All language subtitles for Chernobyl season 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,301 --> 00:00:11,384 Congratulations, comrades. You're the last of 3,828 men. 2 00:00:14,092 --> 00:00:16,343 I found this in the state archive. 3 00:00:16,426 --> 00:00:17,426 I need your help. 4 00:00:17,635 --> 00:00:20,051 Can you confirm that the reactor exploded 5 00:00:20,134 --> 00:00:22,217 after they attempted to shut it down? 6 00:00:22,301 --> 00:00:23,569 What, you think the right question 7 00:00:23,593 --> 00:00:24,801 will get you the truth? 8 00:00:25,926 --> 00:00:28,046 They're going to put Dyatlov on trial. 9 00:00:28,092 --> 00:00:31,051 We're going to be asked to give expert testimony. 10 00:00:31,259 --> 00:00:32,718 I've analyzed the data. 11 00:00:32,926 --> 00:00:35,760 They shut the reactor down, and then it exploded. 12 00:00:36,760 --> 00:00:37,885 You've seen this before. 13 00:00:37,967 --> 00:00:40,051 I had no idea it could cause an explosion. 14 00:00:40,134 --> 00:00:42,027 - So, it is their fault? - Yes. 15 00:00:42,051 --> 00:00:43,235 But not only their fault. 16 00:00:43,259 --> 00:00:44,943 We can make a deal with the KGB. 17 00:00:44,967 --> 00:00:46,843 You'll leave this information out in Vienna. 18 00:00:46,926 --> 00:00:49,676 They quietly let us fix the remaining reactors. 19 00:00:49,760 --> 00:00:51,926 You have a chance to talk to the world. 20 00:00:52,426 --> 00:00:54,259 Someone has to start telling the truth. 21 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 22 00:03:29,051 --> 00:03:32,176 I hear they might promote Bryukhanov. 23 00:03:32,259 --> 00:03:36,259 This little problem we have with the safety test... 24 00:03:36,343 --> 00:03:40,092 if it's completed successfully, 25 00:03:40,176 --> 00:03:43,926 yes, I think promotion's very likely. 26 00:03:44,009 --> 00:03:46,176 Who knows, maybe Moscow. 27 00:03:48,009 --> 00:03:50,384 Naturally, they'll put me in charge once he's gone, 28 00:03:50,468 --> 00:03:53,509 and then I'll need someone to take my old job. 29 00:03:55,301 --> 00:03:57,593 I could pick Sitnikov. 30 00:04:06,301 --> 00:04:08,468 I would like to be considered. 31 00:04:11,593 --> 00:04:13,176 I'll keep that in mind. 32 00:04:15,009 --> 00:04:16,551 Viktor Petrovich, 33 00:04:16,635 --> 00:04:18,885 preparations for the test have gone smoothly. 34 00:04:18,967 --> 00:04:22,217 Comrade Dyatlov's been working per my instructions, 35 00:04:22,301 --> 00:04:26,551 and Reactor 4 output's been reduced to 1600 megawatts. 36 00:04:26,635 --> 00:04:30,134 With your approval, we're ready to continue lowering power to... 37 00:04:30,217 --> 00:04:32,009 We have to wait. 38 00:04:33,092 --> 00:04:34,426 Is, uh...? 39 00:04:34,509 --> 00:04:37,426 Are you going to ask me if there's a problem, Nikolai? 40 00:04:37,509 --> 00:04:39,760 You can't read a fucking face? 41 00:04:39,843 --> 00:04:42,384 Three years, I've tried to finish this test. 42 00:04:42,468 --> 00:04:44,009 Three years. 43 00:04:50,843 --> 00:04:53,092 I've just had a call from the grid controller in Kiev. 44 00:04:53,176 --> 00:04:55,426 He says we can't lower power any further, 45 00:04:55,509 --> 00:04:56,676 not for another ten hours. 46 00:04:56,760 --> 00:04:58,551 The grid controller? Where does he get off... 47 00:04:58,635 --> 00:05:02,551 It's not the grid controller's decision, Dyatlov. 48 00:05:02,635 --> 00:05:04,676 It's the end of the month. 49 00:05:04,760 --> 00:05:07,384 All the productivity quotas. 50 00:05:07,468 --> 00:05:10,217 Everyone's working overtime, the factories need power. 51 00:05:10,301 --> 00:05:12,176 Someone's pushing down from above. 52 00:05:12,259 --> 00:05:14,843 Although, we'll never know who. 53 00:05:22,384 --> 00:05:24,676 So, do we have to scrap it or what? 54 00:05:24,760 --> 00:05:27,134 No, I don't think so. 55 00:05:27,217 --> 00:05:29,134 If we need to wait ten hours, 56 00:05:29,217 --> 00:05:30,843 - we wait - Running at half power, 57 00:05:30,926 --> 00:05:33,217 we're not going to have stability issues? 58 00:05:33,301 --> 00:05:36,551 - No, I-I should think... - I'm not asking you. 59 00:05:39,176 --> 00:05:40,509 It's safe. 60 00:05:40,593 --> 00:05:42,134 We'll maintain at 1600. 61 00:05:42,217 --> 00:05:44,801 I'll go home, get some sleep, come back tonight. 62 00:05:44,885 --> 00:05:46,843 We'll proceed then. 63 00:05:46,926 --> 00:05:49,217 I'll personally supervise the test. 64 00:05:49,301 --> 00:05:51,801 And it will be completed. 65 00:05:55,468 --> 00:05:58,217 Well, I'm not waiting around then. 66 00:05:58,301 --> 00:05:59,801 Call me when it's done. 67 00:07:37,259 --> 00:07:38,843 How do you feel? 68 00:07:40,676 --> 00:07:42,134 You went to the doctor yesterday. 69 00:07:42,217 --> 00:07:44,343 How is your health? 70 00:07:44,426 --> 00:07:46,635 You don't know? 71 00:07:47,760 --> 00:07:49,301 From Vienna. 72 00:07:49,384 --> 00:07:50,926 Do you read German? 73 00:07:52,426 --> 00:07:57,926 It says, "At last a Soviet scientist who tells the truth." 74 00:07:58,009 --> 00:07:59,843 Obviously, I resent the insinuation, 75 00:07:59,926 --> 00:08:03,551 but I think it's fair to say, you made an excellent impression at the conference. 76 00:08:03,635 --> 00:08:06,635 Turns out, you're quite good at this. 77 00:08:06,718 --> 00:08:08,593 At what? Lying? 78 00:08:08,676 --> 00:08:11,676 Statecraft, Legasov. Statecraft. 79 00:08:11,760 --> 00:08:14,176 The West is now satisfied 80 00:08:14,259 --> 00:08:17,217 that Chernobyl was solely the result of operator error, 81 00:08:17,301 --> 00:08:19,301 which it essentially was. 82 00:08:19,384 --> 00:08:21,301 We have you to thank for that, 83 00:08:21,384 --> 00:08:23,051 and we intend to. 84 00:08:27,092 --> 00:08:29,551 "Hero of the Soviet Union." 85 00:08:29,635 --> 00:08:31,676 Our highest honor. 86 00:08:31,760 --> 00:08:34,509 They haven't even given it to me. 87 00:08:34,593 --> 00:08:38,593 "Promotion to Director of the Kurchatov Institute." 88 00:08:41,051 --> 00:08:42,635 I'm humbled. 89 00:08:42,718 --> 00:08:47,259 I don't think there's anything humble about you, Valery Alexeyevich. 90 00:08:47,343 --> 00:08:49,801 These rewards are not yours yet. 91 00:08:49,885 --> 00:08:51,635 First, your testimony at the trial. 92 00:08:51,718 --> 00:08:56,885 Comrade Charkov, I understand my duty to the State. 93 00:08:56,967 --> 00:08:59,635 But you gave us assurances. 94 00:08:59,718 --> 00:09:02,134 The reactors would be made safe. 95 00:09:02,217 --> 00:09:04,635 It's been months, no changes have been made. 96 00:09:04,718 --> 00:09:08,384 - No changes even discussed. - First, the trial. 97 00:09:09,593 --> 00:09:11,926 Once it's over, we will have our villains, 98 00:09:12,009 --> 00:09:16,051 we will have our hero, we will have our truth. 99 00:09:16,134 --> 00:09:19,676 After that, we can deal with the reactors. 100 00:10:44,176 --> 00:10:46,092 Did you take a train? 101 00:10:46,176 --> 00:10:48,926 Yes, I took a train. 102 00:10:49,009 --> 00:10:51,843 Now let's talk about Vienna. 103 00:10:51,926 --> 00:10:53,967 I'm not here to scold you. 104 00:10:54,051 --> 00:10:57,718 I know how the world works despite what Shcherbina says. 105 00:10:58,926 --> 00:11:02,301 So... why are you here? 106 00:11:02,384 --> 00:11:05,301 Because I'm brutally stubborn. 107 00:11:05,384 --> 00:11:07,593 Which you were hoping for. 108 00:11:11,384 --> 00:11:15,801 Charkov is saying they're going to fix the reactors after the trial. 109 00:11:17,426 --> 00:11:18,926 Do you believe him? 110 00:11:21,967 --> 00:11:24,009 The State will never willingly fix the reactors, 111 00:11:24,092 --> 00:11:27,718 because acknowledging the problem means admitting that they lied. 112 00:11:27,801 --> 00:11:29,718 They will have to be forced. 113 00:11:36,718 --> 00:11:40,426 At the trial, you're going to tell the truth. 114 00:11:41,760 --> 00:11:43,885 You're going to convince the jury. 115 00:11:43,967 --> 00:11:46,217 It's a show trial. 116 00:11:46,301 --> 00:11:50,426 - The jury's already been handed their verdict. - I'm not talking about them. 117 00:11:52,092 --> 00:11:53,801 The Central Committee have invited 118 00:11:53,885 --> 00:11:57,509 members of the scientific community to observe the trial. 119 00:11:57,593 --> 00:12:01,259 Our colleagues, from Kurchatov, 120 00:12:01,343 --> 00:12:03,384 from Sredmash, from Minenergo, 121 00:12:03,468 --> 00:12:07,176 they will be sitting in the crowd listening to every word you say. 122 00:12:07,259 --> 00:12:09,343 A jury that only we know is there. 123 00:12:09,426 --> 00:12:13,509 And when your testimony arrives at the moment of the explosion? 124 00:12:15,134 --> 00:12:18,635 That is when our jury will finally hear the truth. 125 00:12:18,718 --> 00:12:21,509 - And do what with it? - Insist on reform. 126 00:12:23,176 --> 00:12:26,718 - Not just to the RBMK, but the entire industry. - No, no, no, no, no. 127 00:12:26,801 --> 00:12:29,217 - They can't function without us. - No, no, no. 128 00:12:29,301 --> 00:12:31,509 Do you know what happened to Volkov 129 00:12:31,593 --> 00:12:34,051 the man whose report you found? 130 00:12:34,134 --> 00:12:38,843 They just removed him from his position at the Institute. 131 00:12:38,926 --> 00:12:42,051 Sacked for the crime of knowing. 132 00:12:42,134 --> 00:12:44,426 And you think that these scientists, 133 00:12:44,509 --> 00:12:47,259 handpicked to witness a show trial, 134 00:12:47,343 --> 00:12:50,967 will somehow be stirred into action by me? 135 00:12:51,051 --> 00:12:55,092 Because of some heroic stance I take in defiance of the State? 136 00:12:55,176 --> 00:12:57,051 - Yes. - Why? 137 00:12:57,134 --> 00:13:01,092 Because you're Valery Legasov, and you mean something. 138 00:13:02,051 --> 00:13:05,843 I'd like to think that if I spoke out, it would be enough. 139 00:13:07,009 --> 00:13:09,509 But I know how the world works. 140 00:13:12,217 --> 00:13:15,468 They will shoot me, Khomyuk. 141 00:13:18,343 --> 00:13:21,551 You told me to find out what happened. 142 00:13:21,635 --> 00:13:23,760 I spoke to dozens of people. 143 00:13:23,843 --> 00:13:28,384 Every word they said, I wrote down. 144 00:13:28,468 --> 00:13:30,801 All in these books. 145 00:13:30,885 --> 00:13:32,551 These are the ones who are still alive. 146 00:13:32,635 --> 00:13:34,301 These are the ones who are dead. 147 00:13:34,384 --> 00:13:35,967 They died rescuing each other. 148 00:13:36,051 --> 00:13:39,259 Putting out fires, tending to the wounded. 149 00:13:39,343 --> 00:13:41,134 They didn't hesitate, they didn't waiver. 150 00:13:41,217 --> 00:13:43,384 They simply did what had to be done. 151 00:13:43,468 --> 00:13:45,718 So have I. 152 00:13:45,801 --> 00:13:47,635 So have I. 153 00:13:47,718 --> 00:13:50,635 I went willingly to an open reactor. 154 00:13:50,718 --> 00:13:54,009 So I've already given my life. 155 00:13:54,092 --> 00:13:56,217 Isn't that enough? 156 00:13:57,718 --> 00:14:00,885 No, I'm sorry, but it is not. 157 00:15:09,343 --> 00:15:12,259 The Central Committee of the Communist Party of the Soviet Union 158 00:15:12,343 --> 00:15:15,343 and the Presidium of the Supreme Soviet of the U.S.S.R. 159 00:15:15,426 --> 00:15:17,343 has determined that justice be carried out 160 00:15:17,426 --> 00:15:18,843 on behalf of the People 161 00:15:18,926 --> 00:15:21,426 in accordance with the general goal of our Party 162 00:15:21,509 --> 00:15:25,217 as determined by its 20th, 21st, and 22nd Congresses, 163 00:15:25,301 --> 00:15:27,217 which is a Leninist goal. 164 00:15:27,301 --> 00:15:28,509 It was, is, and will be 165 00:15:28,593 --> 00:15:31,259 the only immutable goal in the Soviet state. 166 00:15:31,343 --> 00:15:32,635 The path of Leninist principles 167 00:15:32,718 --> 00:15:35,426 shall be consistently and undeviatingly followed 168 00:15:35,509 --> 00:15:38,760 as it expresses the vital interests of the Soviet People, 169 00:15:38,843 --> 00:15:40,092 its hopes and aspirations 170 00:15:40,176 --> 00:15:42,343 as we guide the life of the Party and the State. 171 00:15:42,426 --> 00:15:44,635 This session of court is now open, 172 00:15:44,718 --> 00:15:47,843 Comrade Judge Milan Kadnikov presiding. 173 00:15:49,343 --> 00:15:50,509 Indictments: 174 00:15:50,593 --> 00:15:52,635 Viktor Bryukhanov, 175 00:15:52,718 --> 00:15:54,926 Anatoly Dyatlov, 176 00:15:55,009 --> 00:15:56,926 Nikolai Fomin... 177 00:15:57,009 --> 00:15:59,967 are accused of violating Article 220 Section 2 178 00:16:00,051 --> 00:16:02,092 of the Criminal Code of the Soviet Union, 179 00:16:02,176 --> 00:16:07,217 resulting in a nuclear disaster on April 26, 1986. 180 00:16:07,301 --> 00:16:09,801 The State calls witnesses Comrade Khomyuk 181 00:16:09,885 --> 00:16:12,259 of the Byelorussian Nuclear Institute, 182 00:16:12,343 --> 00:16:16,426 Comrade Legasov of the Kurchatov Institute of Atomic Energy, 183 00:16:16,509 --> 00:16:21,092 and Comrade Boris Evdokimovich Shcherbina, 184 00:16:21,176 --> 00:16:23,593 Deputy Chairman of the Council of Ministers 185 00:16:23,676 --> 00:16:27,217 and head of the Bureau for Fuel and Energy. 186 00:17:01,092 --> 00:17:06,676 It began with, of all things, a safety test. 187 00:17:06,760 --> 00:17:09,676 Why was there need for a safety test at all? 188 00:17:09,760 --> 00:17:14,009 Reactor Number 4 was not new when the accident occurred. 189 00:17:14,092 --> 00:17:19,635 In fact, it went into operation on December 20th, 1983. 190 00:17:19,718 --> 00:17:23,676 Eleven days later, on the last day of the year, 191 00:17:23,760 --> 00:17:28,509 Plant Director Viktor Bryukhanov signed this document... 192 00:17:28,593 --> 00:17:34,926 certifying the completion of the construction of the reactor. 193 00:17:36,593 --> 00:17:40,967 As a result of finishing the work before the end of the year, 194 00:17:41,051 --> 00:17:44,801 Comrade Bryukhanov was awarded Hero of Socialist Labor. 195 00:17:44,885 --> 00:17:49,551 Comrade Fomin was awarded for Valorous Labor. 196 00:17:49,635 --> 00:17:54,301 Comrade Dyatlov was given an Order of the Red Banner. 197 00:17:56,217 --> 00:17:58,843 But their work was not finished. 198 00:18:00,384 --> 00:18:04,593 And this document was a lie. 199 00:18:04,676 --> 00:18:07,551 In order to sign this certificate, 200 00:18:07,635 --> 00:18:12,009 all safety tests had to have been successfully completed, 201 00:18:12,092 --> 00:18:15,217 and yet, one remained. 202 00:18:17,259 --> 00:18:22,426 A nuclear reactor generates heat in the core here. 203 00:18:22,509 --> 00:18:24,718 A series of pumps, here and here, 204 00:18:24,801 --> 00:18:28,259 send a constant flow of cooling water through the core. 205 00:18:28,343 --> 00:18:30,801 The core's heat turns the water to steam, 206 00:18:30,885 --> 00:18:33,259 and the steam spins the turbine here, 207 00:18:33,343 --> 00:18:35,635 and the result is electricity. 208 00:18:35,718 --> 00:18:39,468 But what if a power plant has no power? 209 00:18:40,343 --> 00:18:43,926 What if the power feeding the plant itself is disrupted? 210 00:18:44,009 --> 00:18:46,551 A blackout, equipment failure, 211 00:18:46,635 --> 00:18:49,426 or an attack by a foreign enemy? 212 00:18:49,509 --> 00:18:51,301 If there's no power, 213 00:18:51,384 --> 00:18:54,259 the pumps cannot move water through the core. 214 00:18:54,343 --> 00:18:57,134 And without water, the core overheats, 215 00:18:57,217 --> 00:18:58,718 the fuel melts down. 216 00:18:58,801 --> 00:19:01,217 In short, a nuclear disaster. 217 00:19:01,301 --> 00:19:02,967 The solution? 218 00:19:03,051 --> 00:19:06,967 Three diesel fuel backup generators here. 219 00:19:07,051 --> 00:19:09,301 So, problem solved? 220 00:19:09,384 --> 00:19:11,009 No. 221 00:19:11,092 --> 00:19:13,635 Bryukhanov knew that the problem was not solved at all. 222 00:19:13,718 --> 00:19:17,134 The backup generators took approximately one minute 223 00:19:17,217 --> 00:19:19,509 to reach the speed required 224 00:19:19,593 --> 00:19:21,635 to power the pumps and prevent a meltdown, 225 00:19:21,718 --> 00:19:26,259 and by that time, it would be too late. 226 00:19:26,343 --> 00:19:28,718 So we arrive at the safety test. 227 00:19:30,426 --> 00:19:34,051 If the facility lost power, 228 00:19:34,134 --> 00:19:35,967 the turbine, which had been spinning, 229 00:19:36,051 --> 00:19:38,760 would take some time to slow down and stop. 230 00:19:38,843 --> 00:19:41,217 What if you could take the electricity 231 00:19:41,301 --> 00:19:44,509 it was still generating and transfer it to the pumps? 232 00:19:44,593 --> 00:19:46,176 What if the dying turbine 233 00:19:46,259 --> 00:19:48,384 could keep the pumps working long enough 234 00:19:48,468 --> 00:19:52,926 to bridge the 60-second gap until the generators came on? 235 00:19:57,801 --> 00:19:59,259 Any questions? 236 00:20:00,718 --> 00:20:04,134 No. Continue, please. 237 00:20:05,760 --> 00:20:07,967 To test this theory, 238 00:20:08,051 --> 00:20:11,009 the reactor is placed in a reduced power mode... 239 00:20:11,092 --> 00:20:12,676 700 megawatts... 240 00:20:12,760 --> 00:20:15,343 to simulate a blackout condition. 241 00:20:15,426 --> 00:20:17,343 Then the turbines are turned off, 242 00:20:17,426 --> 00:20:19,426 and as they slowly spin down, 243 00:20:19,509 --> 00:20:21,301 their electrical output is measured 244 00:20:21,384 --> 00:20:25,051 to see if it's enough to power the pumps. 245 00:20:25,134 --> 00:20:27,384 The science is strong, 246 00:20:27,468 --> 00:20:32,509 but a test is only as good as the men carrying it out. 247 00:20:33,801 --> 00:20:37,217 Now, the first time they tried, they failed. 248 00:20:37,301 --> 00:20:40,051 The second time they tried, they failed. 249 00:20:40,134 --> 00:20:42,801 The third time they tried, they failed. 250 00:20:42,885 --> 00:20:45,885 The fourth time they tried 251 00:20:45,967 --> 00:20:50,134 was April 26th, 1986. 252 00:21:01,843 --> 00:21:03,843 Comrade Khomyuk. 253 00:21:27,509 --> 00:21:29,259 To understand what happened that night, 254 00:21:29,343 --> 00:21:31,343 we have to go back ten hours earlier... 255 00:21:31,426 --> 00:21:34,926 April 25th, the day the test was meant to take place. 256 00:21:35,009 --> 00:21:36,259 By two in the afternoon, 257 00:21:36,343 --> 00:21:38,384 the reactor has been lowered by half 258 00:21:38,468 --> 00:21:41,635 from its normal output level of 3200 megawatts 259 00:21:41,718 --> 00:21:43,926 to 1600 megawatts and is stable 260 00:21:44,009 --> 00:21:47,134 and ready to be reduced to its final output level for the test: 261 00:21:47,217 --> 00:21:49,134 700 megawatts. 262 00:21:49,217 --> 00:21:53,176 But before they can proceed, there is a phone call. 263 00:21:54,217 --> 00:21:57,217 Power grid officials in Kiev say that they cannot afford 264 00:21:57,301 --> 00:22:00,676 a further reduction in the electricity until after midnight. 265 00:22:00,760 --> 00:22:03,384 They are asking for a ten-hour delay. 266 00:22:04,426 --> 00:22:06,301 This is the first critical moment, 267 00:22:06,384 --> 00:22:08,843 the first link in the chain of disaster. 268 00:22:08,926 --> 00:22:13,509 Competent management would have insisted on canceling the test. 269 00:22:13,593 --> 00:22:16,593 These three men allowed it to proceed. 270 00:22:18,301 --> 00:22:20,301 Why was this delay so dangerous? 271 00:22:20,384 --> 00:22:23,051 It created two problems: 272 00:22:23,134 --> 00:22:26,092 One of them is scientific in nature... 273 00:22:27,217 --> 00:22:29,843 and the other is very human. 274 00:22:29,926 --> 00:22:32,051 This is the one we will consider first. 275 00:22:32,967 --> 00:22:37,092 At midnight, there is a shift change. 276 00:22:48,760 --> 00:22:51,343 Hey. 277 00:22:52,092 --> 00:22:54,676 - Khodemchuk... - Forget it. Find another fool. 278 00:22:54,760 --> 00:22:57,718 Toptunov, want to buy a motorcycle? 279 00:22:57,801 --> 00:23:00,176 - Toptunov? - He's just a little boy. 280 00:23:00,259 --> 00:23:02,179 He's got more hair on his face than on his balls. 281 00:23:02,259 --> 00:23:04,551 Hair? Is that what's on his lip? 282 00:23:06,718 --> 00:23:08,217 Leonid Fedorovych. 283 00:23:08,301 --> 00:23:10,885 Akimov says to come to the control room as soon as you can. 284 00:23:10,967 --> 00:23:12,718 - Is he already here? - He came in early. 285 00:23:12,801 --> 00:23:14,801 Something about a test. 286 00:23:15,967 --> 00:23:19,967 You see? Desperate. 287 00:23:27,760 --> 00:23:29,468 Sasha? 288 00:23:30,509 --> 00:23:34,217 Ah. You know the test they were supposed to run? 289 00:23:34,301 --> 00:23:36,885 The turbine rundown, they tried it last year. 290 00:23:36,967 --> 00:23:40,384 They couldn't do it on the day shift, so they've given it to us. 291 00:23:40,468 --> 00:23:41,509 To us? 292 00:23:41,593 --> 00:23:43,176 - We don't know what... - Shh. 293 00:23:44,801 --> 00:23:46,885 We don't know what it is. - It's fine. 294 00:23:46,967 --> 00:23:49,092 We take it down to 700, hold it there, 295 00:23:49,176 --> 00:23:51,926 the rest is Stolyarchuk and Kirschenbaum, but... 296 00:23:52,009 --> 00:23:54,259 Dyatlov is gonna be supervising. 297 00:23:54,343 --> 00:23:56,843 I have to do something I've never done before 298 00:23:56,926 --> 00:23:58,277 with Dyatlov looking over my shoulder? 299 00:23:58,301 --> 00:24:01,176 Yeah, well, don't worry, we'll do it together. 300 00:24:01,259 --> 00:24:03,843 I'm looking at the instructions now. 301 00:24:03,926 --> 00:24:07,468 Are we supposed to do those or not? 302 00:24:15,384 --> 00:24:17,926 Yes, this is Akimov in 4. 303 00:24:18,009 --> 00:24:21,593 I have the manual for the rundown test. 304 00:24:21,676 --> 00:24:24,509 You did it last year. 305 00:24:24,593 --> 00:24:26,967 Yes, in the program there's instructions of what to do, 306 00:24:27,051 --> 00:24:29,509 and then, well, there's a lot of things crossed out. 307 00:24:29,593 --> 00:24:31,051 What should I...? 308 00:24:32,843 --> 00:24:34,718 Well, what should I...? 309 00:24:36,551 --> 00:24:38,092 Are you sure? 310 00:24:38,176 --> 00:24:40,885 Right. Thank you. 311 00:24:42,259 --> 00:24:45,051 He says to follow the crossed-out instructions. 312 00:24:45,134 --> 00:24:47,343 So then why are they crossed out? 313 00:24:53,926 --> 00:24:56,468 We've been cleared to run the test. 314 00:24:56,551 --> 00:24:58,301 1600. Good. 315 00:24:58,384 --> 00:25:01,551 Now, is it too much to ask that you all know what you're doing? 316 00:25:01,635 --> 00:25:03,676 - Well... - Yes. Absolutely. 317 00:25:05,051 --> 00:25:06,468 - Stolyarchuk? - Yes. 318 00:25:06,551 --> 00:25:09,593 - Kirschenbaum? - Uh, I haven't reviewed. 319 00:25:09,676 --> 00:25:11,551 We only just found out really... 320 00:25:11,635 --> 00:25:12,926 There, review it. 321 00:25:13,009 --> 00:25:14,843 Or you can just do what I tell you. 322 00:25:14,926 --> 00:25:17,967 I think even you, stupid as you are, can manage that. 323 00:25:18,885 --> 00:25:20,551 Well, let's go. 324 00:25:23,593 --> 00:25:26,110 I'm supposed to switch the turbine off while the reactor's still running? 325 00:25:26,134 --> 00:25:30,426 - This is not good... - Shut the fuck up and do your job! 326 00:25:31,259 --> 00:25:34,301 Toptunov, reduce power to 700. 327 00:25:36,384 --> 00:25:38,611 I've never done this with the power so low before. 328 00:25:38,635 --> 00:25:40,885 It's okay. I'm with you. 329 00:25:45,926 --> 00:25:47,718 Reducing power to 700. 330 00:25:48,926 --> 00:25:51,468 I want you to think of Yuri Gagarin. 331 00:25:53,384 --> 00:25:55,885 I want you to imagine that he has been told nothing 332 00:25:55,967 --> 00:25:59,718 of his mission into space until the moment that he is on the launch pad. 333 00:25:59,801 --> 00:26:01,885 I want you to imagine that all he has 334 00:26:01,967 --> 00:26:04,676 is a list of instructions that he has never seen before, 335 00:26:04,760 --> 00:26:07,217 some of which have been crossed out. 336 00:26:07,301 --> 00:26:09,217 This is exactly what was happening 337 00:26:09,301 --> 00:26:10,926 in the control room of Reactor 4. 338 00:26:11,009 --> 00:26:14,384 The night shift had not been trained to perform the experiment. 339 00:26:14,468 --> 00:26:17,217 They hadn't even been warned it was happening. 340 00:26:17,301 --> 00:26:19,092 Leonid Toptunov, 341 00:26:19,176 --> 00:26:22,718 the operator responsible for controlling and stabilizing 342 00:26:22,801 --> 00:26:27,967 the reactor that night was... all of 25 years old. 343 00:26:29,217 --> 00:26:32,343 And his total experience on the job? 344 00:26:32,426 --> 00:26:34,134 Four months. 345 00:26:35,217 --> 00:26:38,176 This is the human problem created by the delay. 346 00:26:39,092 --> 00:26:41,885 But inside the reactor core, 347 00:26:41,967 --> 00:26:44,092 in the space between the atoms themselves, 348 00:26:44,176 --> 00:26:47,426 something far more dangerous is forming. 349 00:26:47,509 --> 00:26:48,967 A poison. 350 00:26:50,635 --> 00:26:52,843 The time is 28 past midnight. 351 00:27:11,009 --> 00:27:13,343 Comrade Legasov. 352 00:27:50,384 --> 00:27:52,801 I'm pleased to see some of my colleagues here 353 00:27:52,885 --> 00:27:56,635 from the Kurchatov Institute and Minenergo. 354 00:27:56,718 --> 00:27:59,092 But you don't need to be a nuclear scientist 355 00:27:59,176 --> 00:28:02,217 to understand what happened at Chernobyl. 356 00:28:02,301 --> 00:28:04,301 You only need to know this: 357 00:28:04,384 --> 00:28:06,967 there are essentially two things that happen 358 00:28:07,051 --> 00:28:09,676 inside a nuclear reactor. 359 00:28:09,760 --> 00:28:12,301 The reactivity which generates power 360 00:28:12,384 --> 00:28:16,259 either goes up, or it goes down. 361 00:28:16,343 --> 00:28:17,760 That's it. 362 00:28:17,843 --> 00:28:22,092 All the operators do is maintain balance. 363 00:28:24,009 --> 00:28:25,885 Uranium fuel. 364 00:28:27,718 --> 00:28:30,760 As uranium atoms split apart and collide, 365 00:28:30,843 --> 00:28:32,384 reactivity goes up. 366 00:28:32,468 --> 00:28:34,676 But if you don't balance the reactivity, 367 00:28:34,760 --> 00:28:36,967 it never stops rising. So... 368 00:28:38,885 --> 00:28:41,217 Boron control rods. 369 00:28:41,301 --> 00:28:45,926 They reduce reactivity like brakes on a car. 370 00:28:47,468 --> 00:28:51,468 But there's a third factor to consider: water. 371 00:28:52,843 --> 00:28:55,343 Cool water takes heat out of the system. 372 00:28:55,426 --> 00:28:58,760 As it does, it turns to steam, or what we call a "void." 373 00:28:58,843 --> 00:29:02,259 In an RBMK reactor of the type used at Chernobyl, 374 00:29:02,343 --> 00:29:06,384 there's something called a "positive void coefficient." 375 00:29:06,468 --> 00:29:08,217 What does that mean? 376 00:29:08,301 --> 00:29:12,760 It means that the more steam present within the system, 377 00:29:12,843 --> 00:29:14,843 the higher the reactivity, 378 00:29:14,926 --> 00:29:17,967 which means more heat, which means more steam, 379 00:29:18,051 --> 00:29:19,593 which means... 380 00:29:19,676 --> 00:29:23,593 It would appear we have a vicious cycle on our hands. 381 00:29:23,676 --> 00:29:26,551 And we would, were it not for this... 382 00:29:32,176 --> 00:29:37,967 And we would, were it not for this: 383 00:29:38,051 --> 00:29:41,468 the negative temperature coefficient. 384 00:29:41,551 --> 00:29:47,551 When nuclear fuel gets hotter, it gets less reactive, so... 385 00:29:48,801 --> 00:29:51,176 fuel increases reactivity. 386 00:29:51,259 --> 00:29:54,217 Control rods and water reduce it. 387 00:29:54,301 --> 00:29:56,593 Steam increases it, 388 00:29:56,676 --> 00:29:59,967 and the rise in temperature reduces it. 389 00:30:00,051 --> 00:30:03,676 This is the invisible dance 390 00:30:03,760 --> 00:30:07,593 that powers entire cities without smoke or flame. 391 00:30:07,676 --> 00:30:10,967 And it is beautiful 392 00:30:11,051 --> 00:30:13,051 when things are normal. 393 00:30:14,343 --> 00:30:17,217 As uranium splits apart to release energy, 394 00:30:17,301 --> 00:30:20,801 it breaks down into a new element, xenon. 395 00:30:20,885 --> 00:30:23,760 Xenon reduces reactivity. 396 00:30:23,843 --> 00:30:27,259 This is the poison Comrade Khomyuk mentioned. 397 00:30:27,343 --> 00:30:29,301 When the core is running at full power, 398 00:30:29,384 --> 00:30:32,384 it burns the xenon away before it can cause a problem. 399 00:30:32,468 --> 00:30:34,593 But because of the delay, 400 00:30:34,676 --> 00:30:38,551 Chernobyl Reactor 4 has been held at half power 401 00:30:38,635 --> 00:30:40,217 for ten hours. 402 00:30:40,301 --> 00:30:43,051 The xenon did not burn away. 403 00:30:44,384 --> 00:30:48,760 It built up, poisoning the core. 404 00:30:48,843 --> 00:30:50,509 We're starting to lose balance. 405 00:30:50,593 --> 00:30:54,676 At 28 minutes past midnight, 406 00:30:54,760 --> 00:30:58,176 the reactor is now primed to slow down. 407 00:30:58,259 --> 00:31:01,760 And yet, in less than an hour, it will explode. 408 00:31:01,843 --> 00:31:05,635 If you can't understand how a stalled nuclear reactor 409 00:31:05,718 --> 00:31:08,426 could lead to an explosion, I don't blame you. 410 00:31:08,509 --> 00:31:10,551 After all, you don't work in the control room 411 00:31:10,635 --> 00:31:12,384 of a nuclear power plant. 412 00:31:12,468 --> 00:31:17,885 But as it turned out, the men who did 413 00:31:17,967 --> 00:31:20,176 didn't understand it either. 414 00:31:26,176 --> 00:31:27,635 Easy now. 415 00:31:27,718 --> 00:31:29,718 Take it down. 416 00:31:29,801 --> 00:31:31,885 Good. Like that. 417 00:31:31,967 --> 00:31:33,485 You should have finished by now. 418 00:31:33,509 --> 00:31:35,551 We're following protocol for reduction rate. 419 00:31:35,635 --> 00:31:37,259 You're procrastinating. 420 00:31:37,343 --> 00:31:39,943 There are ten other men in this plant who would've done it already. 421 00:31:39,967 --> 00:31:42,635 Keep working. You're doing fine. 422 00:31:51,635 --> 00:31:55,343 Kirschenbaum, come get me when these old women are ready. 423 00:31:55,426 --> 00:31:56,843 Yes, Comrade Dyatlov. 424 00:32:15,967 --> 00:32:17,718 Okay, very slow now. 425 00:32:17,801 --> 00:32:20,718 Let's ease it down to 700. 426 00:32:23,760 --> 00:32:27,676 - Whoa, whoa, whoa. Slow. - I-I didn't move any rods there. 427 00:32:36,718 --> 00:32:40,384 - What is this? - I'm not even touching it. 428 00:33:05,092 --> 00:33:07,760 We did everything right. I think that maybe the core is poisoned. 429 00:33:07,843 --> 00:33:09,360 Well, if you thought the core was poisoned, 430 00:33:09,384 --> 00:33:10,611 then you didn't do everything right, 431 00:33:10,635 --> 00:33:12,009 because you're choking my reactor! 432 00:33:12,092 --> 00:33:12,967 Get it back up! 433 00:33:13,051 --> 00:33:15,343 Uh, I think if we turn off LAC, 434 00:33:15,426 --> 00:33:17,259 it may be possible to get more control. 435 00:33:17,343 --> 00:33:20,176 - Do it. Go. - Switch off local automatic control. 436 00:33:20,259 --> 00:33:23,051 Go to global. Leonid. 437 00:33:23,134 --> 00:33:25,843 LAC disabled. Global control activated. 438 00:33:31,926 --> 00:33:33,426 What did you do? 439 00:33:34,176 --> 00:33:37,092 I-I did what you said. I switched... Look at it! 440 00:33:38,176 --> 00:33:40,551 - I don't understand. - Fucking amateurs. 441 00:33:40,635 --> 00:33:42,426 You stalled the reactor. 442 00:33:42,509 --> 00:33:44,343 How the fuck did you get this job? 443 00:33:44,426 --> 00:33:47,110 - Comrade Dyatlov... - You're gonna tell me you did everything right again, 444 00:33:47,134 --> 00:33:48,635 you incompetent asshole? 445 00:33:48,718 --> 00:33:52,092 I apologize for this unsatisfactory result. 446 00:33:56,885 --> 00:34:00,593 - What are you doing? - We have to shut all the way down. 447 00:34:00,676 --> 00:34:03,134 - No. - We could be in a xenon pit. 448 00:34:03,217 --> 00:34:04,652 We have to shut down and wait for 24 hours. 449 00:34:04,676 --> 00:34:06,801 No. We're doing the test tonight. Raise power to 700. 450 00:34:06,885 --> 00:34:08,235 We can't raise the power from here. 451 00:34:08,259 --> 00:34:09,902 - The rules... - Don't talk to me about rules. 452 00:34:09,926 --> 00:34:12,092 - If we fall from 80%... - No, no. We fell from 50%. 453 00:34:12,176 --> 00:34:14,496 - Fifty percent is worse! - The rules don't say 50! 454 00:34:14,551 --> 00:34:17,718 - There is no rule! - Comrade Dyatlov, 455 00:34:17,801 --> 00:34:19,843 I apologize, but what you're saying makes no sense. 456 00:34:19,926 --> 00:34:22,551 - Raise the power. - No. 457 00:34:22,635 --> 00:34:25,593 I won't do it. It isn't safe. 458 00:34:34,426 --> 00:34:37,301 Safety first. Always. 459 00:34:37,384 --> 00:34:40,384 I've been saying that for 25 years. 460 00:34:40,468 --> 00:34:42,509 That's how long I've done this job, 25 years. 461 00:34:42,593 --> 00:34:44,051 Is that longer than you, Akimov? 462 00:34:44,134 --> 00:34:45,051 Yes. 463 00:34:45,134 --> 00:34:47,217 - Is it much longer? - Yes. 464 00:34:47,301 --> 00:34:50,426 And you with your mother's tit barely out of your mouth? 465 00:34:52,551 --> 00:34:54,718 So if I say it's safe, it's safe. 466 00:34:54,801 --> 00:34:56,134 And if the two of you disagree, 467 00:34:56,217 --> 00:34:58,134 then you don't have to work here and you won't. 468 00:34:58,217 --> 00:35:00,092 But not just here. You won't work at Kursk 469 00:35:00,176 --> 00:35:02,760 or Ignalina or Leningrad or Novo-Voronezh. 470 00:35:02,843 --> 00:35:06,217 You won't work anywhere ever again. I'll see to it. 471 00:35:06,301 --> 00:35:09,051 I think you know I will see to it. 472 00:35:10,509 --> 00:35:12,009 Raise the power. 473 00:35:15,259 --> 00:35:17,176 I would like you to record your command. 474 00:35:18,343 --> 00:35:19,676 Raise the power. 475 00:35:35,259 --> 00:35:36,635 Together, then. 476 00:35:40,217 --> 00:35:41,885 I wasn't even there. 477 00:35:41,967 --> 00:35:44,217 What? 478 00:35:46,092 --> 00:35:48,593 I wasn't in the room when they raised the power. 479 00:35:48,676 --> 00:35:50,635 If you weren't there, then where were you? 480 00:35:50,718 --> 00:35:53,718 Comrade Legasov, you are a witness, not a prosecutor. 481 00:35:53,801 --> 00:35:56,301 I will ask the questions here. 482 00:35:56,384 --> 00:35:59,551 If you weren't in the room, then where were you? 483 00:36:01,760 --> 00:36:03,051 The toilet. 484 00:36:04,885 --> 00:36:06,760 The toilet? 485 00:36:07,718 --> 00:36:09,509 Comrade Khomyuk interviewed everyone 486 00:36:09,593 --> 00:36:11,110 who was in the control room that night. 487 00:36:11,134 --> 00:36:13,092 They all told the same story. 488 00:36:16,426 --> 00:36:19,176 "I knew what Dyatlov ordered was wrong, 489 00:36:19,259 --> 00:36:22,134 but if I didn't do what he said, I would be fired." 490 00:36:22,217 --> 00:36:24,259 Leonid Toptunov. 491 00:36:25,384 --> 00:36:27,843 One day before he died. 492 00:36:27,926 --> 00:36:29,843 No, Comrade Dyatlov, you were in the room. 493 00:36:29,926 --> 00:36:31,676 You ordered them to raise the power. 494 00:36:31,760 --> 00:36:34,301 This is a fact. 495 00:36:43,051 --> 00:36:44,718 Court is now in recess. 496 00:36:44,801 --> 00:36:46,301 Thirty minutes. 497 00:37:29,509 --> 00:37:32,635 Do you know anything about this town, Chernobyl? 498 00:37:34,092 --> 00:37:35,635 Not really, no. 499 00:37:36,801 --> 00:37:39,468 It was mostly Jews and Poles. 500 00:37:40,801 --> 00:37:42,593 The Jews were killed in pogroms, 501 00:37:42,676 --> 00:37:45,176 and Stalin forced the Poles out. 502 00:37:45,259 --> 00:37:48,760 And then the Nazis came and killed whoever was left. 503 00:37:48,843 --> 00:37:50,885 But after the war... 504 00:37:52,134 --> 00:37:54,343 people came to live here anyway. 505 00:37:55,384 --> 00:37:59,092 They knew the ground under their feet was soaked in blood, 506 00:37:59,176 --> 00:38:00,885 but they didn't care. 507 00:38:02,217 --> 00:38:05,343 Dead Jews, dead Poles. 508 00:38:05,426 --> 00:38:07,009 But not them. 509 00:38:10,009 --> 00:38:13,176 No one ever thinks it's going to happen to them. 510 00:38:14,551 --> 00:38:16,009 And here we are. 511 00:38:25,551 --> 00:38:27,593 How much time? 512 00:38:27,676 --> 00:38:29,051 Maybe a year. 513 00:38:29,134 --> 00:38:32,468 They call it a... 514 00:38:32,551 --> 00:38:34,760 They call it a "long illness." 515 00:38:34,843 --> 00:38:37,635 It doesn't seem very long to me. 516 00:38:37,718 --> 00:38:40,259 I know you told me, and I believed you. 517 00:38:41,343 --> 00:38:43,134 But time passed, and I thought, 518 00:38:43,217 --> 00:38:45,843 it wouldn't happen to me. 519 00:38:46,760 --> 00:38:48,718 I wasted it. 520 00:38:48,801 --> 00:38:51,593 I wasted it all for nothing. 521 00:38:53,217 --> 00:38:54,885 For nothing? 522 00:38:55,760 --> 00:38:58,718 Do you remember that morning when I first called you, 523 00:38:58,801 --> 00:39:00,593 how unconcerned I was? 524 00:39:00,676 --> 00:39:02,611 I don't believe much that comes out of the Kremlin, 525 00:39:02,635 --> 00:39:04,593 but when they told me they were putting me 526 00:39:04,676 --> 00:39:07,843 in charge of the cleanup 527 00:39:07,926 --> 00:39:10,885 and they said it wasn't serious, I believed them. 528 00:39:12,468 --> 00:39:14,217 You know why? 529 00:39:15,259 --> 00:39:17,509 Because they put you in charge. 530 00:39:17,593 --> 00:39:19,092 Yeah. 531 00:39:22,051 --> 00:39:25,134 I'm an inconsequential man, Valera. 532 00:39:25,217 --> 00:39:27,092 That's all I've ever been. 533 00:39:28,259 --> 00:39:31,384 I hoped that one day I would matter, but I didn't. 534 00:39:33,301 --> 00:39:36,635 I just stood next to people who did. 535 00:39:38,718 --> 00:39:41,092 There are other scientists like me. 536 00:39:41,176 --> 00:39:43,676 Any one of them could have done what I did. 537 00:39:43,760 --> 00:39:45,092 But you... 538 00:39:46,009 --> 00:39:49,926 Everything we asked for, everything we needed. 539 00:39:51,343 --> 00:39:55,134 Men, material, lunar rovers. 540 00:39:57,468 --> 00:39:59,635 Who else could have done these things? 541 00:40:01,718 --> 00:40:05,051 They heard me, but they listened to you. 542 00:40:05,134 --> 00:40:09,092 Of all the ministers and all the deputies... 543 00:40:09,176 --> 00:40:13,718 entire congregation of obedient fools... 544 00:40:13,801 --> 00:40:17,843 they mistakenly sent the one good man. 545 00:40:17,926 --> 00:40:19,926 For god's sake, Boris, 546 00:40:20,009 --> 00:40:23,468 you were the one who mattered most. 547 00:40:46,509 --> 00:40:48,343 Ah, it's beautiful. 548 00:41:30,009 --> 00:41:32,217 Comrade Legasov. 549 00:41:44,551 --> 00:41:47,551 The time is 38 past midnight. 550 00:41:47,635 --> 00:41:49,635 The reactor is nearly shut down. 551 00:41:49,718 --> 00:41:52,343 The operators of Reactor 4 are locked on a path 552 00:41:52,426 --> 00:41:54,384 that leads directly to disaster. 553 00:41:54,468 --> 00:41:56,676 There's no way to turn back. 554 00:41:56,760 --> 00:41:59,426 They do not yet know it, but the die is cast. 555 00:41:59,509 --> 00:42:03,760 At 30 megawatts, xenon is still being created, 556 00:42:03,843 --> 00:42:06,092 but none of it is burning away. 557 00:42:07,801 --> 00:42:09,676 The reactor is drowning in poison. 558 00:42:09,760 --> 00:42:14,176 To make matters worse, the reactor isn't hot enough 559 00:42:14,259 --> 00:42:17,051 to produce sufficient steam. 560 00:42:18,676 --> 00:42:21,509 The only way to safely raise power from this state 561 00:42:21,593 --> 00:42:23,885 is to do it very, very slowly 562 00:42:23,967 --> 00:42:26,760 over the course of 24 hours. 563 00:42:26,843 --> 00:42:29,384 But Dyatlov wants it done now. 564 00:42:29,468 --> 00:42:33,843 Akimov and Toptunov have only one course of action. 565 00:42:33,967 --> 00:42:36,718 They begin pulling control rods out. 566 00:42:36,801 --> 00:42:37,926 Dozens at a time. 567 00:42:38,009 --> 00:42:41,051 Halfway out, three-quarters of the way out, 568 00:42:41,134 --> 00:42:43,885 still, the power does not budge. 569 00:42:43,967 --> 00:42:46,676 So they begin pulling them all the way out. 570 00:42:46,760 --> 00:42:50,551 There were 211 control rods in Reactor 4. 571 00:42:50,635 --> 00:42:55,259 Akimov and Toptunov completely withdrew 205. 572 00:42:55,343 --> 00:43:00,009 Remember... control rods are the brakes on this car. 573 00:43:00,092 --> 00:43:06,843 Of 211 rods, only six now remain in the reactor. 574 00:43:08,259 --> 00:43:10,885 As for the fuel, it's gone cold, 575 00:43:10,967 --> 00:43:13,051 so the negative temperature coefficient 576 00:43:13,134 --> 00:43:15,593 is no longer weighing down the reactivity. 577 00:43:15,676 --> 00:43:19,593 But even still, the xenon poisoning is so strong, 578 00:43:19,676 --> 00:43:23,843 the best they can do is raise the power to 200 megawatts. 579 00:43:23,926 --> 00:43:26,885 The control rods are out. 580 00:43:26,967 --> 00:43:29,426 The emergency system has been disconnected. 581 00:43:29,509 --> 00:43:31,760 The only thing keeping the reactor in check 582 00:43:31,843 --> 00:43:34,301 is water and xenon. 583 00:43:34,384 --> 00:43:38,635 It's one in the morning. The test is minutes away. 584 00:44:12,926 --> 00:44:15,384 I'm sorry, this is all we can get. 585 00:44:15,468 --> 00:44:18,426 It's 200 megawatts. We've pulled almost everything out. 586 00:44:18,509 --> 00:44:20,068 If that's all we have, that's all we have. 587 00:44:20,092 --> 00:44:23,967 - But the test requires 700. - Stolyarchuk, let's get ready. 588 00:44:24,051 --> 00:44:25,694 - Switch on pump 4. - No, wait a second. 589 00:44:25,718 --> 00:44:27,569 Stolyarchuk... - We have barely enough steam as it is. 590 00:44:27,593 --> 00:44:30,193 The turbine is going too slow for the test to deliver any valid results. 591 00:44:30,217 --> 00:44:32,152 - It's enough. - And if we add more water, there will be even less... 592 00:44:32,176 --> 00:44:34,134 I said it's enough. I know what I'm doing. 593 00:44:34,217 --> 00:44:35,676 Stolyarchuk. 594 00:44:41,217 --> 00:44:42,760 Main Pump 4, connected. 595 00:44:42,843 --> 00:44:44,694 We should warn Khodemchuk. The pipes are gonna be... 596 00:44:44,718 --> 00:44:46,426 Never mind him. Kirschenbaum? 597 00:44:49,426 --> 00:44:52,176 The steam in the separator drum is too low... five atmospheres. 598 00:44:52,259 --> 00:44:55,092 All right, let's all help him. Get it up as best you can. 599 00:44:59,134 --> 00:45:01,009 We should stop. 600 00:45:01,092 --> 00:45:02,760 Turn that fucking thing off. 601 00:45:02,843 --> 00:45:05,760 You have 15 minutes. 602 00:45:07,593 --> 00:45:09,718 Fifteen minutes. 603 00:45:09,801 --> 00:45:12,468 They may as well have had 15 days. 604 00:45:12,551 --> 00:45:15,384 The problem they were facing was not solvable. 605 00:45:15,468 --> 00:45:18,176 The power was too low, the water was too high. 606 00:45:18,259 --> 00:45:19,843 The test was already ruined. 607 00:45:19,926 --> 00:45:21,551 The results would have been useless, 608 00:45:21,635 --> 00:45:23,134 but Dyatlov didn't care. 609 00:45:23,217 --> 00:45:26,593 All he wanted to do was report a completed test. 610 00:45:27,509 --> 00:45:29,551 1:22 a.m. 611 00:45:29,635 --> 00:45:32,593 Less than two minutes remain. 612 00:45:32,676 --> 00:45:38,176 Yuvchenko, a mechanical engineer, is in his office. 613 00:45:41,509 --> 00:45:43,885 Perevozchenko, reactor section foreman, 614 00:45:43,967 --> 00:45:45,593 is in the refueling hall, 615 00:45:45,676 --> 00:45:50,301 high above the 1,000-ton steel reactor cover. 616 00:45:50,384 --> 00:45:53,676 Degtaryenko and Khodemchuk, 617 00:45:53,760 --> 00:45:56,843 circulation operators, are in the pump room. 618 00:45:58,967 --> 00:46:00,718 None of them have been told 619 00:46:00,801 --> 00:46:02,092 about the test. 620 00:46:02,176 --> 00:46:04,134 None of them know what is about to happen. 621 00:46:04,217 --> 00:46:08,509 At 1:22 and 30 seconds, 622 00:46:08,593 --> 00:46:10,635 Toptunov sees a report 623 00:46:10,718 --> 00:46:14,676 from the reactor's SKALA computer system. 624 00:46:14,760 --> 00:46:18,051 Based on the absence of sufficient control rods, 625 00:46:18,134 --> 00:46:21,676 the computer is recommending that the reactor be shut down. 626 00:46:26,885 --> 00:46:28,551 Well, of course it's saying that. 627 00:46:28,635 --> 00:46:30,635 It doesn't know we're running a test. 628 00:46:32,009 --> 00:46:33,301 All right, comrades. 629 00:46:34,843 --> 00:46:37,426 Another few minutes, it will all be over. 630 00:46:37,509 --> 00:46:39,051 Kirschenbaum, when you're ready. 631 00:46:40,217 --> 00:46:41,635 We did everything right. 632 00:46:43,801 --> 00:46:46,176 Oscillograph on. 633 00:46:47,426 --> 00:46:49,967 Closing Number 8 throttle valve. 634 00:46:50,051 --> 00:46:51,736 Generator rotor beginning rundown. 635 00:46:51,760 --> 00:46:55,635 1:23 and four seconds. 636 00:46:55,718 --> 00:46:57,051 With every decision, 637 00:46:57,134 --> 00:46:59,551 they have pulled this reactor back like a slingshot, 638 00:46:59,635 --> 00:47:01,885 further than anyone has ever pulled, 639 00:47:01,967 --> 00:47:04,301 now the test begins. 640 00:47:04,384 --> 00:47:08,051 The pumps are shut down, and they've let go. 641 00:47:10,509 --> 00:47:13,760 The pumps stop moving water through the reactor. 642 00:47:13,843 --> 00:47:17,009 Uranium fuel is now unchecked by fresh coolant, 643 00:47:17,092 --> 00:47:18,926 unchecked by control rods. 644 00:47:19,009 --> 00:47:22,134 The balance immediately swings in the opposite direction. 645 00:47:22,217 --> 00:47:23,635 In less than a second, 646 00:47:23,718 --> 00:47:25,551 reactivity increases. 647 00:47:26,760 --> 00:47:28,009 Inside the core, 648 00:47:28,092 --> 00:47:30,551 the remaining water is quickly converting to steam. 649 00:47:30,635 --> 00:47:32,718 A void is being created. 650 00:47:32,801 --> 00:47:35,426 There is no fresh water to replace it. 651 00:47:35,509 --> 00:47:38,426 Steam increases reactivity, 652 00:47:38,509 --> 00:47:41,843 increases heat, increases steam, 653 00:47:41,926 --> 00:47:44,676 increases reactivity. 654 00:47:44,760 --> 00:47:48,051 The remaining xenon decays away. 655 00:47:49,384 --> 00:47:51,468 The power is rising. 656 00:47:53,051 --> 00:47:54,885 There's nothing left to stop it. 657 00:47:54,967 --> 00:47:59,551 1:23 and 35 seconds. 658 00:48:02,760 --> 00:48:05,092 We have a power surge! Sasha! 659 00:48:10,343 --> 00:48:11,468 What did you do?! 660 00:48:11,551 --> 00:48:16,301 1:23 and 40 seconds. 661 00:48:23,301 --> 00:48:25,843 In every control room of every nuclear reactor in the world, 662 00:48:25,926 --> 00:48:29,092 there is a button with one single purpose... 663 00:48:29,176 --> 00:48:32,551 to "scram," or instantly shut down, the reaction. 664 00:48:32,635 --> 00:48:36,176 In Soviet reactors, that button is called AZ-5. 665 00:48:36,259 --> 00:48:41,217 You press AZ-5, all of the control rods insert at once, 666 00:48:41,301 --> 00:48:45,384 and the reaction is stopped dead. 667 00:48:45,468 --> 00:48:47,301 But... 668 00:48:53,176 --> 00:48:56,843 What are you waiting for, Legasov? Tell your lies. 669 00:48:56,926 --> 00:48:59,217 Comrade Dyatlov, you will not be warned again. 670 00:48:59,301 --> 00:49:01,551 - Or what? - For god's sake, Dyatlov. 671 00:49:01,635 --> 00:49:03,509 Legasov's already given it away. 672 00:49:03,593 --> 00:49:06,635 - He said before, there was no way to avoid what was coming. - Comrade Dyatlov. 673 00:49:06,718 --> 00:49:09,718 - He knows something. She knows something. - Comrade Dyatlov. 674 00:49:09,801 --> 00:49:13,426 I know what you are, Valery Alexeyevich. 675 00:49:13,509 --> 00:49:16,468 - You're a liar. - We've heard enough for today. 676 00:49:16,551 --> 00:49:20,426 The defendants will be remanded in custody. 677 00:49:20,509 --> 00:49:23,509 - Court will... - I... I haven't finished. 678 00:49:23,593 --> 00:49:25,635 I still have more evidence to give. 679 00:49:25,718 --> 00:49:29,092 It's not necessary. Your testimony is concluded. 680 00:49:29,176 --> 00:49:32,301 - Your Honor. - Court is now adjourned. 681 00:49:32,384 --> 00:49:34,777 - We will resume tomorrow with... - Let him finish. 682 00:49:37,384 --> 00:49:39,384 Comrade Shcherbina... 683 00:49:41,551 --> 00:49:43,885 Let him finish. 684 00:50:07,760 --> 00:50:10,176 Dyatlov broke every rule we have. 685 00:50:14,009 --> 00:50:17,426 He pushed a reactor to the brink of destruction. 686 00:50:21,593 --> 00:50:24,217 He did these things believing there was a failsafe. 687 00:50:24,301 --> 00:50:27,551 AZ-5, a simple button to shut it all down. 688 00:50:27,635 --> 00:50:32,217 But in the circumstances he created, there wasn't. 689 00:50:32,301 --> 00:50:35,760 The shutdown system had a fatal flaw. 690 00:50:37,760 --> 00:50:43,259 At 1:23:40, Akimov engages AZ-5. 691 00:50:50,718 --> 00:50:52,468 The fully-withdrawn control rods 692 00:50:52,551 --> 00:50:54,676 begin moving back into the reactor. 693 00:50:54,760 --> 00:50:57,635 These rods are made of boron, which reduces reactivity, 694 00:50:57,718 --> 00:50:59,384 but not their tips. 695 00:50:59,468 --> 00:51:04,426 The tips are made of graphite, which accelerates reactivity. 696 00:51:04,509 --> 00:51:06,301 Why? 697 00:51:10,176 --> 00:51:12,134 Why? 698 00:51:13,509 --> 00:51:16,009 For the same reason our reactors 699 00:51:16,092 --> 00:51:19,176 do not have containment buildings around them, 700 00:51:19,259 --> 00:51:20,301 like those in the West. 701 00:51:20,384 --> 00:51:22,718 For the same reason we don't use 702 00:51:22,801 --> 00:51:25,343 properly enriched fuel in our cores. 703 00:51:25,426 --> 00:51:27,718 For the same reason we are the only nation 704 00:51:27,801 --> 00:51:32,092 that builds water-cooled, graphite-moderated reactors 705 00:51:32,176 --> 00:51:35,301 with a positive void coefficient. 706 00:51:36,676 --> 00:51:37,760 It's cheaper. 707 00:51:44,134 --> 00:51:46,967 The first part of the rods that enter the core 708 00:51:47,051 --> 00:51:48,301 are the graphite tips. 709 00:51:48,384 --> 00:51:50,760 And when they do, the reaction in the core, 710 00:51:50,843 --> 00:51:53,509 which had been rising, skyrockets. 711 00:51:53,593 --> 00:51:57,009 Every last molecule of liquid water 712 00:51:57,092 --> 00:51:58,718 instantly converts to steam, 713 00:51:58,801 --> 00:52:02,092 which expands and ruptures a series of fuel rod channels. 714 00:52:02,176 --> 00:52:06,301 The control rods in those channels can move no further. 715 00:52:06,384 --> 00:52:08,926 The graphite tips are fixed in position, 716 00:52:09,009 --> 00:52:11,801 endlessly accelerating the reaction. 717 00:52:11,885 --> 00:52:15,885 Chernobyl Reactor 4 is now a nuclear bomb. 718 00:52:15,967 --> 00:52:18,509 1:23:42. 719 00:52:18,593 --> 00:52:20,343 Perevozchenko looks down 720 00:52:20,426 --> 00:52:22,967 on the enormous steel lid of the reactor... 721 00:52:23,051 --> 00:52:24,967 ...and sees the impossible. 722 00:52:25,051 --> 00:52:26,926 The control rod and fuel channel caps, 723 00:52:27,009 --> 00:52:29,092 which each weigh 350 kilograms, 724 00:52:29,176 --> 00:52:30,760 are jumping up and down. 725 00:52:30,843 --> 00:52:33,426 He runs to warn the control room. 726 00:52:33,509 --> 00:52:36,967 But there's nothing he can do to stop what is coming. 727 00:52:37,051 --> 00:52:39,468 1:23 and 44 seconds. 728 00:52:39,551 --> 00:52:43,635 The steam blows more fuel channels apart. 729 00:52:43,718 --> 00:52:45,801 We do not know how high the power went. 730 00:52:45,885 --> 00:52:48,176 We only know the final reading. 731 00:52:49,760 --> 00:52:50,801 Reactor 4, 732 00:52:50,885 --> 00:52:54,967 designed to operate at 3200 megawatts, 733 00:52:55,051 --> 00:52:58,718 went beyond 33,000. 734 00:53:03,217 --> 00:53:07,009 The pressure inside the core can no longer be held back. 735 00:53:07,092 --> 00:53:14,801 At long last, we have arrived. 1:23:45, explosion. 736 00:53:14,885 --> 00:53:19,051 In the instant the lid is thrown off the reactor, oxygen rushes in. 737 00:53:19,134 --> 00:53:23,593 It combines with hydrogen and super-heated graphite. 738 00:53:25,343 --> 00:53:28,426 The chain of disaster is now complete. 739 00:53:50,384 --> 00:53:52,509 Comrade Dyatlov! 740 00:53:57,301 --> 00:53:59,134 Comrade Dyatlov! 741 00:54:09,801 --> 00:54:12,718 No one in the room that night knew 742 00:54:12,801 --> 00:54:16,259 the shutdown button could act as a detonator. 743 00:54:17,801 --> 00:54:19,551 They didn't know it, 744 00:54:19,635 --> 00:54:22,551 because it was kept from them. 745 00:54:22,635 --> 00:54:25,092 Comrade Legasov, you're contradicting 746 00:54:25,176 --> 00:54:27,509 your own testimony in Vienna. 747 00:54:27,593 --> 00:54:30,301 My testimony in Vienna was a lie. 748 00:54:30,384 --> 00:54:34,384 I lied to the world. 749 00:54:34,468 --> 00:54:36,801 I'm not the only one who kept this secret. 750 00:54:36,885 --> 00:54:39,092 There are many. 751 00:54:39,176 --> 00:54:41,885 We were following orders, 752 00:54:41,967 --> 00:54:43,567 from the KGB, from the Central Committee. 753 00:54:43,635 --> 00:54:46,301 And right now, there are 16 reactors in the Soviet Union 754 00:54:46,384 --> 00:54:48,843 with the same fatal flaw. 755 00:54:48,926 --> 00:54:50,760 Three of them are still running 756 00:54:50,843 --> 00:54:53,134 less than 20 kilometers away at Chernobyl. 757 00:54:53,217 --> 00:54:57,259 Professor Legasov, if you mean to suggest the Soviet State 758 00:54:57,343 --> 00:54:59,092 is somehow responsible for what happened, 759 00:54:59,176 --> 00:55:01,926 then I must warn you, you are treading on dangerous ground. 760 00:55:02,009 --> 00:55:04,343 I've already trod on dangerous ground. 761 00:55:04,426 --> 00:55:06,468 We're on dangerous ground right now, 762 00:55:06,551 --> 00:55:09,301 because of our secrets and our lies. 763 00:55:09,384 --> 00:55:12,468 They're practically what define us. 764 00:55:12,551 --> 00:55:15,676 When the truth offends, we lie and lie 765 00:55:15,760 --> 00:55:18,134 until we can no longer remember it is even there. 766 00:55:18,217 --> 00:55:21,217 But it is still there. 767 00:55:23,384 --> 00:55:27,718 Every lie we tell incurs a debt to the truth. 768 00:55:29,843 --> 00:55:32,718 Sooner or later, that debt is paid. 769 00:55:36,885 --> 00:55:42,426 That is how an RBMK reactor core explodes. 770 00:55:46,092 --> 00:55:47,635 Lies. 771 00:57:51,593 --> 00:57:54,635 Valery Alexeyevich Legasov, 772 00:57:54,718 --> 00:57:57,760 son of Alexei Legasov, 773 00:57:57,843 --> 00:58:01,301 Head of Ideological Compliance, Central Committee. 774 00:58:01,384 --> 00:58:03,384 Do you know what your father did there? 775 00:58:03,468 --> 00:58:04,926 Yes. 776 00:58:05,009 --> 00:58:08,967 As a student, you had a leadership position in Komsomol. 777 00:58:09,051 --> 00:58:11,384 Communist Youth, correct? 778 00:58:12,384 --> 00:58:14,801 - You already know. - Answer the question. 779 00:58:14,885 --> 00:58:16,051 Yes. 780 00:58:17,843 --> 00:58:19,967 At the Kuchartov Institute, 781 00:58:20,051 --> 00:58:22,676 you were the Communist Party secretary. 782 00:58:22,760 --> 00:58:24,176 In the position, you limited 783 00:58:24,259 --> 00:58:27,176 the promotion of Jewish scientists. 784 00:58:31,635 --> 00:58:33,009 Yes. 785 00:58:33,092 --> 00:58:36,760 To curry favor with Kremlin officials. 786 00:58:41,426 --> 00:58:43,718 You're one of us, Legasov. 787 00:58:45,134 --> 00:58:47,551 I can do anything I want with you. 788 00:58:48,760 --> 00:58:52,843 But what I want most is for you to know that I know. 789 00:58:52,926 --> 00:58:55,301 You're not brave. 790 00:58:55,384 --> 00:58:57,593 You're not heroic. 791 00:58:59,092 --> 00:59:02,343 You're just a dying man who forgot himself. 792 00:59:02,426 --> 00:59:06,134 I know who I am, and I know what I've done. 793 00:59:08,718 --> 00:59:11,092 In a just world, I'd be shot for my lies, 794 00:59:11,176 --> 00:59:14,343 but not for this, not for the truth. 795 00:59:14,426 --> 00:59:16,551 Scientists... 796 00:59:16,635 --> 00:59:20,384 and your idiot obsessions with reasons. 797 00:59:20,468 --> 00:59:22,718 When the bullet hits your skull, 798 00:59:22,801 --> 00:59:25,343 what will it matter why? 799 00:59:32,593 --> 00:59:35,134 No one's getting shot, Legasov. 800 00:59:36,635 --> 00:59:38,967 The whole world saw you in Vienna. 801 00:59:39,051 --> 00:59:41,217 It would be embarrassing to kill you now. 802 00:59:41,301 --> 00:59:42,760 And for what? 803 00:59:42,843 --> 00:59:46,635 Your testimony today will not be accepted by the State. 804 00:59:46,718 --> 00:59:49,760 It will not be disseminated in the press. 805 00:59:49,843 --> 00:59:51,801 It never happened. 806 00:59:53,092 --> 00:59:56,051 No, you will live, 807 00:59:56,134 --> 00:59:57,926 however long you have, 808 00:59:58,009 --> 01:00:01,718 but not as a scientist, not anymore. 809 01:00:01,801 --> 01:00:06,343 You'll keep your title and your office, 810 01:00:06,426 --> 01:00:11,343 but no duties, no authority, no friends. 811 01:00:11,426 --> 01:00:13,509 No one will talk to you. 812 01:00:13,593 --> 01:00:15,509 No one will listen to you. 813 01:00:17,468 --> 01:00:21,760 Other men, lesser men, 814 01:00:21,843 --> 01:00:25,509 will receive credit for the things you have done. 815 01:00:25,593 --> 01:00:27,885 Your legacy is now their legacy. 816 01:00:27,967 --> 01:00:30,718 You'll live long enough to see that. 817 01:00:34,134 --> 01:00:36,551 What role did Shcherbina play in this? 818 01:00:36,635 --> 01:00:37,760 None. 819 01:00:37,843 --> 01:00:40,384 He didn't know what I was gonna say. 820 01:00:41,676 --> 01:00:44,760 What role did Khomyuk play in this? 821 01:00:44,843 --> 01:00:46,301 None. 822 01:00:46,384 --> 01:00:48,885 She didn't know either. 823 01:00:50,259 --> 01:00:52,635 After all you've said and done today, 824 01:00:52,718 --> 01:00:58,676 it would be curious if you chose this moment to lie. 825 01:01:01,593 --> 01:01:03,468 I would think a man of your experience 826 01:01:03,551 --> 01:01:05,885 would know a lie when he hears one. 827 01:01:10,051 --> 01:01:11,343 You will not meet or communicate 828 01:01:11,426 --> 01:01:13,593 with either one of them ever again. 829 01:01:13,676 --> 01:01:16,176 You will not communicate with anyone 830 01:01:16,259 --> 01:01:18,384 about Chernobyl ever again. 831 01:01:19,426 --> 01:01:21,843 You will remain so immaterial to the world around you 832 01:01:21,926 --> 01:01:23,718 that when you finally do die, 833 01:01:23,801 --> 01:01:28,092 it will be exceedingly hard to know that you ever lived at all. 834 01:01:32,426 --> 01:01:34,259 What if I refuse? 835 01:01:37,426 --> 01:01:40,509 Why worry about something that isn't going to happen? 836 01:01:41,926 --> 01:01:45,926 "Why worry about something that isn't going to happen?" 837 01:01:46,009 --> 01:01:48,259 Oh, that's perfect. 838 01:01:48,343 --> 01:01:51,426 They should put that on our money. 839 01:03:00,509 --> 01:03:04,593 To be a scientist is to be naive. 840 01:03:04,676 --> 01:03:06,926 We are so focused on our search for truth, 841 01:03:07,009 --> 01:03:11,635 we fail to consider how few actually want us to find it. 842 01:03:11,718 --> 01:03:16,092 But it is always there, whether we see it or not, 843 01:03:16,176 --> 01:03:18,009 whether we choose to or not. 844 01:03:18,092 --> 01:03:20,843 The truth doesn't care about our needs or wants. 845 01:03:20,926 --> 01:03:22,635 It doesn't care about our governments, 846 01:03:22,718 --> 01:03:26,426 our ideologies, our religions. 847 01:03:26,509 --> 01:03:30,134 It will lie in wait for all time. 848 01:03:30,217 --> 01:03:34,134 And this, at last, is the gift of Chernobyl. 849 01:03:34,217 --> 01:03:36,843 Where I once would fear the cost of truth, 850 01:03:36,926 --> 01:03:39,718 now I only ask: 851 01:03:40,718 --> 01:03:43,551 What is the cost of lies? 852 01:03:44,305 --> 01:03:50,330 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 64993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.