All language subtitles for Chernobyl - 1x05 - Episode 5.WEB.Ntb.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,301 --> 00:00:11,590 Congratulations, comrades. You're the last of 3,828 men. 2 00:00:14,092 --> 00:00:16,424 I found this in the state archive. 3 00:00:16,426 --> 00:00:17,633 I need your help. 4 00:00:17,635 --> 00:00:20,274 Can you confirm that the reactor exploded 5 00:00:20,277 --> 00:00:22,299 after they attempted to shut it down? 6 00:00:22,301 --> 00:00:23,592 What, you think the right question 7 00:00:23,594 --> 00:00:24,802 will get you the truth? 8 00:00:25,926 --> 00:00:28,090 They're going to put Dyatlov on trial. 9 00:00:28,092 --> 00:00:31,257 We're going to be asked to give expert testimony. 10 00:00:31,259 --> 00:00:32,924 I've analyzed the data. 11 00:00:32,926 --> 00:00:35,760 They shut the reactor down, and then it exploded. 12 00:00:36,760 --> 00:00:37,965 You've seen this before. 13 00:00:37,968 --> 00:00:40,258 I had no idea it could cause an explosion. 14 00:00:40,261 --> 00:00:42,050 - So, it is their fault? - Yes. 15 00:00:42,052 --> 00:00:43,386 But not only their fault. 16 00:00:43,388 --> 00:00:45,095 We can make a deal with the KGB. 17 00:00:45,097 --> 00:00:47,048 You'll leave this information out in Vienna. 18 00:00:47,051 --> 00:00:49,758 They quietly let us fix the remaining reactors. 19 00:00:49,760 --> 00:00:52,424 You have a chance to talk to the world. 20 00:00:52,426 --> 00:00:54,549 Someone has to start telling the truth. 21 00:03:29,051 --> 00:03:32,257 I hear they might promote Bryukhanov. 22 00:03:32,259 --> 00:03:36,341 This little problem we have with the safety test... 23 00:03:36,343 --> 00:03:40,174 if it's completed successfully, 24 00:03:40,176 --> 00:03:44,007 yes, I think promotion's very likely. 25 00:03:44,009 --> 00:03:46,176 Who knows, maybe Moscow. 26 00:03:48,009 --> 00:03:50,466 Naturally, they'll put me in charge once he's gone, 27 00:03:50,468 --> 00:03:53,509 and then I'll need someone to take my old job. 28 00:03:55,301 --> 00:03:57,593 I could pick Sitnikov. 29 00:04:06,301 --> 00:04:08,468 I would like to be considered. 30 00:04:11,593 --> 00:04:13,176 I'll keep that in mind. 31 00:04:15,009 --> 00:04:16,633 Viktor Petrovich, 32 00:04:16,635 --> 00:04:18,965 preparations for the test have gone smoothly. 33 00:04:18,967 --> 00:04:22,299 Comrade Dyatlov's been working per my instructions, 34 00:04:22,301 --> 00:04:26,633 and Reactor 4 output's been reduced to 1600 megawatts. 35 00:04:26,635 --> 00:04:30,337 With your approval, we're ready to continue lowering power to... 36 00:04:30,340 --> 00:04:32,009 We have to wait. 37 00:04:33,092 --> 00:04:34,507 Is, uh...? 38 00:04:34,509 --> 00:04:37,507 Are you going to ask me if there's a problem, Nikolai? 39 00:04:37,509 --> 00:04:39,841 You can't read a fucking face? 40 00:04:39,843 --> 00:04:42,466 Three years, I've tried to finish this test. 41 00:04:42,468 --> 00:04:44,009 Three years. 42 00:04:50,843 --> 00:04:53,174 I've just had a call from the grid controller in Kiev. 43 00:04:53,176 --> 00:04:55,507 He says we can't lower power any further, 44 00:04:55,509 --> 00:04:56,758 not for another ten hours. 45 00:04:56,760 --> 00:04:58,790 The grid controller? Where does he get off... 46 00:04:58,793 --> 00:05:02,633 It's not the grid controller's decision, Dyatlov. 47 00:05:02,635 --> 00:05:04,758 It's the end of the month. 48 00:05:04,760 --> 00:05:07,466 All the productivity quotas. 49 00:05:07,468 --> 00:05:10,299 Everyone's working overtime, the factories need power. 50 00:05:10,301 --> 00:05:12,257 Someone's pushing down from above. 51 00:05:12,259 --> 00:05:14,843 Although, we'll never know who. 52 00:05:22,384 --> 00:05:24,758 So, do we have to scrap it or what? 53 00:05:24,760 --> 00:05:27,215 No, I don't think so. 54 00:05:27,217 --> 00:05:29,215 If we need to wait ten hours, 55 00:05:29,217 --> 00:05:30,924 - we wait - Running at half power, 56 00:05:30,926 --> 00:05:33,299 we're not going to have stability issues? 57 00:05:33,301 --> 00:05:36,551 - No, I-I should think... - I'm not asking you. 58 00:05:39,176 --> 00:05:40,591 It's safe. 59 00:05:40,593 --> 00:05:42,215 We'll maintain at 1600. 60 00:05:42,217 --> 00:05:44,883 I'll go home, get some sleep, come back tonight. 61 00:05:44,885 --> 00:05:46,924 We'll proceed then. 62 00:05:46,926 --> 00:05:49,299 I'll personally supervise the test. 63 00:05:49,301 --> 00:05:51,801 And it will be completed. 64 00:05:55,468 --> 00:05:58,299 Well, I'm not waiting around then. 65 00:05:58,301 --> 00:05:59,801 Call me when it's done. 66 00:06:29,829 --> 00:06:36,504 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 67 00:07:37,259 --> 00:07:38,843 How do you feel? 68 00:07:40,676 --> 00:07:42,215 You went to the doctor yesterday. 69 00:07:42,217 --> 00:07:44,424 How is your health? 70 00:07:44,426 --> 00:07:46,635 You don't know? 71 00:07:47,760 --> 00:07:49,382 From Vienna. 72 00:07:49,384 --> 00:07:50,926 Do you read German? 73 00:07:52,426 --> 00:07:58,007 It says, "At last a Soviet scientist who tells the truth." 74 00:07:58,009 --> 00:07:59,924 Obviously, I resent the insinuation, 75 00:07:59,926 --> 00:08:01,313 but I think it's fair to say, 76 00:08:01,314 --> 00:08:03,838 you made an excellent impression at the conference. 77 00:08:03,840 --> 00:08:06,716 Turns out, you're quite good at this. 78 00:08:06,718 --> 00:08:08,674 At what? Lying? 79 00:08:08,676 --> 00:08:11,758 Statecraft, Legasov. Statecraft. 80 00:08:11,760 --> 00:08:14,257 The West is now satisfied 81 00:08:14,259 --> 00:08:17,299 that Chernobyl was solely the result of operator error, 82 00:08:17,301 --> 00:08:19,382 which it essentially was. 83 00:08:19,384 --> 00:08:21,382 We have you to thank for that, 84 00:08:21,384 --> 00:08:23,051 and we intend to. 85 00:08:27,092 --> 00:08:29,633 "Hero of the Soviet Union." 86 00:08:29,635 --> 00:08:31,758 Our highest honor. 87 00:08:31,760 --> 00:08:34,591 They haven't even given it to me. 88 00:08:34,593 --> 00:08:38,593 "Promotion to Director of the Kurchatov Institute." 89 00:08:41,051 --> 00:08:42,716 I'm humbled. 90 00:08:42,718 --> 00:08:47,341 I don't think there's anything humble about you, Valery Alexeyevich. 91 00:08:47,343 --> 00:08:49,883 These rewards are not yours yet. 92 00:08:49,885 --> 00:08:51,716 First, your testimony at the trial. 93 00:08:51,718 --> 00:08:56,965 Comrade Charkov, I understand my duty to the State. 94 00:08:56,967 --> 00:08:59,716 But you gave us assurances. 95 00:08:59,718 --> 00:09:02,215 The reactors would be made safe. 96 00:09:02,217 --> 00:09:04,716 It's been months, no changes have been made. 97 00:09:04,718 --> 00:09:08,384 - No changes even discussed. - First, the trial. 98 00:09:09,593 --> 00:09:12,007 Once it's over, we will have our villains, 99 00:09:12,009 --> 00:09:16,132 we will have our hero, we will have our truth. 100 00:09:16,134 --> 00:09:19,676 After that, we can deal with the reactors. 101 00:10:44,176 --> 00:10:46,174 Did you take a train? 102 00:10:46,176 --> 00:10:49,007 Yes, I took a train. 103 00:10:49,009 --> 00:10:51,924 Now let's talk about Vienna. 104 00:10:51,926 --> 00:10:54,049 I'm not here to scold you. 105 00:10:54,051 --> 00:10:57,718 I know how the world works despite what Shcherbina says. 106 00:10:58,926 --> 00:11:02,382 So... why are you here? 107 00:11:02,384 --> 00:11:05,382 Because I'm brutally stubborn. 108 00:11:05,384 --> 00:11:07,593 Which you were hoping for. 109 00:11:11,384 --> 00:11:15,801 Charkov is saying they're going to fix the reactors after the trial. 110 00:11:17,426 --> 00:11:19,007 Do you believe him? 111 00:11:21,966 --> 00:11:24,282 The State will never willingly fix the reactors, 112 00:11:24,285 --> 00:11:27,799 because acknowledging the problem means admitting that they lied. 113 00:11:27,801 --> 00:11:29,718 They will have to be forced. 114 00:11:36,718 --> 00:11:40,426 At the trial, you're going to tell the truth. 115 00:11:41,760 --> 00:11:43,965 You're going to convince the jury. 116 00:11:43,967 --> 00:11:46,299 It's a show trial. 117 00:11:46,301 --> 00:11:48,314 The jury's already been handed their verdict. 118 00:11:48,317 --> 00:11:49,944 I'm not talking about them. 119 00:11:52,092 --> 00:11:53,883 The Central Committee have invited 120 00:11:53,885 --> 00:11:57,591 members of the scientific community to observe the trial. 121 00:11:57,593 --> 00:12:01,341 Our colleagues, from Kurchatov, 122 00:12:01,343 --> 00:12:03,466 from Sredmash, from Minenergo, 123 00:12:03,468 --> 00:12:07,257 they will be sitting in the crowd listening to every word you say. 124 00:12:07,259 --> 00:12:09,424 A jury that only we know is there. 125 00:12:09,426 --> 00:12:13,509 And when your testimony arrives at the moment of the explosion? 126 00:12:15,134 --> 00:12:18,716 That is when our jury will finally hear the truth. 127 00:12:18,718 --> 00:12:21,591 - And do what with it? - Insist on reform. 128 00:12:23,176 --> 00:12:25,306 Not just to the RBMK, but the entire industry. 129 00:12:25,309 --> 00:12:26,799 No, no, no, no, no. 130 00:12:26,801 --> 00:12:29,299 - They can't function without us. - No, no, no. 131 00:12:29,301 --> 00:12:31,591 Do you know what happened to Volkov 132 00:12:31,593 --> 00:12:34,132 the man whose report you found? 133 00:12:34,134 --> 00:12:38,924 They just removed him from his position at the Institute. 134 00:12:38,926 --> 00:12:42,132 Sacked for the crime of knowing. 135 00:12:42,134 --> 00:12:44,507 And you think that these scientists, 136 00:12:44,509 --> 00:12:47,341 handpicked to witness a show trial, 137 00:12:47,343 --> 00:12:51,049 will somehow be stirred into action by me? 138 00:12:51,051 --> 00:12:55,174 Because of some heroic stance I take in defiance of the State? 139 00:12:55,176 --> 00:12:57,210 - Yes. - Why? 140 00:12:57,213 --> 00:13:01,092 Because you're Valery Legasov, and you mean something. 141 00:13:03,127 --> 00:13:05,845 I'd like to think that if I spoke out, it would be enough. 142 00:13:07,009 --> 00:13:09,509 But I know how the world works. 143 00:13:12,217 --> 00:13:15,468 They will shoot me, Khomyuk. 144 00:13:18,343 --> 00:13:21,633 You told me to find out what happened. 145 00:13:21,635 --> 00:13:23,841 I spoke to dozens of people. 146 00:13:23,843 --> 00:13:28,466 Every word they said, I wrote down. 147 00:13:28,468 --> 00:13:30,883 All in these books. 148 00:13:30,885 --> 00:13:32,633 These are the ones who are still alive. 149 00:13:32,635 --> 00:13:34,382 These are the ones who are dead. 150 00:13:34,384 --> 00:13:36,429 They died rescuing each other. 151 00:13:36,432 --> 00:13:39,341 Putting out fires, tending to the wounded. 152 00:13:39,343 --> 00:13:41,215 They didn't hesitate, they didn't waiver. 153 00:13:41,217 --> 00:13:43,466 They simply did what had to be done. 154 00:13:43,468 --> 00:13:45,416 So have I. 155 00:13:45,504 --> 00:13:47,580 So have I. 156 00:13:47,583 --> 00:13:50,716 I went willingly to an open reactor. 157 00:13:50,718 --> 00:13:54,090 So I've already given my life. 158 00:13:54,092 --> 00:13:56,217 Isn't that enough? 159 00:13:57,718 --> 00:14:00,885 No, I'm sorry, but it is not. 160 00:15:09,343 --> 00:15:12,341 The Central Committee of the Communist Party of the Soviet Union 161 00:15:12,343 --> 00:15:15,424 and the Presidium of the Supreme Soviet of the U.S.S.R. 162 00:15:15,426 --> 00:15:17,424 has determined that justice be carried out 163 00:15:17,426 --> 00:15:18,924 on behalf of the People 164 00:15:18,926 --> 00:15:21,507 in accordance with the general goal of our Party 165 00:15:21,509 --> 00:15:25,299 as determined by its 20th, 21st, and 22nd Congresses, 166 00:15:25,301 --> 00:15:27,299 which is a Leninist goal. 167 00:15:27,301 --> 00:15:28,591 It was, is, and will be 168 00:15:28,593 --> 00:15:31,341 the only immutable goal in the Soviet state. 169 00:15:31,343 --> 00:15:32,716 The path of Leninist principles 170 00:15:32,718 --> 00:15:35,507 shall be consistently and undeviatingly followed 171 00:15:35,509 --> 00:15:38,841 as it expresses the vital interests of the Soviet People, 172 00:15:38,843 --> 00:15:40,174 its hopes and aspirations 173 00:15:40,176 --> 00:15:42,609 as we guide the life of the Party and the State. 174 00:15:42,612 --> 00:15:44,716 This session of court is now open, 175 00:15:44,718 --> 00:15:47,843 Comrade Judge Milan Kadnikov presiding. 176 00:15:49,343 --> 00:15:50,591 Indictments: 177 00:15:50,593 --> 00:15:52,716 Viktor Bryukhanov, 178 00:15:52,718 --> 00:15:55,007 Anatoly Dyatlov, 179 00:15:55,009 --> 00:15:57,007 Nikolai Fomin... 180 00:15:57,009 --> 00:16:00,049 are accused of violating Article 220 Section 2 181 00:16:00,051 --> 00:16:02,312 of the Criminal Code of the Soviet Union, 182 00:16:02,315 --> 00:16:07,299 resulting in a nuclear disaster on April 26, 1986. 183 00:16:07,301 --> 00:16:09,883 The State calls witnesses Comrade Khomyuk 184 00:16:09,885 --> 00:16:12,341 of the Byelorussian Nuclear Institute, 185 00:16:12,343 --> 00:16:16,507 Comrade Legasov of the Kurchatov Institute of Atomic Energy, 186 00:16:16,509 --> 00:16:21,174 and Comrade Boris Evdokimovich Shcherbina, 187 00:16:21,176 --> 00:16:23,674 Deputy Chairman of the Council of Ministers 188 00:16:23,676 --> 00:16:27,217 and head of the Bureau for Fuel and Energy. 189 00:17:01,092 --> 00:17:06,758 It began with, of all things, a safety test. 190 00:17:06,760 --> 00:17:09,758 Why was there need for a safety test at all? 191 00:17:09,760 --> 00:17:14,090 Reactor Number 4 was not new when the accident occurred. 192 00:17:14,092 --> 00:17:19,716 In fact, it went into operation on December 20th, 1983. 193 00:17:19,718 --> 00:17:23,758 Eleven days later, on the last day of the year, 194 00:17:23,760 --> 00:17:28,591 Plant Director Viktor Bryukhanov signed this document... 195 00:17:28,593 --> 00:17:34,926 certifying the completion of the construction of the reactor. 196 00:17:36,592 --> 00:17:41,048 As a result of finishing the work before the end of the year, 197 00:17:41,051 --> 00:17:44,883 Comrade Bryukhanov was awarded Hero of Socialist Labor. 198 00:17:44,885 --> 00:17:49,633 Comrade Fomin was awarded for Valorous Labor. 199 00:17:49,635 --> 00:17:54,301 Comrade Dyatlov was given an Order of the Red Banner. 200 00:17:56,217 --> 00:17:58,843 But their work was not finished. 201 00:18:00,384 --> 00:18:04,674 And this document was a lie. 202 00:18:04,676 --> 00:18:07,633 In order to sign this certificate, 203 00:18:07,635 --> 00:18:12,090 all safety tests had to have been successfully completed, 204 00:18:12,092 --> 00:18:15,217 and yet, one remained. 205 00:18:17,259 --> 00:18:22,507 A nuclear reactor generates heat in the core here. 206 00:18:22,509 --> 00:18:24,799 A series of pumps, here and here, 207 00:18:24,801 --> 00:18:28,341 send a constant flow of cooling water through the core. 208 00:18:28,343 --> 00:18:30,883 The core's heat turns the water to steam, 209 00:18:30,885 --> 00:18:33,341 and the steam spins the turbine here, 210 00:18:33,343 --> 00:18:35,716 and the result is electricity. 211 00:18:35,718 --> 00:18:39,468 But what if a power plant has no power? 212 00:18:40,343 --> 00:18:44,007 What if the power feeding the plant itself is disrupted? 213 00:18:44,009 --> 00:18:46,633 A blackout, equipment failure, 214 00:18:46,635 --> 00:18:49,507 or an attack by a foreign enemy? 215 00:18:49,509 --> 00:18:51,382 If there's no power, 216 00:18:51,384 --> 00:18:54,341 the pumps cannot move water through the core. 217 00:18:54,343 --> 00:18:57,215 And without water, the core overheats, 218 00:18:57,217 --> 00:18:58,799 the fuel melts down. 219 00:18:58,801 --> 00:19:01,299 In short, a nuclear disaster. 220 00:19:01,301 --> 00:19:03,049 The solution? 221 00:19:03,051 --> 00:19:07,049 Three diesel fuel backup generators here. 222 00:19:07,051 --> 00:19:09,382 So, problem solved? 223 00:19:09,384 --> 00:19:10,924 No. 224 00:19:10,927 --> 00:19:13,716 Bryukhanov knew that the problem was not solved at all. 225 00:19:13,718 --> 00:19:17,215 The backup generators took approximately one minute 226 00:19:17,217 --> 00:19:19,591 to reach the speed required 227 00:19:19,593 --> 00:19:21,928 to power the pumps and prevent a meltdown, 228 00:19:21,931 --> 00:19:26,341 and by that time, it would be too late. 229 00:19:26,343 --> 00:19:28,718 So we arrive at the safety test. 230 00:19:30,426 --> 00:19:34,132 The theory was this: If the facility lost power, 231 00:19:34,134 --> 00:19:36,049 the turbine, which had been spinning, 232 00:19:36,051 --> 00:19:38,841 would take some time to slow down and stop. 233 00:19:38,843 --> 00:19:41,299 What if you could take the electricity 234 00:19:41,301 --> 00:19:44,591 it was still generating and transfer it to the pumps? 235 00:19:44,593 --> 00:19:46,257 What if the dying turbine 236 00:19:46,259 --> 00:19:48,466 could keep the pumps working long enough 237 00:19:48,468 --> 00:19:52,926 to bridge the 60-second gap until the generators came on? 238 00:19:57,801 --> 00:19:59,259 Any questions? 239 00:20:00,718 --> 00:20:04,134 No. Continue, please. 240 00:20:05,760 --> 00:20:08,049 To test this theory, 241 00:20:08,051 --> 00:20:11,090 the reactor is placed in a reduced power mode... 242 00:20:11,092 --> 00:20:12,758 700 megawatts... 243 00:20:12,760 --> 00:20:15,424 to simulate a blackout condition. 244 00:20:15,426 --> 00:20:17,424 Then the turbines are turned off, 245 00:20:17,426 --> 00:20:19,507 and as they slowly spin down, 246 00:20:19,509 --> 00:20:21,382 their electrical output is measured 247 00:20:21,384 --> 00:20:25,132 to see if it's enough to power the pumps. 248 00:20:25,134 --> 00:20:27,466 The science is strong, 249 00:20:27,468 --> 00:20:32,509 but a test is only as good as the men carrying it out. 250 00:20:33,801 --> 00:20:37,299 Now, the first time they tried, they failed. 251 00:20:37,301 --> 00:20:40,132 The second time they tried, they failed. 252 00:20:40,134 --> 00:20:42,883 The third time they tried, they failed. 253 00:20:42,885 --> 00:20:45,965 The fourth time they tried 254 00:20:45,967 --> 00:20:50,134 was April 26th, 1986. 255 00:21:01,757 --> 00:21:03,757 Comrade Khomyuk. 256 00:21:27,509 --> 00:21:29,341 To understand what happened that night, 257 00:21:29,343 --> 00:21:31,424 we have to go back ten hours earlier... 258 00:21:31,426 --> 00:21:35,007 April 25th, the day the test was meant to take place. 259 00:21:35,009 --> 00:21:36,341 By two in the afternoon, 260 00:21:36,343 --> 00:21:38,466 the reactor has been lowered by half 261 00:21:38,468 --> 00:21:41,716 from its normal output level of 3200 megawatts 262 00:21:41,718 --> 00:21:44,007 to 1600 megawatts and is stable 263 00:21:44,009 --> 00:21:47,215 and ready to be reduced to its final output level for the test: 264 00:21:47,217 --> 00:21:49,215 700 megawatts. 265 00:21:49,217 --> 00:21:53,176 But before they can proceed, there is a phone call. 266 00:21:54,217 --> 00:21:57,299 Power grid officials in Kiev say that they cannot afford 267 00:21:57,301 --> 00:22:00,758 a further reduction in the electricity until after midnight. 268 00:22:00,760 --> 00:22:03,384 They are asking for a ten-hour delay. 269 00:22:04,426 --> 00:22:06,382 This is the first critical moment, 270 00:22:06,384 --> 00:22:08,924 the first link in the chain of disaster. 271 00:22:08,926 --> 00:22:13,591 Competent management would have insisted on canceling the test. 272 00:22:13,593 --> 00:22:16,593 These three men allowed it to proceed. 273 00:22:18,301 --> 00:22:20,382 Why was this delay so dangerous? 274 00:22:20,384 --> 00:22:23,132 It created two problems: 275 00:22:23,134 --> 00:22:26,092 One of them is scientific in nature... 276 00:22:27,217 --> 00:22:29,924 and the other is very human. 277 00:22:29,926 --> 00:22:32,051 This is the one we will consider first. 278 00:22:32,967 --> 00:22:37,092 At midnight, there is a shift change. 279 00:22:48,760 --> 00:22:51,343 Hey. 280 00:22:52,084 --> 00:22:55,233 - Khodemchuk... - Forget it. Find another fool. 281 00:22:55,236 --> 00:22:57,799 Toptunov, want to buy a motorcycle? 282 00:22:57,801 --> 00:23:00,257 Toptunov? He's just a little boy. 283 00:23:00,259 --> 00:23:02,257 He's got more hair on his face than on his balls. 284 00:23:02,259 --> 00:23:04,633 Hair? Is that what's on his lip? 285 00:23:06,718 --> 00:23:08,299 Leonid Fedorovych. 286 00:23:08,301 --> 00:23:11,061 Akimov says to come to the control room as soon as you can. 287 00:23:11,064 --> 00:23:13,014 - Is he already here? - He came in early. 288 00:23:13,017 --> 00:23:14,801 Something about a test. 289 00:23:15,967 --> 00:23:19,967 You see? Desperate. 290 00:23:27,760 --> 00:23:29,468 Sasha? 291 00:23:30,509 --> 00:23:34,299 Ah. You know the test they were supposed to run? 292 00:23:34,301 --> 00:23:36,965 The turbine rundown, they tried it last year. 293 00:23:36,967 --> 00:23:40,466 They couldn't do it on the day shift, so they've given it to us. 294 00:23:40,468 --> 00:23:41,591 To us? 295 00:23:41,593 --> 00:23:43,176 - We don't know what... - Shh. 296 00:23:44,801 --> 00:23:46,965 - We don't know what it is. - It's fine. 297 00:23:46,967 --> 00:23:49,174 We take it down to 700, hold it there, 298 00:23:49,176 --> 00:23:52,007 the rest is Stolyarchuk and Kirschenbaum, but... 299 00:23:52,009 --> 00:23:54,512 Dyatlov is gonna be supervising. 300 00:23:54,515 --> 00:23:56,924 I have to do something I've never done before 301 00:23:56,926 --> 00:23:58,449 with Dyatlov looking over my shoulder? 302 00:23:58,452 --> 00:24:01,257 Yeah, well, don't worry, we'll do it together. 303 00:24:01,259 --> 00:24:03,924 I'm looking at the instructions now. 304 00:24:03,926 --> 00:24:07,468 Are we supposed to do those or not? 305 00:24:15,384 --> 00:24:18,007 Yes, this is Akimov in 4. 306 00:24:18,009 --> 00:24:21,674 I have the manual for the rundown test. 307 00:24:21,676 --> 00:24:24,591 You did it last year. 308 00:24:24,593 --> 00:24:27,049 Yes, in the program there's instructions of what to do, 309 00:24:27,051 --> 00:24:29,591 and then, well, there's a lot of things crossed out. 310 00:24:29,593 --> 00:24:31,051 What should I...? 311 00:24:32,843 --> 00:24:34,718 Well, what should I...? 312 00:24:36,551 --> 00:24:38,174 Are you sure? 313 00:24:38,176 --> 00:24:40,885 Right. Thank you. 314 00:24:42,259 --> 00:24:45,132 He says to follow the crossed-out instructions. 315 00:24:45,134 --> 00:24:47,424 So then why are they crossed out? 316 00:24:53,926 --> 00:24:56,549 We've been cleared to run the test. 317 00:24:56,551 --> 00:24:58,382 1600. Good. 318 00:24:58,384 --> 00:25:01,633 Now, is it too much to ask that you all know what you're doing? 319 00:25:01,635 --> 00:25:03,676 - Well... - Yes. Absolutely. 320 00:25:05,051 --> 00:25:06,549 - Stolyarchuk? - Yes. 321 00:25:06,551 --> 00:25:09,674 - Kirschenbaum? - Uh, I haven't reviewed. 322 00:25:09,676 --> 00:25:11,633 We only just found out really... 323 00:25:11,635 --> 00:25:13,007 There, review it. 324 00:25:13,009 --> 00:25:14,924 Or you can just do what I tell you. 325 00:25:14,926 --> 00:25:17,967 I think even you, stupid as you are, can manage that. 326 00:25:18,892 --> 00:25:20,558 Well, let's go. 327 00:25:23,429 --> 00:25:26,402 I'm supposed to switch the turbine off while the reactor's still running? 328 00:25:26,405 --> 00:25:30,426 - This is not good... - Shut the fuck up and do your job! 329 00:25:31,259 --> 00:25:34,301 Toptunov, reduce power to 700. 330 00:25:36,190 --> 00:25:38,738 I've never done this with the power so low before. 331 00:25:38,741 --> 00:25:40,885 It's okay. I'm with you. 332 00:25:45,926 --> 00:25:47,718 Reducing power to 700. 333 00:25:48,926 --> 00:25:51,468 I want you to think of Yuri Gagarin. 334 00:25:53,384 --> 00:25:56,137 I want you to imagine that he has been told nothing 335 00:25:56,140 --> 00:25:59,799 of his mission into space until the moment that he is on the launch pad. 336 00:25:59,801 --> 00:26:01,965 I want you to imagine that all he has 337 00:26:01,967 --> 00:26:04,758 is a list of instructions that he has never seen before, 338 00:26:04,760 --> 00:26:07,299 some of which have been crossed out. 339 00:26:07,301 --> 00:26:09,299 This is exactly what was happening 340 00:26:09,301 --> 00:26:11,354 in the control room of Reactor 4. 341 00:26:11,357 --> 00:26:14,466 The night shift had not been trained to perform the experiment. 342 00:26:14,468 --> 00:26:17,299 They hadn't even been warned it was happening. 343 00:26:17,301 --> 00:26:19,174 Leonid Toptunov, 344 00:26:19,176 --> 00:26:22,799 the operator responsible for controlling and stabilizing 345 00:26:22,801 --> 00:26:27,967 the reactor that night was... all of 25 years old. 346 00:26:29,217 --> 00:26:32,424 And his total experience on the job? 347 00:26:32,426 --> 00:26:34,134 Four months. 348 00:26:35,217 --> 00:26:38,176 This is the human problem created by the delay. 349 00:26:39,092 --> 00:26:41,965 But inside the reactor core, 350 00:26:41,967 --> 00:26:44,174 in the space between the atoms themselves, 351 00:26:44,176 --> 00:26:47,507 something far more dangerous is forming. 352 00:26:47,509 --> 00:26:48,967 A poison. 353 00:26:50,635 --> 00:26:52,843 The time is 28 past midnight. 354 00:27:11,009 --> 00:27:13,343 Comrade Legasov. 355 00:27:50,384 --> 00:27:52,883 I'm pleased to see some of my colleagues here 356 00:27:52,885 --> 00:27:56,716 from the Kurchatov Institute and Minenergo. 357 00:27:56,718 --> 00:27:59,174 But you don't need to be a nuclear scientist 358 00:27:59,176 --> 00:28:02,299 to understand what happened at Chernobyl. 359 00:28:02,301 --> 00:28:04,382 You only need to know this: 360 00:28:04,384 --> 00:28:07,049 there are essentially two things that happen 361 00:28:07,051 --> 00:28:09,758 inside a nuclear reactor. 362 00:28:09,760 --> 00:28:12,382 The reactivity which generates power 363 00:28:12,384 --> 00:28:16,341 either goes up, or it goes down. 364 00:28:16,343 --> 00:28:17,841 That's it. 365 00:28:17,843 --> 00:28:22,092 All the operators do is maintain balance. 366 00:28:24,009 --> 00:28:25,885 Uranium fuel. 367 00:28:27,718 --> 00:28:30,841 As uranium atoms split apart and collide, 368 00:28:30,843 --> 00:28:32,466 reactivity goes up. 369 00:28:32,468 --> 00:28:34,758 But if you don't balance the reactivity, 370 00:28:34,760 --> 00:28:36,967 it never stops rising. So... 371 00:28:38,885 --> 00:28:41,299 Boron control rods. 372 00:28:41,301 --> 00:28:45,926 They reduce reactivity like brakes on a car. 373 00:28:47,468 --> 00:28:51,468 But there's a third factor to consider: water. 374 00:28:52,843 --> 00:28:55,424 Cool water takes heat out of the system. 375 00:28:55,426 --> 00:28:58,841 As it does, it turns to steam, or what we call a "void." 376 00:28:58,843 --> 00:29:02,341 In an RBMK reactor of the type used at Chernobyl, 377 00:29:02,343 --> 00:29:06,466 there's something called a "positive void coefficient." 378 00:29:06,468 --> 00:29:08,299 What does that mean? 379 00:29:08,301 --> 00:29:12,841 It means that the more steam present within the system, 380 00:29:12,843 --> 00:29:14,924 the higher the reactivity, 381 00:29:14,926 --> 00:29:18,049 which means more heat, which means more steam, 382 00:29:18,051 --> 00:29:19,674 which means... 383 00:29:19,676 --> 00:29:23,674 It would appear we have a vicious cycle on our hands. 384 00:29:23,676 --> 00:29:26,633 And we would, were it not for this... 385 00:29:32,176 --> 00:29:38,049 And we would, were it not for this: 386 00:29:38,051 --> 00:29:41,549 the negative temperature coefficient. 387 00:29:41,551 --> 00:29:47,551 When nuclear fuel gets hotter, it gets less reactive, so... 388 00:29:48,801 --> 00:29:51,257 fuel increases reactivity. 389 00:29:51,259 --> 00:29:54,299 Control rods and water reduce it. 390 00:29:54,301 --> 00:29:56,674 Steam increases it, 391 00:29:56,676 --> 00:30:00,049 and the rise in temperature reduces it. 392 00:30:00,051 --> 00:30:03,897 This is the invisible dance 393 00:30:03,900 --> 00:30:07,674 that powers entire cities without smoke or flame. 394 00:30:07,676 --> 00:30:11,049 And it is beautiful 395 00:30:11,051 --> 00:30:13,051 when things are normal. 396 00:30:14,343 --> 00:30:17,299 As uranium splits apart to release energy, 397 00:30:17,301 --> 00:30:20,883 it breaks down into a new element, xenon. 398 00:30:20,885 --> 00:30:23,841 Xenon reduces reactivity. 399 00:30:23,843 --> 00:30:27,341 This is the poison Comrade Khomyuk mentioned. 400 00:30:27,343 --> 00:30:29,382 When the core is running at full power, 401 00:30:29,384 --> 00:30:32,466 it burns the xenon away before it can cause a problem. 402 00:30:32,468 --> 00:30:34,674 But because of the delay, 403 00:30:34,676 --> 00:30:38,633 Chernobyl Reactor 4 has been held at half power 404 00:30:38,635 --> 00:30:40,299 for ten hours. 405 00:30:40,301 --> 00:30:43,051 The xenon did not burn away. 406 00:30:44,384 --> 00:30:48,841 It built up, poisoning the core. 407 00:30:48,843 --> 00:30:50,591 We're starting to lose balance. 408 00:30:50,593 --> 00:30:54,758 At 28 minutes past midnight, 409 00:30:54,760 --> 00:30:58,257 the reactor is now primed to slow down. 410 00:30:58,259 --> 00:31:01,841 And yet, in less than an hour, it will explode. 411 00:31:01,843 --> 00:31:05,716 If you can't understand how a stalled nuclear reactor 412 00:31:05,718 --> 00:31:08,507 could lead to an explosion, I don't blame you. 413 00:31:08,509 --> 00:31:10,633 After all, you don't work in the control room 414 00:31:10,635 --> 00:31:12,466 of a nuclear power plant. 415 00:31:12,468 --> 00:31:17,965 But as it turned out, the men who did 416 00:31:17,967 --> 00:31:20,257 didn't understand it either. 417 00:31:26,176 --> 00:31:27,716 Easy now. 418 00:31:27,718 --> 00:31:29,799 Take it down. 419 00:31:29,801 --> 00:31:31,965 Good. Like that. 420 00:31:31,967 --> 00:31:33,507 You should have finished by now. 421 00:31:33,509 --> 00:31:35,633 We're following protocol for reduction rate. 422 00:31:35,635 --> 00:31:37,341 You're procrastinating. 423 00:31:37,343 --> 00:31:40,182 There are ten other men in this plant who would've done it already. 424 00:31:40,185 --> 00:31:42,635 Keep working. You're doing fine. 425 00:31:51,635 --> 00:31:55,424 Kirschenbaum, come get me when these old women are ready. 426 00:31:55,426 --> 00:31:56,843 Yes, Comrade Dyatlov. 427 00:32:15,967 --> 00:32:17,956 Okay, very slow now. 428 00:32:17,959 --> 00:32:20,935 Let's ease it down to 700. 429 00:32:23,760 --> 00:32:27,676 - Whoa, whoa, whoa. Slow. - I-I didn't move any rods there. 430 00:32:36,718 --> 00:32:40,384 - What is this? - I'm not even touching it. 431 00:33:05,092 --> 00:33:07,841 We did everything right. I think that maybe the core is poisoned. 432 00:33:07,843 --> 00:33:09,194 Well, if you thought the core was poisoned, 433 00:33:09,196 --> 00:33:10,633 then you didn't do everything right, 434 00:33:10,635 --> 00:33:12,090 because you're choking my reactor! 435 00:33:12,092 --> 00:33:13,237 Get it back up! 436 00:33:13,240 --> 00:33:15,424 Uh, I think if we turn off LAC, 437 00:33:15,426 --> 00:33:17,341 it may be possible to get more control. 438 00:33:17,343 --> 00:33:20,440 - Do it. Go. - Switch off local automatic control. 439 00:33:20,443 --> 00:33:23,132 Go to global. Leonid. 440 00:33:23,134 --> 00:33:25,843 LAC disabled. Global control activated. 441 00:33:31,879 --> 00:33:33,379 What did you do? 442 00:33:34,176 --> 00:33:37,092 - I-I did what you said. I switched... - Look at it! 443 00:33:38,176 --> 00:33:40,633 - I don't understand. - Fucking amateurs. 444 00:33:40,635 --> 00:33:42,507 You stalled the reactor. 445 00:33:42,509 --> 00:33:44,424 How the fuck did you get this job? 446 00:33:44,426 --> 00:33:45,378 Comrade Dyatlov... 447 00:33:45,381 --> 00:33:47,132 You're gonna tell me you did everything right again, 448 00:33:47,134 --> 00:33:48,716 you incompetent asshole? 449 00:33:48,718 --> 00:33:52,092 I apologize for this unsatisfactory result. 450 00:33:56,884 --> 00:34:00,673 - What are you doing? - We have to shut all the way down. 451 00:34:00,676 --> 00:34:02,967 - No. - We could be in a xenon pit. 452 00:34:02,970 --> 00:34:04,674 We have to shut down and wait for 24 hours. 453 00:34:04,676 --> 00:34:06,883 No. We're doing the test tonight. Raise power to 700. 454 00:34:06,885 --> 00:34:08,257 We can't raise the power from here. 455 00:34:08,259 --> 00:34:09,924 - The rules... - Don't talk to me about rules. 456 00:34:09,926 --> 00:34:12,174 - If we fall from 80%... - No, no. We fell from 50%. 457 00:34:12,176 --> 00:34:14,549 - Fifty percent is worse! - The rules don't say 50! 458 00:34:14,551 --> 00:34:17,799 - There is no rule! - Comrade Dyatlov, 459 00:34:17,801 --> 00:34:19,924 I apologize, but what you're saying makes no sense. 460 00:34:19,926 --> 00:34:22,633 - Raise the power. - No. 461 00:34:22,635 --> 00:34:25,593 I won't do it. It isn't safe. 462 00:34:34,426 --> 00:34:37,382 Safety first. Always. 463 00:34:37,384 --> 00:34:40,466 I've been saying that for 25 years. 464 00:34:40,468 --> 00:34:42,591 That's how long I've done this job, 25 years. 465 00:34:42,593 --> 00:34:44,132 Is that longer than you, Akimov? 466 00:34:44,134 --> 00:34:45,182 Yes. 467 00:34:45,185 --> 00:34:47,299 - Is it much longer? - Yes. 468 00:34:47,301 --> 00:34:50,426 And you with your mother's tit barely out of your mouth? 469 00:34:52,551 --> 00:34:54,799 So if I say it's safe, it's safe. 470 00:34:54,801 --> 00:34:56,215 And if the two of you disagree, 471 00:34:56,217 --> 00:34:58,215 then you don't have to work here and you won't. 472 00:34:58,217 --> 00:35:00,174 But not just here. You won't work at Kursk 473 00:35:00,176 --> 00:35:02,909 or Ignalina or Leningrad or Novo-Voronezh. 474 00:35:02,912 --> 00:35:06,299 You won't work anywhere ever again. I'll see to it. 475 00:35:06,301 --> 00:35:09,051 I think you know I will see to it. 476 00:35:10,509 --> 00:35:12,009 Raise the power. 477 00:35:15,259 --> 00:35:17,176 I would like you to record your command. 478 00:35:18,343 --> 00:35:19,676 Raise the power. 479 00:35:35,259 --> 00:35:36,635 Together, then. 480 00:35:40,217 --> 00:35:41,965 I wasn't even there. 481 00:35:41,967 --> 00:35:44,217 What? 482 00:35:46,092 --> 00:35:48,674 I wasn't in the room when they raised the power. 483 00:35:48,676 --> 00:35:50,716 If you weren't there, then where were you? 484 00:35:50,718 --> 00:35:53,864 Comrade Legasov, you are a witness, not a prosecutor. 485 00:35:53,867 --> 00:35:56,382 I will ask the questions here. 486 00:35:56,384 --> 00:35:59,551 If you weren't in the room, then where were you? 487 00:36:01,760 --> 00:36:03,132 The toilet. 488 00:36:04,885 --> 00:36:06,760 The toilet? 489 00:36:07,718 --> 00:36:09,591 Comrade Khomyuk interviewed everyone 490 00:36:09,593 --> 00:36:11,239 who was in the control room that night. 491 00:36:11,242 --> 00:36:13,092 They all told the same story. 492 00:36:16,426 --> 00:36:19,257 "I knew what Dyatlov ordered was wrong, 493 00:36:19,259 --> 00:36:22,215 but if I didn't do what he said, I would be fired." 494 00:36:22,217 --> 00:36:24,259 Leonid Toptunov. 495 00:36:25,384 --> 00:36:27,924 One day before he died. 496 00:36:27,926 --> 00:36:29,924 No, Comrade Dyatlov, you were in the room. 497 00:36:29,926 --> 00:36:31,758 You ordered them to raise the power. 498 00:36:31,760 --> 00:36:34,382 This is a fact. 499 00:36:43,051 --> 00:36:44,799 Court is now in recess. 500 00:36:44,801 --> 00:36:46,382 Thirty minutes. 501 00:37:29,509 --> 00:37:32,635 Do you know anything about this town, Chernobyl? 502 00:37:34,092 --> 00:37:35,635 Not really, no. 503 00:37:36,801 --> 00:37:39,468 It was mostly Jews and Poles. 504 00:37:40,801 --> 00:37:42,674 The Jews were killed in pogroms, 505 00:37:42,676 --> 00:37:45,257 and Stalin forced the Poles out. 506 00:37:45,259 --> 00:37:48,841 And then the Nazis came and killed whoever was left. 507 00:37:48,843 --> 00:37:50,885 But after the war... 508 00:37:52,134 --> 00:37:54,343 people came to live here anyway. 509 00:37:55,384 --> 00:37:59,174 They knew the ground under their feet was soaked in blood, 510 00:37:59,176 --> 00:38:00,885 but they didn't care. 511 00:38:02,217 --> 00:38:05,424 Dead Jews, dead Poles. 512 00:38:05,426 --> 00:38:07,009 But not them. 513 00:38:10,009 --> 00:38:13,176 No one ever thinks it's going to happen to them. 514 00:38:14,551 --> 00:38:16,009 And here we are. 515 00:38:25,551 --> 00:38:27,674 How much time? 516 00:38:27,676 --> 00:38:29,132 Maybe a year. 517 00:38:29,134 --> 00:38:32,549 They call it a... 518 00:38:32,551 --> 00:38:34,841 They call it a "long illness." 519 00:38:34,843 --> 00:38:37,716 It doesn't seem very long to me. 520 00:38:37,718 --> 00:38:40,259 I know you told me, and I believed you. 521 00:38:41,343 --> 00:38:43,215 But time passed, and I thought, 522 00:38:43,217 --> 00:38:45,843 it wouldn't happen to me. 523 00:38:46,760 --> 00:38:48,799 I wasted it. 524 00:38:48,801 --> 00:38:51,593 I wasted it all for nothing. 525 00:38:53,217 --> 00:38:54,885 For nothing? 526 00:38:55,760 --> 00:38:58,799 Do you remember that morning when I first called you, 527 00:38:58,801 --> 00:39:00,543 how unconcerned I was? 528 00:39:00,546 --> 00:39:02,633 I don't believe much that comes out of the Kremlin, 529 00:39:02,635 --> 00:39:04,674 but when they told me they were putting me 530 00:39:04,676 --> 00:39:07,924 in charge of the cleanup 531 00:39:07,926 --> 00:39:10,885 and they said it wasn't serious, I believed them. 532 00:39:12,468 --> 00:39:14,217 You know why? 533 00:39:15,259 --> 00:39:17,591 Because they put you in charge. 534 00:39:17,593 --> 00:39:19,092 Yeah. 535 00:39:22,051 --> 00:39:25,215 I'm an inconsequential man, Valera. 536 00:39:25,217 --> 00:39:27,092 That's all I've ever been. 537 00:39:28,259 --> 00:39:31,384 I hoped that one day I would matter, but I didn't. 538 00:39:33,301 --> 00:39:36,635 I just stood next to people who did. 539 00:39:38,718 --> 00:39:41,174 There are other scientists like me. 540 00:39:41,176 --> 00:39:43,758 Any one of them could have done what I did. 541 00:39:43,760 --> 00:39:45,092 But you... 542 00:39:46,009 --> 00:39:49,926 Everything we asked for, everything we needed. 543 00:39:51,343 --> 00:39:55,134 Men, material, lunar rovers. 544 00:39:57,468 --> 00:39:59,635 Who else could have done these things? 545 00:40:01,718 --> 00:40:05,132 They heard me, but they listened to you. 546 00:40:05,134 --> 00:40:09,174 Of all the ministers and all the deputies... 547 00:40:09,176 --> 00:40:13,799 entire congregation of obedient fools... 548 00:40:13,801 --> 00:40:17,924 they mistakenly sent the one good man. 549 00:40:17,926 --> 00:40:20,007 For god's sake, Boris, 550 00:40:20,009 --> 00:40:23,468 you were the one who mattered most. 551 00:40:46,509 --> 00:40:48,343 Ah, it's beautiful. 552 00:41:30,009 --> 00:41:32,217 Comrade Legasov. 553 00:41:44,551 --> 00:41:47,633 The time is 38 past midnight. 554 00:41:47,635 --> 00:41:49,716 The reactor is nearly shut down. 555 00:41:49,718 --> 00:41:52,424 The operators of Reactor 4 are locked on a path 556 00:41:52,426 --> 00:41:54,466 that leads directly to disaster. 557 00:41:54,468 --> 00:41:56,758 There's no way to turn back. 558 00:41:56,760 --> 00:41:59,507 They do not yet know it, but the die is cast. 559 00:41:59,509 --> 00:42:03,841 At 30 megawatts, xenon is still being created, 560 00:42:03,843 --> 00:42:06,092 but none of it is burning away. 561 00:42:07,801 --> 00:42:10,091 The reactor is drowning in poison. 562 00:42:10,094 --> 00:42:14,257 To make matters worse, the reactor isn't hot enough 563 00:42:14,259 --> 00:42:17,051 to produce sufficient steam. 564 00:42:18,676 --> 00:42:21,591 The only way to safely raise power from this state 565 00:42:21,593 --> 00:42:23,965 is to do it very, very slowly 566 00:42:23,967 --> 00:42:26,841 over the course of 24 hours. 567 00:42:26,843 --> 00:42:29,466 But Dyatlov wants it done now. 568 00:42:29,468 --> 00:42:33,965 Akimov and Toptunov have only one course of action. 569 00:42:33,967 --> 00:42:36,799 They begin pulling control rods out. 570 00:42:36,801 --> 00:42:38,007 Dozens at a time. 571 00:42:38,009 --> 00:42:41,132 Halfway out, three-quarters of the way out, 572 00:42:41,134 --> 00:42:43,965 still, the power does not budge. 573 00:42:43,967 --> 00:42:46,758 So they begin pulling them all the way out. 574 00:42:46,760 --> 00:42:50,633 There were 211 control rods in Reactor 4. 575 00:42:50,635 --> 00:42:55,341 Akimov and Toptunov completely withdrew 205. 576 00:42:55,343 --> 00:43:00,090 Remember... control rods are the brakes on this car. 577 00:43:00,092 --> 00:43:06,843 Of 211 rods, only six now remain in the reactor. 578 00:43:08,259 --> 00:43:10,965 As for the fuel, it's gone cold, 579 00:43:10,967 --> 00:43:13,132 so the negative temperature coefficient 580 00:43:13,134 --> 00:43:15,674 is no longer weighing down the reactivity. 581 00:43:15,676 --> 00:43:19,674 But even still, the xenon poisoning is so strong, 582 00:43:19,676 --> 00:43:23,924 the best they can do is raise the power to 200 megawatts. 583 00:43:23,926 --> 00:43:26,965 The control rods are out. 584 00:43:26,967 --> 00:43:29,507 The emergency system has been disconnected. 585 00:43:29,509 --> 00:43:31,841 The only thing keeping the reactor in check 586 00:43:31,843 --> 00:43:34,382 is water and xenon. 587 00:43:34,384 --> 00:43:38,635 It's one in the morning. The test is minutes away. 588 00:44:12,926 --> 00:44:15,466 I'm sorry, this is all we can get. 589 00:44:15,468 --> 00:44:18,507 It's 200 megawatts. We've pulled almost everything out. 590 00:44:18,509 --> 00:44:20,383 If that's all we have, that's all we have. 591 00:44:20,386 --> 00:44:24,049 - But the test requires 700. - Stolyarchuk, let's get ready. 592 00:44:24,051 --> 00:44:25,716 - Switch on pump 4. - No, wait a second. 593 00:44:25,718 --> 00:44:27,591 - Stolyarchuk... - We have barely enough steam as it is. 594 00:44:27,593 --> 00:44:30,215 The turbine is going too slow for the test to deliver any valid results. 595 00:44:30,217 --> 00:44:31,837 - It's enough. - And if we add more water, 596 00:44:31,839 --> 00:44:33,505 - there will be even less... - I said it's enough. 597 00:44:33,507 --> 00:44:35,676 I know what I'm doing. Stolyarchuk. 598 00:44:41,217 --> 00:44:42,841 Main Pump 4, connected. 599 00:44:42,843 --> 00:44:44,716 We should warn Khodemchuk. The pipes are gonna be... 600 00:44:44,718 --> 00:44:46,426 Never mind him. Kirschenbaum? 601 00:44:49,426 --> 00:44:52,401 The steam in the separator drum is too low... five atmospheres. 602 00:44:52,404 --> 00:44:55,174 All right, let's all help him. Get it up as best you can. 603 00:44:59,134 --> 00:45:01,090 We should stop. 604 00:45:01,092 --> 00:45:02,841 Turn that fucking thing off. 605 00:45:02,843 --> 00:45:05,760 You have 15 minutes. 606 00:45:07,593 --> 00:45:09,799 Fifteen minutes. 607 00:45:09,801 --> 00:45:12,549 They may as well have had 15 days. 608 00:45:12,551 --> 00:45:15,466 The problem they were facing was not solvable. 609 00:45:15,468 --> 00:45:18,257 The power was too low, the water was too high. 610 00:45:18,259 --> 00:45:19,924 The test was already ruined. 611 00:45:19,926 --> 00:45:21,633 The results would have been useless, 612 00:45:21,635 --> 00:45:23,215 but Dyatlov didn't care. 613 00:45:23,217 --> 00:45:26,593 All he wanted to do was report a completed test. 614 00:45:27,509 --> 00:45:29,633 1:22 a.m. 615 00:45:29,635 --> 00:45:32,674 Less than two minutes remain. 616 00:45:32,676 --> 00:45:38,176 Yuvchenko, a mechanical engineer, is in his office. 617 00:45:41,509 --> 00:45:43,965 Perevozchenko, reactor section foreman, 618 00:45:43,967 --> 00:45:45,674 is in the refueling hall, 619 00:45:45,676 --> 00:45:50,382 high above the 1,000-ton steel reactor cover. 620 00:45:50,384 --> 00:45:53,758 Degtaryenko and Khodemchuk, 621 00:45:53,760 --> 00:45:56,843 circulation operators, are in the pump room. 622 00:45:58,966 --> 00:46:00,685 None of them have been told 623 00:46:00,688 --> 00:46:02,174 about the test. 624 00:46:02,176 --> 00:46:04,215 None of them know what is about to happen. 625 00:46:04,217 --> 00:46:08,591 At 1:22 and 30 seconds, 626 00:46:08,593 --> 00:46:10,716 Toptunov sees a report 627 00:46:10,718 --> 00:46:14,758 from the reactor's SKALA computer system. 628 00:46:14,760 --> 00:46:18,132 Based on the absence of sufficient control rods, 629 00:46:18,134 --> 00:46:21,676 the computer is recommending that the reactor be shut down. 630 00:46:26,885 --> 00:46:28,633 Well, of course it's saying that. 631 00:46:28,635 --> 00:46:30,635 It doesn't know we're running a test. 632 00:46:32,009 --> 00:46:33,301 All right, comrades. 633 00:46:34,843 --> 00:46:37,507 Another few minutes, it will all be over. 634 00:46:37,509 --> 00:46:39,051 Kirschenbaum, when you're ready. 635 00:46:40,217 --> 00:46:41,635 We did everything right. 636 00:46:43,801 --> 00:46:46,176 Oscillograph on. 637 00:46:47,426 --> 00:46:50,049 Closing Number 8 throttle valve. 638 00:46:50,051 --> 00:46:52,086 Generator rotor beginning rundown. 639 00:46:52,089 --> 00:46:55,716 1:23 and four seconds. 640 00:46:55,718 --> 00:46:57,132 With every decision, 641 00:46:57,134 --> 00:46:59,633 they have pulled this reactor back like a slingshot, 642 00:46:59,635 --> 00:47:01,965 further than anyone has ever pulled, 643 00:47:01,967 --> 00:47:04,382 now the test begins. 644 00:47:04,384 --> 00:47:08,051 The pumps are shut down, and they've let go. 645 00:47:10,509 --> 00:47:13,841 The pumps stop moving water through the reactor. 646 00:47:13,843 --> 00:47:17,090 Uranium fuel is now unchecked by fresh coolant, 647 00:47:17,092 --> 00:47:19,007 unchecked by control rods. 648 00:47:19,009 --> 00:47:22,215 The balance immediately swings in the opposite direction. 649 00:47:22,217 --> 00:47:23,716 In less than a second, 650 00:47:23,718 --> 00:47:25,551 reactivity increases. 651 00:47:26,760 --> 00:47:28,090 Inside the core, 652 00:47:28,092 --> 00:47:30,633 the remaining water is quickly converting to steam. 653 00:47:30,635 --> 00:47:32,799 A void is being created. 654 00:47:32,801 --> 00:47:35,507 There is no fresh water to replace it. 655 00:47:35,509 --> 00:47:38,507 Steam increases reactivity, 656 00:47:38,509 --> 00:47:41,924 increases heat, increases steam, 657 00:47:41,926 --> 00:47:44,758 increases reactivity. 658 00:47:44,760 --> 00:47:48,051 The remaining xenon decays away. 659 00:47:49,384 --> 00:47:51,468 The power is rising. 660 00:47:53,051 --> 00:47:54,965 There's nothing left to stop it. 661 00:47:54,967 --> 00:47:59,551 1:23 and 35 seconds. 662 00:48:02,760 --> 00:48:05,092 We have a power surge! Sasha! 663 00:48:10,343 --> 00:48:11,549 What did you do?! 664 00:48:11,551 --> 00:48:16,301 1:23 and 40 seconds. 665 00:48:23,301 --> 00:48:25,924 In every control room of every nuclear reactor in the world, 666 00:48:25,926 --> 00:48:29,174 there is a button with one single purpose... 667 00:48:29,176 --> 00:48:32,633 to "scram," or instantly shut down, the reaction. 668 00:48:32,635 --> 00:48:36,257 In Soviet reactors, that button is called AZ-5. 669 00:48:36,259 --> 00:48:41,299 You press AZ-5, all of the control rods insert at once, 670 00:48:41,301 --> 00:48:45,466 and the reaction is stopped dead. 671 00:48:45,468 --> 00:48:47,301 But... 672 00:48:53,176 --> 00:48:57,057 What are you waiting for, Legasov? Tell your lies. 673 00:48:57,060 --> 00:48:59,433 Comrade Dyatlov, you will not be warned again. 674 00:48:59,436 --> 00:49:01,633 - Or what? - For god's sake, Dyatlov. 675 00:49:01,635 --> 00:49:03,591 Legasov's already given it away. 676 00:49:03,593 --> 00:49:06,800 He said before, there was no way to avoid what was coming. 677 00:49:06,803 --> 00:49:09,799 - He knows something. She knows something. - Comrade Dyatlov. 678 00:49:09,801 --> 00:49:13,507 I know what you are, Valery Alexeyevich. 679 00:49:13,509 --> 00:49:16,549 - You're a liar. - We've heard enough for today. 680 00:49:16,551 --> 00:49:20,507 The defendants will be remanded in custody. 681 00:49:20,509 --> 00:49:23,591 - Court will... - I... I haven't finished. 682 00:49:23,593 --> 00:49:25,716 I still have more evidence to give. 683 00:49:25,718 --> 00:49:29,174 It's not necessary. Your testimony is concluded. 684 00:49:29,176 --> 00:49:32,288 - Your Honor. - Court is now adjourned. 685 00:49:32,291 --> 00:49:34,799 - We will resume tomorrow with... - Let him finish. 686 00:49:37,384 --> 00:49:39,384 Comrade Shcherbina... 687 00:49:41,551 --> 00:49:43,885 Let him finish. 688 00:50:07,760 --> 00:50:10,257 Dyatlov broke every rule we have. 689 00:50:14,009 --> 00:50:17,426 He pushed a reactor to the brink of destruction. 690 00:50:21,593 --> 00:50:24,299 He did these things believing there was a failsafe. 691 00:50:24,301 --> 00:50:27,633 AZ-5, a simple button to shut it all down. 692 00:50:27,635 --> 00:50:32,299 But in the circumstances he created, there wasn't. 693 00:50:32,301 --> 00:50:35,760 The shutdown system had a fatal flaw. 694 00:50:37,760 --> 00:50:43,259 At 1:23:40, Akimov engages AZ-5. 695 00:50:50,718 --> 00:50:52,549 The fully-withdrawn control rods 696 00:50:52,551 --> 00:50:54,758 begin moving back into the reactor. 697 00:50:54,760 --> 00:50:57,716 These rods are made of boron, which reduces reactivity, 698 00:50:57,718 --> 00:50:59,466 but not their tips. 699 00:50:59,468 --> 00:51:04,507 The tips are made of graphite, which accelerates reactivity. 700 00:51:04,509 --> 00:51:06,301 Why? 701 00:51:10,176 --> 00:51:12,134 Why? 702 00:51:13,509 --> 00:51:16,090 For the same reason our reactors 703 00:51:16,092 --> 00:51:19,257 do not have containment buildings around them, 704 00:51:19,259 --> 00:51:20,382 like those in the West. 705 00:51:20,384 --> 00:51:22,799 For the same reason we don't use 706 00:51:22,801 --> 00:51:25,424 properly enriched fuel in our cores. 707 00:51:25,426 --> 00:51:27,799 For the same reason we are the only nation 708 00:51:27,801 --> 00:51:32,174 that builds water-cooled, graphite-moderated reactors 709 00:51:32,176 --> 00:51:35,301 with a positive void coefficient. 710 00:51:36,676 --> 00:51:37,841 It's cheaper. 711 00:51:44,134 --> 00:51:47,049 The first part of the rods that enter the core 712 00:51:47,051 --> 00:51:48,382 are the graphite tips. 713 00:51:48,384 --> 00:51:50,841 And when they do, the reaction in the core, 714 00:51:50,843 --> 00:51:53,591 which had been rising, skyrockets. 715 00:51:53,593 --> 00:51:57,090 Every last molecule of liquid water 716 00:51:57,092 --> 00:51:58,799 instantly converts to steam, 717 00:51:58,801 --> 00:52:02,174 which expands and ruptures a series of fuel rod channels. 718 00:52:02,176 --> 00:52:06,382 The control rods in those channels can move no further. 719 00:52:06,384 --> 00:52:09,007 The graphite tips are fixed in position, 720 00:52:09,009 --> 00:52:11,883 endlessly accelerating the reaction. 721 00:52:11,885 --> 00:52:15,965 Chernobyl Reactor 4 is now a nuclear bomb. 722 00:52:15,967 --> 00:52:18,591 1:23:42. 723 00:52:18,593 --> 00:52:20,424 Perevozchenko looks down 724 00:52:20,426 --> 00:52:23,049 on the enormous steel lid of the reactor... 725 00:52:23,051 --> 00:52:25,049 ...and sees the impossible. 726 00:52:25,051 --> 00:52:27,007 The control rod and fuel channel caps, 727 00:52:27,009 --> 00:52:29,174 which each weigh 350 kilograms, 728 00:52:29,176 --> 00:52:30,841 are jumping up and down. 729 00:52:30,843 --> 00:52:33,507 He runs to warn the control room. 730 00:52:33,509 --> 00:52:37,049 But there's nothing he can do to stop what is coming. 731 00:52:37,051 --> 00:52:39,803 1:23 and 44 seconds. 732 00:52:39,806 --> 00:52:43,716 The steam blows more fuel channels apart. 733 00:52:43,718 --> 00:52:45,883 We do not know how high the power went. 734 00:52:45,885 --> 00:52:48,176 We only know the final reading. 735 00:52:49,760 --> 00:52:51,092 Reactor 4, 736 00:52:51,095 --> 00:52:55,049 designed to operate at 3200 megawatts, 737 00:52:55,051 --> 00:52:58,718 went beyond 33,000. 738 00:53:03,217 --> 00:53:07,090 The pressure inside the core can no longer be held back. 739 00:53:07,092 --> 00:53:14,883 At long last, we have arrived. 1:23:45, explosion. 740 00:53:14,885 --> 00:53:19,279 In the instant the lid is thrown off the reactor, oxygen rushes in. 741 00:53:19,282 --> 00:53:23,502 It combines with hydrogen and super-heated graphite. 742 00:53:25,343 --> 00:53:28,426 The chain of disaster is now complete. 743 00:53:50,384 --> 00:53:52,509 Comrade Dyatlov! 744 00:53:57,293 --> 00:53:59,126 Comrade Dyatlov! 745 00:54:09,801 --> 00:54:12,799 No one in the room that night knew 746 00:54:12,801 --> 00:54:16,259 the shutdown button could act as a detonator. 747 00:54:17,801 --> 00:54:19,633 They didn't know it, 748 00:54:19,635 --> 00:54:22,633 because it was kept from them. 749 00:54:22,635 --> 00:54:25,174 Comrade Legasov, you're contradicting 750 00:54:25,176 --> 00:54:27,591 your own testimony in Vienna. 751 00:54:27,593 --> 00:54:30,382 My testimony in Vienna was a lie. 752 00:54:30,384 --> 00:54:34,466 I lied to the world. 753 00:54:34,468 --> 00:54:36,883 I'm not the only one who kept this secret. 754 00:54:36,885 --> 00:54:39,174 There are many. 755 00:54:39,176 --> 00:54:41,699 We were following orders, 756 00:54:41,702 --> 00:54:43,632 from the KGB, from the Central Committee. 757 00:54:43,635 --> 00:54:46,382 And right now, there are 16 reactors in the Soviet Union 758 00:54:46,384 --> 00:54:48,924 with the same fatal flaw. 759 00:54:48,926 --> 00:54:50,746 Three of them are still running 760 00:54:50,749 --> 00:54:53,376 less than 20 kilometers away at Chernobyl. 761 00:54:53,379 --> 00:54:57,341 Professor Legasov, if you mean to suggest the Soviet State 762 00:54:57,343 --> 00:54:59,174 is somehow responsible for what happened, 763 00:54:59,176 --> 00:55:02,321 then I must warn you, you are treading on dangerous ground. 764 00:55:02,324 --> 00:55:04,424 I've already trod on dangerous ground. 765 00:55:04,426 --> 00:55:06,549 We're on dangerous ground right now, 766 00:55:06,551 --> 00:55:09,382 because of our secrets and our lies. 767 00:55:09,384 --> 00:55:12,549 They're practically what define us. 768 00:55:12,551 --> 00:55:15,758 When the truth offends, we lie and lie 769 00:55:15,760 --> 00:55:18,215 until we can no longer remember it is even there. 770 00:55:18,217 --> 00:55:21,217 But it is still there. 771 00:55:23,384 --> 00:55:27,718 Every lie we tell incurs a debt to the truth. 772 00:55:29,843 --> 00:55:32,718 Sooner or later, that debt is paid. 773 00:55:36,885 --> 00:55:42,426 That is how an RBMK reactor core explodes. 774 00:55:46,092 --> 00:55:47,635 Lies. 775 00:57:51,593 --> 00:57:54,716 Valery Alexeyevich Legasov, 776 00:57:54,718 --> 00:57:57,841 son of Alexei Legasov, 777 00:57:57,843 --> 00:58:01,382 Head of Ideological Compliance, Central Committee. 778 00:58:01,384 --> 00:58:03,466 Do you know what your father did there? 779 00:58:03,468 --> 00:58:05,007 Yes. 780 00:58:05,009 --> 00:58:09,049 As a student, you had a leadership position in Komsomol. 781 00:58:09,051 --> 00:58:11,384 Communist Youth, correct? 782 00:58:12,384 --> 00:58:14,883 - You already know. - Answer the question. 783 00:58:14,885 --> 00:58:16,051 Yes. 784 00:58:17,843 --> 00:58:20,049 At the Kuchartov Institute, 785 00:58:20,051 --> 00:58:22,758 you were the Communist Party secretary. 786 00:58:22,760 --> 00:58:24,257 In the position, you limited 787 00:58:24,259 --> 00:58:27,176 the promotion of Jewish scientists. 788 00:58:31,635 --> 00:58:33,090 Yes. 789 00:58:33,092 --> 00:58:36,760 To curry favor with Kremlin officials. 790 00:58:41,426 --> 00:58:43,718 You're one of us, Legasov. 791 00:58:45,134 --> 00:58:47,551 I can do anything I want with you. 792 00:58:48,760 --> 00:58:52,924 But what I want most is for you to know that I know. 793 00:58:52,926 --> 00:58:55,382 You're not brave. 794 00:58:55,384 --> 00:58:57,593 You're not heroic. 795 00:58:59,092 --> 00:59:02,424 You're just a dying man who forgot himself. 796 00:59:02,426 --> 00:59:06,134 I know who I am, and I know what I've done. 797 00:59:08,718 --> 00:59:11,174 In a just world, I'd be shot for my lies, 798 00:59:11,176 --> 00:59:14,424 but not for this, not for the truth. 799 00:59:14,426 --> 00:59:16,633 Scientists... 800 00:59:16,635 --> 00:59:20,466 and your idiot obsessions with reasons. 801 00:59:20,468 --> 00:59:22,799 When the bullet hits your skull, 802 00:59:22,801 --> 00:59:25,343 what will it matter why? 803 00:59:32,593 --> 00:59:35,134 No one's getting shot, Legasov. 804 00:59:36,635 --> 00:59:39,049 The whole world saw you in Vienna. 805 00:59:39,051 --> 00:59:41,299 It would be embarrassing to kill you now. 806 00:59:41,301 --> 00:59:42,841 And for what? 807 00:59:42,843 --> 00:59:46,716 Your testimony today will not be accepted by the State. 808 00:59:46,718 --> 00:59:49,841 It will not be disseminated in the press. 809 00:59:49,843 --> 00:59:51,801 It never happened. 810 00:59:53,092 --> 00:59:56,132 No, you will live, 811 00:59:56,134 --> 00:59:58,007 however long you have, 812 00:59:58,009 --> 01:00:01,799 but not as a scientist, not anymore. 813 01:00:01,801 --> 01:00:06,424 You'll keep your title and your office, 814 01:00:06,426 --> 01:00:11,424 but no duties, no authority, no friends. 815 01:00:11,426 --> 01:00:13,591 No one will talk to you. 816 01:00:13,593 --> 01:00:15,509 No one will listen to you. 817 01:00:17,468 --> 01:00:21,841 Other men, lesser men, 818 01:00:21,843 --> 01:00:25,591 will receive credit for the things you have done. 819 01:00:25,593 --> 01:00:27,965 Your legacy is now their legacy. 820 01:00:27,967 --> 01:00:30,718 You'll live long enough to see that. 821 01:00:34,134 --> 01:00:36,633 What role did Shcherbina play in this? 822 01:00:36,635 --> 01:00:37,841 None. 823 01:00:37,843 --> 01:00:40,384 He didn't know what I was gonna say. 824 01:00:41,676 --> 01:00:44,841 What role did Khomyuk play in this? 825 01:00:44,843 --> 01:00:46,382 None. 826 01:00:46,384 --> 01:00:48,885 She didn't know either. 827 01:00:50,259 --> 01:00:52,716 After all you've said and done today, 828 01:00:52,718 --> 01:00:58,676 it would be curious if you chose this moment to lie. 829 01:01:01,593 --> 01:01:03,549 I would think a man of your experience 830 01:01:03,551 --> 01:01:05,885 would know a lie when he hears one. 831 01:01:10,051 --> 01:01:11,424 You will not meet or communicate 832 01:01:11,426 --> 01:01:13,674 with either one of them ever again. 833 01:01:13,676 --> 01:01:16,257 You will not communicate with anyone 834 01:01:16,259 --> 01:01:18,384 about Chernobyl ever again. 835 01:01:19,426 --> 01:01:21,924 You will remain so immaterial to the world around you 836 01:01:21,926 --> 01:01:23,799 that when you finally do die, 837 01:01:23,801 --> 01:01:28,092 it will be exceedingly hard to know that you ever lived at all. 838 01:01:32,426 --> 01:01:34,259 What if I refuse? 839 01:01:37,426 --> 01:01:40,591 Why worry about something that isn't going to happen? 840 01:01:41,926 --> 01:01:46,007 "Why worry about something that isn't going to happen?" 841 01:01:46,009 --> 01:01:48,341 Oh, that's perfect. 842 01:01:48,343 --> 01:01:51,426 They should put that on our money. 843 01:03:00,509 --> 01:03:04,674 To be a scientist is to be naive. 844 01:03:04,676 --> 01:03:07,094 We are so focused on our search for truth, 845 01:03:07,097 --> 01:03:11,716 we fail to consider how few actually want us to find it. 846 01:03:11,718 --> 01:03:16,174 But it is always there, whether we see it or not, 847 01:03:16,176 --> 01:03:18,090 whether we choose to or not. 848 01:03:18,092 --> 01:03:20,924 The truth doesn't care about our needs or wants. 849 01:03:20,926 --> 01:03:22,716 It doesn't care about our governments, 850 01:03:22,718 --> 01:03:26,507 our ideologies, our religions. 851 01:03:26,509 --> 01:03:30,215 It will lie in wait for all time. 852 01:03:30,217 --> 01:03:34,215 And this, at last, is the gift of Chernobyl. 853 01:03:34,217 --> 01:03:36,924 Where I once would fear the cost of truth, 854 01:03:36,926 --> 01:03:39,543 now I only ask: 855 01:03:40,624 --> 01:03:43,386 What is the cost of lies? 856 01:03:48,558 --> 01:03:58,209 _ 857 01:03:59,794 --> 01:04:04,840 _ 858 01:04:04,841 --> 01:04:11,181 _ 859 01:04:12,301 --> 01:04:20,315 _ 860 01:04:21,149 --> 01:04:29,199 _ 861 01:04:31,168 --> 01:04:38,754 _ 862 01:04:40,210 --> 01:04:47,509 _ 863 01:04:48,926 --> 01:04:57,347 _ 864 01:04:59,777 --> 01:05:05,192 _ 865 01:05:05,193 --> 01:05:12,992 _ 866 01:05:14,411 --> 01:05:24,629 _ 867 01:05:26,152 --> 01:05:30,092 _ 868 01:05:30,093 --> 01:05:36,715 _ 869 01:05:38,105 --> 01:05:47,949 _ 870 01:05:49,543 --> 01:05:58,663 _ 871 01:06:00,152 --> 01:06:04,042 _ 872 01:06:04,043 --> 01:06:11,371 _ 873 01:06:14,324 --> 01:06:28,693 _ 874 01:06:30,653 --> 01:06:34,031 _ 875 01:06:34,032 --> 01:06:39,704 _ 876 01:06:40,872 --> 01:06:46,418 _ 877 01:06:46,419 --> 01:06:52,504 _ 878 01:06:54,465 --> 01:06:58,514 _ 879 01:06:58,515 --> 01:07:05,772 _ 880 01:07:06,965 --> 01:07:14,322 _ 881 01:07:15,605 --> 01:07:18,742 _ 882 01:07:18,743 --> 01:07:23,957 _ 883 01:07:25,291 --> 01:07:29,293 _ 884 01:07:29,355 --> 01:07:37,730 _ 885 01:07:39,138 --> 01:07:50,858 _ 886 01:07:52,496 --> 01:07:56,154 _ 887 01:07:56,155 --> 01:08:01,379 _ 888 01:08:01,382 --> 01:08:08,001 _ 889 01:08:09,752 --> 01:08:16,050 _ 890 01:08:17,019 --> 01:08:26,894 _ 891 01:08:28,433 --> 01:08:31,690 _ 892 01:08:31,691 --> 01:08:36,207 _ 893 01:08:36,210 --> 01:08:41,576 _ 894 01:08:43,238 --> 01:08:48,041 _ 895 01:08:48,044 --> 01:08:57,675 _ 896 01:08:59,308 --> 01:09:03,430 _ 897 01:09:03,431 --> 01:09:11,035 _ 898 01:09:13,871 --> 01:09:27,894 _ 899 01:09:32,730 --> 01:09:39,824 _ 900 01:09:43,254 --> 01:09:53,022 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 66837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.