as you can. 308 00:23:10,967 --> 00:23:12,718 -Is he already here? -He came in early. 309 00:23:12,801 --> 00:23:14,801 Something about a test. 310 00:23:15,967 --> 00:23:19,967 -You see? Desperate. -(indistinct chatter) 311 00:23:27,760 --> 00:23:29,468 Toptunov: Sasha? 312 00:23:30,509 --> 00:23:34,217 Ah. You know the test they were supposed to run? 313 00:23:34,301 --> 00:23:36,885 The turbine rundown, they tried it last year. 314 00:23:36,967 --> 00:23:40,384 They couldn't do it on the day shift, so they've given it to us. 315 00:23:40,468 --> 00:23:41,509 To us? 316 00:23:41,593 --> 00:23:43,176 -We don't know what-- -Akimov: Shh. 317 00:23:44,801 --> 00:23:46,885 -(whispering): We don't know what it is. -It's fine. 318 00:23:46,967 --> 00:23:49,092 We take it down to 700, hold it there, 319 00:23:49,176 --> 00:23:51,926 the rest is Stolyarchuk and Kirschenbaum, but... 320 00:23:52,009 --> 00:23:54,259 Dyatlov is gonna be supervising. 321 00:23:54,343 --> 00:23:56,843 I have to do something I've never done before 322 00:23:56,926 --> 00:23:58,217 with Dyatlov looking over my shoulder? 323 00:23:58,301 --> 00:24:01,176 Yeah, well, don't worry, we'll do it together. 324 00:24:01,259 --> 00:24:03,843 I'm looking at the instructions now. 325 00:24:03,926 --> 00:24:07,468 Are we supposed to do those or not? 326 00:24:15,384 --> 00:24:17,926 Yes, this is Akimov in 4. 327 00:24:18,009 --> 00:24:21,593 I have the manual for the rundown test. 328 00:24:21,676 --> 00:24:24,509 You did it last year. 329 00:24:24,593 --> 00:24:26,967 Yes, in the program there's instructions of what to do, 330 00:24:27,051 --> 00:24:29,509 and then, well, there's a lot of things crossed out. 331 00:24:29,593 --> 00:24:31,051 What should I--? 332 00:24:32,843 --> 00:24:34,718 Well, what should I--? 333 00:24:36,551 --> 00:24:38,092 Are you sure? 334 00:24:38,176 --> 00:24:40,885 Right. Thank you. 335 00:24:42,259 --> 00:24:45,051 He says to follow the crossed-out instructions. 336 00:24:45,134 --> 00:24:47,343 So then why are they crossed out? 337 00:24:47,426 --> 00:24:49,009 (door opens) 338 00:24:53,926 --> 00:24:56,468 We've been cleared to run the test. 339 00:24:56,551 --> 00:24:58,301 1600. Good. 340 00:24:58,384 --> 00:25:01,551 Now, is it too much to ask that you all know what you're doing? 341 00:25:01,635 --> 00:25:03,676 -Well-- -Yes. Absolutely. 342 00:25:05,051 --> 00:25:06,468 -Stolyarchuk? -Yes. 343 00:25:06,551 --> 00:25:09,593 -Kirschenbaum? -Uh, I haven't reviewed. 344 00:25:09,676 --> 00:25:11,551 We only just found out really-- 345 00:25:11,635 --> 00:25:12,926 There, review it. 346 00:25:13,009 --> 00:25:14,843 Or you can just do what I tell you. 347 00:25:14,926 --> 00:25:17,967 I think even you, stupid as you are, can manage that. 348 00:25:18,885 --> 00:25:20,551 Well, let's go. 349 00:25:23,593 --> 00:25:26,051 I'm supposed to switch the turbine off while the reactor's still running? 350 00:25:26,134 --> 00:25:30,426 -This is not good-- -Shut the fuck up and do your job! 351 00:25:31,259 --> 00:25:34,301 Toptunov, reduce power to 700. 352 00:25:36,384 --> 00:25:38,551 (whispering): I've never done this with the power so low before. 353 00:25:38,635 --> 00:25:40,885 (whispers): It's okay. I'm with you. 354 00:25:45,926 --> 00:25:47,718 Reducing power to 700. 355 00:25:48,926 --> 00:25:51,468 Khomyuk: I want you to think of Yuri Gagarin. 356 00:25:53,384 --> 00:25:55,885 I want you to imagine that he has been told nothing 357 00:25:55,967 --> 00:25:59,718 of his mission into space until the moment that he is on the launch pad. 358 00:25:59,801 --> 00:26:01,885 I want you to imagine that all he has 359 00:26:01,967 --> 00:26:04,676 is a list of instructions that he has never seen before, 360 00:26:04,760 --> 00:26:07,217 some of which have been crossed out. 361 00:26:07,301 --> 00:26:09,217 This is exactly what was happening 362 00:26:09,301 --> 00:26:10,926 in the control room of Reactor 4. 363 00:26:11,009 --> 00:26:14,384 The night shift had not been trained to perform the experiment. 364 00:26:14,468 --> 00:26:17,217 They hadn't even been warned it was happening. 365 00:26:17,301 --> 00:26:19,092 Leonid Toptunov, 366 00:26:19,176 --> 00:26:22,718 the operator responsible for controlling and stabilizing 367 00:26:22,801 --> 00:26:27,967 the reactor that night was... all of 25 years old. 368 00:26:29,217 --> 00:26:32,343 And his total experience on the job? 369 00:26:32,426 --> 00:26:34,134 Four months. 370 00:26:35,217 --> 00:26:38,176 This is the human problem created by the delay. 371 00:26:39,092 --> 00:26:41,885 But inside the reactor core, 372 00:26:41,967 --> 00:26:44,092 in the space between the atoms themselves, 373 00:26:44,176 --> 00:26:47,426 something far more dangerous is forming. 374 00:26:47,509 --> 00:26:48,967 A poison. 375 00:26:50,635 --> 00:26:52,843 The time is 28 past midnight. 376 00:27:11,009 --> 00:27:13,343 Comrade Legasov. 377 00:27:22,301 --> 00:27:25,176 (breathes deeply) 378 00:27:33,217 --> 00:27:35,718 (pushcart rolling) 379 00:27:50,384 --> 00:27:52,801 I'm pleased to see some of my colleagues here 380 00:27:52,885 --> 00:27:56,635 from the Kurchatov Institute and Minenergo. 381 00:27:56,718 --> 00:27:59,092 But you don't need to be a nuclear scientist 382 00:27:59,176 --> 00:28:02,217 to understand what happened at Chernobyl. 383 00:28:02,301 --> 00:28:04,301 You only need to know this: 384 00:28:04,384 --> 00:28:06,967 there are essentially two things that happen 385 00:28:07,051 --> 00:28:09,676 inside a nuclear reactor. 386 00:28:09,760 --> 00:28:12,301 The reactivity which generates power 387 00:28:12,384 --> 00:28:16,259 either goes up, or it goes down. 388 00:28:16,343 --> 00:28:17,760 That's it. 389 00:28:17,843 --> 00:28:22,092 All the operators do is maintain balance. 390 00:28:24,009 --> 00:28:25,885 Uranium fuel. 391 00:28:27,718 --> 00:28:30,760 As uranium atoms split apart and collide, 392 00:28:30,843 --> 00:28:32,384 reactivity goes up. 393 00:28:32,468 --> 00:28:34,676 But if you don't balance the reactivity, 394 00:28:34,760 --> 00:28:36,967 it never stops rising. So... 395 00:28:38,885 --> 00:28:41,217 Boron control rods. 396 00:28:41,301 --> 00:28:45,926 They reduce reactivity like brakes on a car. 397 00:28:47,468 --> 00:28:51,468 But there's a third factor to consider: water. 398 00:28:52,843 --> 00:28:55,343 Cool water takes heat out of the system. 399 00:28:55,426 --> 00:28:58,760 As it does, it turns to steam, or what we call a "void." 400 00:28:58,843 --> 00:29:02,259 In an RBMK reactor of the type used at Chernobyl, 401 00:29:02,343 --> 00:29:06,384 there's something called a "positive void coefficient." 402 00:29:06,468 --> 00:29:08,217 What does that mean? 403 00:29:08,301 --> 00:29:12,760 It means that the more steam present within the system, 404 00:29:12,843 --> 00:29:14,843 the higher the reactivity, 405 00:29:14,926 --> 00:29:17,967 which means more heat, which means more steam, 406 00:29:18,051 --> 00:29:19,593 which means... 407 00:29:19,676 --> 00:29:23,593 It would appear we have a vicious cycle on our hands. 408 00:29:23,676 --> 00:29:26,551 And we would, were it not for this-- 409 00:29:26,635 --> 00:29:28,343 (clatters) 410 00:29:32,176 --> 00:29:37,967 And we would, were it not for this: 411 00:29:38,051 --> 00:29:41,468 the negative temperature coefficient. 412 00:29:41,551 --> 00:29:47,551 When nuclear fuel gets hotter, it gets less reactive, so... 413 00:29:48,801 --> 00:29:51,176 fuel increases reactivity. 414 00:29:51,259 --> 00:29:54,217 Control rods and water reduce it. 415 00:29:54,301 --> 00:29:56,593 Steam increases it, 416 00:29:56,676 --> 00:29:59,967 and the rise in temperature reduces it. 417 00:30:00,051 --> 00:30:03,676 This is the invisible dance 418 00:30:03,760 --> 00:30:07,593 that powers entire cities without smoke or flame. 419 00:30:07,676 --> 00:30:10,967 And it is beautiful 420 00:30:11,051 --> 00:30:13,051 when things are normal. 421 00:30:14,343 --> 00:30:17,217 As uranium splits apart to release energy, 422 00:30:17,301 --> 00:30:20,801 it breaks down into a new element, xenon. 423 00:30:20,885 --> 00:30:23,760 Xenon reduces reactivity. 424 00:30:23,843 --> 00:30:27,259 This is the poison Comrade Khomyuk mentioned. 425 00:30:27,343 --> 00:30:29,301 When the core is running at full power, 426 00:30:29,384 --> 00:30:32,384 it burns the xenon away before it can cause a problem. 427 00:30:32,468 --> 00:30:34,593 But because of the delay, 428 00:30:34,676 --> 00:30:38,551 Chernobyl Reactor 4 has been held at half power 429 00:30:38,635 --> 00:30:40,217 for ten hours. 430 00:30:40,301 --> 00:30:43,051 The xenon did not burn away. 431 00:30:44,384 --> 00:30:48,760 It built up, poisoning the core. 432 00:30:48,843 --> 00:30:50,509 We're starting to lose balance. 433 00:30:50,593 --> 00:30:54,676 -(coughing) -At 28 minutes past midnight, 434 00:30:54,760 --> 00:30:58,176 the reactor is now primed to slow down. 435 00:30:58,259 --> 00:31:01,760 And yet, in less than an hour, it will explode. 436 00:31:01,843 --> 00:31:05,635 If you can't understand how a stalled nuclear reactor 437 00:31:05,718 --> 00:31:08,426 could lead to an explosion, I don't blame you. 438 00:31:08,509 --> 00:31:10,551 After all, you don't work in the control room 439 00:31:10,635 --> 00:31:12,384 of a nuclear power plant. 440 00:31:12,468 --> 00:31:17,885 But as it turned out, the men who did 441 00:31:17,967 --> 00:31:20,176 didn't understand it either. 442 00:31:20,259 --> 00:31:22,426 (computers humming) 443 00:31:26,176 --> 00:31:27,635 Easy now. 444 00:31:27,718 --> 00:31:29,718 Take it down. 445 00:31:29,801 --> 00:31:31,885 Good. Like that. 446 00:31:31,967 --> 00:31:33,426 Dyatlov: You should have finished by now. 447 00:31:33,509 --> 00:31:35,551 We're following protocol for reduction rate. 448 00:31:35,635 --> 00:31:37,259 You're procrastinating. 449 00:31:37,343 --> 00:31:39,885 There are ten other men in this plant who would've done it already. 450 00:31:39,967 --> 00:31:42,635 (whispers): Keep working. You're doing fine. 451 00:31:51,635 --> 00:31:55,343 Kirschenbaum, come get me when these old women are ready. 452 00:31:55,426 --> 00:31:56,843 Yes, Comrade Dyatlov. 453 00:32:15,967 --> 00:32:17,718 Okay, very slow now. 454 00:32:17,801 --> 00:32:20,718 Let's ease it down to 700. 455 00:32:23,760 --> 00:32:27,676 -Whoa, whoa, whoa. Slow. -I-I didn't move any rods there. 456 00:32:36,718 --> 00:32:40,384 -What is this? -I'm not even touching it. 457 00:33:05,092 --> 00:33:07,760 We did everything right. I think that maybe the core is poisoned. 458 00:33:07,843 --> 00:33:09,301 Well, if you thought the core was poisoned, 459 00:33:09,384 --> 00:33:10,551 then you didn't do everything right, 460 00:33:10,635 --> 00:33:12,009 because you're choking my reactor! 461 00:33:12,092 --> 00:33:12,967 Get it back up! 462 00:33:13,051 --> 00:33:15,343 Uh, I think if we turn off LAC, 463 00:33:15,426 --> 00:33:17,259 it may be possible to get more control. 464 00:33:17,343 --> 00:33:20,176 -Do it. Go. -Switch off local automatic control. 465 00:33:20,259 --> 00:33:23,051 Go to global. Leonid. 466 00:33:23,134 --> 00:33:25,843 LAC disabled. Global control activated. 467 00:33:31,926 --> 00:33:33,426 What did you do? 468 00:33:34,176 --> 00:33:37,092 -I-I did what you said. I switched-- -Dyatlov: Look at it! 469 00:33:38,176 --> 00:33:40,551 -Akimov: I don't understand. -Dyatlov: Fucking amateurs. 470 00:33:40,635 --> 00:33:42,426 You stalled the reactor. 471 00:33:42,509 --> 00:33:44,343 How the fuck did you get this job? 472 00:33:44,426 --> 00:33:47,051 -Comrade Dyatlov-- -You're gonna tell me you did everything right again, 473 00:33:47,134 --> 00:33:48,635 you incompetent asshole? 474 00:33:48,718 --> 00:33:52,092 I apologize for this unsatisfactory result. 475 00:33:56,885 --> 00:34:00,593 -What are you doing? -We have to shut all the way down. 476 00:34:00,676 --> 00:34:03,134 -No. -We could be in a xenon pit. 477 00:34:03,217 --> 00:34:04,593 We have to shut down and wait for 24 hours. 478 00:34:04,676 --> 00:34:06,801 No. We're doing the test tonight. Raise power to 700. 479 00:34:06,885 --> 00:34:08,176 We can't raise the power from here. 480 00:34:08,259 --> 00:34:09,843 -The rules-- -Don't talk to me about rules. 481 00:34:09,926 --> 00:34:12,092 -If we fall from 80%-- -No, no. We fell from 50%. 482 00:34:12,176 --> 00:34:14,468 -Akimov: Fifty percent is worse! -The rules don't say 50! 483 00:34:14,551 --> 00:34:17,718 -There is no rule! -Comrade Dyatlov, 484 00:34:17,801 --> 00:34:19,843 I apologize, but what you're saying makes no sense. 485 00:34:19,926 --> 00:34:22,551 -Raise the power. -No. 486 00:34:22,635 --> 00:34:25,593 I won't do it. It isn't safe. 487 00:34:34,426 --> 00:34:37,301 Safety first. Always. 488 00:34:37,384 --> 00:34:40,384 I've been saying that for 25 years. 489 00:34:40,468 --> 00:34:42,509 That's how long I've done this job, 25 years. 490 00:34:42,593 --> 00:34:44,051 Is that longer than you, Akimov? 491 00:34:44,134 --> 00:34:45,051 Yes. 492 00:34:45,134 --> 00:34:47,217 -Is it much longer? -Yes. 493 00:34:47,301 --> 00:34:50,426 And you with your mother's tit barely out of your mouth? 494 00:34:52,551 --> 00:34:54,718 So if I say it's safe, it's safe. 495 00:34:54,801 --> 00:34:56,134 And if the two of you disagree, 496 00:34:56,217 --> 00:34:58,134 then you don't have to work here and you won't. 497 00:34:58,217 --> 00:35:00,092 But not just here. You won't work at Kursk 498 00:35:00,176 --> 00:35:02,760 or Ignalina or Leningrad or Novo-Voronezh. 499 00:35:02,843 --> 00:35:06,217 You won't work anywhere ever again. I'll see to it. 500 00:35:06,301 --> 00:35:09,051 I think you know I will see to it. 501 00:35:10,509 --> 00:35:12,009 Raise the power. 502 00:35:15,259 --> 00:35:17,176 I would like you to record your command. 503 00:35:18,343 --> 00:35:19,676 Raise the power. 504 00:35:30,635 --> 00:35:32,676 (breathing shakily) 505 00:35:35,259 --> 00:35:36,635 Together, then. 506 00:35:40,217 --> 00:35:41,885 Dyatlov: I wasn't even there. 507 00:35:41,967 --> 00:35:44,217 -(voices murmuring) -Legasov: What? 508 00:35:46,092 --> 00:35:48,593 I wasn't in the room when they raised the power. 509 00:35:48,676 --> 00:35:50,635 If you weren't there, then where were you? 510 00:35:50,718 --> 00:35:53,718 Comrade Legasov, you are a witness, not a prosecutor. 511 00:35:53,801 --> 00:35:56,301 I will ask the questions here. 512 00:35:56,384 --> 00:35:59,551 If you weren't in the room, then where were you? 513 00:36:01,760 --> 00:36:03,051 The toilet. 514 00:36:03,134 --> 00:36:04,801 (voices murmuring) 515 00:36:04,885 --> 00:36:06,760 Stepashin: The toilet? 516 00:36:07,718 --> 00:36:09,509 Comrade Khomyuk interviewed everyone 517 00:36:09,593 --> 00:36:11,051 who was in the control room that night. 518 00:36:11,134 --> 00:36:13,092 They all told the same story. 519 00:36:16,426 --> 00:36:19,176 "I knew what Dyatlov ordered was wrong, 520 00:36:19,259 --> 00:36:22,134 but if I didn't do what he said, I would be fired." 521 00:36:22,217 --> 00:36:24,259 Leonid Toptunov. 522 00:36:25,384 --> 00:36:27,843 One day before he died. 523 00:36:27,926 --> 00:36:29,843 No, Comrade Dyatlov, you were in the room. 524 00:36:29,926 --> 00:36:31,676 You ordered them to raise the power. 525 00:36:31,760 --> 00:36:34,301 -This is a fact. -(Shcherbina coughing) 526 00:36:34,384 --> 00:36:36,551 (coughing continues) 527 00:36:43,051 --> 00:36:44,718 Court is now in recess. 528 00:36:44,801 --> 00:36:46,301 Thirty minutes. 529 00:36:46,384 --> 00:36:48,468 (coughing) 530 00:37:29,509 --> 00:37:32,635 Do you know anything about this town, Chernobyl? 531 00:37:34,092 --> 00:37:35,635 Not really, no. 532 00:37:36,801 --> 00:37:39,468 It was mostly Jews and Poles. 533 00:37:40,801 --> 00:37:42,593 The Jews were killed in pogroms, 534 00:37:42,676 --> 00:37:45,176 and Stalin forced the Poles out. 535 00:37:45,259 --> 00:37:48,760 And then the Nazis came and killed whoever was left. 536 00:37:48,843 --> 00:37:50,885 But after the war... 537 00:37:52,134 --> 00:37:54,343 people came to live here anyway. 538 00:37:55,384 --> 00:37:59,092 They knew the ground under their feet was soaked in blood, 539 00:37:59,176 --> 00:38:00,885 but they didn't care. 540 00:38:02,217 --> 00:38:05,343 Dead Jews, dead Poles. 541 00:38:05,426 --> 00:38:07,009 But not them. 542 00:38:10,009 --> 00:38:13,176 No one ever thinks it's going to happen to them. 543 00:38:14,551 --> 00:38:16,009 And here we are. 544 00:38:25,551 --> 00:38:27,593 How much time? 545 00:38:27,676 --> 00:38:29,051 Maybe a year. 546 00:38:29,134 --> 00:38:32,468 They call it a... (coughs) 547 00:38:32,551 --> 00:38:34,760 They call it a "long illness." 548 00:38:34,843 --> 00:38:37,635 It doesn't seem very long to me. 549 00:38:37,718 --> 00:38:40,259 I know you told me, and I believed you. 550 00:38:41,343 --> 00:38:43,134 But time passed, and I thought, 551 00:38:43,217 --> 00:38:45,843 it wouldn't happen to me. 552 00:38:46,760 --> 00:38:48,718 I wasted it. 553 00:38:48,801 --> 00:38:51,593 I wasted it all for nothing. 554 00:38:53,217 --> 00:38:54,885 For nothing? 555 00:38:55,760 --> 00:38:58,718 Do you remember that morning when I first called you, 556 00:38:58,801 --> 00:39:00,593 how unconcerned I was? 557 00:39:00,676 --> 00:39:02,551 I don't believe much that comes out of the Kremlin, 558 00:39:02,635 --> 00:39:04,593 but when they told me they were putting me 559 00:39:04,676 --> 00:39:07,843 in charge of the cleanup 560 00:39:07,926 --> 00:39:10,885 and they said it wasn't serious, I believed them. 561 00:39:12,468 --> 00:39:14,217 You know why? 562 00:39:15,259 --> 00:39:17,509 Because they put you in charge. 563 00:39:17,593 --> 00:39:19,092 Yeah. 564 00:39:22,051 --> 00:39:25,134 I'm an inconsequential man, Valera. 565 00:39:25,217 --> 00:39:27,092 That's all I've ever been. 566 00:39:28,259 --> 00:39:31,384 I hoped that one day I would matter, but I didn't. 567 00:39:33,301 --> 00:39:36,635 I just stood next to people who did. 568 00:39:38,718 --> 00:39:41,092 There are other scientists like me. 569 00:39:41,176 --> 00:39:43,676 Any one of them could have done what I did. 570 00:39:43,760 --> 00:39:45,092 But you... 571 00:39:46,009 --> 00:39:49,926 Everything we asked for, everything we needed. 572 00:39:51,343 --> 00:39:55,134 Men, material, lunar rovers. 573 00:39:57,468 --> 00:39:59,635 Who else could have done these things? 574 00:40:01,718 --> 00:40:05,051 They heard me, but they listened to you. 575 00:40:05,134 --> 00:40:09,092 Of all the ministers and all the deputies-- 576 00:40:09,176 --> 00:40:13,718 entire congregation of obedient fools-- 577 00:40:13,801 --> 00:40:17,843 they mistakenly sent the one good man. 578 00:40:17,926 --> 00:40:19,926 For god's sake, Boris, 579 00:40:20,009 --> 00:40:23,468 you were the one who mattered most. 580 00:40:29,426 --> 00:40:31,509 ♪ ♪ 581 00:40:46,509 --> 00:40:48,343 Ah, it's beautiful. 582 00:41:02,051 --> 00:41:04,176 (crowd murmuring) 583 00:41:04,926 --> 00:41:07,009 (sighs) 584 00:41:30,009 --> 00:41:32,217 Stepashin: Comrade Legasov. 585 00:41:44,551 --> 00:41:47,551 Legasov: The time is 38 past midnight. 586 00:41:47,635 --> 00:41:49,635 The reactor is nearly shut down. 587 00:41:49,718 --> 00:41:52,343 The operators of Reactor 4 are locked on a path 588 00:41:52,426 --> 00:41:54,384 that leads directly to disaster. 589 00:41:54,468 --> 00:41:56,676 There's no way to turn back. 590 00:41:56,760 --> 00:41:59,426 They do not yet know it, but the die is cast. 591 00:41:59,509 --> 00:42:03,760 At 30 megawatts, xenon is still being created, 592 00:42:03,843 --> 00:42:06,092 but none of it is burning away. 593 00:42:07,801 --> 00:42:09,676 The reactor is drowning in poison. 594 00:42:09,760 --> 00:42:14,176 To make matters worse, the reactor isn't hot enough 595 00:42:14,259 --> 00:42:17,051 to produce sufficient steam. 596 00:42:18,676 --> 00:42:21,509 The only way to safely raise power from this state 597 00:42:21,593 --> 00:42:23,885 is to do it very, very slowly 598 00:42:23,967 --> 00:42:26,760 over the course of 24 hours. 599 00:42:26,843 --> 00:42:29,384 But Dyatlov wants it done now. 600 00:42:29,468 --> 00:42:33,843 Akimov and Toptunov have only one course of action. 601 00:42:33,967 --> 00:42:36,718 They begin pulling control rods out. 602 00:42:36,801 --> 00:42:37,926 Dozens at a time. 603 00:42:38,009 --> 00:42:41,051 Halfway out, three-quarters of the way out, 604 00:42:41,134 --> 00:42:43,885 still, the power does not budge. 605 00:42:43,967 --> 00:42:46,676 So they begin pulling them all the way out. 606 00:42:46,760 --> 00:42:50,551 There were 211 control rods in Reactor 4. 607 00:42:50,635 --> 00:42:55,259 Akimov and Toptunov completely withdrew 205. 608 00:42:55,343 --> 00:43:00,009 Remember-- control rods are the brakes on this car. 609 00:43:00,092 --> 00:43:06,843 Of 211 rods, only six now remain in the reactor. 610 00:43:08,259 --> 00:43:10,885 As for the fuel, it's gone cold, 611 00:43:10,967 --> 00:43:13,051 so the negative temperature coefficient 612 00:43:13,134 --> 00:43:15,593 is no longer weighing down the reactivity. 613 00:43:15,676 --> 00:43:19,593 But even still, the xenon poisoning is so strong, 614 00:43:19,676 --> 00:43:23,843 the best they can do is raise the power to 200 megawatts. 615 00:43:23,926 --> 00:43:26,885 The control rods are out. 616 00:43:26,967 --> 00:43:29,426 The emergency system has been disconnected. 617 00:43:29,509 --> 00:43:31,760 The only thing keeping the reactor in check 618 00:43:31,843 --> 00:43:34,301 is water and xenon. 619 00:43:34,384 --> 00:43:38,635 It's one in the morning. The test is minutes away. 620 00:43:44,967 --> 00:43:46,509 (buttons clicking) 621 00:43:55,343 --> 00:43:58,343 ♪ ♪ 622 00:44:05,092 --> 00:44:07,217 (buttons clicking) 623 00:44:12,926 --> 00:44:15,384 I'm sorry, this is all we can get. 624 00:44:15,468 --> 00:44:18,426 It's 200 megawatts. We've pulled almost everything out. 625 00:44:18,509 --> 00:44:20,009 If that's all we have, that's all we have. 626 00:44:20,092 --> 00:44:23,967 -But the test requires 700. -Stolyarchuk, let's get ready. 627 00:44:24,051 --> 00:44:25,635 -Switch on pump 4. -Akimov: No, wait a second. 628 00:44:25,718 --> 00:44:27,509 -Dyatlov: Stolyarchuk-- -We have barely enough steam as it is. 629 00:44:27,593 --> 00:44:30,134 The turbine is going too slow for the test to deliver any valid results. 630 00:44:30,217 --> 00:44:32,092 -It's enough. -And if we add more water, there will be even less-- 631 00:44:32,176 --> 00:44:34,134 I said it's enough. I know what I'm doing. 632 00:44:34,217 --> 00:44:35,676 Stolyarchuk. 633 00:44:41,217 --> 00:44:42,760 Main Pump 4, connected. 634 00:44:42,843 --> 00:44:44,635 We should warn Khodemchuk. The pipes are gonna be-- 635 00:44:44,718 --> 00:44:46,426 Never mind him. Kirschenbaum? 636 00:44:47,134 --> 00:44:49,343 (alarm sounding) 637 00:44:49,426 --> 00:44:52,176 The steam in the separator drum is too low-- five atmospheres. 638 00:44:52,259 --> 00:44:55,092 All right, let's all help him. Get it up as best you can. 639 00:44:55,176 --> 00:44:57,551 (alarm continuing) 640 00:44:59,134 --> 00:45:01,009 We should stop. 641 00:45:01,092 --> 00:45:02,760 Dyatlov: Turn that fucking thing off. 642 00:45:02,843 --> 00:45:05,760 -(alarm stops) -You have 15 minutes. 643 00:45:07,593 --> 00:45:09,718 Legasov: Fifteen minutes. 644 00:45:09,801 --> 00:45:12,468 They may as well have had 15 days. 645 00:45:12,551 --> 00:45:15,384 The problem they were facing was not solvable. 646 00:45:15,468 --> 00:45:18,176 The power was too low, the water was too high. 647 00:45:18,259 --> 00:45:19,843 The test was already ruined. 648 00:45:19,926 --> 00:45:21,551 The results would have been useless, 649 00:45:21,635 --> 00:45:23,134 but Dyatlov didn't care. 650 00:45:23,217 --> 00:45:26,593 All he wanted to do was report a completed test. 651 00:45:27,509 --> 00:45:29,551 1:22 a.m. 652 00:45:29,635 --> 00:45:32,593 Less than two minutes remain. 653 00:45:32,676 --> 00:45:38,176 Yuvchenko, a mechanical engineer, is in his office. 654 00:45:41,509 --> 00:45:43,885 Perevozchenko, reactor section foreman, 655 00:45:43,967 --> 00:45:45,593 is in the refueling hall, 656 00:45:45,676 --> 00:45:50,301 high above the 1,000-ton steel reactor cover. 657 00:45:50,384 --> 00:45:53,676 -(rumbling) - Degtaryenko and Khodemchuk, 658 00:45:53,760 --> 00:45:56,843 circulation operators, are in the pump room. 659 00:45:58,967 --> 00:46:00,718 None of them have been told 660 00:46:00,801 --> 00:46:02,092 about the test. 661 00:46:02,176 --> 00:46:04,134 None of them know what is about to happen. 662 00:46:04,217 --> 00:46:08,509 At 1:22 and 30 seconds, 663 00:46:08,593 --> 00:46:10,635 Toptunov sees a report 664 00:46:10,718 --> 00:46:14,676 from the reactor's SKALA computer system. 665 00:46:14,760 --> 00:46:18,051 Based on the absence of sufficient control rods, 666 00:46:18,134 --> 00:46:21,676 the computer is recommending that the reactor be shut down. 667 00:46:26,885 --> 00:46:28,551 Well, of course it's saying that. 668 00:46:28,635 --> 00:46:30,635 It doesn't know we're running a test. 669 00:46:32,009 --> 00:46:33,301 All right, comrades. 670 00:46:34,843 --> 00:46:37,426 Another few minutes, it will all be over. 671 00:46:37,509 --> 00:46:39,051 Kirschenbaum, when you're ready. 672 00:46:40,217 --> 00:46:41,635 We did everything right. 673 00:46:43,801 --> 00:46:46,176 Kirschenbaum: Oscillograph on. 674 00:46:47,426 --> 00:46:49,967 Closing Number 8 throttle valve. 675 00:46:50,051 --> 00:46:51,676 Stolyarchuk: Generator rotor beginning rundown. 676 00:46:51,760 --> 00:46:55,635 Legasov: 1:23 and four seconds. 677 00:46:55,718 --> 00:46:57,051 With every decision, 678 00:46:57,134 --> 00:46:59,551 they have pulled this reactor back like a slingshot, 679 00:46:59,635 --> 00:47:01,885 further than anyone has ever pulled, 680 00:47:01,967 --> 00:47:04,301 now the test begins. 681 00:47:04,384 --> 00:47:08,051 The pumps are shut down, and they've let go. 682 00:47:10,509 --> 00:47:13,760 The pumps stop moving water through the reactor. 683 00:47:13,843 --> 00:47:17,009 Uranium fuel is now unchecked by fresh coolant, 684 00:47:17,092 --> 00:47:18,926 unchecked by control rods. 685 00:47:19,009 --> 00:47:22,134 The balance immediately swings in the opposite direction. 686 00:47:22,217 --> 00:47:23,635 In less than a second, 687 00:47:23,718 --> 00:47:25,551 reactivity increases. 688 00:47:26,760 --> 00:47:28,009 Inside the core, 689 00:47:28,092 --> 00:47:30,551 the remaining water is quickly converting to steam. 690 00:47:30,635 --> 00:47:32,718 A void is being created. 691 00:47:32,801 --> 00:47:35,426 There is no fresh water to replace it. 692 00:47:35,509 --> 00:47:38,426 Steam increases reactivity, 693 00:47:38,509 --> 00:47:41,843 increases heat, increases steam, 694 00:47:41,926 --> 00:47:44,676 increases reactivity. 695 00:47:44,760 --> 00:47:48,051 The remaining xenon decays away. 696 00:47:49,384 --> 00:47:51,468 The power is rising. 697 00:47:53,051 --> 00:47:54,885 There's nothing left to stop it. 698 00:47:54,967 --> 00:47:59,551 1:23 and 35 seconds. 699 00:47:59,635 --> 00:48:02,676 ♪ ♪ 700 00:48:02,760 --> 00:48:05,092 We have a power surge! Sasha! 701 00:48:10,343 --> 00:48:11,468 What did you do?! 702 00:48:11,551 --> 00:48:16,301 1:23 and 40 seconds. 703 00:48:23,301 --> 00:48:25,843 In every control room of every nuclear reactor in the world, 704 00:48:25,926 --> 00:48:29,092 there is a button with one single purpose-- 705 00:48:29,176 --> 00:48:32,551 to "scram," or instantly shut down, the reaction. 706 00:48:32,635 --> 00:48:36,176 In Soviet reactors, that button is called AZ-5. 707 00:48:36,259 --> 00:48:41,217 You press AZ-5, all of the control rods insert at once, 708 00:48:41,301 --> 00:48:45,384 and the reaction is stopped dead. 709 00:48:45,468 --> 00:48:47,301 But... 710 00:48:48,843 --> 00:48:50,801 (sighs) 711 00:48:53,176 --> 00:48:56,843 -What are you waiting for, Legasov? Tell your lies. -(gavel pounding) 712 00:48:56,926 --> 00:48:59,217 Kadnikov: Comrade Dyatlov, you will not be warned again. 713 00:48:59,301 --> 00:49:01,551 -Dyatlov: Or what? -For god's sake, Dyatlov. 714 00:49:01,635 --> 00:49:03,509 Legasov's already given it away. 715 00:49:03,593 --> 00:49:06,635 -He said before, there was no way to avoid what was coming. -Comrade Dyatlov. 716 00:49:06,718 --> 00:49:09,718 -He knows something. She knows something. -Comrade Dyatlov. 717 00:49:09,801 --> 00:49:13,426 -(gavel pounding) -Dyatlov: I know what you are, Valery Alexeyevich. 718 00:49:13,509 --> 00:49:16,468 -You're a liar. -We've heard enough for today. 719 00:49:16,551 --> 00:49:20,426 -(murmuring) -The defendants will be remanded in custody. 720 00:49:20,509 --> 00:49:23,509 -Court will-- -I... I haven't finished. 721 00:49:23,593 --> 00:49:25,635 I still have more evidence to give. 722 00:49:25,718 --> 00:49:29,092 It's not necessary. Your testimony is concluded. 723 00:49:29,176 --> 00:49:32,301 -Your Honor. -Court is now adjourned. 724 00:49:32,384 --> 00:49:34,718 -We will resume tomorrow with-- -Shcherbina: Let him finish. 725 00:49:34,801 --> 00:49:36,176 (chair clatters) 726 00:49:37,384 --> 00:49:39,384 Kadnikov: Comrade Shcherbina... 727 00:49:41,551 --> 00:49:43,885 Let him finish. 728 00:50:07,760 --> 00:50:10,176 Dyatlov broke every rule we have. 729 00:50:10,259 --> 00:50:12,343 (sighs) 730 00:50:14,009 --> 00:50:17,426 He pushed a reactor to the brink of destruction. 731 00:50:21,593 --> 00:50:24,217 He did these things believing there was a failsafe. 732 00:50:24,301 --> 00:50:27,551 AZ-5, a simple button to shut it all down. 733 00:50:27,635 --> 00:50:32,217 But in the circumstances he created, there wasn't. 734 00:50:32,301 --> 00:50:35,760 The shutdown system had a fatal flaw. 735 00:50:37,760 --> 00:50:43,259 At 1:23:40, Akimov engages AZ-5. 736 00:50:45,635 --> 00:50:48,259 (alarm buzzes) 737 00:50:50,718 --> 00:50:52,468 The fully-withdrawn control rods 738 00:50:52,551 --> 00:50:54,676 begin moving back into the reactor. 739 00:50:54,760 --> 00:50:57,635 These rods are made of boron, which reduces reactivity, 740 00:50:57,718 --> 00:50:59,384 but not their tips. 741 00:50:59,468 --> 00:51:04,426 The tips are made of graphite, which accelerates reactivity. 742 00:51:04,509 --> 00:51:06,301 Kadnikov: Why? 743 00:51:10,176 --> 00:51:12,134 Legasov: Why? 744 00:51:13,509 --> 00:51:16,009 For the same reason our reactors 745 00:51:16,092 --> 00:51:19,176 do not have containment buildings around them, 746 00:51:19,259 --> 00:51:20,301 like those in the West. 747 00:51:20,384 --> 00:51:22,718 For the same reason we don't use 748 00:51:22,801 --> 00:51:25,343 properly enriched fuel in our cores. 749 00:51:25,426 --> 00:51:27,718 For the same reason we are the only nation 750 00:51:27,801 --> 00:51:32,092 that builds water-cooled, graphite-moderated reactors 751 00:51:32,176 --> 00:51:35,301 with a positive void coefficient. 752 00:51:36,676 --> 00:51:37,760 It's cheaper. 753 00:51:37,843 --> 00:51:41,343 (crowd murmuring) 754 00:51:44,134 --> 00:51:46,967 (clears throat) The first part of the rods that enter the core 755 00:51:47,051 --> 00:51:48,301 are the graphite tips. 756 00:51:48,384 --> 00:51:50,760 And when they do, the reaction in the core, 757 00:51:50,843 --> 00:51:53,509 which had been rising, skyrockets. 758 00:51:53,593 --> 00:51:57,009 Every last molecule of liquid water 759 00:51:57,092 --> 00:51:58,718 instantly converts to steam, 760 00:51:58,801 --> 00:52:02,092 which expands and ruptures a series of fuel rod channels. 761 00:52:02,176 --> 00:52:06,301 The control rods in those channels can move no further. 762 00:52:06,384 --> 00:52:08,926 The graphite tips are fixed in position, 763 00:52:09,009 --> 00:52:11,801 endlessly accelerating the reaction. 764 00:52:11,885 --> 00:52:15,885 Chernobyl Reactor 4 is now a nuclear bomb. 765 00:52:15,967 --> 00:52:18,509 1:23:42. 766 00:52:18,593 --> 00:52:20,343 Perevozchenko looks down 767 00:52:20,426 --> 00:52:22,967 - on the enormous steel lid of the reactor... -(loud rumbling) 768 00:52:23,051 --> 00:52:24,967 ...and sees the impossible. 769 00:52:25,051 --> 00:52:26,926 The control rod and fuel channel caps, 770 00:52:27,009 --> 00:52:29,092 which each weigh 350 kilograms, 771 00:52:29,176 --> 00:52:30,760 are jumping up and down. 772 00:52:30,843 --> 00:52:33,426 He runs to warn the control room. 773 00:52:33,509 --> 00:52:36,967 But there's nothing he can do to stop what is coming. 774 00:52:37,051 --> 00:52:39,468 1:23 and 44 seconds. 775 00:52:39,551 --> 00:52:43,635 -(alarms buzzing) - The steam blows more fuel channels apart. 776 00:52:43,718 --> 00:52:45,801 We do not know how high the power went. 777 00:52:45,885 --> 00:52:48,176 We only know the final reading. 778 00:52:49,760 --> 00:52:50,801 Reactor 4, 779 00:52:50,885 --> 00:52:54,967 designed to operate at 3200 megawatts, 780 00:52:55,051 --> 00:52:58,718 went beyond 33,000. 781 00:53:03,217 --> 00:53:07,009 The pressure inside the core can no longer be held back. 782 00:53:07,092 --> 00:53:14,801 At long last, we have arrived. 1:23:45, explosion. 783 00:53:14,885 --> 00:53:19,051 In the instant the lid is thrown off the reactor, oxygen rushes in. 784 00:53:19,134 --> 00:53:23,593 It combines with hydrogen and super-heated graphite. 785 00:53:25,343 --> 00:53:28,426 The chain of disaster is now complete. 786 00:53:33,384 --> 00:53:35,468 ♪ ♪ 787 00:53:50,384 --> 00:53:52,509 Akimov (muffled): Comrade Dyatlov! 788 00:53:57,301 --> 00:53:59,134 Comrade Dyatlov! 789 00:54:01,468 --> 00:54:06,801 (no audible dialogue) 790 00:54:09,801 --> 00:54:12,718 Legasov: No one in the room that night knew 791 00:54:12,801 --> 00:54:16,259 the shutdown button could act as a detonator. 792 00:54:17,801 --> 00:54:19,551 They didn't know it, 793 00:54:19,635 --> 00:54:22,551 because it was kept from them. 794 00:54:22,635 --> 00:54:25,092 Kadnikov: Comrade Legasov, you're contradicting 795 00:54:25,176 --> 00:54:27,509 your own testimony in Vienna. 796 00:54:27,593 --> 00:54:30,301 My testimony in Vienna was a lie. 797 00:54:30,384 --> 00:54:34,384 -(crowd murmuring) -I lied to the world. 798 00:54:34,468 --> 00:54:36,801 I'm not the only one who kept this secret. 799 00:54:36,885 --> 00:54:39,092 There are many. 800 00:54:39,176 --> 00:54:41,885 We were following orders, 801 00:54:41,967 --> 00:54:43,551 from the KGB, from the Central Committee. 802 00:54:43,635 --> 00:54:46,301 And right now, there are 16 reactors in the Soviet Union 803 00:54:46,384 --> 00:54:48,843 with the same fatal flaw. 804 00:54:48,926 --> 00:54:50,760 Three of them are still running 805 00:54:50,843 --> 00:54:53,134 less than 20 kilometers away at Chernobyl. 806 00:54:53,217 --> 00:54:57,259 Professor Legasov, if you mean to suggest the Soviet State 807 00:54:57,343 --> 00:54:59,092 is somehow responsible for what happened, 808 00:54:59,176 --> 00:55:01,926 then I must warn you, you are treading on dangerous ground. 809 00:55:02,009 --> 00:55:04,343 I've already trod on dangerous ground. 810 00:55:04,426 --> 00:55:06,468 We're on dangerous ground right now, 811 00:55:06,551 --> 00:55:09,301 because of our secrets and our lies. 812 00:55:09,384 --> 00:55:12,468 They're practically what define us. 813 00:55:12,551 --> 00:55:15,676 When the truth offends, we lie and lie 814 00:55:15,760 --> 00:55:18,134 until we can no longer remember it is even there. 815 00:55:18,217 --> 00:55:21,217 But it is still there. 816 00:55:23,384 --> 00:55:27,718 Every lie we tell incurs a debt to the truth. 817 00:55:29,843 --> 00:55:32,718 Sooner or later, that debt is paid. 818 00:55:36,885 --> 00:55:42,426 That is how an RBMK reactor core explodes. 819 00:55:46,092 --> 00:55:47,635 Lies. 820 00:55:50,967 --> 00:55:53,259 ♪ ♪ 821 00:56:11,509 --> 00:56:13,593 ♪ ♪ 822 00:56:59,593 --> 00:57:01,676 ♪ ♪ 823 00:57:27,926 --> 00:57:30,176 ♪ ♪ 824 00:57:51,593 --> 00:57:54,635 Valery Alexeyevich Legasov, 825 00:57:54,718 --> 00:57:57,760 son of Alexei Legasov, 826 00:57:57,843 --> 00:58:01,301 Head of Ideological Compliance, Central Committee. 827 00:58:01,384 --> 00:58:03,384 Do you know what your father did there? 828 00:58:03,468 --> 00:58:04,926 Yes. 829 00:58:05,009 --> 00:58:08,967 As a student, you had a leadership position in Komsomol. 830 00:58:09,051 --> 00:58:11,384 Communist Youth, correct? 831 00:58:12,384 --> 00:58:14,801 -You already know. -Answer the question. 832 00:58:14,885 --> 00:58:16,051 Yes. 833 00:58:17,843 --> 00:58:19,967 At the Kuchartov Institute, 834 00:58:20,051 --> 00:58:22,676 you were the Communist Party secretary. 835 00:58:22,760 --> 00:58:24,176 In the position, you limited 836 00:58:24,259 --> 00:58:27,176 the promotion of Jewish scientists. 837 00:58:31,635 --> 00:58:33,009 Yes. 838 00:58:33,092 --> 00:58:36,760 To curry favor with Kremlin officials. 839 00:58:41,426 --> 00:58:43,718 You're one of us, Legasov. 840 00:58:45,134 --> 00:58:47,551 I can do anything I want with you. 841 00:58:48,760 --> 00:58:52,843 But what I want most is for you to know that I know. 842 00:58:52,926 --> 00:58:55,301 You're not brave. 843 00:58:55,384 --> 00:58:57,593 You're not heroic. 844 00:58:59,092 --> 00:59:02,343 You're just a dying man who forgot himself. 845 00:59:02,426 --> 00:59:06,134 I know who I am, and I know what I've done. 846 00:59:08,718 --> 00:59:11,092 In a just world, I'd be shot for my lies, 847 00:59:11,176 --> 00:59:14,343 but not for this, not for the truth. 848 00:59:14,426 --> 00:59:16,551 Scientists... 849 00:59:16,635 --> 00:59:20,384 and your idiot obsessions with reasons. 850 00:59:20,468 --> 00:59:22,718 When the bullet hits your skull, 851 00:59:22,801 --> 00:59:25,343 what will it matter why? 852 00:59:32,593 --> 00:59:35,134 No one's getting shot, Legasov. 853 00:59:36,635 --> 00:59:38,967 The whole world saw you in Vienna. 854 00:59:39,051 --> 00:59:41,217 It would be embarrassing to kill you now. 855 00:59:41,301 --> 00:59:42,760 And for what? 856 00:59:42,843 --> 00:59:46,635 Your testimony today will not be accepted by the State. 857 00:59:46,718 --> 00:59:49,760 It will not be disseminated in the press. 858 00:59:49,843 --> 00:59:51,801 It never happened. 859 00:59:53,092 --> 00:59:56,051 No, you will live, 860 00:59:56,134 --> 00:59:57,926 however long you have, 861 00:59:58,009 --> 01:00:01,718 but not as a scientist, not anymore. 862 01:00:01,801 --> 01:00:06,343 You'll keep your title and your office, 863 01:00:06,426 --> 01:00:11,343 but no duties, no authority, no friends. 864 01:00:11,426 --> 01:00:13,509 No one will talk to you. 865 01:00:13,593 --> 01:00:15,509 No one will listen to you. 866 01:00:17,468 --> 01:00:21,760 Other men, lesser men, 867 01:00:21,843 --> 01:00:25,509 will receive credit for the things you have done. 868 01:00:25,593 --> 01:00:27,885 Your legacy is now their legacy. 869 01:00:27,967 --> 01:00:30,718 You'll live long enough to see that. 870 01:00:34,134 --> 01:00:36,551 What role did Shcherbina play in this? 871 01:00:36,635 --> 01:00:37,760 None. 872 01:00:37,843 --> 01:00:40,384 He didn't know what I was gonna say. 873 01:00:41,676 --> 01:00:44,760 What role did Khomyuk play in this? 874 01:00:44,843 --> 01:00:46,301 None. 875 01:00:46,384 --> 01:00:48,885 She didn't know either. 876 01:00:50,259 --> 01:00:52,635 After all you've said and done today, 877 01:00:52,718 --> 01:00:58,676 it would be curious if you chose this moment to lie. 878 01:01:01,593 --> 01:01:03,468 I would think a man of your experience 879 01:01:03,551 --> 01:01:05,885 would know a lie when he hears one. 880 01:01:10,051 --> 01:01:11,343 You will not meet or communicate 881 01:01:11,426 --> 01:01:13,593 with either one of them ever again. 882 01:01:13,676 --> 01:01:16,176 You will not communicate with anyone 883 01:01:16,259 --> 01:01:18,384 about Chernobyl ever again. 884 01:01:19,426 --> 01:01:21,843 You will remain so immaterial to the world around you 885 01:01:21,926 --> 01:01:23,718 that when you finally do die, 886 01:01:23,801 --> 01:01:28,092 it will be exceedingly hard to know that you ever lived at all. 887 01:01:32,426 --> 01:01:34,259 What if I refuse? 888 01:01:37,426 --> 01:01:40,509 Why worry about something that isn't going to happen? 889 01:01:40,593 --> 01:01:41,843 (scoffs) 890 01:01:41,926 --> 01:01:45,926 "Why worry about something that isn't going to happen?" 891 01:01:46,009 --> 01:01:48,259 Oh, that's perfect. 892 01:01:48,343 --> 01:01:51,426 They should put that on our money. 893 01:02:00,509 --> 01:02:02,635 ♪ ♪ 894 01:02:20,426 --> 01:02:22,468 (car engine starting) 895 01:02:29,509 --> 01:02:31,635 ♪ ♪ 896 01:02:41,259 --> 01:02:45,176 ♪ ♪ 897 01:02:58,468 --> 01:03:00,426 ♪ ♪ 898 01:03:00,509 --> 01:03:04,593 Legasov (on tape): To be a scientist is to be naive. 899 01:03:04,676 --> 01:03:06,926 We are so focused on our search for truth, 900 01:03:07,009 --> 01:03:11,635 we fail to consider how few actually want us to find it. 901 01:03:11,718 --> 01:03:16,092 But it is always there, whether we see it or not, 902 01:03:16,176 --> 01:03:18,009 whether we choose to or not. 903 01:03:18,092 --> 01:03:20,843 The truth doesn't care about our needs or wants. 904 01:03:20,926 --> 01:03:22,635 It doesn't care about our governments, 905 01:03:22,718 --> 01:03:26,426 our ideologies, our religions. 906 01:03:26,509 --> 01:03:30,134 It will lie in wait for all time. 907 01:03:30,217 --> 01:03:34,134 And this, at last, is the gift of Chernobyl. 908 01:03:34,217 --> 01:03:36,843 Where I once would fear the cost of truth, 909 01:03:36,926 --> 01:03:39,718 now I only ask: 910 01:03:40,718 --> 01:03:43,551 What is the cost of lies? 911 01:03:46,384 --> 01:03:48,092 ♪ ♪ 912 01:03:49,760 --> 01:03:52,217 (no audible dialogue) 913 01:04:29,217 --> 01:04:31,593 ♪ ♪ 914 01:04:57,593 --> 01:04:59,676 ♪ ♪ 915 01:06:11,760 --> 01:06:13,676 ♪ ♪ 916 01:06:52,593 --> 01:06:54,217 ♪ ♪ 917 01:09:44,426 --> 01:09:46,551 ♪ ♪ 918 01:11:28,718 --> 01:11:31,676 ♪ ♪ 919 01:11:58,301 --> 01:12:00,926 ♪ ♪ 920 01:12:15,092 --> 01:12:17,217 ♪ ♪ 65428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.