All language subtitles for Chernobyl.S01E05.Vichnaya.Pamyat.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,301 --> 00:00:11,384 Congratulations, comrades. You're the last of 3,828 men. 2 00:00:11,593 --> 00:00:14,009 ♪ (SOMBER MUSIC PLAYS) ♪ 3 00:00:14,092 --> 00:00:16,343 ULANA KHOMYUK: I found this in the state archive. 4 00:00:16,426 --> 00:00:17,426 I need your help. 5 00:00:17,635 --> 00:00:20,051 Can you confirm that the reactor exploded 6 00:00:20,134 --> 00:00:22,217 after they attempted to shut it down? 7 00:00:22,301 --> 00:00:23,509 What, you think the right question 8 00:00:23,593 --> 00:00:24,801 will get you the truth? 9 00:00:25,926 --> 00:00:28,009 VALERY LEGASOV: They're going to put Dyatlov on trial. 10 00:00:28,092 --> 00:00:31,051 We're going to be asked to give expert testimony. 11 00:00:31,259 --> 00:00:32,718 KHOMYUK: I've analyzed the data. 12 00:00:32,926 --> 00:00:35,760 They shut the reactor down, and then it exploded. 13 00:00:36,760 --> 00:00:37,885 You've seen this before. 14 00:00:37,967 --> 00:00:40,051 I had no idea it could cause an explosion. 15 00:00:40,134 --> 00:00:41,967 -BORIS SHCHERBINA: So, it is their fault? -LEGASOV: Yes. 16 00:00:42,051 --> 00:00:43,176 KHOMYUK: But not only their fault. 17 00:00:43,259 --> 00:00:44,885 SHCHERBINA: We can make a deal with the KGB. 18 00:00:44,967 --> 00:00:46,843 You'll leave this information out in Vienna. 19 00:00:46,926 --> 00:00:49,676 They quietly let us fix the remaining reactors. 20 00:00:49,760 --> 00:00:51,926 KHOMYUK: You have a chance to talk to the world. 21 00:00:52,426 --> 00:00:54,259 Someone has to start telling the truth. 22 00:00:54,551 --> 00:00:56,009 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 23 00:01:44,217 --> 00:01:46,343 (birds singing) 24 00:03:29,051 --> 00:03:32,176 I hear they might promote Bryukhanov. 25 00:03:32,259 --> 00:03:36,259 This little problem we have with the safety test... 26 00:03:36,343 --> 00:03:40,092 if it's completed successfully, 27 00:03:40,176 --> 00:03:43,926 yes, I think promotion's very likely. 28 00:03:44,009 --> 00:03:46,176 Who knows, maybe Moscow. 29 00:03:48,009 --> 00:03:50,384 Naturally, they'll put me in charge once he's gone, 30 00:03:50,468 --> 00:03:53,509 and then I'll need someone to take my old job. 31 00:03:55,301 --> 00:03:57,593 I could pick Sitnikov. 32 00:04:06,301 --> 00:04:08,468 I would like to be considered. 33 00:04:11,593 --> 00:04:13,176 I'll keep that in mind. 34 00:04:15,009 --> 00:04:16,551 Viktor Petrovich, 35 00:04:16,635 --> 00:04:18,885 preparations for the test have gone smoothly. 36 00:04:18,967 --> 00:04:22,217 Comrade Dyatlov's been working per my instructions, 37 00:04:22,301 --> 00:04:26,551 and Reactor 4 output's been reduced to 1600 megawatts. 38 00:04:26,635 --> 00:04:30,134 With your approval, we're ready to continue lowering power to-- 39 00:04:30,217 --> 00:04:32,009 We have to wait. 40 00:04:33,092 --> 00:04:34,426 Is, uh...? 41 00:04:34,509 --> 00:04:37,426 Are you going to ask me if there's a problem, Nikolai? 42 00:04:37,509 --> 00:04:39,760 You can't read a fucking face? 43 00:04:39,843 --> 00:04:42,384 Three years, I've tried to finish this test. 44 00:04:42,468 --> 00:04:44,009 Three years. 45 00:04:50,843 --> 00:04:53,092 I've just had a call from the grid controller in Kiev. 46 00:04:53,176 --> 00:04:55,426 He says we can't lower power any further, 47 00:04:55,509 --> 00:04:56,676 not for another ten hours. 48 00:04:56,760 --> 00:04:58,551 The grid controller? Where does he get off-- 49 00:04:58,635 --> 00:05:02,551 It's not the grid controller's decision, Dyatlov. 50 00:05:02,635 --> 00:05:04,676 It's the end of the month. 51 00:05:04,760 --> 00:05:07,384 All the productivity quotas. 52 00:05:07,468 --> 00:05:10,217 Everyone's working overtime, the factories need power. 53 00:05:10,301 --> 00:05:12,176 Someone's pushing down from above. 54 00:05:12,259 --> 00:05:14,843 Although, we'll never know who. 55 00:05:22,384 --> 00:05:24,676 So, do we have to scrap it or what? 56 00:05:24,760 --> 00:05:27,134 No, I don't think so. 57 00:05:27,217 --> 00:05:29,134 If we need to wait ten hours, 58 00:05:29,217 --> 00:05:30,843 -we wait -Running at half power, 59 00:05:30,926 --> 00:05:33,217 we're not going to have stability issues? 60 00:05:33,301 --> 00:05:36,551 -No, I-I should think-- -I'm not asking you. 61 00:05:39,176 --> 00:05:40,509 Dyatlov: It's safe. 62 00:05:40,593 --> 00:05:42,134 We'll maintain at 1600. 63 00:05:42,217 --> 00:05:44,801 I'll go home, get some sleep, come back tonight. 64 00:05:44,885 --> 00:05:46,843 We'll proceed then. 65 00:05:46,926 --> 00:05:49,217 I'll personally supervise the test. 66 00:05:49,301 --> 00:05:51,801 And it will be completed. 67 00:05:55,468 --> 00:05:58,217 Well, I'm not waiting around then. 68 00:05:58,301 --> 00:05:59,801 Call me when it's done. 69 00:06:37,134 --> 00:06:40,384 (traffic whooshing) 70 00:06:40,468 --> 00:06:42,426 (pedestrians chattering) 71 00:06:54,468 --> 00:06:57,967 (voices murmuring) 72 00:07:37,259 --> 00:07:38,843 How do you feel? 73 00:07:40,676 --> 00:07:42,134 You went to the doctor yesterday. 74 00:07:42,217 --> 00:07:44,343 How is your health? 75 00:07:44,426 --> 00:07:46,635 You don't know? 76 00:07:47,760 --> 00:07:49,301 From Vienna. 77 00:07:49,384 --> 00:07:50,926 Do you read German? 78 00:07:52,426 --> 00:07:57,926 It says, "At last a Soviet scientist who tells the truth." 79 00:07:58,009 --> 00:07:59,843 Obviously, I resent the insinuation, 80 00:07:59,926 --> 00:08:03,551 but I think it's fair to say, you made an excellent impression at the conference. 81 00:08:03,635 --> 00:08:06,635 Turns out, you're quite good at this. 82 00:08:06,718 --> 00:08:08,593 At what? Lying? 83 00:08:08,676 --> 00:08:11,676 Statecraft, Legasov. Statecraft. 84 00:08:11,760 --> 00:08:14,176 The West is now satisfied 85 00:08:14,259 --> 00:08:17,217 that Chernobyl was solely the result of operator error, 86 00:08:17,301 --> 00:08:19,301 which it essentially was. 87 00:08:19,384 --> 00:08:21,301 We have you to thank for that, 88 00:08:21,384 --> 00:08:23,051 and we intend to. 89 00:08:27,092 --> 00:08:29,551 "Hero of the Soviet Union." 90 00:08:29,635 --> 00:08:31,676 Our highest honor. 91 00:08:31,760 --> 00:08:34,509 They haven't even given it to me. 92 00:08:34,593 --> 00:08:38,593 "Promotion to Director of the Kurchatov Institute." 93 00:08:41,051 --> 00:08:42,635 I'm humbled. 94 00:08:42,718 --> 00:08:47,259 I don't think there's anything humble about you, Valery Alexeyevich. 95 00:08:47,343 --> 00:08:49,801 These rewards are not yours yet. 96 00:08:49,885 --> 00:08:51,635 First, your testimony at the trial. 97 00:08:51,718 --> 00:08:56,885 Comrade Charkov, I understand my duty to the State. 98 00:08:56,967 --> 00:08:59,635 But you gave us assurances. 99 00:08:59,718 --> 00:09:02,134 The reactors would be made safe. 100 00:09:02,217 --> 00:09:04,635 It's been months, no changes have been made. 101 00:09:04,718 --> 00:09:08,384 -No changes even discussed. -First, the trial. 102 00:09:09,593 --> 00:09:11,926 Once it's over, we will have our villains, 103 00:09:12,009 --> 00:09:16,051 we will have our hero, we will have our truth. 104 00:09:16,134 --> 00:09:19,676 After that, we can deal with the reactors. 105 00:09:41,801 --> 00:09:43,926 (clock ticking) 106 00:10:28,092 --> 00:10:30,176 (loud knocking) 107 00:10:30,259 --> 00:10:32,176 (sighs) 108 00:10:44,176 --> 00:10:46,092 Did you take a train? 109 00:10:46,176 --> 00:10:48,926 Yes, I took a train. 110 00:10:49,009 --> 00:10:51,843 Now let's talk about Vienna. 111 00:10:51,926 --> 00:10:53,967 I'm not here to scold you. 112 00:10:54,051 --> 00:10:57,718 I know how the world works despite what Shcherbina says. 113 00:10:58,926 --> 00:11:02,301 So... why are you here? 114 00:11:02,384 --> 00:11:05,301 Because I'm brutally stubborn. 115 00:11:05,384 --> 00:11:07,593 Which you were hoping for. 116 00:11:11,384 --> 00:11:15,801 Charkov is saying they're going to fix the reactors after the trial. 117 00:11:17,426 --> 00:11:18,926 Do you believe him? 118 00:11:19,009 --> 00:11:20,301 (scoffs) 119 00:11:21,967 --> 00:11:24,009 The State will never willingly fix the reactors, 120 00:11:24,092 --> 00:11:27,718 because acknowledging the problem means admitting that they lied. 121 00:11:27,801 --> 00:11:29,718 They will have to be forced. 122 00:11:36,718 --> 00:11:40,426 At the trial, you're going to tell the truth. 123 00:11:41,760 --> 00:11:43,885 You're going to convince the jury. 124 00:11:43,967 --> 00:11:46,217 (scoffing): It's a show trial. 125 00:11:46,301 --> 00:11:50,426 -The jury's already been handed their verdict. -I'm not talking about them. 126 00:11:52,092 --> 00:11:53,801 The Central Committee have invited 127 00:11:53,885 --> 00:11:57,509 members of the scientific community to observe the trial. 128 00:11:57,593 --> 00:12:01,259 Our colleagues, from Kurchatov, 129 00:12:01,343 --> 00:12:03,384 from Sredmash, from Minenergo, 130 00:12:03,468 --> 00:12:07,176 they will be sitting in the crowd listening to every word you say. 131 00:12:07,259 --> 00:12:09,343 A jury that only we know is there. 132 00:12:09,426 --> 00:12:13,509 And when your testimony arrives at the moment of the explosion? 133 00:12:15,134 --> 00:12:18,635 That is when our jury will finally hear the truth. 134 00:12:18,718 --> 00:12:21,509 -And do what with it? -Insist on reform. 135 00:12:21,593 --> 00:12:23,092 (scoffs) 136 00:12:23,176 --> 00:12:26,718 -Not just to the RBMK, but the entire industry. -No, no, no, no, no. 137 00:12:26,801 --> 00:12:29,217 -They can't function without us. -No, no, no. 138 00:12:29,301 --> 00:12:31,509 Do you know what happened to Volkov 139 00:12:31,593 --> 00:12:34,051 the man whose report you found? 140 00:12:34,134 --> 00:12:38,843 They just removed him from his position at the Institute. 141 00:12:38,926 --> 00:12:42,051 Sacked for the crime of knowing. 142 00:12:42,134 --> 00:12:44,426 And you think that these scientists, 143 00:12:44,509 --> 00:12:47,259 handpicked to witness a show trial, 144 00:12:47,343 --> 00:12:50,967 will somehow be stirred into action by me? 145 00:12:51,051 --> 00:12:55,092 Because of some heroic stance I take in defiance of the State? 146 00:12:55,176 --> 00:12:57,051 -Yes. -Why? 147 00:12:57,134 --> 00:13:01,092 Because you're Valery Legasov, and you mean something. 148 00:13:02,051 --> 00:13:05,843 -(scoffs) -I'd like to think that if I spoke out, it would be enough. 149 00:13:07,009 --> 00:13:09,509 But I know how the world works. 150 00:13:12,217 --> 00:13:15,468 They will shoot me, Khomyuk. 151 00:13:18,343 --> 00:13:21,551 You told me to find out what happened. 152 00:13:21,635 --> 00:13:23,760 I spoke to dozens of people. 153 00:13:23,843 --> 00:13:28,384 Every word they said, I wrote down. 154 00:13:28,468 --> 00:13:30,801 All in these books. 155 00:13:30,885 --> 00:13:32,551 These are the ones who are still alive. 156 00:13:32,635 --> 00:13:34,301 These are the ones who are dead. 157 00:13:34,384 --> 00:13:35,967 They died rescuing each other. 158 00:13:36,051 --> 00:13:39,259 Putting out fires, tending to the wounded. 159 00:13:39,343 --> 00:13:41,134 They didn't hesitate, they didn't waiver. 160 00:13:41,217 --> 00:13:43,384 They simply did what had to be done. 161 00:13:43,468 --> 00:13:45,718 So have I. 162 00:13:45,801 --> 00:13:47,635 So have I. 163 00:13:47,718 --> 00:13:50,635 I went willingly to an open reactor. 164 00:13:50,718 --> 00:13:54,009 So I've already given my life. 165 00:13:54,092 --> 00:13:56,217 Isn't that enough? 166 00:13:57,718 --> 00:14:00,885 No, I'm sorry, but it is not. 167 00:15:09,343 --> 00:15:12,259 The Central Committee of the Communist Party of the Soviet Union 168 00:15:12,343 --> 00:15:15,343 and the Presidium of the Supreme Soviet of the U.S.S.R. 169 00:15:15,426 --> 00:15:17,343 has determined that justice be carried out 170 00:15:17,426 --> 00:15:18,843 on behalf of the People 171 00:15:18,926 --> 00:15:21,426 in accordance with the general goal of our Party 172 00:15:21,509 --> 00:15:25,217 as determined by its 20th, 21st, and 22nd Congresses, 173 00:15:25,301 --> 00:15:27,217 which is a Leninist goal. 174 00:15:27,301 --> 00:15:28,509 It was, is, and will be 175 00:15:28,593 --> 00:15:31,259 the only immutable goal in the Soviet state. 176 00:15:31,343 --> 00:15:32,635 The path of Leninist principles 177 00:15:32,718 --> 00:15:35,426 shall be consistently and undeviatingly followed 178 00:15:35,509 --> 00:15:38,760 as it expresses the vital interests of the Soviet People, 179 00:15:38,843 --> 00:15:40,092 its hopes and aspirations 180 00:15:40,176 --> 00:15:42,343 as we guide the life of the Party and the State. 181 00:15:42,426 --> 00:15:44,635 This session of court is now open, 182 00:15:44,718 --> 00:15:47,843 Comrade Judge Milan Kadnikov presiding. 183 00:15:49,343 --> 00:15:50,509 Indictments: 184 00:15:50,593 --> 00:15:52,635 Viktor Bryukhanov, 185 00:15:52,718 --> 00:15:54,926 Anatoly Dyatlov, 186 00:15:55,009 --> 00:15:56,926 Nikolai Fomin... 187 00:15:57,009 --> 00:15:59,967 are accused of violating Article 220 Section 2 188 00:16:00,051 --> 00:16:02,092 of the Criminal Code of the Soviet Union, 189 00:16:02,176 --> 00:16:07,217 resulting in a nuclear disaster on April 26, 1986. 190 00:16:07,301 --> 00:16:09,801 The State calls witnesses Comrade Khomyuk 191 00:16:09,885 --> 00:16:12,259 of the Byelorussian Nuclear Institute, 192 00:16:12,343 --> 00:16:16,426 Comrade Legasov of the Kurchatov Institute of Atomic Energy, 193 00:16:16,509 --> 00:16:21,092 and Comrade Boris Evdokimovich Shcherbina, 194 00:16:21,176 --> 00:16:23,593 Deputy Chairman of the Council of Ministers 195 00:16:23,676 --> 00:16:27,217 and head of the Bureau for Fuel and Energy. 196 00:17:01,092 --> 00:17:06,676 It began with, of all things, a safety test. 197 00:17:06,760 --> 00:17:09,676 Why was there need for a safety test at all? 198 00:17:09,760 --> 00:17:14,009 Reactor Number 4 was not new when the accident occurred. 199 00:17:14,092 --> 00:17:19,635 In fact, it went into operation on December 20th, 1983. 200 00:17:19,718 --> 00:17:23,676 Eleven days later, on the last day of the year, 201 00:17:23,760 --> 00:17:28,509 Plant Director Viktor Bryukhanov signed this document-- 202 00:17:28,593 --> 00:17:34,926 certifying the completion of the construction of the reactor. 203 00:17:36,593 --> 00:17:40,967 As a result of finishing the work before the end of the year, 204 00:17:41,051 --> 00:17:44,801 Comrade Bryukhanov was awarded Hero of Socialist Labor. 205 00:17:44,885 --> 00:17:49,551 Comrade Fomin was awarded for Valorous Labor. 206 00:17:49,635 --> 00:17:54,301 Comrade Dyatlov was given an Order of the Red Banner. 207 00:17:56,217 --> 00:17:58,843 But their work was not finished. 208 00:18:00,384 --> 00:18:04,593 And this document was a lie. 209 00:18:04,676 --> 00:18:07,551 In order to sign this certificate, 210 00:18:07,635 --> 00:18:12,009 all safety tests had to have been successfully completed, 211 00:18:12,092 --> 00:18:15,217 and yet, one remained. 212 00:18:17,259 --> 00:18:22,426 A nuclear reactor generates heat in the core here. 213 00:18:22,509 --> 00:18:24,718 A series of pumps, here and here, 214 00:18:24,801 --> 00:18:28,259 send a constant flow of cooling water through the core. 215 00:18:28,343 --> 00:18:30,801 The core's heat turns the water to steam, 216 00:18:30,885 --> 00:18:33,259 and the steam spins the turbine here, 217 00:18:33,343 --> 00:18:35,635 and the result is electricity. 218 00:18:35,718 --> 00:18:39,468 But what if a power plant has no power? 219 00:18:40,343 --> 00:18:43,926 What if the power feeding the plant itself is disrupted? 220 00:18:44,009 --> 00:18:46,551 A blackout, equipment failure, 221 00:18:46,635 --> 00:18:49,426 or an attack by a foreign enemy? 222 00:18:49,509 --> 00:18:51,301 If there's no power, 223 00:18:51,384 --> 00:18:54,259 the pumps cannot move water through the core. 224 00:18:54,343 --> 00:18:57,134 And without water, the core overheats, 225 00:18:57,217 --> 00:18:58,718 the fuel melts down. 226 00:18:58,801 --> 00:19:01,217 In short, a nuclear disaster. 227 00:19:01,301 --> 00:19:02,967 The solution? 228 00:19:03,051 --> 00:19:06,967 Three diesel fuel backup generators here. 229 00:19:07,051 --> 00:19:09,301 So, problem solved? 230 00:19:09,384 --> 00:19:11,009 No. 231 00:19:11,092 --> 00:19:13,635 Bryukhanov knew that the problem was not solved at all. 232 00:19:13,718 --> 00:19:17,134 The backup generators took approximately one minute 233 00:19:17,217 --> 00:19:19,509 to reach the speed required 234 00:19:19,593 --> 00:19:21,635 to power the pumps and prevent a meltdown, 235 00:19:21,718 --> 00:19:26,259 and by that time, it would be too late. 236 00:19:26,343 --> 00:19:28,718 So we arrive at the safety test. 237 00:19:30,426 --> 00:19:34,051 The theory was this: If the facility lost power, 238 00:19:34,134 --> 00:19:35,967 the turbine, which had been spinning, 239 00:19:36,051 --> 00:19:38,760 would take some time to slow down and stop. 240 00:19:38,843 --> 00:19:41,217 What if you could take the electricity 241 00:19:41,301 --> 00:19:44,509 it was still generating and transfer it to the pumps? 242 00:19:44,593 --> 00:19:46,176 What if the dying turbine 243 00:19:46,259 --> 00:19:48,384 could keep the pumps working long enough 244 00:19:48,468 --> 00:19:52,926 to bridge the 60-second gap until the generators came on? 245 00:19:53,843 --> 00:19:57,718 (coughing) 246 00:19:57,801 --> 00:19:59,259 Any questions? 247 00:20:00,718 --> 00:20:04,134 Kadnikov: No. Continue, please. 248 00:20:05,760 --> 00:20:07,967 To test this theory, 249 00:20:08,051 --> 00:20:11,009 the reactor is placed in a reduced power mode-- 250 00:20:11,092 --> 00:20:12,676 700 megawatts-- 251 00:20:12,760 --> 00:20:15,343 to simulate a blackout condition. 252 00:20:15,426 --> 00:20:17,343 Then the turbines are turned off, 253 00:20:17,426 --> 00:20:19,426 and as they slowly spin down, 254 00:20:19,509 --> 00:20:21,301 their electrical output is measured 255 00:20:21,384 --> 00:20:25,051 to see if it's enough to power the pumps. 256 00:20:25,134 --> 00:20:27,384 The science is strong, 257 00:20:27,468 --> 00:20:32,509 but a test is only as good as the men carrying it out. 258 00:20:33,801 --> 00:20:37,217 Now, the first time they tried, they failed. 259 00:20:37,301 --> 00:20:40,051 The second time they tried, they failed. 260 00:20:40,134 --> 00:20:42,801 The third time they tried, they failed. 261 00:20:42,885 --> 00:20:45,885 The fourth time they tried 262 00:20:45,967 --> 00:20:50,134 was April 26th, 1986. 263 00:21:01,843 --> 00:21:03,843 Stepashin: Comrade Khomyuk. 264 00:21:25,426 --> 00:21:27,426 (breathes deeply) 265 00:21:27,509 --> 00:21:29,259 To understand what happened that night, 266 00:21:29,343 --> 00:21:31,343 we have to go back ten hours earlier-- 267 00:21:31,426 --> 00:21:34,926 April 25th, the day the test was meant to take place. 268 00:21:35,009 --> 00:21:36,259 By two in the afternoon, 269 00:21:36,343 --> 00:21:38,384 the reactor has been lowered by half 270 00:21:38,468 --> 00:21:41,635 from its normal output level of 3200 megawatts 271 00:21:41,718 --> 00:21:43,926 to 1600 megawatts and is stable 272 00:21:44,009 --> 00:21:47,134 and ready to be reduced to its final output level for the test: 273 00:21:47,217 --> 00:21:49,134 700 megawatts. 274 00:21:49,217 --> 00:21:53,176 But before they can proceed, there is a phone call. 275 00:21:54,217 --> 00:21:57,217 Power grid officials in Kiev say that they cannot afford 276 00:21:57,301 --> 00:22:00,676 a further reduction in the electricity until after midnight. 277 00:22:00,760 --> 00:22:03,384 They are asking for a ten-hour delay. 278 00:22:04,426 --> 00:22:06,301 This is the first critical moment, 279 00:22:06,384 --> 00:22:08,843 the first link in the chain of disaster. 280 00:22:08,926 --> 00:22:13,509 Competent management would have insisted on canceling the test. 281 00:22:13,593 --> 00:22:16,593 These three men allowed it to proceed. 282 00:22:18,301 --> 00:22:20,301 Why was this delay so dangerous? 283 00:22:20,384 --> 00:22:23,051 It created two problems: 284 00:22:23,134 --> 00:22:26,092 One of them is scientific in nature... 285 00:22:27,217 --> 00:22:29,843 and the other is very human. 286 00:22:29,926 --> 00:22:32,051 This is the one we will consider first. 287 00:22:32,967 --> 00:22:37,092 At midnight, there is a shift change. 288 00:22:48,760 --> 00:22:51,343 -(men chattering) -Hey. 289 00:22:52,092 --> 00:22:54,676 -Khodemchuk-- -Forget it. Find another fool. 290 00:22:54,760 --> 00:22:57,718 Toptunov, want to buy a motorcycle? 291 00:22:57,801 --> 00:23:00,176 Brazhnik: Toptunov? He's just a little boy. 292 00:23:00,259 --> 00:23:02,176 He's got more hair on his face than on his balls. 293 00:23:02,259 --> 00:23:04,551 Hair? Is that what's on his lip? 294 00:23:04,635 --> 00:23:06,635 (men chuckling) 295 00:23:06,718 --> 00:23:08,217 Leonid Fedorovych. 296 00:23:08,301 --> 00:23:10,885 Akimov says to come to the control room as soon as you can. 297 00:23:10,967 --> 00:23:12,718 -Is he already here? -He came in early. 298 00:23:12,801 --> 00:23:14,801 Something about a test. 299 00:23:15,967 --> 00:23:19,967 -You see? Desperate. -(indistinct chatter) 300 00:23:27,760 --> 00:23:29,468 Toptunov: Sasha? 301 00:23:30,509 --> 00:23:34,217 Ah. You know the test they were supposed to run? 302 00:23:34,301 --> 00:23:36,885 The turbine rundown, they tried it last year. 303 00:23:36,967 --> 00:23:40,384 They couldn't do it on the day shift, so they've given it to us. 304 00:23:40,468 --> 00:23:41,509 To us? 305 00:23:41,593 --> 00:23:43,176 -We don't know what-- -Akimov: Shh. 306 00:23:44,801 --> 00:23:46,885 -(whispering): We don't know what it is. -It's fine. 307 00:23:46,967 --> 00:23:49,092 We take it down to 700, hold it there, 308 00:23:49,176 --> 00:23:51,926 the rest is Stolyarchuk and Kirschenbaum, but... 309 00:23:52,009 --> 00:23:54,259 Dyatlov is gonna be supervising. 310 00:23:54,343 --> 00:23:56,843 I have to do something I've never done before 311 00:23:56,926 --> 00:23:58,217 with Dyatlov looking over my shoulder? 312 00:23:58,301 --> 00:24:01,176 Yeah, well, don't worry, we'll do it together. 313 00:24:01,259 --> 00:24:03,843 I'm looking at the instructions now. 314 00:24:03,926 --> 00:24:07,468 Are we supposed to do those or not? 315 00:24:15,384 --> 00:24:17,926 Yes, this is Akimov in 4. 316 00:24:18,009 --> 00:24:21,593 I have the manual for the rundown test. 317 00:24:21,676 --> 00:24:24,509 You did it last year. 318 00:24:24,593 --> 00:24:26,967 Yes, in the program there's instructions of what to do, 319 00:24:27,051 --> 00:24:29,509 and then, well, there's a lot of things crossed out. 320 00:24:29,593 --> 00:24:31,051 What should I--? 321 00:24:32,843 --> 00:24:34,718 Well, what should I--? 322 00:24:36,551 --> 00:24:38,092 Are you sure? 323 00:24:38,176 --> 00:24:40,885 Right. Thank you. 324 00:24:42,259 --> 00:24:45,051 He says to follow the crossed-out instructions. 325 00:24:45,134 --> 00:24:47,343 So then why are they crossed out? 326 00:24:47,426 --> 00:24:49,009 (door opens) 327 00:24:53,926 --> 00:24:56,468 We've been cleared to run the test. 328 00:24:56,551 --> 00:24:58,301 1600. Good. 329 00:24:58,384 --> 00:25:01,551 Now, is it too much to ask that you all know what you're doing? 330 00:25:01,635 --> 00:25:03,676 -Well-- -Yes. Absolutely. 331 00:25:05,051 --> 00:25:06,468 -Stolyarchuk? -Yes. 332 00:25:06,551 --> 00:25:09,593 -Kirschenbaum? -Uh, I haven't reviewed. 333 00:25:09,676 --> 00:25:11,551 We only just found out really-- 334 00:25:11,635 --> 00:25:12,926 There, review it. 335 00:25:13,009 --> 00:25:14,843 Or you can just do what I tell you. 336 00:25:14,926 --> 00:25:17,967 I think even you, stupid as you are, can manage that. 337 00:25:18,885 --> 00:25:20,551 Well, let's go. 338 00:25:23,593 --> 00:25:26,051 I'm supposed to switch the turbine off while the reactor's still running? 339 00:25:26,134 --> 00:25:30,426 -This is not good-- -Shut the fuck up and do your job! 340 00:25:31,259 --> 00:25:34,301 Toptunov, reduce power to 700. 341 00:25:36,384 --> 00:25:38,551 (whispering): I've never done this with the power so low before. 342 00:25:38,635 --> 00:25:40,885 (whispers): It's okay. I'm with you. 343 00:25:45,926 --> 00:25:47,718 Reducing power to 700. 344 00:25:48,926 --> 00:25:51,468 Khomyuk: I want you to think of Yuri Gagarin. 345 00:25:53,384 --> 00:25:55,885 I want you to imagine that he has been told nothing 346 00:25:55,967 --> 00:25:59,718 of his mission into space until the moment that he is on the launch pad. 347 00:25:59,801 --> 00:26:01,885 I want you to imagine that all he has 348 00:26:01,967 --> 00:26:04,676 is a list of instructions that he has never seen before, 349 00:26:04,760 --> 00:26:07,217 some of which have been crossed out. 350 00:26:07,301 --> 00:26:09,217 This is exactly what was happening 351 00:26:09,301 --> 00:26:10,926 in the control room of Reactor 4. 352 00:26:11,009 --> 00:26:14,384 The night shift had not been trained to perform the experiment. 353 00:26:14,468 --> 00:26:17,217 They hadn't even been warned it was happening. 354 00:26:17,301 --> 00:26:19,092 Leonid Toptunov, 355 00:26:19,176 --> 00:26:22,718 the operator responsible for controlling and stabilizing 356 00:26:22,801 --> 00:26:27,967 the reactor that night was... all of 25 years old. 357 00:26:29,217 --> 00:26:32,343 And his total experience on the job? 358 00:26:32,426 --> 00:26:34,134 Four months. 359 00:26:35,217 --> 00:26:38,176 This is the human problem created by the delay. 360 00:26:39,092 --> 00:26:41,885 But inside the reactor core, 361 00:26:41,967 --> 00:26:44,092 in the space between the atoms themselves, 362 00:26:44,176 --> 00:26:47,426 something far more dangerous is forming. 363 00:26:47,509 --> 00:26:48,967 A poison. 364 00:26:50,635 --> 00:26:52,843 The time is 28 past midnight. 365 00:27:11,009 --> 00:27:13,343 Comrade Legasov. 366 00:27:22,301 --> 00:27:25,176 (breathes deeply) 367 00:27:33,217 --> 00:27:35,718 (pushcart rolling) 368 00:27:50,384 --> 00:27:52,801 I'm pleased to see some of my colleagues here 369 00:27:52,885 --> 00:27:56,635 from the Kurchatov Institute and Minenergo. 370 00:27:56,718 --> 00:27:59,092 But you don't need to be a nuclear scientist 371 00:27:59,176 --> 00:28:02,217 to understand what happened at Chernobyl. 372 00:28:02,301 --> 00:28:04,301 You only need to know this: 373 00:28:04,384 --> 00:28:06,967 there are essentially two things that happen 374 00:28:07,051 --> 00:28:09,676 inside a nuclear reactor. 375 00:28:09,760 --> 00:28:12,301 The reactivity which generates power 376 00:28:12,384 --> 00:28:16,259 either goes up, or it goes down. 377 00:28:16,343 --> 00:28:17,760 That's it. 378 00:28:17,843 --> 00:28:22,092 All the operators do is maintain balance. 379 00:28:24,009 --> 00:28:25,885 Uranium fuel. 380 00:28:27,718 --> 00:28:30,760 As uranium atoms split apart and collide, 381 00:28:30,843 --> 00:28:32,384 reactivity goes up. 382 00:28:32,468 --> 00:28:34,676 But if you don't balance the reactivity, 383 00:28:34,760 --> 00:28:36,967 it never stops rising. So... 384 00:28:38,885 --> 00:28:41,217 Boron control rods. 385 00:28:41,301 --> 00:28:45,926 They reduce reactivity like brakes on a car. 386 00:28:47,468 --> 00:28:51,468 But there's a third factor to consider: water. 387 00:28:52,843 --> 00:28:55,343 Cool water takes heat out of the system. 388 00:28:55,426 --> 00:28:58,760 As it does, it turns to steam, or what we call a "void." 389 00:28:58,843 --> 00:29:02,259 In an RBMK reactor of the type used at Chernobyl, 390 00:29:02,343 --> 00:29:06,384 there's something called a "positive void coefficient." 391 00:29:06,468 --> 00:29:08,217 What does that mean? 392 00:29:08,301 --> 00:29:12,760 It means that the more steam present within the system, 393 00:29:12,843 --> 00:29:14,843 the higher the reactivity, 394 00:29:14,926 --> 00:29:17,967 which means more heat, which means more steam, 395 00:29:18,051 --> 00:29:19,593 which means... 396 00:29:19,676 --> 00:29:23,593 It would appear we have a vicious cycle on our hands. 397 00:29:23,676 --> 00:29:26,551 And we would, were it not for this-- 398 00:29:26,635 --> 00:29:28,343 (clatters) 399 00:29:32,176 --> 00:29:37,967 And we would, were it not for this: 400 00:29:38,051 --> 00:29:41,468 the negative temperature coefficient. 401 00:29:41,551 --> 00:29:47,551 When nuclear fuel gets hotter, it gets less reactive, so... 402 00:29:48,801 --> 00:29:51,176 fuel increases reactivity. 403 00:29:51,259 --> 00:29:54,217 Control rods and water reduce it. 404 00:29:54,301 --> 00:29:56,593 Steam increases it, 405 00:29:56,676 --> 00:29:59,967 and the rise in temperature reduces it. 406 00:30:00,051 --> 00:30:03,676 This is the invisible dance 407 00:30:03,760 --> 00:30:07,593 that powers entire cities without smoke or flame. 408 00:30:07,676 --> 00:30:10,967 And it is beautiful 409 00:30:11,051 --> 00:30:13,051 when things are normal. 410 00:30:14,343 --> 00:30:17,217 As uranium splits apart to release energy, 411 00:30:17,301 --> 00:30:20,801 it breaks down into a new element, xenon. 412 00:30:20,885 --> 00:30:23,760 Xenon reduces reactivity. 413 00:30:23,843 --> 00:30:27,259 This is the poison Comrade Khomyuk mentioned. 414 00:30:27,343 --> 00:30:29,301 When the core is running at full power, 415 00:30:29,384 --> 00:30:32,384 it burns the xenon away before it can cause a problem. 416 00:30:32,468 --> 00:30:34,593 But because of the delay, 417 00:30:34,676 --> 00:30:38,551 Chernobyl Reactor 4 has been held at half power 418 00:30:38,635 --> 00:30:40,217 for ten hours. 419 00:30:40,301 --> 00:30:43,051 The xenon did not burn away. 420 00:30:44,384 --> 00:30:48,760 It built up, poisoning the core. 421 00:30:48,843 --> 00:30:50,509 We're starting to lose balance. 422 00:30:50,593 --> 00:30:54,676 -(coughing) -At 28 minutes past midnight, 423 00:30:54,760 --> 00:30:58,176 the reactor is now primed to slow down. 424 00:30:58,259 --> 00:31:01,760 And yet, in less than an hour, it will explode. 425 00:31:01,843 --> 00:31:05,635 If you can't understand how a stalled nuclear reactor 426 00:31:05,718 --> 00:31:08,426 could lead to an explosion, I don't blame you. 427 00:31:08,509 --> 00:31:10,551 After all, you don't work in the control room 428 00:31:10,635 --> 00:31:12,384 of a nuclear power plant. 429 00:31:12,468 --> 00:31:17,885 But as it turned out, the men who did 430 00:31:17,967 --> 00:31:20,176 didn't understand it either. 431 00:31:20,259 --> 00:31:22,426 (computers humming) 432 00:31:26,176 --> 00:31:27,635 Easy now. 433 00:31:27,718 --> 00:31:29,718 Take it down. 434 00:31:29,801 --> 00:31:31,885 Good. Like that. 435 00:31:31,967 --> 00:31:33,426 Dyatlov: You should have finished by now. 436 00:31:33,509 --> 00:31:35,551 We're following protocol for reduction rate. 437 00:31:35,635 --> 00:31:37,259 You're procrastinating. 438 00:31:37,343 --> 00:31:39,885 There are ten other men in this plant who would've done it already. 439 00:31:39,967 --> 00:31:42,635 (whispers): Keep working. You're doing fine. 440 00:31:51,635 --> 00:31:55,343 Kirschenbaum, come get me when these old women are ready. 441 00:31:55,426 --> 00:31:56,843 Yes, Comrade Dyatlov. 442 00:32:15,967 --> 00:32:17,718 Okay, very slow now. 443 00:32:17,801 --> 00:32:20,718 Let's ease it down to 700. 444 00:32:23,760 --> 00:32:27,676 -Whoa, whoa, whoa. Slow. -I-I didn't move any rods there. 445 00:32:36,718 --> 00:32:40,384 -What is this? -I'm not even touching it. 446 00:33:05,092 --> 00:33:07,760 We did everything right. I think that maybe the core is poisoned. 447 00:33:07,843 --> 00:33:09,301 Well, if you thought the core was poisoned, 448 00:33:09,384 --> 00:33:10,551 then you didn't do everything right, 449 00:33:10,635 --> 00:33:12,009 because you're choking my reactor! 450 00:33:12,092 --> 00:33:12,967 Get it back up! 451 00:33:13,051 --> 00:33:15,343 Uh, I think if we turn off LAC, 452 00:33:15,426 --> 00:33:17,259 it may be possible to get more control. 453 00:33:17,343 --> 00:33:20,176 -Do it. Go. -Switch off local automatic control. 454 00:33:20,259 --> 00:33:23,051 Go to global. Leonid. 455 00:33:23,134 --> 00:33:25,843 LAC disabled. Global control activated. 456 00:33:31,926 --> 00:33:33,426 What did you do? 457 00:33:34,176 --> 00:33:37,092 -I-I did what you said. I switched-- -Dyatlov: Look at it! 458 00:33:38,176 --> 00:33:40,551 -Akimov: I don't understand. -Dyatlov: Fucking amateurs. 459 00:33:40,635 --> 00:33:42,426 You stalled the reactor. 460 00:33:42,509 --> 00:33:44,343 How the fuck did you get this job? 461 00:33:44,426 --> 00:33:47,051 -Comrade Dyatlov-- -You're gonna tell me you did everything right again, 462 00:33:47,134 --> 00:33:48,635 you incompetent asshole? 463 00:33:48,718 --> 00:33:52,092 I apologize for this unsatisfactory result. 464 00:33:56,885 --> 00:34:00,593 -What are you doing? -We have to shut all the way down. 465 00:34:00,676 --> 00:34:03,134 -No. -We could be in a xenon pit. 466 00:34:03,217 --> 00:34:04,593 We have to shut down and wait for 24 hours. 467 00:34:04,676 --> 00:34:06,801 No. We're doing the test tonight. Raise power to 700. 468 00:34:06,885 --> 00:34:08,176 We can't raise the power from here. 469 00:34:08,259 --> 00:34:09,843 -The rules-- -Don't talk to me about rules. 470 00:34:09,926 --> 00:34:12,092 -If we fall from 80%-- -No, no. We fell from 50%. 471 00:34:12,176 --> 00:34:14,468 -Akimov: Fifty percent is worse! -The rules don't say 50! 472 00:34:14,551 --> 00:34:17,718 -There is no rule! -Comrade Dyatlov, 473 00:34:17,801 --> 00:34:19,843 I apologize, but what you're saying makes no sense. 474 00:34:19,926 --> 00:34:22,551 -Raise the power. -No. 475 00:34:22,635 --> 00:34:25,593 I won't do it. It isn't safe. 476 00:34:34,426 --> 00:34:37,301 Safety first. Always. 477 00:34:37,384 --> 00:34:40,384 I've been saying that for 25 years. 478 00:34:40,468 --> 00:34:42,509 That's how long I've done this job, 25 years. 479 00:34:42,593 --> 00:34:44,051 Is that longer than you, Akimov? 480 00:34:44,134 --> 00:34:45,051 Yes. 481 00:34:45,134 --> 00:34:47,217 -Is it much longer? -Yes. 482 00:34:47,301 --> 00:34:50,426 And you with your mother's tit barely out of your mouth? 483 00:34:52,551 --> 00:34:54,718 So if I say it's safe, it's safe. 484 00:34:54,801 --> 00:34:56,134 And if the two of you disagree, 485 00:34:56,217 --> 00:34:58,134 then you don't have to work here and you won't. 486 00:34:58,217 --> 00:35:00,092 But not just here. You won't work at Kursk 487 00:35:00,176 --> 00:35:02,760 or Ignalina or Leningrad or Novo-Voronezh. 488 00:35:02,843 --> 00:35:06,217 You won't work anywhere ever again. I'll see to it. 489 00:35:06,301 --> 00:35:09,051 I think you know I will see to it. 490 00:35:10,509 --> 00:35:12,009 Raise the power. 491 00:35:15,259 --> 00:35:17,176 I would like you to record your command. 492 00:35:18,343 --> 00:35:19,676 Raise the power. 493 00:35:30,635 --> 00:35:32,676 (breathing shakily) 494 00:35:35,259 --> 00:35:36,635 Together, then. 495 00:35:40,217 --> 00:35:41,885 Dyatlov: I wasn't even there. 496 00:35:41,967 --> 00:35:44,217 -(voices murmuring) -Legasov: What? 497 00:35:46,092 --> 00:35:48,593 I wasn't in the room when they raised the power. 498 00:35:48,676 --> 00:35:50,635 If you weren't there, then where were you? 499 00:35:50,718 --> 00:35:53,718 Comrade Legasov, you are a witness, not a prosecutor. 500 00:35:53,801 --> 00:35:56,301 I will ask the questions here. 501 00:35:56,384 --> 00:35:59,551 If you weren't in the room, then where were you? 502 00:36:01,760 --> 00:36:03,051 The toilet. 503 00:36:03,134 --> 00:36:04,801 (voices murmuring) 504 00:36:04,885 --> 00:36:06,760 Stepashin: The toilet? 505 00:36:07,718 --> 00:36:09,509 Comrade Khomyuk interviewed everyone 506 00:36:09,593 --> 00:36:11,051 who was in the control room that night. 507 00:36:11,134 --> 00:36:13,092 They all told the same story. 508 00:36:16,426 --> 00:36:19,176 "I knew what Dyatlov ordered was wrong, 509 00:36:19,259 --> 00:36:22,134 but if I didn't do what he said, I would be fired." 510 00:36:22,217 --> 00:36:24,259 Leonid Toptunov. 511 00:36:25,384 --> 00:36:27,843 One day before he died. 512 00:36:27,926 --> 00:36:29,843 No, Comrade Dyatlov, you were in the room. 513 00:36:29,926 --> 00:36:31,676 You ordered them to raise the power. 514 00:36:31,760 --> 00:36:34,301 -This is a fact. -(Shcherbina coughing) 515 00:36:34,384 --> 00:36:36,551 (coughing continues) 516 00:36:43,051 --> 00:36:44,718 Court is now in recess. 517 00:36:44,801 --> 00:36:46,301 Thirty minutes. 518 00:36:46,384 --> 00:36:48,468 (coughing) 519 00:37:29,509 --> 00:37:32,635 Do you know anything about this town, Chernobyl? 520 00:37:34,092 --> 00:37:35,635 Not really, no. 521 00:37:36,801 --> 00:37:39,468 It was mostly Jews and Poles. 522 00:37:40,801 --> 00:37:42,593 The Jews were killed in pogroms, 523 00:37:42,676 --> 00:37:45,176 and Stalin forced the Poles out. 524 00:37:45,259 --> 00:37:48,760 And then the Nazis came and killed whoever was left. 525 00:37:48,843 --> 00:37:50,885 But after the war... 526 00:37:52,134 --> 00:37:54,343 people came to live here anyway. 527 00:37:55,384 --> 00:37:59,092 They knew the ground under their feet was soaked in blood, 528 00:37:59,176 --> 00:38:00,885 but they didn't care. 529 00:38:02,217 --> 00:38:05,343 Dead Jews, dead Poles. 530 00:38:05,426 --> 00:38:07,009 But not them. 531 00:38:10,009 --> 00:38:13,176 No one ever thinks it's going to happen to them. 532 00:38:14,551 --> 00:38:16,009 And here we are. 533 00:38:25,551 --> 00:38:27,593 How much time? 534 00:38:27,676 --> 00:38:29,051 Maybe a year. 535 00:38:29,134 --> 00:38:32,468 They call it a... (coughs) 536 00:38:32,551 --> 00:38:34,760 They call it a "long illness." 537 00:38:34,843 --> 00:38:37,635 It doesn't seem very long to me. 538 00:38:37,718 --> 00:38:40,259 I know you told me, and I believed you. 539 00:38:41,343 --> 00:38:43,134 But time passed, and I thought, 540 00:38:43,217 --> 00:38:45,843 it wouldn't happen to me. 541 00:38:46,760 --> 00:38:48,718 I wasted it. 542 00:38:48,801 --> 00:38:51,593 I wasted it all for nothing. 543 00:38:53,217 --> 00:38:54,885 For nothing? 544 00:38:55,760 --> 00:38:58,718 Do you remember that morning when I first called you, 545 00:38:58,801 --> 00:39:00,593 how unconcerned I was? 546 00:39:00,676 --> 00:39:02,551 I don't believe much that comes out of the Kremlin, 547 00:39:02,635 --> 00:39:04,593 but when they told me they were putting me 548 00:39:04,676 --> 00:39:07,843 in charge of the cleanup 549 00:39:07,926 --> 00:39:10,885 and they said it wasn't serious, I believed them. 550 00:39:12,468 --> 00:39:14,217 You know why? 551 00:39:15,259 --> 00:39:17,509 Because they put you in charge. 552 00:39:17,593 --> 00:39:19,092 Yeah. 553 00:39:22,051 --> 00:39:25,134 I'm an inconsequential man, Valera. 554 00:39:25,217 --> 00:39:27,092 That's all I've ever been. 555 00:39:28,259 --> 00:39:31,384 I hoped that one day I would matter, but I didn't. 556 00:39:33,301 --> 00:39:36,635 I just stood next to people who did. 557 00:39:38,718 --> 00:39:41,092 There are other scientists like me. 558 00:39:41,176 --> 00:39:43,676 Any one of them could have done what I did. 559 00:39:43,760 --> 00:39:45,092 But you... 560 00:39:46,009 --> 00:39:49,926 Everything we asked for, everything we needed. 561 00:39:51,343 --> 00:39:55,134 Men, material, lunar rovers. 562 00:39:57,468 --> 00:39:59,635 Who else could have done these things? 563 00:40:01,718 --> 00:40:05,051 They heard me, but they listened to you. 564 00:40:05,134 --> 00:40:09,092 Of all the ministers and all the deputies-- 565 00:40:09,176 --> 00:40:13,718 entire congregation of obedient fools-- 566 00:40:13,801 --> 00:40:17,843 they mistakenly sent the one good man. 567 00:40:17,926 --> 00:40:19,926 For god's sake, Boris, 568 00:40:20,009 --> 00:40:23,468 you were the one who mattered most. 569 00:40:46,509 --> 00:40:48,343 Ah, it's beautiful. 570 00:41:02,051 --> 00:41:04,176 (crowd murmuring) 571 00:41:04,926 --> 00:41:07,009 (sighs) 572 00:41:30,009 --> 00:41:32,217 Stepashin: Comrade Legasov. 573 00:41:44,551 --> 00:41:47,551 Legasov: The time is 38 past midnight. 574 00:41:47,635 --> 00:41:49,635 The reactor is nearly shut down. 575 00:41:49,718 --> 00:41:52,343 The operators of Reactor 4 are locked on a path 576 00:41:52,426 --> 00:41:54,384 that leads directly to disaster. 577 00:41:54,468 --> 00:41:56,676 There's no way to turn back. 578 00:41:56,760 --> 00:41:59,426 They do not yet know it, but the die is cast. 579 00:41:59,509 --> 00:42:03,760 At 30 megawatts, xenon is still being created, 580 00:42:03,843 --> 00:42:06,092 but none of it is burning away. 581 00:42:07,801 --> 00:42:09,676 The reactor is drowning in poison. 582 00:42:09,760 --> 00:42:14,176 To make matters worse, the reactor isn't hot enough 583 00:42:14,259 --> 00:42:17,051 to produce sufficient steam. 584 00:42:18,676 --> 00:42:21,509 The only way to safely raise power from this state 585 00:42:21,593 --> 00:42:23,885 is to do it very, very slowly 586 00:42:23,967 --> 00:42:26,760 over the course of 24 hours. 587 00:42:26,843 --> 00:42:29,384 But Dyatlov wants it done now. 588 00:42:29,468 --> 00:42:33,843 Akimov and Toptunov have only one course of action. 589 00:42:33,967 --> 00:42:36,718 They begin pulling control rods out. 590 00:42:36,801 --> 00:42:37,926 Dozens at a time. 591 00:42:38,009 --> 00:42:41,051 Halfway out, three-quarters of the way out, 592 00:42:41,134 --> 00:42:43,885 still, the power does not budge. 593 00:42:43,967 --> 00:42:46,676 So they begin pulling them all the way out. 594 00:42:46,760 --> 00:42:50,551 There were 211 control rods in Reactor 4. 595 00:42:50,635 --> 00:42:55,259 Akimov and Toptunov completely withdrew 205. 596 00:42:55,343 --> 00:43:00,009 Remember-- control rods are the brakes on this car. 597 00:43:00,092 --> 00:43:06,843 Of 211 rods, only six now remain in the reactor. 598 00:43:08,259 --> 00:43:10,885 As for the fuel, it's gone cold, 599 00:43:10,967 --> 00:43:13,051 so the negative temperature coefficient 600 00:43:13,134 --> 00:43:15,593 is no longer weighing down the reactivity. 601 00:43:15,676 --> 00:43:19,593 But even still, the xenon poisoning is so strong, 602 00:43:19,676 --> 00:43:23,843 the best they can do is raise the power to 200 megawatts. 603 00:43:23,926 --> 00:43:26,885 The control rods are out. 604 00:43:26,967 --> 00:43:29,426 The emergency system has been disconnected. 605 00:43:29,509 --> 00:43:31,760 The only thing keeping the reactor in check 606 00:43:31,843 --> 00:43:34,301 is water and xenon. 607 00:43:34,384 --> 00:43:38,635 It's one in the morning. The test is minutes away. 608 00:43:44,967 --> 00:43:46,509 (buttons clicking) 609 00:44:05,092 --> 00:44:07,217 (buttons clicking) 610 00:44:12,926 --> 00:44:15,384 I'm sorry, this is all we can get. 611 00:44:15,468 --> 00:44:18,426 It's 200 megawatts. We've pulled almost everything out. 612 00:44:18,509 --> 00:44:20,009 If that's all we have, that's all we have. 613 00:44:20,092 --> 00:44:23,967 -But the test requires 700. -Stolyarchuk, let's get ready. 614 00:44:24,051 --> 00:44:25,635 -Switch on pump 4. -Akimov: No, wait a second. 615 00:44:25,718 --> 00:44:27,509 -Dyatlov: Stolyarchuk-- -We have barely enough steam as it is. 616 00:44:27,593 --> 00:44:30,134 The turbine is going too slow for the test to deliver any valid results. 617 00:44:30,217 --> 00:44:32,092 -It's enough. -And if we add more water, there will be even less-- 618 00:44:32,176 --> 00:44:34,134 I said it's enough. I know what I'm doing. 619 00:44:34,217 --> 00:44:35,676 Stolyarchuk. 620 00:44:41,217 --> 00:44:42,760 Main Pump 4, connected. 621 00:44:42,843 --> 00:44:44,635 We should warn Khodemchuk. The pipes are gonna be-- 622 00:44:44,718 --> 00:44:46,426 Never mind him. Kirschenbaum? 623 00:44:47,134 --> 00:44:49,343 (alarm sounding) 624 00:44:49,426 --> 00:44:52,176 The steam in the separator drum is too low-- five atmospheres. 625 00:44:52,259 --> 00:44:55,092 All right, let's all help him. Get it up as best you can. 626 00:44:55,176 --> 00:44:57,551 (alarm continuing) 627 00:44:59,134 --> 00:45:01,009 We should stop. 628 00:45:01,092 --> 00:45:02,760 Dyatlov: Turn that fucking thing off. 629 00:45:02,843 --> 00:45:05,760 -(alarm stops) -You have 15 minutes. 630 00:45:07,593 --> 00:45:09,718 Legasov: Fifteen minutes. 631 00:45:09,801 --> 00:45:12,468 They may as well have had 15 days. 632 00:45:12,551 --> 00:45:15,384 The problem they were facing was not solvable. 633 00:45:15,468 --> 00:45:18,176 The power was too low, the water was too high. 634 00:45:18,259 --> 00:45:19,843 The test was already ruined. 635 00:45:19,926 --> 00:45:21,551 The results would have been useless, 636 00:45:21,635 --> 00:45:23,134 but Dyatlov didn't care. 637 00:45:23,217 --> 00:45:26,593 All he wanted to do was report a completed test. 638 00:45:27,509 --> 00:45:29,551 1:22 a.m. 639 00:45:29,635 --> 00:45:32,593 Less than two minutes remain. 640 00:45:32,676 --> 00:45:38,176 Yuvchenko, a mechanical engineer, is in his office. 641 00:45:41,509 --> 00:45:43,885 Perevozchenko, reactor section foreman, 642 00:45:43,967 --> 00:45:45,593 is in the refueling hall, 643 00:45:45,676 --> 00:45:50,301 high above the 1,000-ton steel reactor cover. 644 00:45:50,384 --> 00:45:53,676 -(rumbling) - Degtaryenko and Khodemchuk, 645 00:45:53,760 --> 00:45:56,843 circulation operators, are in the pump room. 646 00:45:58,967 --> 00:46:00,718 None of them have been told 647 00:46:00,801 --> 00:46:02,092 about the test. 648 00:46:02,176 --> 00:46:04,134 None of them know what is about to happen. 649 00:46:04,217 --> 00:46:08,509 At 1:22 and 30 seconds, 650 00:46:08,593 --> 00:46:10,635 Toptunov sees a report 651 00:46:10,718 --> 00:46:14,676 from the reactor's SKALA computer system. 652 00:46:14,760 --> 00:46:18,051 Based on the absence of sufficient control rods, 653 00:46:18,134 --> 00:46:21,676 the computer is recommending that the reactor be shut down. 654 00:46:26,885 --> 00:46:28,551 Well, of course it's saying that. 655 00:46:28,635 --> 00:46:30,635 It doesn't know we're running a test. 656 00:46:32,009 --> 00:46:33,301 All right, comrades. 657 00:46:34,843 --> 00:46:37,426 Another few minutes, it will all be over. 658 00:46:37,509 --> 00:46:39,051 Kirschenbaum, when you're ready. 659 00:46:40,217 --> 00:46:41,635 We did everything right. 660 00:46:43,801 --> 00:46:46,176 Kirschenbaum: Oscillograph on. 661 00:46:47,426 --> 00:46:49,967 Closing Number 8 throttle valve. 662 00:46:50,051 --> 00:46:51,676 Stolyarchuk: Generator rotor beginning rundown. 663 00:46:51,760 --> 00:46:55,635 Legasov: 1:23 and four seconds. 664 00:46:55,718 --> 00:46:57,051 With every decision, 665 00:46:57,134 --> 00:46:59,551 they have pulled this reactor back like a slingshot, 666 00:46:59,635 --> 00:47:01,885 further than anyone has ever pulled, 667 00:47:01,967 --> 00:47:04,301 now the test begins. 668 00:47:04,384 --> 00:47:08,051 The pumps are shut down, and they've let go. 669 00:47:10,509 --> 00:47:13,760 The pumps stop moving water through the reactor. 670 00:47:13,843 --> 00:47:17,009 Uranium fuel is now unchecked by fresh coolant, 671 00:47:17,092 --> 00:47:18,926 unchecked by control rods. 672 00:47:19,009 --> 00:47:22,134 The balance immediately swings in the opposite direction. 673 00:47:22,217 --> 00:47:23,635 In less than a second, 674 00:47:23,718 --> 00:47:25,551 reactivity increases. 675 00:47:26,760 --> 00:47:28,009 Inside the core, 676 00:47:28,092 --> 00:47:30,551 the remaining water is quickly converting to steam. 677 00:47:30,635 --> 00:47:32,718 A void is being created. 678 00:47:32,801 --> 00:47:35,426 There is no fresh water to replace it. 679 00:47:35,509 --> 00:47:38,426 Steam increases reactivity, 680 00:47:38,509 --> 00:47:41,843 increases heat, increases steam, 681 00:47:41,926 --> 00:47:44,676 increases reactivity. 682 00:47:44,760 --> 00:47:48,051 The remaining xenon decays away. 683 00:47:49,384 --> 00:47:51,468 The power is rising. 684 00:47:53,051 --> 00:47:54,885 There's nothing left to stop it. 685 00:47:54,967 --> 00:47:59,551 1:23 and 35 seconds. 686 00:48:02,760 --> 00:48:05,092 We have a power surge! Sasha! 687 00:48:10,343 --> 00:48:11,468 What did you do?! 688 00:48:11,551 --> 00:48:16,301 1:23 and 40 seconds. 689 00:48:23,301 --> 00:48:25,843 In every control room of every nuclear reactor in the world, 690 00:48:25,926 --> 00:48:29,092 there is a button with one single purpose-- 691 00:48:29,176 --> 00:48:32,551 to "scram," or instantly shut down, the reaction. 692 00:48:32,635 --> 00:48:36,176 In Soviet reactors, that button is called AZ-5. 693 00:48:36,259 --> 00:48:41,217 You press AZ-5, all of the control rods insert at once, 694 00:48:41,301 --> 00:48:45,384 and the reaction is stopped dead. 695 00:48:45,468 --> 00:48:47,301 But... 696 00:48:48,843 --> 00:48:50,801 (sighs) 697 00:48:53,176 --> 00:48:56,843 -What are you waiting for, Legasov? Tell your lies. -(gavel pounding) 698 00:48:56,926 --> 00:48:59,217 Kadnikov: Comrade Dyatlov, you will not be warned again. 699 00:48:59,301 --> 00:49:01,551 -Dyatlov: Or what? -For god's sake, Dyatlov. 700 00:49:01,635 --> 00:49:03,509 Legasov's already given it away. 701 00:49:03,593 --> 00:49:06,635 -He said before, there was no way to avoid what was coming. -Comrade Dyatlov. 702 00:49:06,718 --> 00:49:09,718 -He knows something. She knows something. -Comrade Dyatlov. 703 00:49:09,801 --> 00:49:13,426 -(gavel pounding) -Dyatlov: I know what you are, Valery Alexeyevich. 704 00:49:13,509 --> 00:49:16,468 -You're a liar. -We've heard enough for today. 705 00:49:16,551 --> 00:49:20,426 -(murmuring) -The defendants will be remanded in custody. 706 00:49:20,509 --> 00:49:23,509 -Court will-- -I... I haven't finished. 707 00:49:23,593 --> 00:49:25,635 I still have more evidence to give. 708 00:49:25,718 --> 00:49:29,092 It's not necessary. Your testimony is concluded. 709 00:49:29,176 --> 00:49:32,301 -Your Honor. -Court is now adjourned. 710 00:49:32,384 --> 00:49:34,718 -We will resume tomorrow with-- -Shcherbina: Let him finish. 711 00:49:34,801 --> 00:49:36,176 (chair clatters) 712 00:49:37,384 --> 00:49:39,384 Kadnikov: Comrade Shcherbina... 713 00:49:41,551 --> 00:49:43,885 Let him finish. 714 00:50:07,760 --> 00:50:10,176 Dyatlov broke every rule we have. 715 00:50:10,259 --> 00:50:12,343 (sighs) 716 00:50:14,009 --> 00:50:17,426 He pushed a reactor to the brink of destruction. 717 00:50:21,593 --> 00:50:24,217 He did these things believing there was a failsafe. 718 00:50:24,301 --> 00:50:27,551 AZ-5, a simple button to shut it all down. 719 00:50:27,635 --> 00:50:32,217 But in the circumstances he created, there wasn't. 720 00:50:32,301 --> 00:50:35,760 The shutdown system had a fatal flaw. 721 00:50:37,760 --> 00:50:43,259 At 1:23:40, Akimov engages AZ-5. 722 00:50:45,635 --> 00:50:48,259 (alarm buzzes) 723 00:50:50,718 --> 00:50:52,468 The fully-withdrawn control rods 724 00:50:52,551 --> 00:50:54,676 begin moving back into the reactor. 725 00:50:54,760 --> 00:50:57,635 These rods are made of boron, which reduces reactivity, 726 00:50:57,718 --> 00:50:59,384 but not their tips. 727 00:50:59,468 --> 00:51:04,426 The tips are made of graphite, which accelerates reactivity. 728 00:51:04,509 --> 00:51:06,301 Kadnikov: Why? 729 00:51:10,176 --> 00:51:12,134 Legasov: Why? 730 00:51:13,509 --> 00:51:16,009 For the same reason our reactors 731 00:51:16,092 --> 00:51:19,176 do not have containment buildings around them, 732 00:51:19,259 --> 00:51:20,301 like those in the West. 733 00:51:20,384 --> 00:51:22,718 For the same reason we don't use 734 00:51:22,801 --> 00:51:25,343 properly enriched fuel in our cores. 735 00:51:25,426 --> 00:51:27,718 For the same reason we are the only nation 736 00:51:27,801 --> 00:51:32,092 that builds water-cooled, graphite-moderated reactors 737 00:51:32,176 --> 00:51:35,301 with a positive void coefficient. 738 00:51:36,676 --> 00:51:37,760 It's cheaper. 739 00:51:37,843 --> 00:51:41,343 (crowd murmuring) 740 00:51:44,134 --> 00:51:46,967 (clears throat) The first part of the rods that enter the core 741 00:51:47,051 --> 00:51:48,301 are the graphite tips. 742 00:51:48,384 --> 00:51:50,760 And when they do, the reaction in the core, 743 00:51:50,843 --> 00:51:53,509 which had been rising, skyrockets. 744 00:51:53,593 --> 00:51:57,009 Every last molecule of liquid water 745 00:51:57,092 --> 00:51:58,718 instantly converts to steam, 746 00:51:58,801 --> 00:52:02,092 which expands and ruptures a series of fuel rod channels. 747 00:52:02,176 --> 00:52:06,301 The control rods in those channels can move no further. 748 00:52:06,384 --> 00:52:08,926 The graphite tips are fixed in position, 749 00:52:09,009 --> 00:52:11,801 endlessly accelerating the reaction. 750 00:52:11,885 --> 00:52:15,885 Chernobyl Reactor 4 is now a nuclear bomb. 751 00:52:15,967 --> 00:52:18,509 1:23:42. 752 00:52:18,593 --> 00:52:20,343 Perevozchenko looks down 753 00:52:20,426 --> 00:52:22,967 - on the enormous steel lid of the reactor... -(loud rumbling) 754 00:52:23,051 --> 00:52:24,967 ...and sees the impossible. 755 00:52:25,051 --> 00:52:26,926 The control rod and fuel channel caps, 756 00:52:27,009 --> 00:52:29,092 which each weigh 350 kilograms, 757 00:52:29,176 --> 00:52:30,760 are jumping up and down. 758 00:52:30,843 --> 00:52:33,426 He runs to warn the control room. 759 00:52:33,509 --> 00:52:36,967 But there's nothing he can do to stop what is coming. 760 00:52:37,051 --> 00:52:39,468 1:23 and 44 seconds. 761 00:52:39,551 --> 00:52:43,635 -(alarms buzzing) - The steam blows more fuel channels apart. 762 00:52:43,718 --> 00:52:45,801 We do not know how high the power went. 763 00:52:45,885 --> 00:52:48,176 We only know the final reading. 764 00:52:49,760 --> 00:52:50,801 Reactor 4, 765 00:52:50,885 --> 00:52:54,967 designed to operate at 3200 megawatts, 766 00:52:55,051 --> 00:52:58,718 went beyond 33,000. 767 00:53:03,217 --> 00:53:07,009 The pressure inside the core can no longer be held back. 768 00:53:07,092 --> 00:53:14,801 At long last, we have arrived. 1:23:45, explosion. 769 00:53:14,885 --> 00:53:19,051 In the instant the lid is thrown off the reactor, oxygen rushes in. 770 00:53:19,134 --> 00:53:23,593 It combines with hydrogen and super-heated graphite. 771 00:53:25,343 --> 00:53:28,426 The chain of disaster is now complete. 772 00:53:50,384 --> 00:53:52,509 Akimov (muffled): Comrade Dyatlov! 773 00:53:57,301 --> 00:53:59,134 Comrade Dyatlov! 774 00:54:01,468 --> 00:54:06,801 (no audible dialogue) 775 00:54:09,801 --> 00:54:12,718 Legasov: No one in the room that night knew 776 00:54:12,801 --> 00:54:16,259 the shutdown button could act as a detonator. 777 00:54:17,801 --> 00:54:19,551 They didn't know it, 778 00:54:19,635 --> 00:54:22,551 because it was kept from them. 779 00:54:22,635 --> 00:54:25,092 Kadnikov: Comrade Legasov, you're contradicting 780 00:54:25,176 --> 00:54:27,509 your own testimony in Vienna. 781 00:54:27,593 --> 00:54:30,301 My testimony in Vienna was a lie. 782 00:54:30,384 --> 00:54:34,384 -(crowd murmuring) -I lied to the world. 783 00:54:34,468 --> 00:54:36,801 I'm not the only one who kept this secret. 784 00:54:36,885 --> 00:54:39,092 There are many. 785 00:54:39,176 --> 00:54:41,885 We were following orders, 786 00:54:41,967 --> 00:54:43,551 from the KGB, from the Central Committee. 787 00:54:43,635 --> 00:54:46,301 And right now, there are 16 reactors in the Soviet Union 788 00:54:46,384 --> 00:54:48,843 with the same fatal flaw. 789 00:54:48,926 --> 00:54:50,760 Three of them are still running 790 00:54:50,843 --> 00:54:53,134 less than 20 kilometers away at Chernobyl. 791 00:54:53,217 --> 00:54:57,259 Professor Legasov, if you mean to suggest the Soviet State 792 00:54:57,343 --> 00:54:59,092 is somehow responsible for what happened, 793 00:54:59,176 --> 00:55:01,926 then I must warn you, you are treading on dangerous ground. 794 00:55:02,009 --> 00:55:04,343 I've already trod on dangerous ground. 795 00:55:04,426 --> 00:55:06,468 We're on dangerous ground right now, 796 00:55:06,551 --> 00:55:09,301 because of our secrets and our lies. 797 00:55:09,384 --> 00:55:12,468 They're practically what define us. 798 00:55:12,551 --> 00:55:15,676 When the truth offends, we lie and lie 799 00:55:15,760 --> 00:55:18,134 until we can no longer remember it is even there. 800 00:55:18,217 --> 00:55:21,217 But it is still there. 801 00:55:23,384 --> 00:55:27,718 Every lie we tell incurs a debt to the truth. 802 00:55:29,843 --> 00:55:32,718 Sooner or later, that debt is paid. 803 00:55:36,885 --> 00:55:42,426 That is how an RBMK reactor core explodes. 804 00:55:46,092 --> 00:55:47,635 Lies. 805 00:57:51,593 --> 00:57:54,635 Valery Alexeyevich Legasov, 806 00:57:54,718 --> 00:57:57,760 son of Alexei Legasov, 807 00:57:57,843 --> 00:58:01,301 Head of Ideological Compliance, Central Committee. 808 00:58:01,384 --> 00:58:03,384 Do you know what your father did there? 809 00:58:03,468 --> 00:58:04,926 Yes. 810 00:58:05,009 --> 00:58:08,967 As a student, you had a leadership position in Komsomol. 811 00:58:09,051 --> 00:58:11,384 Communist Youth, correct? 812 00:58:12,384 --> 00:58:14,801 -You already know. -Answer the question. 813 00:58:14,885 --> 00:58:16,051 Yes. 814 00:58:17,843 --> 00:58:19,967 At the Kuchartov Institute, 815 00:58:20,051 --> 00:58:22,676 you were the Communist Party secretary. 816 00:58:22,760 --> 00:58:24,176 In the position, you limited 817 00:58:24,259 --> 00:58:27,176 the promotion of Jewish scientists. 818 00:58:31,635 --> 00:58:33,009 Yes. 819 00:58:33,092 --> 00:58:36,760 To curry favor with Kremlin officials. 820 00:58:41,426 --> 00:58:43,718 You're one of us, Legasov. 821 00:58:45,134 --> 00:58:47,551 I can do anything I want with you. 822 00:58:48,760 --> 00:58:52,843 But what I want most is for you to know that I know. 823 00:58:52,926 --> 00:58:55,301 You're not brave. 824 00:58:55,384 --> 00:58:57,593 You're not heroic. 825 00:58:59,092 --> 00:59:02,343 You're just a dying man who forgot himself. 826 00:59:02,426 --> 00:59:06,134 I know who I am, and I know what I've done. 827 00:59:08,718 --> 00:59:11,092 In a just world, I'd be shot for my lies, 828 00:59:11,176 --> 00:59:14,343 but not for this, not for the truth. 829 00:59:14,426 --> 00:59:16,551 Scientists... 830 00:59:16,635 --> 00:59:20,384 and your idiot obsessions with reasons. 831 00:59:20,468 --> 00:59:22,718 When the bullet hits your skull, 832 00:59:22,801 --> 00:59:25,343 what will it matter why? 833 00:59:32,593 --> 00:59:35,134 No one's getting shot, Legasov. 834 00:59:36,635 --> 00:59:38,967 The whole world saw you in Vienna. 835 00:59:39,051 --> 00:59:41,217 It would be embarrassing to kill you now. 836 00:59:41,301 --> 00:59:42,760 And for what? 837 00:59:42,843 --> 00:59:46,635 Your testimony today will not be accepted by the State. 838 00:59:46,718 --> 00:59:49,760 It will not be disseminated in the press. 839 00:59:49,843 --> 00:59:51,801 It never happened. 840 00:59:53,092 --> 00:59:56,051 No, you will live, 841 00:59:56,134 --> 00:59:57,926 however long you have, 842 00:59:58,009 --> 01:00:01,718 but not as a scientist, not anymore. 843 01:00:01,801 --> 01:00:06,343 You'll keep your title and your office, 844 01:00:06,426 --> 01:00:11,343 but no duties, no authority, no friends. 845 01:00:11,426 --> 01:00:13,509 No one will talk to you. 846 01:00:13,593 --> 01:00:15,509 No one will listen to you. 847 01:00:17,468 --> 01:00:21,760 Other men, lesser men, 848 01:00:21,843 --> 01:00:25,509 will receive credit for the things you have done. 849 01:00:25,593 --> 01:00:27,885 Your legacy is now their legacy. 850 01:00:27,967 --> 01:00:30,718 You'll live long enough to see that. 851 01:00:34,134 --> 01:00:36,551 What role did Shcherbina play in this? 852 01:00:36,635 --> 01:00:37,760 None. 853 01:00:37,843 --> 01:00:40,384 He didn't know what I was gonna say. 854 01:00:41,676 --> 01:00:44,760 What role did Khomyuk play in this? 855 01:00:44,843 --> 01:00:46,301 None. 856 01:00:46,384 --> 01:00:48,885 She didn't know either. 857 01:00:50,259 --> 01:00:52,635 After all you've said and done today, 858 01:00:52,718 --> 01:00:58,676 it would be curious if you chose this moment to lie. 859 01:01:01,593 --> 01:01:03,468 I would think a man of your experience 860 01:01:03,551 --> 01:01:05,885 would know a lie when he hears one. 861 01:01:10,051 --> 01:01:11,343 You will not meet or communicate 862 01:01:11,426 --> 01:01:13,593 with either one of them ever again. 863 01:01:13,676 --> 01:01:16,176 You will not communicate with anyone 864 01:01:16,259 --> 01:01:18,384 about Chernobyl ever again. 865 01:01:19,426 --> 01:01:21,843 You will remain so immaterial to the world around you 866 01:01:21,926 --> 01:01:23,718 that when you finally do die, 867 01:01:23,801 --> 01:01:28,092 it will be exceedingly hard to know that you ever lived at all. 868 01:01:32,426 --> 01:01:34,259 What if I refuse? 869 01:01:37,426 --> 01:01:40,509 Why worry about something that isn't going to happen? 870 01:01:40,593 --> 01:01:41,843 (scoffs) 871 01:01:41,926 --> 01:01:45,926 "Why worry about something that isn't going to happen?" 872 01:01:46,009 --> 01:01:48,259 Oh, that's perfect. 873 01:01:48,343 --> 01:01:51,426 They should put that on our money. 874 01:02:20,426 --> 01:02:22,468 (car engine starting) 875 01:03:00,509 --> 01:03:04,593 Legasov (on tape): To be a scientist is to be naive. 876 01:03:04,676 --> 01:03:06,926 We are so focused on our search for truth, 877 01:03:07,009 --> 01:03:11,635 we fail to consider how few actually want us to find it. 878 01:03:11,718 --> 01:03:16,092 But it is always there, whether we see it or not, 879 01:03:16,176 --> 01:03:18,009 whether we choose to or not. 880 01:03:18,092 --> 01:03:20,843 The truth doesn't care about our needs or wants. 881 01:03:20,926 --> 01:03:22,635 It doesn't care about our governments, 882 01:03:22,718 --> 01:03:26,426 our ideologies, our religions. 883 01:03:26,509 --> 01:03:30,134 It will lie in wait for all time. 884 01:03:30,217 --> 01:03:34,134 And this, at last, is the gift of Chernobyl. 885 01:03:34,217 --> 01:03:36,843 Where I once would fear the cost of truth, 886 01:03:36,926 --> 01:03:39,718 now I only ask: 887 01:03:40,718 --> 01:03:43,551 What is the cost of lies? 888 01:03:49,760 --> 01:03:52,217 (no audible dialogue) 67604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.