All language subtitles for Chernobyl.S01E05.WEB.x264-PHOENiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,295 --> 00:00:05,378 Congratulations, comrades. You're the last of 3,828 men. 2 00:00:05,587 --> 00:00:08,003 ♪ (SOMBER MUSIC PLAYS) ♪ 3 00:00:08,086 --> 00:00:10,337 ULANA KHOMYUK: I found this in the state archive. 4 00:00:10,420 --> 00:00:11,420 I need your help. 5 00:00:11,629 --> 00:00:14,045 Can you confirm that the reactor exploded 6 00:00:14,128 --> 00:00:16,211 after they attempted to shut it down? 7 00:00:16,295 --> 00:00:17,563 What, you think the right question 8 00:00:17,587 --> 00:00:18,795 will get you the truth? 9 00:00:19,920 --> 00:00:22,040 VALERY LEGASOV: They're going to put Dyatlov on trial. 10 00:00:22,086 --> 00:00:25,045 We're going to be asked to give expert testimony. 11 00:00:25,253 --> 00:00:26,712 KHOMYUK: I've analyzed the data. 12 00:00:26,920 --> 00:00:29,754 They shut the reactor down, and then it exploded. 13 00:00:30,754 --> 00:00:31,879 You've seen this before. 14 00:00:31,961 --> 00:00:34,045 I had no idea it could cause an explosion. 15 00:00:34,128 --> 00:00:36,021 - BORIS SHCHERBINA: So, it is their fault? - LEGASOV: Yes. 16 00:00:36,045 --> 00:00:37,229 KHOMYUK: But not only their fault. 17 00:00:37,253 --> 00:00:38,937 SHCHERBINA: We can make a deal with the KGB. 18 00:00:38,961 --> 00:00:40,837 You'll leave this information out in Vienna. 19 00:00:40,920 --> 00:00:43,670 They quietly let us fix the remaining reactors. 20 00:00:43,754 --> 00:00:45,920 KHOMYUK: You have a chance to talk to the world. 21 00:00:46,420 --> 00:00:48,253 Someone has to start telling the truth. 22 00:00:48,545 --> 00:00:50,003 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 23 00:01:01,211 --> 00:01:04,503 ♪ ♪ 24 00:01:24,337 --> 00:01:26,462 ♪ ♪ 25 00:01:38,211 --> 00:01:40,337 (birds singing) 26 00:02:01,128 --> 00:02:04,170 ♪ ♪ 27 00:02:17,086 --> 00:02:19,211 ♪ ♪ 28 00:02:24,795 --> 00:02:26,920 ♪ ♪ 29 00:02:32,462 --> 00:02:34,545 ♪ ♪ 30 00:02:41,670 --> 00:02:43,754 ♪ ♪ 31 00:02:55,712 --> 00:02:57,795 ♪ ♪ 32 00:03:23,045 --> 00:03:26,170 I hear they might promote Bryukhanov. 33 00:03:26,253 --> 00:03:30,253 This little problem we have with the safety test... 34 00:03:30,337 --> 00:03:34,086 if it's completed successfully, 35 00:03:34,170 --> 00:03:37,920 yes, I think promotion's very likely. 36 00:03:38,003 --> 00:03:40,170 Who knows, maybe Moscow. 37 00:03:42,003 --> 00:03:44,378 Naturally, they'll put me in charge once he's gone, 38 00:03:44,462 --> 00:03:47,503 and then I'll need someone to take my old job. 39 00:03:49,295 --> 00:03:51,587 I could pick Sitnikov. 40 00:04:00,295 --> 00:04:02,462 I would like to be considered. 41 00:04:05,587 --> 00:04:07,170 I'll keep that in mind. 42 00:04:09,003 --> 00:04:10,545 Viktor Petrovich, 43 00:04:10,629 --> 00:04:12,879 preparations for the test have gone smoothly. 44 00:04:12,961 --> 00:04:16,211 Comrade Dyatlov's been working per my instructions, 45 00:04:16,295 --> 00:04:20,545 and Reactor 4 output's been reduced to 1600 megawatts. 46 00:04:20,629 --> 00:04:24,128 With your approval, we're ready to continue lowering power to... 47 00:04:24,211 --> 00:04:26,003 We have to wait. 48 00:04:27,086 --> 00:04:28,420 Is, uh...? 49 00:04:28,503 --> 00:04:31,420 Are you going to ask me if there's a problem, Nikolai? 50 00:04:31,503 --> 00:04:33,754 You can't read a fucking face? 51 00:04:33,837 --> 00:04:36,378 Three years, I've tried to finish this test. 52 00:04:36,462 --> 00:04:38,003 Three years. 53 00:04:44,837 --> 00:04:47,086 I've just had a call from the grid controller in Kiev. 54 00:04:47,170 --> 00:04:49,420 He says we can't lower power any further, 55 00:04:49,503 --> 00:04:50,670 not for another ten hours. 56 00:04:50,754 --> 00:04:52,545 The grid controller? Where does he get off... 57 00:04:52,629 --> 00:04:56,545 It's not the grid controller's decision, Dyatlov. 58 00:04:56,629 --> 00:04:58,670 It's the end of the month. 59 00:04:58,754 --> 00:05:01,378 All the productivity quotas. 60 00:05:01,462 --> 00:05:04,211 Everyone's working overtime, the factories need power. 61 00:05:04,295 --> 00:05:06,170 Someone's pushing down from above. 62 00:05:06,253 --> 00:05:08,837 Although, we'll never know who. 63 00:05:16,378 --> 00:05:18,670 So, do we have to scrap it or what? 64 00:05:18,754 --> 00:05:21,128 No, I don't think so. 65 00:05:21,211 --> 00:05:23,128 If we need to wait ten hours, 66 00:05:23,211 --> 00:05:24,837 - we wait - Running at half power, 67 00:05:24,920 --> 00:05:27,211 we're not going to have stability issues? 68 00:05:27,295 --> 00:05:30,545 - No, I-I should think... - I'm not asking you. 69 00:05:33,170 --> 00:05:34,503 Dyatlov: It's safe. 70 00:05:34,587 --> 00:05:36,128 We'll maintain at 1600. 71 00:05:36,211 --> 00:05:38,795 I'll go home, get some sleep, come back tonight. 72 00:05:38,879 --> 00:05:40,837 We'll proceed then. 73 00:05:40,920 --> 00:05:43,211 I'll personally supervise the test. 74 00:05:43,295 --> 00:05:45,795 And it will be completed. 75 00:05:49,462 --> 00:05:52,211 Well, I'm not waiting around then. 76 00:05:52,295 --> 00:05:53,795 Call me when it's done. 77 00:06:31,128 --> 00:06:34,378 (traffic whooshing) 78 00:06:34,462 --> 00:06:36,420 (pedestrians chattering) 79 00:06:48,462 --> 00:06:51,961 (voices murmuring) 80 00:07:31,253 --> 00:07:32,837 How do you feel? 81 00:07:34,670 --> 00:07:36,128 You went to the doctor yesterday. 82 00:07:36,211 --> 00:07:38,337 How is your health? 83 00:07:38,420 --> 00:07:40,629 You don't know? 84 00:07:41,754 --> 00:07:43,295 From Vienna. 85 00:07:43,378 --> 00:07:44,920 Do you read German? 86 00:07:46,420 --> 00:07:51,920 It says, "At last a Soviet scientist who tells the truth." 87 00:07:52,003 --> 00:07:53,837 Obviously, I resent the insinuation, 88 00:07:53,920 --> 00:07:57,545 but I think it's fair to say, you made an excellent impression at the conference. 89 00:07:57,629 --> 00:08:00,629 Turns out, you're quite good at this. 90 00:08:00,712 --> 00:08:02,587 At what? Lying? 91 00:08:02,670 --> 00:08:05,670 Statecraft, Legasov. Statecraft. 92 00:08:05,754 --> 00:08:08,170 The West is now satisfied 93 00:08:08,253 --> 00:08:11,211 that Chernobyl was solely the result of operator error, 94 00:08:11,295 --> 00:08:13,295 which it essentially was. 95 00:08:13,378 --> 00:08:15,295 We have you to thank for that, 96 00:08:15,378 --> 00:08:17,045 and we intend to. 97 00:08:21,086 --> 00:08:23,545 "Hero of the Soviet Union." 98 00:08:23,629 --> 00:08:25,670 Our highest honor. 99 00:08:25,754 --> 00:08:28,503 They haven't even given it to me. 100 00:08:28,587 --> 00:08:32,587 "Promotion to Director of the Kurchatov Institute." 101 00:08:35,045 --> 00:08:36,629 I'm humbled. 102 00:08:36,712 --> 00:08:41,253 I don't think there's anything humble about you, Valery Alexeyevich. 103 00:08:41,337 --> 00:08:43,795 These rewards are not yours yet. 104 00:08:43,879 --> 00:08:45,629 First, your testimony at the trial. 105 00:08:45,712 --> 00:08:50,879 Comrade Charkov, I understand my duty to the State. 106 00:08:50,961 --> 00:08:53,629 But you gave us assurances. 107 00:08:53,712 --> 00:08:56,128 The reactors would be made safe. 108 00:08:56,211 --> 00:08:58,629 It's been months, no changes have been made. 109 00:08:58,712 --> 00:09:02,378 - No changes even discussed. - First, the trial. 110 00:09:03,587 --> 00:09:05,920 Once it's over, we will have our villains, 111 00:09:06,003 --> 00:09:10,045 we will have our hero, we will have our truth. 112 00:09:10,128 --> 00:09:13,670 After that, we can deal with the reactors. 113 00:09:31,170 --> 00:09:33,295 ♪ ♪ 114 00:09:35,795 --> 00:09:37,920 (clock ticking) 115 00:10:22,086 --> 00:10:24,170 (loud knocking) 116 00:10:24,253 --> 00:10:26,170 (sighs) 117 00:10:38,170 --> 00:10:40,086 Did you take a train? 118 00:10:40,170 --> 00:10:42,920 Yes, I took a train. 119 00:10:43,003 --> 00:10:45,837 Now let's talk about Vienna. 120 00:10:45,920 --> 00:10:47,961 I'm not here to scold you. 121 00:10:48,045 --> 00:10:51,712 I know how the world works despite what Shcherbina says. 122 00:10:52,920 --> 00:10:56,295 So... why are you here? 123 00:10:56,378 --> 00:10:59,295 Because I'm brutally stubborn. 124 00:10:59,378 --> 00:11:01,587 Which you were hoping for. 125 00:11:05,378 --> 00:11:09,795 Charkov is saying they're going to fix the reactors after the trial. 126 00:11:11,420 --> 00:11:12,920 Do you believe him? 127 00:11:13,003 --> 00:11:14,295 (scoffs) 128 00:11:15,961 --> 00:11:18,003 The State will never willingly fix the reactors, 129 00:11:18,086 --> 00:11:21,712 because acknowledging the problem means admitting that they lied. 130 00:11:21,795 --> 00:11:23,712 They will have to be forced. 131 00:11:30,712 --> 00:11:34,420 At the trial, you're going to tell the truth. 132 00:11:35,754 --> 00:11:37,879 You're going to convince the jury. 133 00:11:37,961 --> 00:11:40,211 (scoffing): It's a show trial. 134 00:11:40,295 --> 00:11:44,420 - The jury's already been handed their verdict. - I'm not talking about them. 135 00:11:46,086 --> 00:11:47,795 The Central Committee have invited 136 00:11:47,879 --> 00:11:51,503 members of the scientific community to observe the trial. 137 00:11:51,587 --> 00:11:55,253 Our colleagues, from Kurchatov, 138 00:11:55,337 --> 00:11:57,378 from Sredmash, from Minenergo, 139 00:11:57,462 --> 00:12:01,170 they will be sitting in the crowd listening to every word you say. 140 00:12:01,253 --> 00:12:03,337 A jury that only we know is there. 141 00:12:03,420 --> 00:12:07,503 And when your testimony arrives at the moment of the explosion? 142 00:12:09,128 --> 00:12:12,629 That is when our jury will finally hear the truth. 143 00:12:12,712 --> 00:12:15,503 - And do what with it? - Insist on reform. 144 00:12:15,587 --> 00:12:17,086 (scoffs) 145 00:12:17,170 --> 00:12:20,712 - Not just to the RBMK, but the entire industry. - No, no, no, no, no. 146 00:12:20,795 --> 00:12:23,211 - They can't function without us. - No, no, no. 147 00:12:23,295 --> 00:12:25,503 Do you know what happened to Volkov 148 00:12:25,587 --> 00:12:28,045 the man whose report you found? 149 00:12:28,128 --> 00:12:32,837 They just removed him from his position at the Institute. 150 00:12:32,920 --> 00:12:36,045 Sacked for the crime of knowing. 151 00:12:36,128 --> 00:12:38,420 And you think that these scientists, 152 00:12:38,503 --> 00:12:41,253 handpicked to witness a show trial, 153 00:12:41,337 --> 00:12:44,961 will somehow be stirred into action by me? 154 00:12:45,045 --> 00:12:49,086 Because of some heroic stance I take in defiance of the State? 155 00:12:49,170 --> 00:12:51,045 - Yes. - Why? 156 00:12:51,128 --> 00:12:55,086 Because you're Valery Legasov, and you mean something. 157 00:12:56,045 --> 00:12:59,837 (scoffs) - I'd like to think that if I spoke out, it would be enough. 158 00:13:01,003 --> 00:13:03,503 But I know how the world works. 159 00:13:06,211 --> 00:13:09,462 They will shoot me, Khomyuk. 160 00:13:12,337 --> 00:13:15,545 You told me to find out what happened. 161 00:13:15,629 --> 00:13:17,754 I spoke to dozens of people. 162 00:13:17,837 --> 00:13:22,378 Every word they said, I wrote down. 163 00:13:22,462 --> 00:13:24,795 All in these books. 164 00:13:24,879 --> 00:13:26,545 These are the ones who are still alive. 165 00:13:26,629 --> 00:13:28,295 These are the ones who are dead. 166 00:13:28,378 --> 00:13:29,961 They died rescuing each other. 167 00:13:30,045 --> 00:13:33,253 Putting out fires, tending to the wounded. 168 00:13:33,337 --> 00:13:35,128 They didn't hesitate, they didn't waiver. 169 00:13:35,211 --> 00:13:37,378 They simply did what had to be done. 170 00:13:37,462 --> 00:13:39,712 So have I. 171 00:13:39,795 --> 00:13:41,629 So have I. 172 00:13:41,712 --> 00:13:44,629 I went willingly to an open reactor. 173 00:13:44,712 --> 00:13:48,003 So I've already given my life. 174 00:13:48,086 --> 00:13:50,211 Isn't that enough? 175 00:13:51,712 --> 00:13:54,879 No, I'm sorry, but it is not. 176 00:13:57,045 --> 00:14:02,712 ♪ ♪ 177 00:14:42,045 --> 00:14:44,128 ♪ ♪ 178 00:15:03,337 --> 00:15:06,253 The Central Committee of the Communist Party of the Soviet Union 179 00:15:06,337 --> 00:15:09,337 and the Presidium of the Supreme Soviet of the U.S.S.R. 180 00:15:09,420 --> 00:15:11,337 has determined that justice be carried out 181 00:15:11,420 --> 00:15:12,837 on behalf of the People 182 00:15:12,920 --> 00:15:15,420 in accordance with the general goal of our Party 183 00:15:15,503 --> 00:15:19,211 as determined by its 20th, 21st, and 22nd Congresses, 184 00:15:19,295 --> 00:15:21,211 which is a Leninist goal. 185 00:15:21,295 --> 00:15:22,503 It was, is, and will be 186 00:15:22,587 --> 00:15:25,253 the only immutable goal in the Soviet state. 187 00:15:25,337 --> 00:15:26,629 The path of Leninist principles 188 00:15:26,712 --> 00:15:29,420 shall be consistently and undeviatingly followed 189 00:15:29,503 --> 00:15:32,754 as it expresses the vital interests of the Soviet People, 190 00:15:32,837 --> 00:15:34,086 its hopes and aspirations 191 00:15:34,170 --> 00:15:36,337 as we guide the life of the Party and the State. 192 00:15:36,420 --> 00:15:38,629 This session of court is now open, 193 00:15:38,712 --> 00:15:41,837 Comrade Judge Milan Kadnikov presiding. 194 00:15:43,337 --> 00:15:44,503 Indictments: 195 00:15:44,587 --> 00:15:46,629 Viktor Bryukhanov, 196 00:15:46,712 --> 00:15:48,920 Anatoly Dyatlov, 197 00:15:49,003 --> 00:15:50,920 Nikolai Fomin... 198 00:15:51,003 --> 00:15:53,961 are accused of violating Article 220 Section 2 199 00:15:54,045 --> 00:15:56,086 of the Criminal Code of the Soviet Union, 200 00:15:56,170 --> 00:16:01,211 resulting in a nuclear disaster on April 26, 1986. 201 00:16:01,295 --> 00:16:03,795 The State calls witnesses Comrade Khomyuk 202 00:16:03,879 --> 00:16:06,253 of the Byelorussian Nuclear Institute, 203 00:16:06,337 --> 00:16:10,420 Comrade Legasov of the Kurchatov Institute of Atomic Energy, 204 00:16:10,503 --> 00:16:15,086 and Comrade Boris Evdokimovich Shcherbina, 205 00:16:15,170 --> 00:16:17,587 Deputy Chairman of the Council of Ministers 206 00:16:17,670 --> 00:16:21,211 and head of the Bureau for Fuel and Energy. 207 00:16:55,086 --> 00:17:00,670 It began with, of all things, a safety test. 208 00:17:00,754 --> 00:17:03,670 Why was there need for a safety test at all? 209 00:17:03,754 --> 00:17:08,003 Reactor Number 4 was not new when the accident occurred. 210 00:17:08,086 --> 00:17:13,629 In fact, it went into operation on December 20th, 1983. 211 00:17:13,712 --> 00:17:17,670 Eleven days later, on the last day of the year, 212 00:17:17,754 --> 00:17:22,503 Plant Director Viktor Bryukhanov signed this document... 213 00:17:22,587 --> 00:17:28,920 certifying the completion of the construction of the reactor. 214 00:17:30,587 --> 00:17:34,961 As a result of finishing the work before the end of the year, 215 00:17:35,045 --> 00:17:38,795 Comrade Bryukhanov was awarded Hero of Socialist Labor. 216 00:17:38,879 --> 00:17:43,545 Comrade Fomin was awarded for Valorous Labor. 217 00:17:43,629 --> 00:17:48,295 Comrade Dyatlov was given an Order of the Red Banner. 218 00:17:50,211 --> 00:17:52,837 But their work was not finished. 219 00:17:54,378 --> 00:17:58,587 And this document was a lie. 220 00:17:58,670 --> 00:18:01,545 In order to sign this certificate, 221 00:18:01,629 --> 00:18:06,003 all safety tests had to have been successfully completed, 222 00:18:06,086 --> 00:18:09,211 and yet, one remained. 223 00:18:11,253 --> 00:18:16,420 A nuclear reactor generates heat in the core here. 224 00:18:16,503 --> 00:18:18,712 A series of pumps, here and here, 225 00:18:18,795 --> 00:18:22,253 send a constant flow of cooling water through the core. 226 00:18:22,337 --> 00:18:24,795 The core's heat turns the water to steam, 227 00:18:24,879 --> 00:18:27,253 and the steam spins the turbine here, 228 00:18:27,337 --> 00:18:29,629 and the result is electricity. 229 00:18:29,712 --> 00:18:33,462 But what if a power plant has no power? 230 00:18:34,337 --> 00:18:37,920 What if the power feeding the plant itself is disrupted? 231 00:18:38,003 --> 00:18:40,545 A blackout, equipment failure, 232 00:18:40,629 --> 00:18:43,420 or an attack by a foreign enemy? 233 00:18:43,503 --> 00:18:45,295 If there's no power, 234 00:18:45,378 --> 00:18:48,253 the pumps cannot move water through the core. 235 00:18:48,337 --> 00:18:51,128 And without water, the core overheats, 236 00:18:51,211 --> 00:18:52,712 the fuel melts down. 237 00:18:52,795 --> 00:18:55,211 In short, a nuclear disaster. 238 00:18:55,295 --> 00:18:56,961 The solution? 239 00:18:57,045 --> 00:19:00,961 Three diesel fuel backup generators here. 240 00:19:01,045 --> 00:19:03,295 So, problem solved? 241 00:19:03,378 --> 00:19:05,003 No. 242 00:19:05,086 --> 00:19:07,629 Bryukhanov knew that the problem was not solved at all. 243 00:19:07,712 --> 00:19:11,128 The backup generators took approximately one minute 244 00:19:11,211 --> 00:19:13,503 to reach the speed required 245 00:19:13,587 --> 00:19:15,629 to power the pumps and prevent a meltdown, 246 00:19:15,712 --> 00:19:20,253 and by that time, it would be too late. 247 00:19:20,337 --> 00:19:22,712 So we arrive at the safety test. 248 00:19:24,420 --> 00:19:28,045 The theory was this: If the facility lost power, 249 00:19:28,128 --> 00:19:29,961 the turbine, which had been spinning, 250 00:19:30,045 --> 00:19:32,754 would take some time to slow down and stop. 251 00:19:32,837 --> 00:19:35,211 What if you could take the electricity 252 00:19:35,295 --> 00:19:38,503 it was still generating and transfer it to the pumps? 253 00:19:38,587 --> 00:19:40,170 What if the dying turbine 254 00:19:40,253 --> 00:19:42,378 could keep the pumps working long enough 255 00:19:42,462 --> 00:19:46,920 to bridge the 60-second gap until the generators came on? 256 00:19:47,837 --> 00:19:51,712 (coughing) 257 00:19:51,795 --> 00:19:53,253 Any questions? 258 00:19:54,712 --> 00:19:58,128 Kadnikov: No. Continue, please. 259 00:19:59,754 --> 00:20:01,961 To test this theory, 260 00:20:02,045 --> 00:20:05,003 the reactor is placed in a reduced power mode... 261 00:20:05,086 --> 00:20:06,670 700 megawatts... 262 00:20:06,754 --> 00:20:09,337 to simulate a blackout condition. 263 00:20:09,420 --> 00:20:11,337 Then the turbines are turned off, 264 00:20:11,420 --> 00:20:13,420 and as they slowly spin down, 265 00:20:13,503 --> 00:20:15,295 their electrical output is measured 266 00:20:15,378 --> 00:20:19,045 to see if it's enough to power the pumps. 267 00:20:19,128 --> 00:20:21,378 The science is strong, 268 00:20:21,462 --> 00:20:26,503 but a test is only as good as the men carrying it out. 269 00:20:27,795 --> 00:20:31,211 Now, the first time they tried, they failed. 270 00:20:31,295 --> 00:20:34,045 The second time they tried, they failed. 271 00:20:34,128 --> 00:20:36,795 The third time they tried, they failed. 272 00:20:36,879 --> 00:20:39,879 The fourth time they tried 273 00:20:39,961 --> 00:20:44,128 was April 26th, 1986. 274 00:20:55,837 --> 00:20:57,837 Stepashin: Comrade Khomyuk. 275 00:21:19,420 --> 00:21:21,420 (breathes deeply) 276 00:21:21,503 --> 00:21:23,253 To understand what happened that night, 277 00:21:23,337 --> 00:21:25,337 we have to go back ten hours earlier... 278 00:21:25,420 --> 00:21:28,920 April 25th, the day the test was meant to take place. 279 00:21:29,003 --> 00:21:30,253 By two in the afternoon, 280 00:21:30,337 --> 00:21:32,378 the reactor has been lowered by half 281 00:21:32,462 --> 00:21:35,629 from its normal output level of 3200 megawatts 282 00:21:35,712 --> 00:21:37,920 to 1600 megawatts and is stable 283 00:21:38,003 --> 00:21:41,128 and ready to be reduced to its final output level for the test: 284 00:21:41,211 --> 00:21:43,128 700 megawatts. 285 00:21:43,211 --> 00:21:47,170 But before they can proceed, there is a phone call. 286 00:21:48,211 --> 00:21:51,211 Power grid officials in Kiev say that they cannot afford 287 00:21:51,295 --> 00:21:54,670 a further reduction in the electricity until after midnight. 288 00:21:54,754 --> 00:21:57,378 They are asking for a ten-hour delay. 289 00:21:58,420 --> 00:22:00,295 This is the first critical moment, 290 00:22:00,378 --> 00:22:02,837 the first link in the chain of disaster. 291 00:22:02,920 --> 00:22:07,503 Competent management would have insisted on canceling the test. 292 00:22:07,587 --> 00:22:10,587 These three men allowed it to proceed. 293 00:22:12,295 --> 00:22:14,295 Why was this delay so dangerous? 294 00:22:14,378 --> 00:22:17,045 It created two problems: 295 00:22:17,128 --> 00:22:20,086 One of them is scientific in nature... 296 00:22:21,211 --> 00:22:23,837 and the other is very human. 297 00:22:23,920 --> 00:22:26,045 This is the one we will consider first. 298 00:22:26,961 --> 00:22:31,086 At midnight, there is a shift change. 299 00:22:42,754 --> 00:22:45,337 - (men chattering) - Hey. 300 00:22:46,086 --> 00:22:48,670 - Khodemchuk... - Forget it. Find another fool. 301 00:22:48,754 --> 00:22:51,712 Toptunov, want to buy a motorcycle? 302 00:22:51,795 --> 00:22:54,170 Brazhnik: Toptunov? He's just a little boy. 303 00:22:54,253 --> 00:22:56,173 He's got more hair on his face than on his balls. 304 00:22:56,253 --> 00:22:58,545 Hair? Is that what's on his lip? 305 00:22:58,629 --> 00:23:00,629 (men chuckling) 306 00:23:00,712 --> 00:23:02,211 Leonid Fedorovych. 307 00:23:02,295 --> 00:23:04,879 Akimov says to come to the control room as soon as you can. 308 00:23:04,961 --> 00:23:06,712 - Is he already here? - He came in early. 309 00:23:06,795 --> 00:23:08,795 Something about a test. 310 00:23:09,961 --> 00:23:13,961 - You see? Desperate. - (indistinct chatter) 311 00:23:21,754 --> 00:23:23,462 Toptunov: Sasha? 312 00:23:24,503 --> 00:23:28,211 Ah. You know the test they were supposed to run? 313 00:23:28,295 --> 00:23:30,879 The turbine rundown, they tried it last year. 314 00:23:30,961 --> 00:23:34,378 They couldn't do it on the day shift, so they've given it to us. 315 00:23:34,462 --> 00:23:35,503 To us? 316 00:23:35,587 --> 00:23:37,170 - We don't know what... - Akimov: Shh. 317 00:23:38,795 --> 00:23:40,879 - (whispering): We don't know what it is. - It's fine. 318 00:23:40,961 --> 00:23:43,086 We take it down to 700, hold it there, 319 00:23:43,170 --> 00:23:45,920 the rest is Stolyarchuk and Kirschenbaum, but... 320 00:23:46,003 --> 00:23:48,253 Dyatlov is gonna be supervising. 321 00:23:48,337 --> 00:23:50,837 I have to do something I've never done before 322 00:23:50,920 --> 00:23:52,271 with Dyatlov looking over my shoulder? 323 00:23:52,295 --> 00:23:55,170 Yeah, well, don't worry, we'll do it together. 324 00:23:55,253 --> 00:23:57,837 I'm looking at the instructions now. 325 00:23:57,920 --> 00:24:01,462 Are we supposed to do those or not? 326 00:24:09,378 --> 00:24:11,920 Yes, this is Akimov in 4. 327 00:24:12,003 --> 00:24:15,587 I have the manual for the rundown test. 328 00:24:15,670 --> 00:24:18,503 You did it last year. 329 00:24:18,587 --> 00:24:20,961 Yes, in the program there's instructions of what to do, 330 00:24:21,045 --> 00:24:23,503 and then, well, there's a lot of things crossed out. 331 00:24:23,587 --> 00:24:25,045 What should I...? 332 00:24:26,837 --> 00:24:28,712 Well, what should I...? 333 00:24:30,545 --> 00:24:32,086 Are you sure? 334 00:24:32,170 --> 00:24:34,879 Right. Thank you. 335 00:24:36,253 --> 00:24:39,045 He says to follow the crossed-out instructions. 336 00:24:39,128 --> 00:24:41,337 So then why are they crossed out? 337 00:24:41,420 --> 00:24:43,003 (door opens) 338 00:24:47,920 --> 00:24:50,462 We've been cleared to run the test. 339 00:24:50,545 --> 00:24:52,295 1600. Good. 340 00:24:52,378 --> 00:24:55,545 Now, is it too much to ask that you all know what you're doing? 341 00:24:55,629 --> 00:24:57,670 - Well... - Yes. Absolutely. 342 00:24:59,045 --> 00:25:00,462 - Stolyarchuk? - Yes. 343 00:25:00,545 --> 00:25:03,587 - Kirschenbaum? - Uh, I haven't reviewed. 344 00:25:03,670 --> 00:25:05,545 We only just found out really... 345 00:25:05,629 --> 00:25:06,920 There, review it. 346 00:25:07,003 --> 00:25:08,837 Or you can just do what I tell you. 347 00:25:08,920 --> 00:25:11,961 I think even you, stupid as you are, can manage that. 348 00:25:12,879 --> 00:25:14,545 Well, let's go. 349 00:25:17,587 --> 00:25:20,104 I'm supposed to switch the turbine off while the reactor's still running? 350 00:25:20,128 --> 00:25:24,420 - This is not good... - Shut the fuck up and do your job! 351 00:25:25,253 --> 00:25:28,295 Toptunov, reduce power to 700. 352 00:25:30,378 --> 00:25:32,605 (whispering): I've never done this with the power so low before. 353 00:25:32,629 --> 00:25:34,879 (whispers): It's okay. I'm with you. 354 00:25:39,920 --> 00:25:41,712 Reducing power to 700. 355 00:25:42,920 --> 00:25:45,462 Khomyuk: I want you to think of Yuri Gagarin. 356 00:25:47,378 --> 00:25:49,879 I want you to imagine that he has been told nothing 357 00:25:49,961 --> 00:25:53,712 of his mission into space until the moment that he is on the launch pad. 358 00:25:53,795 --> 00:25:55,879 I want you to imagine that all he has 359 00:25:55,961 --> 00:25:58,670 is a list of instructions that he has never seen before, 360 00:25:58,754 --> 00:26:01,211 some of which have been crossed out. 361 00:26:01,295 --> 00:26:03,211 This is exactly what was happening 362 00:26:03,295 --> 00:26:04,920 in the control room of Reactor 4. 363 00:26:05,003 --> 00:26:08,378 The night shift had not been trained to perform the experiment. 364 00:26:08,462 --> 00:26:11,211 They hadn't even been warned it was happening. 365 00:26:11,295 --> 00:26:13,086 Leonid Toptunov, 366 00:26:13,170 --> 00:26:16,712 the operator responsible for controlling and stabilizing 367 00:26:16,795 --> 00:26:21,961 the reactor that night was... all of 25 years old. 368 00:26:23,211 --> 00:26:26,337 And his total experience on the job? 369 00:26:26,420 --> 00:26:28,128 Four months. 370 00:26:29,211 --> 00:26:32,170 This is the human problem created by the delay. 371 00:26:33,086 --> 00:26:35,879 But inside the reactor core, 372 00:26:35,961 --> 00:26:38,086 in the space between the atoms themselves, 373 00:26:38,170 --> 00:26:41,420 something far more dangerous is forming. 374 00:26:41,503 --> 00:26:42,961 A poison. 375 00:26:44,629 --> 00:26:46,837 The time is 28 past midnight. 376 00:27:05,003 --> 00:27:07,337 Comrade Legasov. 377 00:27:16,295 --> 00:27:19,170 (breathes deeply) 378 00:27:27,211 --> 00:27:29,712 (pushcart rolling) 379 00:27:44,378 --> 00:27:46,795 I'm pleased to see some of my colleagues here 380 00:27:46,879 --> 00:27:50,629 from the Kurchatov Institute and Minenergo. 381 00:27:50,712 --> 00:27:53,086 But you don't need to be a nuclear scientist 382 00:27:53,170 --> 00:27:56,211 to understand what happened at Chernobyl. 383 00:27:56,295 --> 00:27:58,295 You only need to know this: 384 00:27:58,378 --> 00:28:00,961 there are essentially two things that happen 385 00:28:01,045 --> 00:28:03,670 inside a nuclear reactor. 386 00:28:03,754 --> 00:28:06,295 The reactivity which generates power 387 00:28:06,378 --> 00:28:10,253 either goes up, or it goes down. 388 00:28:10,337 --> 00:28:11,754 That's it. 389 00:28:11,837 --> 00:28:16,086 All the operators do is maintain balance. 390 00:28:18,003 --> 00:28:19,879 Uranium fuel. 391 00:28:21,712 --> 00:28:24,754 As uranium atoms split apart and collide, 392 00:28:24,837 --> 00:28:26,378 reactivity goes up. 393 00:28:26,462 --> 00:28:28,670 But if you don't balance the reactivity, 394 00:28:28,754 --> 00:28:30,961 it never stops rising. So... 395 00:28:32,879 --> 00:28:35,211 Boron control rods. 396 00:28:35,295 --> 00:28:39,920 They reduce reactivity like brakes on a car. 397 00:28:41,462 --> 00:28:45,462 But there's a third factor to consider: water. 398 00:28:46,837 --> 00:28:49,337 Cool water takes heat out of the system. 399 00:28:49,420 --> 00:28:52,754 As it does, it turns to steam, or what we call a "void." 400 00:28:52,837 --> 00:28:56,253 In an RBMK reactor of the type used at Chernobyl, 401 00:28:56,337 --> 00:29:00,378 there's something called a "positive void coefficient." 402 00:29:00,462 --> 00:29:02,211 What does that mean? 403 00:29:02,295 --> 00:29:06,754 It means that the more steam present within the system, 404 00:29:06,837 --> 00:29:08,837 the higher the reactivity, 405 00:29:08,920 --> 00:29:11,961 which means more heat, which means more steam, 406 00:29:12,045 --> 00:29:13,587 which means... 407 00:29:13,670 --> 00:29:17,587 It would appear we have a vicious cycle on our hands. 408 00:29:17,670 --> 00:29:20,545 And we would, were it not for this... 409 00:29:20,629 --> 00:29:22,337 (clatters) 410 00:29:26,170 --> 00:29:31,961 And we would, were it not for this: 411 00:29:32,045 --> 00:29:35,462 the negative temperature coefficient. 412 00:29:35,545 --> 00:29:41,545 When nuclear fuel gets hotter, it gets less reactive, so... 413 00:29:42,795 --> 00:29:45,170 fuel increases reactivity. 414 00:29:45,253 --> 00:29:48,211 Control rods and water reduce it. 415 00:29:48,295 --> 00:29:50,587 Steam increases it, 416 00:29:50,670 --> 00:29:53,961 and the rise in temperature reduces it. 417 00:29:54,045 --> 00:29:57,670 This is the invisible dance 418 00:29:57,754 --> 00:30:01,587 that powers entire cities without smoke or flame. 419 00:30:01,670 --> 00:30:04,961 And it is beautiful 420 00:30:05,045 --> 00:30:07,045 when things are normal. 421 00:30:08,337 --> 00:30:11,211 As uranium splits apart to release energy, 422 00:30:11,295 --> 00:30:14,795 it breaks down into a new element, xenon. 423 00:30:14,879 --> 00:30:17,754 Xenon reduces reactivity. 424 00:30:17,837 --> 00:30:21,253 This is the poison Comrade Khomyuk mentioned. 425 00:30:21,337 --> 00:30:23,295 When the core is running at full power, 426 00:30:23,378 --> 00:30:26,378 it burns the xenon away before it can cause a problem. 427 00:30:26,462 --> 00:30:28,587 But because of the delay, 428 00:30:28,670 --> 00:30:32,545 Chernobyl Reactor 4 has been held at half power 429 00:30:32,629 --> 00:30:34,211 for ten hours. 430 00:30:34,295 --> 00:30:37,045 The xenon did not burn away. 431 00:30:38,378 --> 00:30:42,754 It built up, poisoning the core. 432 00:30:42,837 --> 00:30:44,503 We're starting to lose balance. 433 00:30:44,587 --> 00:30:48,670 - (coughing) - At 28 minutes past midnight, 434 00:30:48,754 --> 00:30:52,170 the reactor is now primed to slow down. 435 00:30:52,253 --> 00:30:55,754 And yet, in less than an hour, it will explode. 436 00:30:55,837 --> 00:30:59,629 If you can't understand how a stalled nuclear reactor 437 00:30:59,712 --> 00:31:02,420 could lead to an explosion, I don't blame you. 438 00:31:02,503 --> 00:31:04,545 After all, you don't work in the control room 439 00:31:04,629 --> 00:31:06,378 of a nuclear power plant. 440 00:31:06,462 --> 00:31:11,879 But as it turned out, the men who did 441 00:31:11,961 --> 00:31:14,170 didn't understand it either. 442 00:31:14,253 --> 00:31:16,420 (computers humming) 443 00:31:20,170 --> 00:31:21,629 Easy now. 444 00:31:21,712 --> 00:31:23,712 Take it down. 445 00:31:23,795 --> 00:31:25,879 Good. Like that. 446 00:31:25,961 --> 00:31:27,479 Dyatlov: You should have finished by now. 447 00:31:27,503 --> 00:31:29,545 We're following protocol for reduction rate. 448 00:31:29,629 --> 00:31:31,253 You're procrastinating. 449 00:31:31,337 --> 00:31:33,937 There are ten other men in this plant who would've done it already. 450 00:31:33,961 --> 00:31:36,629 (whispers): Keep working. You're doing fine. 451 00:31:45,629 --> 00:31:49,337 Kirschenbaum, come get me when these old women are ready. 452 00:31:49,420 --> 00:31:50,837 Yes, Comrade Dyatlov. 453 00:32:09,961 --> 00:32:11,712 Okay, very slow now. 454 00:32:11,795 --> 00:32:14,712 Let's ease it down to 700. 455 00:32:17,754 --> 00:32:21,670 - Whoa, whoa, whoa. Slow. - I-I didn't move any rods there. 456 00:32:30,712 --> 00:32:34,378 - What is this? - I'm not even touching it. 457 00:32:59,086 --> 00:33:01,754 We did everything right. I think that maybe the core is poisoned. 458 00:33:01,837 --> 00:33:03,354 Well, if you thought the core was poisoned, 459 00:33:03,378 --> 00:33:04,605 then you didn't do everything right, 460 00:33:04,629 --> 00:33:06,003 because you're choking my reactor! 461 00:33:06,086 --> 00:33:06,961 Get it back up! 462 00:33:07,045 --> 00:33:09,337 Uh, I think if we turn off LAC, 463 00:33:09,420 --> 00:33:11,253 it may be possible to get more control. 464 00:33:11,337 --> 00:33:14,170 - Do it. Go. - Switch off local automatic control. 465 00:33:14,253 --> 00:33:17,045 Go to global. Leonid. 466 00:33:17,128 --> 00:33:19,837 LAC disabled. Global control activated. 467 00:33:25,920 --> 00:33:27,420 What did you do? 468 00:33:28,170 --> 00:33:31,086 - I-I did what you said. I switched... - Dyatlov: Look at it! 469 00:33:32,170 --> 00:33:34,545 - Akimov: I don't understand. - Dyatlov: Fucking amateurs. 470 00:33:34,629 --> 00:33:36,420 You stalled the reactor. 471 00:33:36,503 --> 00:33:38,337 How the fuck did you get this job? 472 00:33:38,420 --> 00:33:41,104 - Comrade Dyatlov... - You're gonna tell me you did everything right again, 473 00:33:41,128 --> 00:33:42,629 you incompetent asshole? 474 00:33:42,712 --> 00:33:46,086 I apologize for this unsatisfactory result. 475 00:33:50,879 --> 00:33:54,587 - What are you doing? - We have to shut all the way down. 476 00:33:54,670 --> 00:33:57,128 - No. - We could be in a xenon pit. 477 00:33:57,211 --> 00:33:58,646 We have to shut down and wait for 24 hours. 478 00:33:58,670 --> 00:34:00,795 No. We're doing the test tonight. Raise power to 700. 479 00:34:00,879 --> 00:34:02,229 We can't raise the power from here. 480 00:34:02,253 --> 00:34:03,896 - The rules... - Don't talk to me about rules. 481 00:34:03,920 --> 00:34:06,086 - If we fall from 80%... - No, no. We fell from 50%. 482 00:34:06,170 --> 00:34:08,490 - Akimov: Fifty percent is worse! - The rules don't say 50! 483 00:34:08,545 --> 00:34:11,712 - There is no rule! - Comrade Dyatlov, 484 00:34:11,795 --> 00:34:13,837 I apologize, but what you're saying makes no sense. 485 00:34:13,920 --> 00:34:16,545 - Raise the power. - No. 486 00:34:16,629 --> 00:34:19,587 I won't do it. It isn't safe. 487 00:34:28,420 --> 00:34:31,295 Safety first. Always. 488 00:34:31,378 --> 00:34:34,378 I've been saying that for 25 years. 489 00:34:34,462 --> 00:34:36,503 That's how long I've done this job, 25 years. 490 00:34:36,587 --> 00:34:38,045 Is that longer than you, Akimov? 491 00:34:38,128 --> 00:34:39,045 Yes. 492 00:34:39,128 --> 00:34:41,211 - Is it much longer? - Yes. 493 00:34:41,295 --> 00:34:44,420 And you with your mother's tit barely out of your mouth? 494 00:34:46,545 --> 00:34:48,712 So if I say it's safe, it's safe. 495 00:34:48,795 --> 00:34:50,128 And if the two of you disagree, 496 00:34:50,211 --> 00:34:52,128 then you don't have to work here and you won't. 497 00:34:52,211 --> 00:34:54,086 But not just here. You won't work at Kursk 498 00:34:54,170 --> 00:34:56,754 or Ignalina or Leningrad or Novo-Voronezh. 499 00:34:56,837 --> 00:35:00,211 You won't work anywhere ever again. I'll see to it. 500 00:35:00,295 --> 00:35:03,045 I think you know I will see to it. 501 00:35:04,503 --> 00:35:06,003 Raise the power. 502 00:35:09,253 --> 00:35:11,170 I would like you to record your command. 503 00:35:12,337 --> 00:35:13,670 Raise the power. 504 00:35:24,629 --> 00:35:26,670 (breathing shakily) 505 00:35:29,253 --> 00:35:30,629 Together, then. 506 00:35:34,211 --> 00:35:35,879 Dyatlov: I wasn't even there. 507 00:35:35,961 --> 00:35:38,211 - (voices murmuring) - Legasov: What? 508 00:35:40,086 --> 00:35:42,587 I wasn't in the room when they raised the power. 509 00:35:42,670 --> 00:35:44,629 If you weren't there, then where were you? 510 00:35:44,712 --> 00:35:47,712 Comrade Legasov, you are a witness, not a prosecutor. 511 00:35:47,795 --> 00:35:50,295 I will ask the questions here. 512 00:35:50,378 --> 00:35:53,545 If you weren't in the room, then where were you? 513 00:35:55,754 --> 00:35:57,045 The toilet. 514 00:35:57,128 --> 00:35:58,795 (voices murmuring) 515 00:35:58,879 --> 00:36:00,754 Stepashin: The toilet? 516 00:36:01,712 --> 00:36:03,503 Comrade Khomyuk interviewed everyone 517 00:36:03,587 --> 00:36:05,104 who was in the control room that night. 518 00:36:05,128 --> 00:36:07,086 They all told the same story. 519 00:36:10,420 --> 00:36:13,170 "I knew what Dyatlov ordered was wrong, 520 00:36:13,253 --> 00:36:16,128 but if I didn't do what he said, I would be fired." 521 00:36:16,211 --> 00:36:18,253 Leonid Toptunov. 522 00:36:19,378 --> 00:36:21,837 One day before he died. 523 00:36:21,920 --> 00:36:23,837 No, Comrade Dyatlov, you were in the room. 524 00:36:23,920 --> 00:36:25,670 You ordered them to raise the power. 525 00:36:25,754 --> 00:36:28,295 - This is a fact. - (Shcherbina coughing) 526 00:36:28,378 --> 00:36:30,545 (coughing continues) 527 00:36:37,045 --> 00:36:38,712 Court is now in recess. 528 00:36:38,795 --> 00:36:40,295 Thirty minutes. 529 00:36:40,378 --> 00:36:42,462 (coughing) 530 00:37:23,503 --> 00:37:26,629 Do you know anything about this town, Chernobyl? 531 00:37:28,086 --> 00:37:29,629 Not really, no. 532 00:37:30,795 --> 00:37:33,462 It was mostly Jews and Poles. 533 00:37:34,795 --> 00:37:36,587 The Jews were killed in pogroms, 534 00:37:36,670 --> 00:37:39,170 and Stalin forced the Poles out. 535 00:37:39,253 --> 00:37:42,754 And then the Nazis came and killed whoever was left. 536 00:37:42,837 --> 00:37:44,879 But after the war... 537 00:37:46,128 --> 00:37:48,337 people came to live here anyway. 538 00:37:49,378 --> 00:37:53,086 They knew the ground under their feet was soaked in blood, 539 00:37:53,170 --> 00:37:54,879 but they didn't care. 540 00:37:56,211 --> 00:37:59,337 Dead Jews, dead Poles. 541 00:37:59,420 --> 00:38:01,003 But not them. 542 00:38:04,003 --> 00:38:07,170 No one ever thinks it's going to happen to them. 543 00:38:08,545 --> 00:38:10,003 And here we are. 544 00:38:19,545 --> 00:38:21,587 How much time? 545 00:38:21,670 --> 00:38:23,045 Maybe a year. 546 00:38:23,128 --> 00:38:26,462 They call it a... (coughs) 547 00:38:26,545 --> 00:38:28,754 They call it a "long illness." 548 00:38:28,837 --> 00:38:31,629 It doesn't seem very long to me. 549 00:38:31,712 --> 00:38:34,253 I know you told me, and I believed you. 550 00:38:35,337 --> 00:38:37,128 But time passed, and I thought, 551 00:38:37,211 --> 00:38:39,837 it wouldn't happen to me. 552 00:38:40,754 --> 00:38:42,712 I wasted it. 553 00:38:42,795 --> 00:38:45,587 I wasted it all for nothing. 554 00:38:47,211 --> 00:38:48,879 For nothing? 555 00:38:49,754 --> 00:38:52,712 Do you remember that morning when I first called you, 556 00:38:52,795 --> 00:38:54,587 how unconcerned I was? 557 00:38:54,670 --> 00:38:56,605 I don't believe much that comes out of the Kremlin, 558 00:38:56,629 --> 00:38:58,587 but when they told me they were putting me 559 00:38:58,670 --> 00:39:01,837 in charge of the cleanup 560 00:39:01,920 --> 00:39:04,879 and they said it wasn't serious, I believed them. 561 00:39:06,462 --> 00:39:08,211 You know why? 562 00:39:09,253 --> 00:39:11,503 Because they put you in charge. 563 00:39:11,587 --> 00:39:13,086 Yeah. 564 00:39:16,045 --> 00:39:19,128 I'm an inconsequential man, Valera. 565 00:39:19,211 --> 00:39:21,086 That's all I've ever been. 566 00:39:22,253 --> 00:39:25,378 I hoped that one day I would matter, but I didn't. 567 00:39:27,295 --> 00:39:30,629 I just stood next to people who did. 568 00:39:32,712 --> 00:39:35,086 There are other scientists like me. 569 00:39:35,170 --> 00:39:37,670 Any one of them could have done what I did. 570 00:39:37,754 --> 00:39:39,086 But you... 571 00:39:40,003 --> 00:39:43,920 Everything we asked for, everything we needed. 572 00:39:45,337 --> 00:39:49,128 Men, material, lunar rovers. 573 00:39:51,462 --> 00:39:53,629 Who else could have done these things? 574 00:39:55,712 --> 00:39:59,045 They heard me, but they listened to you. 575 00:39:59,128 --> 00:40:03,086 Of all the ministers and all the deputies... 576 00:40:03,170 --> 00:40:07,712 entire congregation of obedient fools... 577 00:40:07,795 --> 00:40:11,837 they mistakenly sent the one good man. 578 00:40:11,920 --> 00:40:13,920 For god's sake, Boris, 579 00:40:14,003 --> 00:40:17,462 you were the one who mattered most. 580 00:40:23,420 --> 00:40:25,503 ♪ ♪ 581 00:40:40,503 --> 00:40:42,337 Ah, it's beautiful. 582 00:40:56,045 --> 00:40:58,170 (crowd murmuring) 583 00:40:58,920 --> 00:41:01,003 (sighs) 584 00:41:24,003 --> 00:41:26,211 Stepashin: Comrade Legasov. 585 00:41:38,545 --> 00:41:41,545 Legasov: The time is 38 past midnight. 586 00:41:41,629 --> 00:41:43,629 The reactor is nearly shut down. 587 00:41:43,712 --> 00:41:46,337 The operators of Reactor 4 are locked on a path 588 00:41:46,420 --> 00:41:48,378 that leads directly to disaster. 589 00:41:48,462 --> 00:41:50,670 There's no way to turn back. 590 00:41:50,754 --> 00:41:53,420 They do not yet know it, but the die is cast. 591 00:41:53,503 --> 00:41:57,754 At 30 megawatts, xenon is still being created, 592 00:41:57,837 --> 00:42:00,086 but none of it is burning away. 593 00:42:01,795 --> 00:42:03,670 The reactor is drowning in poison. 594 00:42:03,754 --> 00:42:08,170 To make matters worse, the reactor isn't hot enough 595 00:42:08,253 --> 00:42:11,045 to produce sufficient steam. 596 00:42:12,670 --> 00:42:15,503 The only way to safely raise power from this state 597 00:42:15,587 --> 00:42:17,879 is to do it very, very slowly 598 00:42:17,961 --> 00:42:20,754 over the course of 24 hours. 599 00:42:20,837 --> 00:42:23,378 But Dyatlov wants it done now. 600 00:42:23,462 --> 00:42:27,837 Akimov and Toptunov have only one course of action. 601 00:42:27,961 --> 00:42:30,712 They begin pulling control rods out. 602 00:42:30,795 --> 00:42:31,920 Dozens at a time. 603 00:42:32,003 --> 00:42:35,045 Halfway out, three-quarters of the way out, 604 00:42:35,128 --> 00:42:37,879 still, the power does not budge. 605 00:42:37,961 --> 00:42:40,670 So they begin pulling them all the way out. 606 00:42:40,754 --> 00:42:44,545 There were 211 control rods in Reactor 4. 607 00:42:44,629 --> 00:42:49,253 Akimov and Toptunov completely withdrew 205. 608 00:42:49,337 --> 00:42:54,003 Remember... control rods are the brakes on this car. 609 00:42:54,086 --> 00:43:00,837 Of 211 rods, only six now remain in the reactor. 610 00:43:02,253 --> 00:43:04,879 As for the fuel, it's gone cold, 611 00:43:04,961 --> 00:43:07,045 so the negative temperature coefficient 612 00:43:07,128 --> 00:43:09,587 is no longer weighing down the reactivity. 613 00:43:09,670 --> 00:43:13,587 But even still, the xenon poisoning is so strong, 614 00:43:13,670 --> 00:43:17,837 the best they can do is raise the power to 200 megawatts. 615 00:43:17,920 --> 00:43:20,879 The control rods are out. 616 00:43:20,961 --> 00:43:23,420 The emergency system has been disconnected. 617 00:43:23,503 --> 00:43:25,754 The only thing keeping the reactor in check 618 00:43:25,837 --> 00:43:28,295 is water and xenon. 619 00:43:28,378 --> 00:43:32,629 It's one in the morning. The test is minutes away. 620 00:43:38,961 --> 00:43:40,503 (buttons clicking) 621 00:43:49,337 --> 00:43:52,337 ♪ ♪ 622 00:43:59,086 --> 00:44:01,211 (buttons clicking) 623 00:44:06,920 --> 00:44:09,378 I'm sorry, this is all we can get. 624 00:44:09,462 --> 00:44:12,420 It's 200 megawatts. We've pulled almost everything out. 625 00:44:12,503 --> 00:44:14,062 If that's all we have, that's all we have. 626 00:44:14,086 --> 00:44:17,961 - But the test requires 700. - Stolyarchuk, let's get ready. 627 00:44:18,045 --> 00:44:19,688 - Switch on pump 4. - Akimov: No, wait a second. 628 00:44:19,712 --> 00:44:21,563 - Dyatlov: Stolyarchuk... - We have barely enough steam as it is. 629 00:44:21,587 --> 00:44:24,187 The turbine is going too slow for the test to deliver any valid results. 630 00:44:24,211 --> 00:44:26,146 - It's enough. - And if we add more water, there will be even less... 631 00:44:26,170 --> 00:44:28,128 I said it's enough. I know what I'm doing. 632 00:44:28,211 --> 00:44:29,670 Stolyarchuk. 633 00:44:35,211 --> 00:44:36,754 Main Pump 4, connected. 634 00:44:36,837 --> 00:44:38,688 We should warn Khodemchuk. The pipes are gonna be... 635 00:44:38,712 --> 00:44:40,420 Never mind him. Kirschenbaum? 636 00:44:41,128 --> 00:44:43,337 (alarm sounding) 637 00:44:43,420 --> 00:44:46,170 The steam in the separator drum is too low... five atmospheres. 638 00:44:46,253 --> 00:44:49,086 All right, let's all help him. Get it up as best you can. 639 00:44:49,170 --> 00:44:51,545 (alarm continuing) 640 00:44:53,128 --> 00:44:55,003 We should stop. 641 00:44:55,086 --> 00:44:56,754 Dyatlov: Turn that fucking thing off. 642 00:44:56,837 --> 00:44:59,754 - (alarm stops) - You have 15 minutes. 643 00:45:01,587 --> 00:45:03,712 Legasov: Fifteen minutes. 644 00:45:03,795 --> 00:45:06,462 They may as well have had 15 days. 645 00:45:06,545 --> 00:45:09,378 The problem they were facing was not solvable. 646 00:45:09,462 --> 00:45:12,170 The power was too low, the water was too high. 647 00:45:12,253 --> 00:45:13,837 The test was already ruined. 648 00:45:13,920 --> 00:45:15,545 The results would have been useless, 649 00:45:15,629 --> 00:45:17,128 but Dyatlov didn't care. 650 00:45:17,211 --> 00:45:20,587 All he wanted to do was report a completed test. 651 00:45:21,503 --> 00:45:23,545 1:22 a.m. 652 00:45:23,629 --> 00:45:26,587 Less than two minutes remain. 653 00:45:26,670 --> 00:45:32,170 Yuvchenko, a mechanical engineer, is in his office. 654 00:45:35,503 --> 00:45:37,879 Perevozchenko, reactor section foreman, 655 00:45:37,961 --> 00:45:39,587 is in the refueling hall, 656 00:45:39,670 --> 00:45:44,295 high above the 1,000-ton steel reactor cover. 657 00:45:44,378 --> 00:45:47,670 - (rumbling) - Degtaryenko and Khodemchuk, 658 00:45:47,754 --> 00:45:50,837 circulation operators, are in the pump room. 659 00:45:52,961 --> 00:45:54,712 None of them have been told 660 00:45:54,795 --> 00:45:56,086 about the test. 661 00:45:56,170 --> 00:45:58,128 None of them know what is about to happen. 662 00:45:58,211 --> 00:46:02,503 At 1:22 and 30 seconds, 663 00:46:02,587 --> 00:46:04,629 Toptunov sees a report 664 00:46:04,712 --> 00:46:08,670 from the reactor's SKALA computer system. 665 00:46:08,754 --> 00:46:12,045 Based on the absence of sufficient control rods, 666 00:46:12,128 --> 00:46:15,670 the computer is recommending that the reactor be shut down. 667 00:46:20,879 --> 00:46:22,545 Well, of course it's saying that. 668 00:46:22,629 --> 00:46:24,629 It doesn't know we're running a test. 669 00:46:26,003 --> 00:46:27,295 All right, comrades. 670 00:46:28,837 --> 00:46:31,420 Another few minutes, it will all be over. 671 00:46:31,503 --> 00:46:33,045 Kirschenbaum, when you're ready. 672 00:46:34,211 --> 00:46:35,629 We did everything right. 673 00:46:37,795 --> 00:46:40,170 Kirschenbaum: Oscillograph on. 674 00:46:41,420 --> 00:46:43,961 Closing Number 8 throttle valve. 675 00:46:44,045 --> 00:46:45,730 Stolyarchuk: Generator rotor beginning rundown. 676 00:46:45,754 --> 00:46:49,629 Legasov: 1:23 and four seconds. 677 00:46:49,712 --> 00:46:51,045 With every decision, 678 00:46:51,128 --> 00:46:53,545 they have pulled this reactor back like a slingshot, 679 00:46:53,629 --> 00:46:55,879 further than anyone has ever pulled, 680 00:46:55,961 --> 00:46:58,295 now the test begins. 681 00:46:58,378 --> 00:47:02,045 The pumps are shut down, and they've let go. 682 00:47:04,503 --> 00:47:07,754 The pumps stop moving water through the reactor. 683 00:47:07,837 --> 00:47:11,003 Uranium fuel is now unchecked by fresh coolant, 684 00:47:11,086 --> 00:47:12,920 unchecked by control rods. 685 00:47:13,003 --> 00:47:16,128 The balance immediately swings in the opposite direction. 686 00:47:16,211 --> 00:47:17,629 In less than a second, 687 00:47:17,712 --> 00:47:19,545 reactivity increases. 688 00:47:20,754 --> 00:47:22,003 Inside the core, 689 00:47:22,086 --> 00:47:24,545 the remaining water is quickly converting to steam. 690 00:47:24,629 --> 00:47:26,712 A void is being created. 691 00:47:26,795 --> 00:47:29,420 There is no fresh water to replace it. 692 00:47:29,503 --> 00:47:32,420 Steam increases reactivity, 693 00:47:32,503 --> 00:47:35,837 increases heat, increases steam, 694 00:47:35,920 --> 00:47:38,670 increases reactivity. 695 00:47:38,754 --> 00:47:42,045 The remaining xenon decays away. 696 00:47:43,378 --> 00:47:45,462 The power is rising. 697 00:47:47,045 --> 00:47:48,879 There's nothing left to stop it. 698 00:47:48,961 --> 00:47:53,545 1:23 and 35 seconds. 699 00:47:53,629 --> 00:47:56,670 ♪ ♪ 700 00:47:56,754 --> 00:47:59,086 We have a power surge! Sasha! 701 00:48:04,337 --> 00:48:05,462 What did you do?! 702 00:48:05,545 --> 00:48:10,295 1:23 and 40 seconds. 703 00:48:17,295 --> 00:48:19,837 In every control room of every nuclear reactor in the world, 704 00:48:19,920 --> 00:48:23,086 there is a button with one single purpose... 705 00:48:23,170 --> 00:48:26,545 to "scram," or instantly shut down, the reaction. 706 00:48:26,629 --> 00:48:30,170 In Soviet reactors, that button is called AZ-5. 707 00:48:30,253 --> 00:48:35,211 You press AZ-5, all of the control rods insert at once, 708 00:48:35,295 --> 00:48:39,378 and the reaction is stopped dead. 709 00:48:39,462 --> 00:48:41,295 But... 710 00:48:42,837 --> 00:48:44,795 (sighs) 711 00:48:47,170 --> 00:48:50,837 - What are you waiting for, Legasov? Tell your lies. - (gavel pounding) 712 00:48:50,920 --> 00:48:53,211 Kadnikov: Comrade Dyatlov, you will not be warned again. 713 00:48:53,295 --> 00:48:55,545 - Dyatlov: Or what? - For god's sake, Dyatlov. 714 00:48:55,629 --> 00:48:57,503 Legasov's already given it away. 715 00:48:57,587 --> 00:49:00,629 - He said before, there was no way to avoid what was coming. - Comrade Dyatlov. 716 00:49:00,712 --> 00:49:03,712 - He knows something. She knows something. - Comrade Dyatlov. 717 00:49:03,795 --> 00:49:07,420 (gavel pounding) - Dyatlov: I know what you are, Valery Alexeyevich. 718 00:49:07,503 --> 00:49:10,462 - You're a liar. - We've heard enough for today. 719 00:49:10,545 --> 00:49:14,420 (murmuring) - The defendants will be remanded in custody. 720 00:49:14,503 --> 00:49:17,503 - Court will... - I... I haven't finished. 721 00:49:17,587 --> 00:49:19,629 I still have more evidence to give. 722 00:49:19,712 --> 00:49:23,086 It's not necessary. Your testimony is concluded. 723 00:49:23,170 --> 00:49:26,295 - Your Honor. - Court is now adjourned. 724 00:49:26,378 --> 00:49:28,771 - We will resume tomorrow with... - Shcherbina: Let him finish. 725 00:49:28,795 --> 00:49:30,170 (chair clatters) 726 00:49:31,378 --> 00:49:33,378 Kadnikov: Comrade Shcherbina... 727 00:49:35,545 --> 00:49:37,879 Let him finish. 728 00:50:01,754 --> 00:50:04,170 Dyatlov broke every rule we have. 729 00:50:04,253 --> 00:50:06,337 (sighs) 730 00:50:08,003 --> 00:50:11,420 He pushed a reactor to the brink of destruction. 731 00:50:15,587 --> 00:50:18,211 He did these things believing there was a failsafe. 732 00:50:18,295 --> 00:50:21,545 AZ-5, a simple button to shut it all down. 733 00:50:21,629 --> 00:50:26,211 But in the circumstances he created, there wasn't. 734 00:50:26,295 --> 00:50:29,754 The shutdown system had a fatal flaw. 735 00:50:31,754 --> 00:50:37,253 At 1:23:40, Akimov engages AZ-5. 736 00:50:39,629 --> 00:50:42,253 (alarm buzzes) 737 00:50:44,712 --> 00:50:46,462 The fully-withdrawn control rods 738 00:50:46,545 --> 00:50:48,670 begin moving back into the reactor. 739 00:50:48,754 --> 00:50:51,629 These rods are made of boron, which reduces reactivity, 740 00:50:51,712 --> 00:50:53,378 but not their tips. 741 00:50:53,462 --> 00:50:58,420 The tips are made of graphite, which accelerates reactivity. 742 00:50:58,503 --> 00:51:00,295 Kadnikov: Why? 743 00:51:04,170 --> 00:51:06,128 Legasov: Why? 744 00:51:07,503 --> 00:51:10,003 For the same reason our reactors 745 00:51:10,086 --> 00:51:13,170 do not have containment buildings around them, 746 00:51:13,253 --> 00:51:14,295 like those in the West. 747 00:51:14,378 --> 00:51:16,712 For the same reason we don't use 748 00:51:16,795 --> 00:51:19,337 properly enriched fuel in our cores. 749 00:51:19,420 --> 00:51:21,712 For the same reason we are the only nation 750 00:51:21,795 --> 00:51:26,086 that builds water-cooled, graphite-moderated reactors 751 00:51:26,170 --> 00:51:29,295 with a positive void coefficient. 752 00:51:30,670 --> 00:51:31,754 It's cheaper. 753 00:51:31,837 --> 00:51:35,337 (crowd murmuring) 754 00:51:38,128 --> 00:51:40,961 (clears throat) The first part of the rods that enter the core 755 00:51:41,045 --> 00:51:42,295 are the graphite tips. 756 00:51:42,378 --> 00:51:44,754 And when they do, the reaction in the core, 757 00:51:44,837 --> 00:51:47,503 which had been rising, skyrockets. 758 00:51:47,587 --> 00:51:51,003 Every last molecule of liquid water 759 00:51:51,086 --> 00:51:52,712 instantly converts to steam, 760 00:51:52,795 --> 00:51:56,086 which expands and ruptures a series of fuel rod channels. 761 00:51:56,170 --> 00:52:00,295 The control rods in those channels can move no further. 762 00:52:00,378 --> 00:52:02,920 The graphite tips are fixed in position, 763 00:52:03,003 --> 00:52:05,795 endlessly accelerating the reaction. 764 00:52:05,879 --> 00:52:09,879 Chernobyl Reactor 4 is now a nuclear bomb. 765 00:52:09,961 --> 00:52:12,503 1:23:42. 766 00:52:12,587 --> 00:52:14,337 Perevozchenko looks down 767 00:52:14,420 --> 00:52:16,961 - on the enormous steel lid of the reactor... - (loud rumbling) 768 00:52:17,045 --> 00:52:18,961 ...and sees the impossible. 769 00:52:19,045 --> 00:52:20,920 The control rod and fuel channel caps, 770 00:52:21,003 --> 00:52:23,086 which each weigh 350 kilograms, 771 00:52:23,170 --> 00:52:24,754 are jumping up and down. 772 00:52:24,837 --> 00:52:27,420 He runs to warn the control room. 773 00:52:27,503 --> 00:52:30,961 But there's nothing he can do to stop what is coming. 774 00:52:31,045 --> 00:52:33,462 1:23 and 44 seconds. 775 00:52:33,545 --> 00:52:37,629 (alarms buzzing) - The steam blows more fuel channels apart. 776 00:52:37,712 --> 00:52:39,795 We do not know how high the power went. 777 00:52:39,879 --> 00:52:42,170 We only know the final reading. 778 00:52:43,754 --> 00:52:44,795 Reactor 4, 779 00:52:44,879 --> 00:52:48,961 designed to operate at 3200 megawatts, 780 00:52:49,045 --> 00:52:52,712 went beyond 33,000. 781 00:52:57,211 --> 00:53:01,003 The pressure inside the core can no longer be held back. 782 00:53:01,086 --> 00:53:08,795 At long last, we have arrived. 1:23:45, explosion. 783 00:53:08,879 --> 00:53:13,045 In the instant the lid is thrown off the reactor, oxygen rushes in. 784 00:53:13,128 --> 00:53:17,587 It combines with hydrogen and super-heated graphite. 785 00:53:19,337 --> 00:53:22,420 The chain of disaster is now complete. 786 00:53:27,378 --> 00:53:29,462 ♪ ♪ 787 00:53:44,378 --> 00:53:46,503 Akimov (muffled): Comrade Dyatlov! 788 00:53:51,295 --> 00:53:53,128 Comrade Dyatlov! 789 00:53:55,462 --> 00:54:00,795 (no audible dialogue) 790 00:54:03,795 --> 00:54:06,712 Legasov: No one in the room that night knew 791 00:54:06,795 --> 00:54:10,253 the shutdown button could act as a detonator. 792 00:54:11,795 --> 00:54:13,545 They didn't know it, 793 00:54:13,629 --> 00:54:16,545 because it was kept from them. 794 00:54:16,629 --> 00:54:19,086 Kadnikov: Comrade Legasov, you're contradicting 795 00:54:19,170 --> 00:54:21,503 your own testimony in Vienna. 796 00:54:21,587 --> 00:54:24,295 My testimony in Vienna was a lie. 797 00:54:24,378 --> 00:54:28,378 - (crowd murmuring) - I lied to the world. 798 00:54:28,462 --> 00:54:30,795 I'm not the only one who kept this secret. 799 00:54:30,879 --> 00:54:33,086 There are many. 800 00:54:33,170 --> 00:54:35,879 We were following orders, 801 00:54:35,961 --> 00:54:37,561 from the KGB, from the Central Committee. 802 00:54:37,629 --> 00:54:40,295 And right now, there are 16 reactors in the Soviet Union 803 00:54:40,378 --> 00:54:42,837 with the same fatal flaw. 804 00:54:42,920 --> 00:54:44,754 Three of them are still running 805 00:54:44,837 --> 00:54:47,128 less than 20 kilometers away at Chernobyl. 806 00:54:47,211 --> 00:54:51,253 Professor Legasov, if you mean to suggest the Soviet State 807 00:54:51,337 --> 00:54:53,086 is somehow responsible for what happened, 808 00:54:53,170 --> 00:54:55,920 then I must warn you, you are treading on dangerous ground. 809 00:54:56,003 --> 00:54:58,337 I've already trod on dangerous ground. 810 00:54:58,420 --> 00:55:00,462 We're on dangerous ground right now, 811 00:55:00,545 --> 00:55:03,295 because of our secrets and our lies. 812 00:55:03,378 --> 00:55:06,462 They're practically what define us. 813 00:55:06,545 --> 00:55:09,670 When the truth offends, we lie and lie 814 00:55:09,754 --> 00:55:12,128 until we can no longer remember it is even there. 815 00:55:12,211 --> 00:55:15,211 But it is still there. 816 00:55:17,378 --> 00:55:21,712 Every lie we tell incurs a debt to the truth. 817 00:55:23,837 --> 00:55:26,712 Sooner or later, that debt is paid. 818 00:55:30,879 --> 00:55:36,420 That is how an RBMK reactor core explodes. 819 00:55:40,086 --> 00:55:41,629 Lies. 820 00:55:44,961 --> 00:55:47,253 ♪ ♪ 821 00:56:05,503 --> 00:56:07,587 ♪ ♪ 822 00:56:53,587 --> 00:56:55,670 ♪ ♪ 823 00:57:21,920 --> 00:57:24,170 ♪ ♪ 824 00:57:45,587 --> 00:57:48,629 Valery Alexeyevich Legasov, 825 00:57:48,712 --> 00:57:51,754 son of Alexei Legasov, 826 00:57:51,837 --> 00:57:55,295 Head of Ideological Compliance, Central Committee. 827 00:57:55,378 --> 00:57:57,378 Do you know what your father did there? 828 00:57:57,462 --> 00:57:58,920 Yes. 829 00:57:59,003 --> 00:58:02,961 As a student, you had a leadership position in Komsomol. 830 00:58:03,045 --> 00:58:05,378 Communist Youth, correct? 831 00:58:06,378 --> 00:58:08,795 - You already know. - Answer the question. 832 00:58:08,879 --> 00:58:10,045 Yes. 833 00:58:11,837 --> 00:58:13,961 At the Kuchartov Institute, 834 00:58:14,045 --> 00:58:16,670 you were the Communist Party secretary. 835 00:58:16,754 --> 00:58:18,170 In the position, you limited 836 00:58:18,253 --> 00:58:21,170 the promotion of Jewish scientists. 837 00:58:25,629 --> 00:58:27,003 Yes. 838 00:58:27,086 --> 00:58:30,754 To curry favor with Kremlin officials. 839 00:58:35,420 --> 00:58:37,712 You're one of us, Legasov. 840 00:58:39,128 --> 00:58:41,545 I can do anything I want with you. 841 00:58:42,754 --> 00:58:46,837 But what I want most is for you to know that I know. 842 00:58:46,920 --> 00:58:49,295 You're not brave. 843 00:58:49,378 --> 00:58:51,587 You're not heroic. 844 00:58:53,086 --> 00:58:56,337 You're just a dying man who forgot himself. 845 00:58:56,420 --> 00:59:00,128 I know who I am, and I know what I've done. 846 00:59:02,712 --> 00:59:05,086 In a just world, I'd be shot for my lies, 847 00:59:05,170 --> 00:59:08,337 but not for this, not for the truth. 848 00:59:08,420 --> 00:59:10,545 Scientists... 849 00:59:10,629 --> 00:59:14,378 and your idiot obsessions with reasons. 850 00:59:14,462 --> 00:59:16,712 When the bullet hits your skull, 851 00:59:16,795 --> 00:59:19,337 what will it matter why? 852 00:59:26,587 --> 00:59:29,128 No one's getting shot, Legasov. 853 00:59:30,629 --> 00:59:32,961 The whole world saw you in Vienna. 854 00:59:33,045 --> 00:59:35,211 It would be embarrassing to kill you now. 855 00:59:35,295 --> 00:59:36,754 And for what? 856 00:59:36,837 --> 00:59:40,629 Your testimony today will not be accepted by the State. 857 00:59:40,712 --> 00:59:43,754 It will not be disseminated in the press. 858 00:59:43,837 --> 00:59:45,795 It never happened. 859 00:59:47,086 --> 00:59:50,045 No, you will live, 860 00:59:50,128 --> 00:59:51,920 however long you have, 861 00:59:52,003 --> 00:59:55,712 but not as a scientist, not anymore. 862 00:59:55,795 --> 01:00:00,337 You'll keep your title and your office, 863 01:00:00,420 --> 01:00:05,337 but no duties, no authority, no friends. 864 01:00:05,420 --> 01:00:07,503 No one will talk to you. 865 01:00:07,587 --> 01:00:09,503 No one will listen to you. 866 01:00:11,462 --> 01:00:15,754 Other men, lesser men, 867 01:00:15,837 --> 01:00:19,503 will receive credit for the things you have done. 868 01:00:19,587 --> 01:00:21,879 Your legacy is now their legacy. 869 01:00:21,961 --> 01:00:24,712 You'll live long enough to see that. 870 01:00:28,128 --> 01:00:30,545 What role did Shcherbina play in this? 871 01:00:30,629 --> 01:00:31,754 None. 872 01:00:31,837 --> 01:00:34,378 He didn't know what I was gonna say. 873 01:00:35,670 --> 01:00:38,754 What role did Khomyuk play in this? 874 01:00:38,837 --> 01:00:40,295 None. 875 01:00:40,378 --> 01:00:42,879 She didn't know either. 876 01:00:44,253 --> 01:00:46,629 After all you've said and done today, 877 01:00:46,712 --> 01:00:52,670 it would be curious if you chose this moment to lie. 878 01:00:55,587 --> 01:00:57,462 I would think a man of your experience 879 01:00:57,545 --> 01:00:59,879 would know a lie when he hears one. 880 01:01:04,045 --> 01:01:05,337 You will not meet or communicate 881 01:01:05,420 --> 01:01:07,587 with either one of them ever again. 882 01:01:07,670 --> 01:01:10,170 You will not communicate with anyone 883 01:01:10,253 --> 01:01:12,378 about Chernobyl ever again. 884 01:01:13,420 --> 01:01:15,837 You will remain so immaterial to the world around you 885 01:01:15,920 --> 01:01:17,712 that when you finally do die, 886 01:01:17,795 --> 01:01:22,086 it will be exceedingly hard to know that you ever lived at all. 887 01:01:26,420 --> 01:01:28,253 What if I refuse? 888 01:01:31,420 --> 01:01:34,503 Why worry about something that isn't going to happen? 889 01:01:34,587 --> 01:01:35,837 (scoffs) 890 01:01:35,920 --> 01:01:39,920 "Why worry about something that isn't going to happen?" 891 01:01:40,003 --> 01:01:42,253 Oh, that's perfect. 892 01:01:42,337 --> 01:01:45,420 They should put that on our money. 893 01:01:54,503 --> 01:01:56,629 ♪ ♪ 894 01:02:14,420 --> 01:02:16,462 (car engine starting) 895 01:02:23,503 --> 01:02:25,629 ♪ ♪ 896 01:02:35,253 --> 01:02:39,170 ♪ ♪ 897 01:02:52,462 --> 01:02:54,420 ♪ ♪ 898 01:02:54,503 --> 01:02:58,587 Legasov (on tape): To be a scientist is to be naive. 899 01:02:58,670 --> 01:03:00,920 We are so focused on our search for truth, 900 01:03:01,003 --> 01:03:05,629 we fail to consider how few actually want us to find it. 901 01:03:05,712 --> 01:03:10,086 But it is always there, whether we see it or not, 902 01:03:10,170 --> 01:03:12,003 whether we choose to or not. 903 01:03:12,086 --> 01:03:14,837 The truth doesn't care about our needs or wants. 904 01:03:14,920 --> 01:03:16,629 It doesn't care about our governments, 905 01:03:16,712 --> 01:03:20,420 our ideologies, our religions. 906 01:03:20,503 --> 01:03:24,128 It will lie in wait for all time. 907 01:03:24,211 --> 01:03:28,128 And this, at last, is the gift of Chernobyl. 908 01:03:28,211 --> 01:03:30,837 Where I once would fear the cost of truth, 909 01:03:30,920 --> 01:03:33,712 now I only ask: 910 01:03:34,712 --> 01:03:37,545 What is the cost of lies? 911 01:03:40,378 --> 01:03:42,086 ♪ ♪ 912 01:03:43,754 --> 01:03:46,211 (no audible dialogue) 913 01:04:23,211 --> 01:04:25,587 ♪ ♪ 914 01:04:51,587 --> 01:04:53,670 ♪ ♪ 915 01:06:05,754 --> 01:06:07,670 ♪ ♪ 916 01:06:46,587 --> 01:06:48,211 ♪ ♪ 917 01:09:38,420 --> 01:09:40,545 ♪ ♪ 918 01:11:22,712 --> 01:11:25,670 ♪ ♪ 919 01:11:52,295 --> 01:11:54,920 ♪ ♪ 920 01:12:09,086 --> 01:12:11,211 ♪ ♪ 921 01:12:24,670 --> 01:12:27,420 Why worry about something that isn't going to happen? 922 01:12:28,587 --> 01:12:29,920 Oh, that's perfect. 923 01:12:30,837 --> 01:12:32,587 They should put that on our money. 924 01:12:36,003 --> 01:12:38,337 STELLAN SKARSGÅRD: What's really interesting is how 925 01:12:38,420 --> 01:12:40,712 the ideology of the Soviet Union... 926 01:12:40,795 --> 01:12:43,503 the idea of a system that was infallible, 927 01:12:43,587 --> 01:12:44,670 and the fear of people 928 01:12:44,754 --> 01:12:46,670 to point out any flaws or mistakes, 929 01:12:46,754 --> 01:12:47,914 everything had to be perfect. 930 01:12:48,045 --> 01:12:49,879 You had to pretend it was perfect. 931 01:12:50,253 --> 01:12:52,629 Any system with too strong an ideology, 932 01:12:52,879 --> 01:12:55,253 whether it's the idea of a perfect nation 933 01:12:55,337 --> 01:12:56,754 or a perfect belief, 934 01:12:57,503 --> 01:12:59,837 leads to exclusion of facts. 935 01:12:59,920 --> 01:13:00,837 (HEART PALPITATIONS) 936 01:13:00,920 --> 01:13:03,378 ♪ (TENSE MUSIC PLAYS) ♪ 937 01:13:03,462 --> 01:13:04,712 (MUFFLED EXPLOSION) 938 01:13:05,211 --> 01:13:09,670 The West is now satisfied that Chernobyl was solely the result 939 01:13:09,754 --> 01:13:12,128 of operator error, which it essentially was. 940 01:13:13,003 --> 01:13:14,438 JARED HARRIS: What you start to look at 941 01:13:14,462 --> 01:13:16,837 all the different causes of this accident to happen, 942 01:13:16,920 --> 01:13:20,587 it's this sort of accumulation of that kind of a mentality, 943 01:13:20,670 --> 01:13:24,462 which is, "It's more convenient to believe comfortable truths, 944 01:13:24,670 --> 01:13:27,795 and comfortable facts than it is to have to face 945 01:13:27,879 --> 01:13:29,920 difficult choices and difficult realities." 946 01:13:30,003 --> 01:13:32,003 ♪ (SOMBER MUSIC PLAYS) ♪ 947 01:13:34,629 --> 01:13:35,670 How much time? 948 01:13:36,837 --> 01:13:38,086 BORIS SHCHERBINA: Maybe a year. 949 01:13:40,295 --> 01:13:42,837 HARRIS: Shcherbina, he's confronted with his... 950 01:13:43,170 --> 01:13:44,337 sense of mortality. 951 01:13:44,420 --> 01:13:46,670 That he's presented with that idea of, 952 01:13:46,754 --> 01:13:49,253 "What was his life worth, and does it mean anything? 953 01:13:49,337 --> 01:13:51,337 Did he have an impact on this situation?" 954 01:13:51,420 --> 01:13:54,503 Because he was a party man, because he was an insider, 955 01:13:54,587 --> 01:13:57,795 he knew how to get the machinery of the state to work. 956 01:13:58,795 --> 01:14:00,337 For God's sake, Boris. 957 01:14:01,712 --> 01:14:03,670 You were the one who mattered most. 958 01:14:07,003 --> 01:14:10,378 HARRIS: Dyatlov, who's been this very stubborn, 959 01:14:10,462 --> 01:14:13,253 recalcitrant person, who refuses to accept 960 01:14:13,337 --> 01:14:15,503 any responsibility for what happened... 961 01:14:17,920 --> 01:14:20,545 I wasn't in the room when they raised the power. 962 01:14:21,253 --> 01:14:23,253 CRAIG MAZIN: Anatoly Dyatlov made decisions 963 01:14:23,337 --> 01:14:26,170 no rational person should've ever made. 964 01:14:26,503 --> 01:14:28,378 He made crazy choices. 965 01:14:28,462 --> 01:14:30,503 I'll have 'em reviewed. We only just found out... 966 01:14:31,420 --> 01:14:32,462 There. Review it. 967 01:14:32,795 --> 01:14:34,253 MAZIN: In the trial, Dyatlov, 968 01:14:34,337 --> 01:14:36,629 historically, does say the following thing. 969 01:14:37,086 --> 01:14:38,961 "I will not say that I am guilty. 970 01:14:39,503 --> 01:14:41,378 But I cannot say that I am not." 971 01:14:42,045 --> 01:14:44,378 And I thought that was a remarkable... 972 01:14:44,712 --> 01:14:48,337 expression of... at least the potential of guilt. 973 01:14:49,086 --> 01:14:51,961 It was very Soviet in its own way, the statement. 974 01:14:52,211 --> 01:14:53,754 To have it both ways. 975 01:14:54,837 --> 01:14:56,462 SKARSGÅRD: The trial is, as always, 976 01:14:56,545 --> 01:14:58,045 we want to find who's guilty. 977 01:14:58,378 --> 01:15:00,211 The people's lust for revenge, 978 01:15:00,295 --> 01:15:02,295 which is something really, really dangerous, 979 01:15:02,378 --> 01:15:04,961 it makes it very attractive to find scapegoats 980 01:15:05,045 --> 01:15:07,920 and throw as meat to the dogs. 981 01:15:08,920 --> 01:15:11,086 Once it's over, we will have our villain, 982 01:15:11,545 --> 01:15:14,587 we will have our hero, we will have our truth. 983 01:15:15,420 --> 01:15:17,503 SKARSGÅRD: We established pretty early on, 984 01:15:17,587 --> 01:15:21,337 what mistakes did those people do in the control room. 985 01:15:21,420 --> 01:15:24,587 But the thing is that the system was guilty. 986 01:15:25,712 --> 01:15:28,337 Professor Legasov, if you mean to suggest 987 01:15:28,420 --> 01:15:31,337 the Soviet State is somehow responsible for what happened, 988 01:15:31,420 --> 01:15:32,420 then I must warn you, 989 01:15:32,462 --> 01:15:34,378 you are treading on dangerous ground. 990 01:15:36,253 --> 01:15:37,795 VALERY LEGASOV: That is how... 991 01:15:38,503 --> 01:15:41,045 an RBMK reactor core explodes. 992 01:15:45,420 --> 01:15:46,420 Lies. 993 01:15:50,295 --> 01:15:51,295 (APPLAUSE AND CHEERING) 74930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.