Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,447 --> 00:03:01,563
Brojo?
2
00:03:12,127 --> 00:03:14,721
Brojo?
Brojo!
3
00:03:14,767 --> 00:03:15,802
I'm coming.
4
00:03:15,847 --> 00:03:19,442
Are you deaf? It's past four.
Take the master his tea.
5
00:03:31,927 --> 00:03:34,805
Ay... hush.
6
00:04:46,207 --> 00:04:53,158
Bankim... Bankim...
7
00:04:53,207 --> 00:04:55,880
KAPAALKUNDALA
8
00:10:37,807 --> 00:10:41,197
I've had a letter from Umapada,
your brother. Did you know?
9
00:10:41,247 --> 00:10:42,600
No.
10
00:10:42,647 --> 00:10:44,877
He hasn't written to you?
11
00:10:44,927 --> 00:10:47,316
When did dada ever write to me.
12
00:10:49,607 --> 00:10:53,646
You know, he hasn't been
doing too well as a lawyer.
13
00:10:54,727 --> 00:10:58,163
He's written to ask if I could
find him something here.
14
00:10:59,087 --> 00:11:02,477
And, I was thinking,
I could do with a manager.
15
00:11:03,487 --> 00:11:05,603
You know what a mess
I make of figures.
16
00:11:06,487 --> 00:11:08,842
Would dada be able to do it?
17
00:11:08,887 --> 00:11:12,766
Why not? It's not difficult...
and I'll be there.
18
00:11:14,407 --> 00:11:17,240
He couldn't put his mind
to anything, really.
19
00:11:17,287 --> 00:11:18,720
He will.
20
00:11:18,767 --> 00:11:21,122
I've already written
and asked him to come.
21
00:11:22,167 --> 00:11:26,160
How can you judge
unless you give him responsibility?
22
00:11:26,207 --> 00:11:27,879
- Have some more lunch?
- No.
23
00:11:28,527 --> 00:11:30,324
You hardly eat anything.
24
00:11:31,287 --> 00:11:33,517
The less I eat,
the more I can work, Charu.
25
00:11:34,887 --> 00:11:39,597
No other way of keeping
the paper going.
26
00:11:42,007 --> 00:11:43,042
OK...
27
00:11:46,087 --> 00:11:49,716
Am I a lazy good for nothing?
28
00:11:49,767 --> 00:11:51,564
Whoever said so?
29
00:11:51,607 --> 00:11:55,236
That's what they call us -
the idle rich.
30
00:11:55,287 --> 00:11:57,357
I want to prove them wrong.
31
00:11:58,887 --> 00:12:01,401
Money doesn't have to mean
laziness, does it?
32
00:12:06,967 --> 00:12:09,162
You don't have any regrets, do you?
33
00:12:10,887 --> 00:12:11,922
Why?
34
00:12:12,687 --> 00:12:15,679
I'm spending so much money
on the paper.
35
00:12:15,727 --> 00:12:20,926
Just the other day,
I bought a new press...
36
00:12:20,967 --> 00:12:22,844
What about it?
37
00:12:22,887 --> 00:12:27,005
You're doing such good work,
getting yourself talked about...
38
00:12:27,047 --> 00:12:29,436
After all, we're not going to starve.
39
00:12:30,407 --> 00:12:33,319
You have to hear
Suren Banerjee speak, Charu.
40
00:12:36,887 --> 00:12:40,402
One day, I'll explain all these
political things to you.
41
00:12:40,447 --> 00:12:42,039
Really, I will.
42
00:12:45,327 --> 00:12:50,276
Intellectual power may be good,
in it's own way.
43
00:12:50,327 --> 00:12:55,526
But it is not intellectual
eminence that constitutes
44
00:12:55,567 --> 00:12:59,321
individual or national greatness.
45
00:12:59,367 --> 00:13:04,282
It is energy, patriotism,
devotion to duty,
46
00:13:04,327 --> 00:13:07,444
the capacity for self sacrifice,
47
00:13:07,487 --> 00:13:10,559
an unflinching regard for truth...
48
00:13:10,607 --> 00:13:12,279
It is these...
49
00:13:16,247 --> 00:13:19,637
Just a few minutes, Charu.
I know it's very late.
50
00:13:21,967 --> 00:13:23,764
It's not that.
51
00:13:25,047 --> 00:13:27,038
Here, this is for you.
52
00:13:32,527 --> 00:13:34,006
You did this?
53
00:13:35,087 --> 00:13:37,362
Next time, I'll embroider you
a pair of slippers.
54
00:13:39,967 --> 00:13:42,162
How did you find the time, Charu?
55
00:13:43,047 --> 00:13:45,402
You think I don't have the time?
56
00:14:06,407 --> 00:14:08,682
You feel very lonely,
don't you, Charu?
57
00:14:09,607 --> 00:14:11,677
Oh, I'm used to it, now.
58
00:14:17,447 --> 00:14:21,599
Loneliness is not something
to get used to, Charu.
59
00:14:24,327 --> 00:14:26,921
- Have you read Swarnalata?
- What?
60
00:14:26,967 --> 00:14:28,241
Swarnalata?
61
00:14:33,007 --> 00:14:34,804
Why are you laughing?
62
00:14:38,687 --> 00:14:39,836
Nothing.
63
00:14:41,127 --> 00:14:42,162
Charu...
64
00:14:53,207 --> 00:14:57,837
I've got my Charulata.
That's enough for me.
65
00:14:57,887 --> 00:15:02,563
Plays, novels, poems -
no need for such things.
66
00:15:02,607 --> 00:15:03,801
Understood?
67
00:15:20,127 --> 00:15:21,924
I'll do one thing...
68
00:15:22,687 --> 00:15:27,363
I'll write to your brother
and ask him to bring his wife along.
69
00:15:27,407 --> 00:15:28,965
Right?
70
00:15:29,007 --> 00:15:31,237
Then you won't be lonely any more.
71
00:15:38,167 --> 00:15:39,202
Club.
72
00:15:40,247 --> 00:15:41,282
Heart.
73
00:15:42,527 --> 00:15:43,562
Club.
74
00:15:44,887 --> 00:15:45,922
Diamond.
75
00:15:47,527 --> 00:15:48,596
Diamond?
76
00:15:49,607 --> 00:15:50,642
Diamond!
77
00:15:51,327 --> 00:15:53,477
Go on. Play.
78
00:15:55,767 --> 00:15:56,802
Heart.
79
00:15:58,927 --> 00:16:00,326
Diamond.
80
00:16:01,367 --> 00:16:02,402
Heart.
81
00:16:03,647 --> 00:16:05,285
Spade.
82
00:16:06,287 --> 00:16:07,402
Diamond.
83
00:16:10,967 --> 00:16:12,446
Go on, play.
84
00:16:12,487 --> 00:16:13,920
Ice cream!
85
00:16:13,967 --> 00:16:16,322
Forget the ice cream.
Play now.
86
00:16:19,967 --> 00:16:21,036
Spade!
87
00:16:24,847 --> 00:16:25,996
Play.
88
00:16:26,047 --> 00:16:29,323
Didn't I say you couldn't
win with me?
89
00:16:29,367 --> 00:16:31,927
All luck and no brains
in this game.
90
00:16:31,967 --> 00:16:34,800
Willpower does it,
willpower.
91
00:16:34,847 --> 00:16:39,363
I'm always telling my husband -
if you only had willpower.
92
00:16:40,007 --> 00:16:41,156
Club.
93
00:16:44,967 --> 00:16:46,082
Club.
94
00:16:48,287 --> 00:16:49,356
Spade.
95
00:16:51,367 --> 00:16:52,800
Heart.
96
00:16:54,007 --> 00:16:55,201
Spade.
97
00:16:57,007 --> 00:16:58,326
Diamond.
98
00:16:59,727 --> 00:17:01,319
Heart.
99
00:17:03,807 --> 00:17:05,399
Club.
100
00:17:07,007 --> 00:17:08,645
Heart.
101
00:17:11,567 --> 00:17:13,683
Come on, now.
102
00:17:16,327 --> 00:17:18,887
Oh no!
103
00:17:23,567 --> 00:17:26,400
Help me now,
oh God!
104
00:17:28,527 --> 00:17:30,199
Oh no!
105
00:17:30,247 --> 00:17:33,398
Now there are just three cards left.
106
00:17:35,407 --> 00:17:37,875
Come on, now.
107
00:17:39,527 --> 00:17:41,404
Oh no!
108
00:17:51,207 --> 00:17:52,686
Oh no!
109
00:17:54,167 --> 00:17:56,237
So much for your willpower!
110
00:17:58,967 --> 00:18:03,165
It's gone four. Could you ask
Brojo to take the tea?
111
00:18:03,207 --> 00:18:04,242
Brojo!
112
00:18:04,287 --> 00:18:06,801
- Oh, you...
- All right, I'm going. I'm going.
113
00:18:06,847 --> 00:18:10,442
Your Brojo must be going deaf.
114
00:18:14,727 --> 00:18:15,921
Brojo.
115
00:18:16,527 --> 00:18:18,597
Take some tea to the master.
116
00:18:32,847 --> 00:18:34,565
Charu...
117
00:18:35,607 --> 00:18:37,404
a storm is coming.
118
00:19:07,847 --> 00:19:10,839
Get everything, quick.
119
00:19:17,607 --> 00:19:20,519
Glory be to God!
120
00:19:26,727 --> 00:19:28,524
Is everyone OK?
121
00:19:28,567 --> 00:19:31,559
- Were you supposed to come today?
- Where's Bhupati?
122
00:19:31,607 --> 00:19:33,677
- Downstairs working.
- Paper's still going strong?
123
00:19:33,727 --> 00:19:35,445
Bless the Lord!
124
00:19:39,687 --> 00:19:42,645
- What are you doing down there?
- All these proof sheets...
125
00:19:42,687 --> 00:19:43,722
Good heavens!
126
00:19:44,567 --> 00:19:46,637
It is you.
How come you're here?
127
00:19:46,687 --> 00:19:49,155
I'd have been here earlier
but for mother.
128
00:19:49,207 --> 00:19:51,880
- And how is Aunty?
- Fine. Whose tea is this?
129
00:19:51,927 --> 00:19:53,599
Go on. Have it.
130
00:19:53,647 --> 00:19:55,638
Have you got them all?
131
00:19:59,167 --> 00:20:01,317
Tell Brojo to bring
one more cup of tea.
132
00:20:02,727 --> 00:20:03,955
So, then...
133
00:20:10,127 --> 00:20:14,279
- So tell me... what are your plans?
- To accept your generous hospitality.
134
00:20:14,327 --> 00:20:16,397
That's my plan. What's yours?
135
00:20:16,447 --> 00:20:17,482
Mine...
136
00:20:18,207 --> 00:20:20,084
relaxation.
137
00:20:20,127 --> 00:20:22,846
Second, literary endeavour.
And third...
138
00:20:22,887 --> 00:20:24,286
Third what?
139
00:20:24,887 --> 00:20:27,196
Third... relaxation.
140
00:20:28,287 --> 00:20:31,279
No, no. That won't do.
141
00:20:31,327 --> 00:20:34,205
That second relaxation has to go.
142
00:20:37,327 --> 00:20:39,443
There's work for you.
143
00:20:39,487 --> 00:20:42,320
Work?
Oh, that cursed word!
144
00:20:42,367 --> 00:20:44,358
See what you'll get if you don't.
Come on.
145
00:20:44,407 --> 00:20:45,999
- Where?
- Come and see my press.
146
00:20:46,047 --> 00:20:47,082
Oh!
147
00:20:48,287 --> 00:20:50,357
What? You here too?
148
00:20:50,407 --> 00:20:54,036
Umapada's not like you.
He works for the Sentinel.
149
00:20:54,087 --> 00:20:56,203
Come.
We'll just be back.
150
00:21:00,287 --> 00:21:02,721
Very easy work.
Two hours proofreading a day.
151
00:21:02,767 --> 00:21:05,679
Oh my God! I don't even know
how many "I"s there are in height.
152
00:21:05,727 --> 00:21:08,958
Don't worry. There's only
political news in my paper.
153
00:21:09,007 --> 00:21:10,804
Just pass me a copy.
154
00:21:13,287 --> 00:21:16,962
Here. Twenty fourth issue
of the Sentinel.
155
00:21:17,007 --> 00:21:20,556
Dated, April the 9th, 1879.
156
00:21:21,487 --> 00:21:23,717
Careful, careful.
It might still be wet.
157
00:21:25,807 --> 00:21:27,798
Wonderful name, I must say.
158
00:21:27,847 --> 00:21:30,805
That is Nishikanta's idea.
The motto is mine.
159
00:21:31,487 --> 00:21:32,681
Truth survives.
160
00:21:33,487 --> 00:21:35,284
But will the paper survive?
161
00:21:35,327 --> 00:21:38,000
But you missed the main thing -
my editorial.
162
00:21:42,847 --> 00:21:46,556
What's this?
You're criticising the Government?
163
00:21:46,607 --> 00:21:47,881
Why not?
164
00:21:49,807 --> 00:21:51,957
Why not, Amal?
165
00:21:52,007 --> 00:21:54,601
Why is the Government carrying on
the Afghan campaign?
166
00:21:54,647 --> 00:21:58,435
I'll tell you, the prestige of
England in Europe is at stake.
167
00:21:58,487 --> 00:22:01,081
So, why should India
bear the cost of it?
168
00:22:01,127 --> 00:22:02,276
Why?
169
00:22:02,327 --> 00:22:04,204
Shouldn't we condemn them?
170
00:22:04,247 --> 00:22:06,397
Shouldn't we condemn
the Press Act too?
171
00:22:06,447 --> 00:22:09,564
Three years now,
they haven't changed it.
172
00:22:09,607 --> 00:22:11,677
And what about
the signature misuse?
173
00:22:11,727 --> 00:22:15,800
What about the Arm's Act?
The Salt Tax? The Rent Tax?
174
00:22:16,807 --> 00:22:20,595
All right, the British Government
is running the country.
175
00:22:20,647 --> 00:22:24,925
Fine. But... in this business
of running the country
176
00:22:24,967 --> 00:22:27,037
why don't the Indians get a say?
177
00:22:27,087 --> 00:22:29,476
Why? Because there
is no representation.
178
00:22:29,527 --> 00:22:33,486
I have exposed all this.
Is that a crime?
179
00:22:33,527 --> 00:22:35,802
And what if the police arrest you?
180
00:22:35,847 --> 00:22:39,396
Why? To be outspoken is not
necessarily to be disloyal?
181
00:22:40,127 --> 00:22:44,757
Oh my God!
I don't want to be involved in all this.
182
00:22:48,647 --> 00:22:52,242
The tram was a mess today.
The horse went wild.
183
00:22:52,287 --> 00:22:55,120
Did you get any advertisements?
184
00:22:57,287 --> 00:23:00,006
Only one. Holloways Pills.
185
00:23:00,047 --> 00:23:04,359
Three months contract.
Because I went personally.
186
00:23:04,407 --> 00:23:08,241
Bathgate, Stanistreet...
none of the big chemists?
187
00:23:09,407 --> 00:23:12,797
- We must bring down our rates.
- Why?
188
00:23:12,847 --> 00:23:18,160
It's a new paper.
Not many subscribers.
189
00:23:18,207 --> 00:23:20,277
No prestige yet.
190
00:23:20,327 --> 00:23:24,366
How can you ask the same
rates as Suren Banerjee?
191
00:23:28,887 --> 00:23:31,003
Besides, it's a political paper.
192
00:23:32,007 --> 00:23:33,998
No pep, no laughs.
193
00:23:34,807 --> 00:23:36,798
How can you make it pay
without all that?
194
00:23:36,847 --> 00:23:40,840
What do you mean by "all that"?
Tit-bits? Spicy news?
195
00:23:40,887 --> 00:23:43,037
All the scandals of the street?
196
00:23:43,087 --> 00:23:45,601
No, Umapada. No.
197
00:23:46,767 --> 00:23:47,802
No.
198
00:23:50,207 --> 00:23:54,200
- I would sooner give it all up.
- But I want a kick out of my job.
199
00:23:54,247 --> 00:23:57,284
I wouldn't be surprised
if this ship sinks.
200
00:24:05,087 --> 00:24:10,036
It won't sink, Umapada.
Not with me at the helm.
201
00:24:10,087 --> 00:24:14,444
And you know what the bearings are?
Our paper's truth. Integrity.
202
00:24:15,887 --> 00:24:18,560
All right. You get on with it, then.
203
00:24:24,647 --> 00:24:26,319
What are you saying, Umapada?
204
00:24:26,367 --> 00:24:29,803
These days even a destitute widow
can hold her head up high.
205
00:24:29,847 --> 00:24:33,203
And you think we can't keep
the paper going? But, yes.
206
00:24:33,247 --> 00:24:36,205
The only way is
the way of honesty.
207
00:24:36,247 --> 00:24:38,841
What you are suggesting
is not honest, Umapada.
208
00:24:38,887 --> 00:24:40,684
It's the way of prostitution.
209
00:24:46,087 --> 00:24:48,157
So, what am I supposed to do?
210
00:24:57,407 --> 00:24:59,875
Why is it that you have
no enthusiasm for the paper?
211
00:25:04,127 --> 00:25:08,245
I think it is because you have
no responsibility. Isn't it?
212
00:25:24,207 --> 00:25:25,606
What is this?
213
00:25:28,207 --> 00:25:29,401
The keys.
214
00:25:30,127 --> 00:25:33,961
From now on,
you handle the money, completely.
215
00:25:34,007 --> 00:25:39,161
And advertisement rates are one anna less.
Lets see if we can keep it going or not.
216
00:25:43,527 --> 00:25:45,324
Look, Umapada...
217
00:25:46,727 --> 00:25:50,037
Do you know what
this paper means to me?
218
00:25:50,647 --> 00:25:53,115
It's your sister's rival.
219
00:25:56,047 --> 00:25:58,607
But don't tell Charulata.
220
00:26:02,047 --> 00:26:06,837
Every flower and every branch
221
00:26:06,887 --> 00:26:11,438
Sways softly with the gentle breeze
222
00:26:11,487 --> 00:26:15,116
On the beach, the waves rock...
223
00:26:15,167 --> 00:26:17,158
Is the room all right for you?
224
00:26:20,007 --> 00:26:21,042
Charu...
225
00:26:23,047 --> 00:26:28,963
since my hostel life,
I haven't seen such luxury.
226
00:26:29,687 --> 00:26:31,086
Now, enjoy it.
227
00:26:32,447 --> 00:26:34,563
Now, your student life is over.
228
00:26:36,527 --> 00:26:38,119
You've become so thin.
229
00:26:45,527 --> 00:26:47,006
You still sing?
230
00:26:56,767 --> 00:26:58,200
You'll never change!
231
00:26:58,247 --> 00:27:00,477
- Charu...
- What?
232
00:27:01,927 --> 00:27:03,918
I want to do something.
233
00:27:04,967 --> 00:27:06,844
Give me some ideas.
234
00:27:06,887 --> 00:27:10,482
I know of one thing
that needs to be done.
235
00:27:10,527 --> 00:27:12,643
- What?
- Marriage.
236
00:27:14,687 --> 00:27:17,121
Don't you women ever...
237
00:27:17,167 --> 00:27:20,762
- What's this? How are you here?
- Why? Didn't you see my husband?
238
00:27:20,807 --> 00:27:22,923
So if your husband's here,
you have to be here too?
239
00:27:22,967 --> 00:27:24,195
Yes.
240
00:27:32,767 --> 00:27:34,644
Are you hungry?
241
00:27:36,527 --> 00:27:39,758
Hey, thee triangular piece of food,
242
00:27:39,807 --> 00:27:41,479
I'm going to...
243
00:27:59,007 --> 00:28:01,202
The samosas are very nice.
244
00:28:01,247 --> 00:28:02,839
She made them?
245
00:28:02,887 --> 00:28:04,923
Why?
I couldn't have made them?
246
00:28:04,967 --> 00:28:07,401
- No.
- Why?
247
00:28:14,607 --> 00:28:18,646
If you'd made them,
Manda would not have brought me so many.
248
00:28:20,007 --> 00:28:23,044
Women don't understand
women's psychology.
249
00:28:23,087 --> 00:28:24,566
Men do.
250
00:28:24,607 --> 00:28:25,926
Enough now.
251
00:28:25,967 --> 00:28:28,356
Give me your shirt now.
252
00:28:28,407 --> 00:28:29,886
Which one?
253
00:28:29,927 --> 00:28:32,395
The one you're wearing.
254
00:28:32,447 --> 00:28:36,520
There's a tear in it so big
four samosas could fit into it.
255
00:28:41,847 --> 00:28:44,156
Oh!
256
00:28:48,207 --> 00:28:50,801
If there are more torn clothes in your box,
give them to me.
257
00:28:50,847 --> 00:28:53,884
In the hostel,
we did all these things ourselves.
258
00:28:53,927 --> 00:28:55,918
This isn't your hostel.
259
00:29:09,207 --> 00:29:12,916
I'm leaving the city of Luck now...
260
00:29:12,967 --> 00:29:16,039
Oh my! Your press is amazing!
261
00:29:16,087 --> 00:29:19,124
Here, teachers demand work
even from the back benchers.
262
00:29:19,767 --> 00:29:20,961
Thank you.
263
00:29:23,047 --> 00:29:25,197
- Is it all right?
- Very good.
264
00:29:28,127 --> 00:29:30,482
Dada, do you get
the Sororuha magazine?
265
00:29:31,367 --> 00:29:34,439
I get all kinds of things.
But you won't find it here.
266
00:29:34,487 --> 00:29:37,957
Have a look in the drawing room
267
00:29:38,007 --> 00:29:40,567
where Charulata is
always roaming about.
268
00:29:40,607 --> 00:29:42,677
I see you don't much care for...
269
00:29:44,127 --> 00:29:45,799
All these delights are not for me.
270
00:29:57,567 --> 00:30:00,479
Sloppy tragedies
modern writers come out with!
271
00:30:06,047 --> 00:30:08,277
So, you don't think much of them.
272
00:30:16,687 --> 00:30:18,484
Nishikanta once told me,
273
00:30:20,367 --> 00:30:22,517
after reading one of Bankim's novels
274
00:30:22,567 --> 00:30:24,797
he couldn't sleep for three nights.
275
00:30:25,327 --> 00:30:28,319
So, I said to him,
you must be crazy.
276
00:30:28,367 --> 00:30:32,838
A healthy fellow like you
with seven hours of sleep
277
00:30:32,887 --> 00:30:37,881
and a novel comes along
and messes it all up.
278
00:30:37,927 --> 00:30:39,918
And, you allow it?
279
00:30:42,087 --> 00:30:46,000
Dada, suppose the Government
comes up with a new tax tomorrow.
280
00:30:46,767 --> 00:30:48,837
Will you still get sleep at night?
281
00:30:58,607 --> 00:31:03,806
Amal, politics is different.
282
00:31:04,887 --> 00:31:07,242
Politics is a living thing.
283
00:31:07,287 --> 00:31:09,721
Real. Palpable.
284
00:31:09,767 --> 00:31:12,156
When the Government
imposes a new tax,
285
00:31:12,207 --> 00:31:15,119
and, it's happening all
the time with Lord Lytton,
286
00:31:15,167 --> 00:31:17,158
we can see before our very eyes
287
00:31:17,207 --> 00:31:20,358
how the people of
a poor country get affected,
288
00:31:20,407 --> 00:31:22,716
how they suffer!
289
00:31:22,767 --> 00:31:28,125
Is this a bigger tragedy
or is it Romeo and Juliet?
290
00:31:42,967 --> 00:31:45,037
The Queen will be saved all right.
291
00:31:45,087 --> 00:31:48,716
But, who's going to save
the people of Bengal?
292
00:31:48,767 --> 00:31:52,919
All this sloppy literature is
ruining the people.
293
00:31:52,967 --> 00:31:55,276
We must do something about it.
294
00:31:55,327 --> 00:31:58,364
We must be strong, physically.
295
00:31:58,407 --> 00:32:00,637
We can't get by on brains alone.
296
00:32:00,687 --> 00:32:02,279
Of course not.
297
00:32:03,407 --> 00:32:06,797
- Do you do club swinging?
- Just feel and see.
298
00:32:09,927 --> 00:32:12,395
- How old are you?
- 23.
299
00:32:12,447 --> 00:32:14,563
I'm 35. Come, let's see.
300
00:32:14,607 --> 00:32:17,917
What?
Elbows on the table?
301
00:32:17,967 --> 00:32:19,958
One, two, three.
302
00:32:39,967 --> 00:32:42,356
Go to bed now.
303
00:32:46,967 --> 00:32:48,161
Hey!
304
00:32:54,767 --> 00:32:57,884
There's something
I wanted to talk to you about.
305
00:33:00,327 --> 00:33:03,637
I think Charu has a literary bent.
306
00:33:03,687 --> 00:33:10,001
She's always reading magazines
and things. Anything in Bengali.
307
00:33:10,047 --> 00:33:16,282
The trouble is,
I can't spare any time to guide her.
308
00:33:16,327 --> 00:33:20,525
But, I think she has talent.
She writes well.
309
00:33:20,567 --> 00:33:23,400
When I was in Monghyr,
she wrote me letters.
310
00:33:23,447 --> 00:33:26,086
She has a beautiful style.
311
00:33:26,127 --> 00:33:30,996
The thing is,
whatever talent she has
312
00:33:31,047 --> 00:33:33,800
you can help bring it out.
313
00:33:33,847 --> 00:33:38,682
Give her some of your time.
Guide her. Make her write.
314
00:33:38,727 --> 00:33:43,243
If she really has some talent,
it should not be wasted.
315
00:33:43,887 --> 00:33:46,606
Start from tomorrow.
316
00:33:48,287 --> 00:33:51,245
But, one thing -
she mustn't suspect anything.
317
00:33:51,287 --> 00:33:54,597
Then she'd only resist
and go back into her shell.
318
00:33:56,127 --> 00:33:58,197
What kind of tax is this?
319
00:33:58,247 --> 00:34:01,239
I thought I was going to write
and now you want me to...
320
00:34:02,727 --> 00:34:05,195
Do both. You're up to it.
321
00:34:05,247 --> 00:34:06,919
I trust you.
322
00:34:08,047 --> 00:34:09,446
Good night.
323
00:34:21,407 --> 00:34:25,525
Oh my! How beautiful!
324
00:34:26,687 --> 00:34:29,485
Charulata! Hey!
325
00:34:29,527 --> 00:34:34,123
Oh, shut up.
You're putting me off.
326
00:34:34,167 --> 00:34:36,283
Why? What are you doing
that's so special?
327
00:34:36,327 --> 00:34:40,366
It's not what I'm doing -
I'm thinking too and you're disturbing.
328
00:34:40,407 --> 00:34:44,116
However much you concentrate...
329
00:34:44,167 --> 00:34:45,202
Oh baba.
330
00:34:45,247 --> 00:34:48,796
You cannot turn the tide of fate
331
00:34:48,847 --> 00:34:50,041
Are you in fancy dress?
332
00:34:50,087 --> 00:34:52,203
Kindly, fair lady.
Prepare a paan for me
333
00:34:52,247 --> 00:34:54,044
No sir, not for you.
334
00:34:58,447 --> 00:35:01,086
- And, what's this?
- Slippers for the master.
335
00:35:01,127 --> 00:35:04,802
Dada is so lucky
336
00:35:05,607 --> 00:35:09,395
You'll be lucky too
337
00:35:09,447 --> 00:35:11,244
What? Slippers for me?
338
00:35:12,007 --> 00:35:13,804
A wife for you.
339
00:35:18,287 --> 00:35:20,357
Where have you been?
340
00:35:22,287 --> 00:35:25,962
To the shop to buy
myself a notebook.
341
00:35:26,007 --> 00:35:28,362
And that makes you so tired?
342
00:35:29,647 --> 00:35:32,320
Would you like to sleep?
Want a pillow?
343
00:35:32,367 --> 00:35:34,505
Finished exams, studies,
344
00:35:34,506 --> 00:35:38,602
finished cutting classes,
finished professors.
345
00:35:38,647 --> 00:35:40,524
Anything not finished?
346
00:35:40,567 --> 00:35:43,127
Finished fooling about?
Finished knowing everything?
347
00:35:45,767 --> 00:35:46,995
Poetry.
348
00:35:48,447 --> 00:35:49,675
Rhythm.
349
00:35:51,927 --> 00:35:58,400
You know, Charu,
I was thinking...
350
00:35:59,327 --> 00:36:00,840
What?
351
00:36:00,887 --> 00:36:04,084
Life is a rhythm.
352
00:36:05,327 --> 00:36:07,887
Birth. Death.
353
00:36:08,767 --> 00:36:11,486
Day. Night.
354
00:36:12,247 --> 00:36:14,761
Happiness. Grief.
355
00:36:15,647 --> 00:36:18,605
Meeting. Parting.
356
00:36:19,207 --> 00:36:21,482
Like the waves of the ocean.
357
00:36:22,167 --> 00:36:25,796
Now up. Now down.
358
00:36:25,847 --> 00:36:28,725
You can't have one
without the other.
359
00:36:28,767 --> 00:36:30,359
Don't you agree?
360
00:36:31,447 --> 00:36:33,722
Are you going to write all
that in your notebook?
361
00:36:35,127 --> 00:36:36,446
Thank you.
362
00:36:36,487 --> 00:36:38,557
How about a game of cards?
363
00:36:39,487 --> 00:36:42,524
- Did you see if the washing's dry?
- Not yet.
364
00:36:42,567 --> 00:36:44,159
Shall we play?
365
00:36:45,087 --> 00:36:49,444
Manda, are you a Modern
or a Conservative?
366
00:36:49,487 --> 00:36:51,762
Are you going to play?
Or else I'll put the cards away.
367
00:36:51,807 --> 00:36:54,241
Yesterday the queen of spades
slipped under the pillow.
368
00:36:54,287 --> 00:36:55,561
Listen.
369
00:36:58,487 --> 00:37:03,356
"Any woman spending her time
reclining on the bed
370
00:37:03,407 --> 00:37:06,444
"gasping into the mirror,
arranging her hair
371
00:37:06,487 --> 00:37:10,924
"embroidering carpets,
reading novels
372
00:37:10,967 --> 00:37:14,164
"only concerned about
her own well being
373
00:37:14,207 --> 00:37:17,279
"may indeed be somewhat
superior to an animal.
374
00:37:17,327 --> 00:37:20,000
"But she has little justification
for being born a woman.
375
00:37:20,047 --> 00:37:22,356
"We humbly suggest that
a woman of this category
376
00:37:22,407 --> 00:37:25,558
"should put a rope around her neck
and hang herself."
377
00:37:25,607 --> 00:37:27,404
Are you of this category?
378
00:37:28,127 --> 00:37:32,723
Do I embroider carpets?
Do I read novels? You know I can't.
379
00:37:32,767 --> 00:37:35,804
- Then you are a Conservative?
- I don't know.
380
00:37:35,847 --> 00:37:40,443
Conservative woman, leave this room.
We are about to discuss literature.
381
00:37:43,607 --> 00:37:45,484
- Go.
- No, I won't.
382
00:37:46,127 --> 00:37:47,719
All right, stay.
383
00:38:18,767 --> 00:38:21,759
- Have you read Manmatha Dutta?
- No.
384
00:38:22,967 --> 00:38:25,037
- Have you?
- Yes.
385
00:38:28,567 --> 00:38:31,240
- Lonesome melodies?
- Loathsome melodies.
386
00:38:31,287 --> 00:38:34,836
- "Lonesome" melodies.
- Loathsome melodies.
387
00:38:34,887 --> 00:38:39,403
- I read it in last month's Sororuha.
- You don't like Manmatha Dutta?
388
00:38:43,767 --> 00:38:46,565
No taste. It must improve.
389
00:38:49,407 --> 00:38:51,398
Who do you like then?
390
00:38:53,367 --> 00:38:56,165
- Bankim Babu.
- Bankim Babu!
391
00:38:58,247 --> 00:39:00,238
Where's your originality?
392
00:39:00,287 --> 00:39:05,042
How can I be original, Amal?
I don't know such a lot.
393
00:39:05,087 --> 00:39:07,476
I simply said what I liked.
394
00:39:08,487 --> 00:39:11,160
I find him difficult in places.
395
00:39:11,207 --> 00:39:13,880
And I have to use the dictionary.
396
00:39:14,967 --> 00:39:19,199
And my! What descriptions!
Especially of the women.
397
00:39:19,727 --> 00:39:22,036
All the women are beautiful.
398
00:39:22,087 --> 00:39:24,681
They're so perfect,
they make me uncomfortable.
399
00:39:26,847 --> 00:39:29,077
They are all beautiful.
400
00:39:30,647 --> 00:39:33,525
Mrinalini's beautiful,
Radharani's beautiful,
401
00:39:33,567 --> 00:39:36,639
Saibalini's beautiful,
Kapal Kundela's beautiful...
402
00:39:36,687 --> 00:39:38,086
And Kunda?
403
00:39:38,687 --> 00:39:41,042
Kunda's also beautiful,
but not perfect.
404
00:39:41,087 --> 00:39:47,162
Lufunnisa's not perfect either -
too tall, thin lips...
405
00:39:47,207 --> 00:39:49,721
- And a dark complexion.
- Yes. And...
406
00:39:55,807 --> 00:39:57,798
Look at the conservative woman.
407
00:39:57,847 --> 00:40:00,725
You mentioned Bankim
and she started snoring.
408
00:40:04,047 --> 00:40:07,244
Just do one thing.
Just pick up that mat.
409
00:40:07,287 --> 00:40:08,322
Mat?
410
00:40:12,247 --> 00:40:14,238
Come here, Amal.
411
00:40:34,127 --> 00:40:36,197
What a mess the garden is in!
412
00:40:38,567 --> 00:40:41,798
And dada wanted to make
a Japanese garden here!
413
00:40:42,527 --> 00:40:46,645
You know your brother.
He only thinks office paper.
414
00:40:53,527 --> 00:40:56,087
A pond here.
415
00:40:56,127 --> 00:40:59,119
A few lotuses. Some ducks.
416
00:40:59,847 --> 00:41:01,485
A bridge.
417
00:41:02,487 --> 00:41:04,523
And flowers on each side.
418
00:41:06,287 --> 00:41:09,836
No peacocks?
To spread their plumes and dance?
419
00:41:09,887 --> 00:41:13,596
No peacocks. No.
No screeching.
420
00:41:14,767 --> 00:41:16,564
It's too disturbing.
421
00:41:18,087 --> 00:41:20,396
It would be nice to have
some deer, though.
422
00:41:22,367 --> 00:41:25,837
You could write a whole Rubaiyat here.
423
00:41:26,687 --> 00:41:31,078
Amal. Hey Amal.
424
00:41:34,607 --> 00:41:36,723
Give me a push, will you?
425
00:41:38,087 --> 00:41:41,204
Just once,
then I will keep it going.
426
00:41:43,447 --> 00:41:46,644
Modern woman,
this is going too far.
427
00:41:46,687 --> 00:41:49,281
What, young sir?
What's going too far?
428
00:41:55,247 --> 00:41:57,966
Do you know they're putting
a tax on swinging?
429
00:42:03,767 --> 00:42:11,879
Gently, gently, sway the flowers
430
00:42:11,927 --> 00:42:19,720
Softly, softly, blows the breeze
431
00:42:20,567 --> 00:42:27,757
Gaily, gaily, runs the river
432
00:42:28,407 --> 00:42:35,677
Flowing with a gentle ease
433
00:42:36,767 --> 00:42:44,162
From the tree tops, young and green
434
00:42:44,807 --> 00:42:52,157
The cuckoo calls, "Hello, hello"
435
00:42:53,167 --> 00:43:01,165
Why my heart is filled with sadness
436
00:43:01,207 --> 00:43:09,285
Tell me, tell me, I don't know
437
00:43:16,727 --> 00:43:18,160
Amal...
438
00:43:19,567 --> 00:43:20,966
Hey, Mr Clever!
439
00:43:22,847 --> 00:43:24,246
What are you thinking of?
440
00:43:25,247 --> 00:43:26,521
Just thinking.
441
00:43:27,127 --> 00:43:28,276
What?
442
00:43:28,927 --> 00:43:30,326
About writing.
443
00:43:30,927 --> 00:43:32,360
Writing what?
444
00:43:32,967 --> 00:43:34,241
I'm thinking.
445
00:43:34,887 --> 00:43:35,922
What?
446
00:43:36,607 --> 00:43:37,881
I'm thinking.
447
00:43:38,447 --> 00:43:43,965
Good, but don't just think.
Think and write.
448
00:43:44,687 --> 00:43:47,281
But not in that notebook.
I'll make you one.
449
00:43:57,127 --> 00:43:59,197
One inkpot and one pen.
450
00:44:00,927 --> 00:44:03,680
SHRI AMAL KUMAR BASU
451
00:44:16,447 --> 00:44:18,517
Hail thou, virgin page!
452
00:44:19,247 --> 00:44:22,159
My imagination has yet not
stained thy purity.
453
00:44:23,287 --> 00:44:27,485
The day when I reach the last page
and write that last line...
454
00:44:28,407 --> 00:44:30,477
when will it come?
455
00:44:30,527 --> 00:44:32,995
Good Lord! What magic there is
in my notebook!
456
00:44:33,047 --> 00:44:35,356
The moment you hold it,
you're in spirit.
457
00:44:43,927 --> 00:44:46,521
- But you must promise me one thing.
- What?
458
00:44:47,767 --> 00:44:50,440
Whatever you write
stays in that book.
459
00:44:50,487 --> 00:44:53,797
It won't be published.
460
00:44:53,847 --> 00:44:56,725
- All right?
- All right.
461
00:45:02,927 --> 00:45:05,202
New Night
462
00:45:06,367 --> 00:45:11,361
The beautiful evening...
463
00:45:13,847 --> 00:45:16,361
in August...
464
00:45:26,727 --> 00:45:30,037
The tainted sun...
465
00:45:33,207 --> 00:45:41,285
At the time when all old memories...
466
00:45:41,327 --> 00:45:43,124
You missed an accent.
467
00:45:45,127 --> 00:45:46,640
Thank you.
468
00:45:50,967 --> 00:45:56,280
Thank you, thank you, thank you...
469
00:47:48,247 --> 00:47:49,282
Done.
470
00:47:51,527 --> 00:47:54,803
End of the essay,
end of the book.
471
00:47:56,887 --> 00:47:58,878
Now write a story.
472
00:47:58,927 --> 00:48:00,918
Why? You think an essay is no good?
473
00:48:04,847 --> 00:48:05,882
Listen.
474
00:48:07,127 --> 00:48:09,402
"Even as Prince Abhimanyu,
while still in the womb,
475
00:48:09,447 --> 00:48:11,756
"learned only how to
penetrate the enemy ranks
476
00:48:11,807 --> 00:48:14,241
"but not how to withdraw,
477
00:48:14,287 --> 00:48:18,678
"so a river, emerging from
the mountain's rocky womb
478
00:48:18,727 --> 00:48:22,242
"can only move forward
and knows not how to turn back.
479
00:48:23,527 --> 00:48:26,325
"Oh, flow of the river!
Oh, youth.
480
00:48:26,367 --> 00:48:32,078
"Oh time! Oh, world!
All you can do is advance.
481
00:48:32,127 --> 00:48:39,317
"You never look back along the path
where the golden past lies strewn.
482
00:48:39,367 --> 00:48:42,803
"Only the mind of man looks back.
483
00:48:42,847 --> 00:48:46,362
"No such concern
perturbs the Universe."
484
00:48:48,487 --> 00:48:49,681
How is it?
485
00:48:51,607 --> 00:48:54,838
Go on, say something.
I want your opinion.
486
00:48:54,887 --> 00:48:58,277
If it's good, why it's good.
If it's bad, why it's bad.
487
00:49:02,647 --> 00:49:04,763
Say something. Is it bad?
488
00:49:05,567 --> 00:49:08,035
- I don't say it's bad.
- Then?
489
00:49:09,207 --> 00:49:11,562
I say that's enough of that.
490
00:49:11,607 --> 00:49:14,963
River, sky, cloud, moon...
491
00:49:15,007 --> 00:49:17,999
Enough? There's no "enough"
in literature.
492
00:49:18,047 --> 00:49:20,163
And why only write stories?
493
00:49:20,207 --> 00:49:23,756
Addison, Steele, Emerson -
did they write stories?
494
00:49:23,807 --> 00:49:26,560
All right, all right.
Write whatever you like.
495
00:49:27,767 --> 00:49:31,521
No, now I won't.
It's your turn now.
496
00:49:31,567 --> 00:49:32,966
Good Lord!
497
00:49:34,087 --> 00:49:35,281
Why not?
498
00:49:35,927 --> 00:49:38,043
I don't get ideas like yours.
499
00:49:38,087 --> 00:49:40,476
That doesn't matter.
Write your own ideas.
500
00:49:42,927 --> 00:49:49,844
Write about your childhood. Your village,
the river, the religious festivals, fairs...
501
00:49:49,887 --> 00:49:51,718
all those things you told me about.
502
00:49:51,767 --> 00:49:54,122
- No.
- Why not?
503
00:49:54,167 --> 00:49:57,523
- I can't remember.
- Try and remember.
504
00:49:57,567 --> 00:50:00,718
If you don't write something,
Bhupati will want an explanation.
505
00:50:00,767 --> 00:50:02,405
Explanation?
506
00:50:02,447 --> 00:50:05,007
Dada will say
I'm not teaching you anything.
507
00:50:06,807 --> 00:50:10,686
Oh! So, it's because of him that you...
508
00:50:10,727 --> 00:50:16,120
I mean, he didn't appoint me
as your regular teacher with a salary.
509
00:50:16,807 --> 00:50:18,877
Now what?
Where are you off to?
510
00:50:19,727 --> 00:50:21,445
Time for tea.
511
00:50:26,727 --> 00:50:28,797
I'm going to publish my essay.
512
00:50:28,847 --> 00:50:30,838
Do what you like.
513
00:50:51,967 --> 00:50:56,563
Why my heart should feel
such sadness
514
00:50:57,647 --> 00:51:02,960
Tell me, tell me, I don't know
515
00:51:06,527 --> 00:51:07,562
Charu!
516
00:51:08,447 --> 00:51:10,039
On the roof.
517
00:51:14,207 --> 00:51:17,995
From there, you can get a nice view
of the church tower. Go and see.
518
00:51:19,167 --> 00:51:21,317
- No. I won't.
- Then stay.
519
00:51:33,087 --> 00:51:35,885
- Do you want another paan?
- Give.
520
00:51:49,407 --> 00:51:52,956
OK, Manda, what paper
shall I send my essay to?
521
00:51:53,007 --> 00:51:54,042
What?
522
00:51:54,087 --> 00:51:56,237
What paper shall I send
my essay to?
523
00:51:56,287 --> 00:51:58,084
Good Lord!
How should I know!
524
00:51:58,127 --> 00:52:00,277
It's because you don't know
that I'm asking you.
525
00:52:00,327 --> 00:52:02,397
Those who do know
can't make up their mind.
526
00:52:02,447 --> 00:52:05,598
Quickly, say one or the other.
Bishwabandhu or Saroruha?
527
00:52:05,647 --> 00:52:08,480
- Saro what?
- Saroruha, which means lotus.
528
00:52:08,527 --> 00:52:10,165
Say which one. Come on, quick.
529
00:52:10,207 --> 00:52:11,686
Lotus!
530
00:52:11,727 --> 00:52:12,921
Right.
531
00:52:13,647 --> 00:52:16,798
Bishwabandhu won't accept
articles from new writers.
532
00:52:16,847 --> 00:52:18,934
Will they accept
articles from new writers?
533
00:52:18,935 --> 00:52:19,680
They will.
534
00:52:19,727 --> 00:52:20,921
Good.
535
00:52:25,687 --> 00:52:28,076
Blessings upon you, dear Manda.
536
00:52:28,127 --> 00:52:31,756
Blessings won't do. If I'm right,
you must give me a treat.
537
00:52:32,607 --> 00:52:35,485
What would you like?
Cake from Pelleti or sandesh?
538
00:52:35,527 --> 00:52:37,836
- Ice cream.
- What?
539
00:52:37,887 --> 00:52:40,447
- Ice cream!
- So be it.
540
00:52:42,767 --> 00:52:45,759
You didn't get the washing in.
Suppose it had rained?
541
00:52:52,727 --> 00:52:55,525
- Amal!
- Coming, dada.
542
00:52:56,807 --> 00:52:59,321
Amal has started writing these days.
543
00:52:59,367 --> 00:53:01,483
Have you read anything he has written?
544
00:53:02,887 --> 00:53:04,081
Charu?
545
00:53:05,087 --> 00:53:06,566
What?
546
00:53:06,607 --> 00:53:11,317
I was just wondering whether
he has any real talent
547
00:53:11,367 --> 00:53:14,404
or is he just wasting time.
548
00:53:14,447 --> 00:53:18,679
There's a very good offer of marriage
come for him. From Burdwan.
549
00:53:18,727 --> 00:53:20,797
Raghunath Mitra's daughter.
550
00:53:23,007 --> 00:53:24,201
That's good.
551
00:53:25,247 --> 00:53:27,238
- Dada?
- Ah, there you are.
552
00:53:27,287 --> 00:53:29,482
I have still not finished the proofs...
553
00:53:29,527 --> 00:53:32,485
- Why?
- I've been doing a bit of writing myself.
554
00:53:32,527 --> 00:53:34,802
- What writing?
- Nothing much. Just...
555
00:53:34,847 --> 00:53:36,439
Go and get it.
556
00:53:36,487 --> 00:53:38,637
- You'll read it?
- Yes, of course.
557
00:53:38,687 --> 00:53:40,484
Listen, nothing sloppy, I hope.
558
00:53:40,527 --> 00:53:43,246
- No.
- Go and get it.
559
00:53:43,287 --> 00:53:45,721
Go now. Run, run, run.
560
00:53:47,967 --> 00:53:50,959
A good bride.
All we need is Amal's consent.
561
00:53:52,327 --> 00:53:55,683
He only needs a little pushing
and he'll be ready.
562
00:53:56,567 --> 00:53:59,400
No question of force, here.
563
00:54:02,047 --> 00:54:03,116
Here.
564
00:54:04,927 --> 00:54:08,397
- Will you read it yourself or...
- Er... no, you read it.
565
00:54:08,447 --> 00:54:09,482
Sit.
566
00:54:12,967 --> 00:54:14,195
One minute.
567
00:54:31,567 --> 00:54:33,159
Right. Go ahead.
568
00:54:33,927 --> 00:54:35,724
"Light of the Moonless Night.
569
00:54:38,047 --> 00:54:39,446
"Whenever we..."
570
00:54:39,487 --> 00:54:42,923
- Wait, what did you say?
- Light of the Moonless Night.
571
00:54:42,967 --> 00:54:45,435
Light of the Moonless Night?
572
00:54:45,487 --> 00:54:46,556
Hmm.
573
00:54:46,607 --> 00:54:49,519
You've written about starlight?
Is it something scientific?
574
00:54:49,567 --> 00:54:52,320
No, dada.
I am a student of literature.
575
00:54:52,367 --> 00:54:55,359
I can't write an astronomical treatise
on the moon and stars.
576
00:54:55,407 --> 00:54:57,682
Oh! So, there's no moon?
577
00:54:57,727 --> 00:54:59,206
No.
578
00:54:59,247 --> 00:55:01,238
- No stars either?
- No.
579
00:55:01,287 --> 00:55:03,881
What about the night?
No night either?
580
00:55:03,927 --> 00:55:06,441
There is. But not your kind of night.
581
00:55:06,487 --> 00:55:07,715
Oh!
582
00:55:07,767 --> 00:55:10,042
And no light, then?
Not my kind of light.
583
00:55:10,087 --> 00:55:11,315
No.
584
00:55:11,967 --> 00:55:14,356
I see. I think you should get married.
585
00:55:14,407 --> 00:55:15,442
Married?
586
00:55:18,327 --> 00:55:22,036
There's a very good offer
from Burdwan.
587
00:55:22,087 --> 00:55:25,238
Burdwan's lawyer,
Raghunath's daughter.
588
00:55:25,287 --> 00:55:27,847
Good-looking girl
and well educated too.
589
00:55:27,887 --> 00:55:29,878
Tell me if you're willing.
590
00:55:30,567 --> 00:55:33,286
No doubt about it. He's willing.
591
00:55:33,327 --> 00:55:36,637
How do you know? If you can't understand
my writing, how can you understand me?
592
00:55:36,687 --> 00:55:38,564
Oh, I understand.
593
00:55:38,607 --> 00:55:39,881
- No, you don't.
- Yes, I do.
594
00:55:39,927 --> 00:55:41,155
Of course you do!
595
00:55:41,207 --> 00:55:43,004
Now, stop squabbling.
596
00:55:46,367 --> 00:55:48,517
I've not told you the main thing yet.
597
00:55:48,567 --> 00:55:52,879
Mr Mitra is going to send
his son-in-law to England.
598
00:55:52,927 --> 00:55:54,918
You understand? England!
599
00:55:55,407 --> 00:55:56,442
Sit.
600
00:55:57,567 --> 00:55:59,922
Sit down, Amal,
and let this sink in.
601
00:56:07,927 --> 00:56:11,761
Suppose you come back a barrister...
that wouldn't be so bad, would it?
602
00:56:11,807 --> 00:56:14,116
Just think about it.
603
00:56:14,167 --> 00:56:17,284
It's a big chance, Amal. England.
604
00:56:18,967 --> 00:56:21,037
The land of Shakespeare.
605
00:56:21,087 --> 00:56:27,037
Why just Shakespeare?
Burke, Macaulay, Gladstone...
606
00:56:27,647 --> 00:56:30,445
You can go and listen to
their speeches in Parliament.
607
00:56:30,487 --> 00:56:35,003
You can be there in person and hear it.
I never managed it.
608
00:56:39,367 --> 00:56:41,437
That's my big regret.
609
00:56:41,487 --> 00:56:44,763
Once, I got as far as
booking the passage but...
610
00:56:44,807 --> 00:56:46,684
The Isles of Greece.
611
00:56:47,447 --> 00:56:48,482
Exactly.
612
00:56:49,607 --> 00:56:52,246
Why just England?
The continent too.
613
00:56:52,287 --> 00:56:57,077
France. Germany.
Greece. Italy.
614
00:56:57,127 --> 00:57:02,155
The land of Mazzini and Garibaldi.
You will see this all.
615
00:57:02,207 --> 00:57:05,324
How many Bengali boys
have this opportunity?
616
00:57:05,367 --> 00:57:07,562
Aren't you tempted?
617
00:57:07,607 --> 00:57:09,723
Mediterranean.
618
00:57:10,807 --> 00:57:13,367
What a wonderful name, dada.
619
00:57:13,407 --> 00:57:16,319
Like running your fingers over
the strings of the tanpura.
620
00:57:17,487 --> 00:57:19,762
Mediterranean.
621
00:57:21,247 --> 00:57:23,158
Just think, Amal.
622
00:57:23,207 --> 00:57:28,235
New Years Eve -
the last decade of the 19th century.
623
00:57:28,287 --> 00:57:30,960
You hear Big Ben.
624
00:57:31,007 --> 00:57:34,920
It's snowing and you're
walking down the street.
625
00:57:34,967 --> 00:57:38,243
Overcoat, gloves...
626
00:57:38,287 --> 00:57:43,077
The confident strides of young Bengal.
627
00:57:43,127 --> 00:57:46,563
Oh, if only I had your
opportunity, Amal.
628
00:57:50,367 --> 00:57:52,597
Well? Ready?
629
00:57:52,647 --> 00:57:55,286
Mr Amalchandra Basu.
630
00:57:59,527 --> 00:58:00,721
All right?
631
00:58:01,647 --> 00:58:02,841
Ready?
632
00:58:03,767 --> 00:58:06,520
Rich streams of water,
full orchards...
633
00:58:06,567 --> 00:58:09,240
cool winds of delight...
634
00:58:09,287 --> 00:58:11,562
green fields swaying...
635
00:58:12,647 --> 00:58:14,524
- Dada...
- Yes?
636
00:58:15,367 --> 00:58:17,517
- No.
- What?
637
00:58:20,127 --> 00:58:21,321
But why?
638
00:58:22,287 --> 00:58:25,996
Our lovely Bengal!
That's the land for me
639
00:58:26,047 --> 00:58:28,197
- Good night.
- But, but...
640
00:58:28,247 --> 00:58:30,477
Bless the Lord!
641
00:58:30,527 --> 00:58:34,315
- What shall I say to Mr Mitra?
- Ask for time.
642
00:58:34,367 --> 00:58:36,756
How much? One week?
643
00:58:36,807 --> 00:58:38,604
One month!
644
00:58:38,647 --> 00:58:40,683
Did you see him?
Why are you laughing?
645
00:58:40,727 --> 00:58:42,718
He wants it.
646
00:58:42,767 --> 00:58:45,804
But didn't I tell you?
He won't admit it.
647
00:58:45,847 --> 00:58:50,159
No, Charu, you don't understand. This is
a great opportunity. It won't come again.
648
00:58:50,207 --> 00:58:53,199
Don't worry.
Do what he is asking you to.
649
00:58:53,247 --> 00:58:57,957
Ask for the time. And in a few days,
he will say yes.
650
00:58:58,007 --> 00:59:00,077
Don't you know your own brother?
651
00:59:19,367 --> 00:59:20,436
Manda.
652
00:59:21,527 --> 00:59:22,721
Yes?
653
00:59:22,767 --> 00:59:23,961
Come here.
654
00:59:24,007 --> 00:59:26,396
Tell me.
655
00:59:26,447 --> 00:59:27,846
No, come here.
656
00:59:34,847 --> 00:59:35,962
Come.
657
00:59:40,567 --> 00:59:41,602
What?
658
00:59:42,287 --> 00:59:44,403
- Come close.
- I am close.
659
00:59:45,127 --> 00:59:46,355
Closer.
660
00:59:52,927 --> 00:59:55,680
- Look at me.
- I'm looking.
661
01:00:00,207 --> 01:00:01,242
What?
662
01:00:05,047 --> 01:00:07,117
You haven't been up to anything,
have you?
663
01:00:08,047 --> 01:00:09,480
What if I have?
664
01:00:09,527 --> 01:00:13,156
You drink on the sly, don't you?
665
01:00:18,047 --> 01:00:20,163
My Mandakini...
666
01:00:21,967 --> 01:00:26,324
A good girl with a bad husband.
667
01:00:26,367 --> 01:00:29,040
Why do say "bad"?
668
01:00:29,087 --> 01:00:32,841
Why? Am I not bad?
669
01:00:33,447 --> 01:00:35,483
It's our luck that's bad.
670
01:00:35,527 --> 01:00:37,119
Why is it bad?
671
01:00:38,727 --> 01:00:42,720
It's bad. Otherwise why would
we have to leave our house?
672
01:00:45,647 --> 01:00:49,925
Why? Don't you like it here?
673
01:00:49,967 --> 01:00:52,765
How can I like it?
Besides...
674
01:00:54,287 --> 01:00:55,720
Besides what?
675
01:00:58,327 --> 01:00:59,760
Besides what?
676
01:00:59,807 --> 01:01:01,479
No. Nothing.
677
01:01:06,487 --> 01:01:09,320
Just two months more.
678
01:01:09,927 --> 01:01:11,918
Just two months?
679
01:01:11,967 --> 01:01:14,197
Just put up with it
for two months more.
680
01:01:14,247 --> 01:01:16,044
And then?
681
01:01:17,167 --> 01:01:18,964
And then what?
682
01:01:19,967 --> 01:01:22,765
What are you planning?
683
01:01:22,807 --> 01:01:25,002
Could you tell a lie for my sake?
684
01:01:29,247 --> 01:01:32,956
Tell me how much you love me.
685
01:01:33,967 --> 01:01:36,765
Oh my God! What lie?
686
01:01:36,807 --> 01:01:40,322
All right, all right.
I'll make it easy for you.
687
01:01:40,367 --> 01:01:43,359
I'll tell the lie
and you'll back me up.
688
01:01:43,407 --> 01:01:45,875
My God, what are you up to!
689
01:01:50,207 --> 01:01:54,405
When fate kicks you in the teeth,
hit back at those he favours.
690
01:02:04,887 --> 01:02:21,805
I know you, I know you,
O fair one from afar
691
01:02:21,847 --> 01:02:30,516
Beyond the seven seas
you dwell
692
01:02:30,567 --> 01:02:39,282
O fair one from afar
693
01:02:40,327 --> 01:02:42,397
So, my paan's not to be eaten?
694
01:02:43,727 --> 01:02:46,036
- You won't eat it?
- No.
695
01:02:47,727 --> 01:02:51,959
I saw you on an Autumn day
696
01:02:52,007 --> 01:02:56,205
And then again one night in May
697
01:02:56,247 --> 01:03:00,525
I saw you on an Autumn day
698
01:03:00,567 --> 01:03:04,606
And then again one night in May
699
01:03:04,647 --> 01:03:21,281
Your thoughts my heart
can ne'er dispel
700
01:03:21,327 --> 01:03:25,320
O fair one from afar
701
01:03:29,167 --> 01:03:45,846
I turn my ear to the sky
And catch your song go by
702
01:03:45,887 --> 01:04:03,124
My love for you I can't deny,
O fair one from afar
703
01:04:03,167 --> 01:04:19,846
I've roamed over land and sea
And come to a new place
704
01:04:19,887 --> 01:04:32,721
I seek your hospitality,
O fair one from afar
705
01:04:32,767 --> 01:04:44,645
O fair one from afar,
O fair one from afar
706
01:04:44,687 --> 01:04:49,442
I know you,
I know you...
707
01:04:50,167 --> 01:04:52,965
O, sweet wife of my brother
708
01:04:53,007 --> 01:04:54,042
Move.
709
01:04:59,047 --> 01:05:02,437
- What is it, Brojo?
- Letter for you.
710
01:05:02,487 --> 01:05:05,047
I've been standing here with it,
listening to your song.
711
01:05:25,407 --> 01:05:30,276
Manda, Sororuha has accepted my essay.
My essay has been accepted by Sororuha.
712
01:05:30,327 --> 01:05:32,522
- Really?
- Look at this letter!
713
01:05:33,487 --> 01:05:35,079
Didn't I tell you?
714
01:05:35,567 --> 01:05:36,602
Charu!
715
01:05:37,247 --> 01:05:38,362
Charu!
716
01:05:42,727 --> 01:05:46,276
Charu! Charu!
Sororuha has accepted my essay.
717
01:05:46,967 --> 01:05:48,559
Stop that banging. I'm busy.
718
01:06:10,567 --> 01:06:13,525
Dada!
Sororuha has accepted my essay.
719
01:06:13,567 --> 01:06:17,276
- Light of the Moonless Night?
- No. Dark of the Sun.
720
01:06:18,047 --> 01:06:19,526
Good.
721
01:06:24,127 --> 01:06:25,719
Didn't I tell you to stop banging?
722
01:06:26,607 --> 01:06:27,642
Charu?
723
01:06:30,007 --> 01:06:32,805
- Charu?
- Just a moment.
724
01:06:34,167 --> 01:06:35,566
What happened?
725
01:06:45,927 --> 01:06:47,997
What's the matter?
What are you doing?
726
01:06:48,047 --> 01:06:49,162
Cockroach.
727
01:06:49,207 --> 01:06:51,767
- If it escapes...
- Cockroach?
728
01:06:53,407 --> 01:06:55,523
- Where did it go?
- Hmm...
729
01:06:55,567 --> 01:06:57,956
Under the bed, perhaps?
730
01:06:58,007 --> 01:06:59,406
Oh then...
731
01:07:07,167 --> 01:07:10,603
You know the new news?
There's going to be an election in England.
732
01:07:10,647 --> 01:07:12,763
We're all very excited.
733
01:07:14,727 --> 01:07:18,436
The party in power now -
the Tory Party -
734
01:07:18,487 --> 01:07:21,240
they'll never do India any good.
735
01:07:23,647 --> 01:07:29,244
So we all want the other party to win -
the Liberals.
736
01:07:31,487 --> 01:07:35,446
Bipin says he'll pray to Mother Kali
for their victory.
737
01:07:38,887 --> 01:07:40,559
Come, then.
738
01:07:42,847 --> 01:07:46,396
Here, smell this.
Fresh from the press.
739
01:08:02,607 --> 01:08:05,485
Tell me, who'll win?
Disraeli or Gladstone?
740
01:08:05,527 --> 01:08:07,085
Er... who do you say?
741
01:08:07,127 --> 01:08:11,086
Gladstone. Liberals.
I've bet Nishikanta 50 rupees.
742
01:08:11,127 --> 01:08:13,800
Good. Liberals, then.
Gladstone.
743
01:08:26,007 --> 01:08:28,680
Charu... have an ice cream?
744
01:08:30,287 --> 01:08:32,403
- Why not? Have one.
- No.
745
01:08:35,687 --> 01:08:37,962
Manda, ice cream?
746
01:08:38,007 --> 01:08:39,679
Ice cream?
747
01:08:40,327 --> 01:08:43,717
- There's one extra.
- No.
748
01:08:43,767 --> 01:08:44,802
Why?
749
01:08:45,807 --> 01:08:47,604
Gives me a toothache.
750
01:09:05,847 --> 01:09:09,476
Hey cat... some ice cream?
751
01:09:25,727 --> 01:09:26,762
Look.
752
01:09:29,767 --> 01:09:35,000
Charu, if I write something good,
should it stay in your notebook?
753
01:09:35,047 --> 01:09:40,440
Nobody else sees it. It never gets printed.
That's wrong, isn't it?
754
01:09:40,487 --> 01:09:42,284
Of course.
755
01:09:42,327 --> 01:09:46,320
Then you must admit,
I write very well, don't I?
756
01:09:46,367 --> 01:09:47,561
Of course.
757
01:09:47,607 --> 01:09:50,167
This is something that deserves respect,
don't you think?
758
01:09:50,207 --> 01:09:51,799
Of course.
759
01:09:51,847 --> 01:09:55,681
Then, I can hope for a little more
respect in future, right?
760
01:10:06,327 --> 01:10:07,919
Are you going out?
761
01:10:07,967 --> 01:10:10,640
I'll just go and show this to my friends.
762
01:10:12,567 --> 01:10:19,564
BISHWABANDHU
763
01:11:07,047 --> 01:11:09,117
The Cry Of The Cuckoo
764
01:11:21,527 --> 01:11:23,597
The Lament Of The Cuckoo
765
01:14:10,007 --> 01:14:12,077
My Village
766
01:14:24,247 --> 01:14:27,444
Hey!
What on earth...?
767
01:14:31,207 --> 01:14:32,401
Look.
768
01:14:33,447 --> 01:14:35,483
Look, look, look.
769
01:14:36,527 --> 01:14:37,721
Something by you.
770
01:14:42,287 --> 01:14:43,515
In Bishwabandhu!
771
01:15:05,967 --> 01:15:10,483
Too much spice in Amal's paan
burns his mouth. I'll do it from now on.
772
01:16:02,607 --> 01:16:04,279
Charu, you...
773
01:16:16,367 --> 01:16:17,402
You...
774
01:16:20,167 --> 01:16:22,681
What are you doing?
775
01:16:28,207 --> 01:16:30,562
What's come over you?
776
01:16:32,807 --> 01:16:35,401
Don't you realise how well
you've written?
777
01:16:37,607 --> 01:16:40,804
When I told you to write
about your village
778
01:16:40,847 --> 01:16:44,157
I had no idea that
you'd write so well.
779
01:16:45,807 --> 01:16:49,959
Really! You've made me
feel very small.
780
01:16:51,927 --> 01:16:56,079
So simple, so flowing!
781
01:16:57,167 --> 01:17:03,322
You can't stop this, Charu.
You must keep writing.
782
01:17:03,367 --> 01:17:05,437
Otherwise,
this wonderful talent...
783
01:17:05,487 --> 01:17:12,165
I won't write anymore.
Never again.
784
01:17:15,447 --> 01:17:17,119
I can't write.
785
01:17:22,287 --> 01:17:26,519
Why are you crying?
Don't cry.
786
01:17:37,807 --> 01:17:39,001
Of course.
787
01:17:43,327 --> 01:17:45,124
How silly of me.
788
01:17:53,567 --> 01:17:55,558
Now, your shirt's all wet.
789
01:18:36,047 --> 01:18:37,639
To the Liberals!
790
01:18:37,687 --> 01:18:40,281
Liberals.
Liberals!
791
01:18:43,447 --> 01:18:46,484
Bhupati has won his bet.
792
01:18:46,527 --> 01:18:48,802
And with that money,
we're celebrating.
793
01:18:48,847 --> 01:18:50,724
But, whose party is this?
794
01:18:50,767 --> 01:18:54,806
Because the money was originally mine -
I lost the bet.
795
01:18:54,847 --> 01:18:57,361
So, who is the actual host?
796
01:18:57,407 --> 01:19:00,524
Bhupatinath Dutt
or Nishikanta Choudhary?
797
01:19:00,567 --> 01:19:02,637
Why should you be the host?
798
01:19:02,687 --> 01:19:04,996
The money was originally
your father's.
799
01:19:06,567 --> 01:19:08,159
Order, order!
800
01:19:08,207 --> 01:19:12,041
Bhupati, the musicians
are all waiting.
801
01:19:12,087 --> 01:19:14,476
What's the point in
wasting time talking?
802
01:19:14,527 --> 01:19:16,324
Perfectly right, no point.
803
01:19:16,367 --> 01:19:21,395
Certainly, we'll have our music.
804
01:19:23,247 --> 01:19:25,397
But first, I want to say something.
805
01:19:26,607 --> 01:19:30,919
We're celebrating because
the Liberals have won today.
806
01:19:30,967 --> 01:19:36,883
And, in our present political
scenario, we should.
807
01:19:36,927 --> 01:19:43,036
In my opinion, today, we should
honour one very special person.
808
01:19:43,087 --> 01:19:49,003
This celebration, the Sentinel paper,
our political consciousness,
809
01:19:49,047 --> 01:19:52,960
is all because of
Raja Rammohan Roy.
810
01:19:53,007 --> 01:19:54,440
Absolutely right.
811
01:19:54,487 --> 01:19:58,958
If it wasn't for him,
it wouldn't matter
812
01:19:59,007 --> 01:20:04,035
whether the Parliamentary elections
were won by the Tories or the Liberals.
813
01:20:04,087 --> 01:20:07,921
That's why I think, today,
814
01:20:07,967 --> 01:20:15,203
it is our duty to respect him.
815
01:20:16,367 --> 01:20:19,677
Now, Jaidev will sing a song
that he has himself written.
816
01:20:19,727 --> 01:20:22,764
I second Bhupati's proposal.
817
01:20:22,807 --> 01:20:25,321
- Hear, hear.
- But, I want to say something.
818
01:20:25,367 --> 01:20:29,883
I want to say that,
after this first song,
819
01:20:29,927 --> 01:20:32,919
we can all get more liberal
820
01:20:32,967 --> 01:20:35,686
and listen to Nitu Babu's song.
821
01:20:35,727 --> 01:20:37,206
Hear, hear!
822
01:20:37,247 --> 01:20:41,001
We should get Shashank
to sing the song.
823
01:20:41,047 --> 01:20:43,163
You're making fun of me.
824
01:20:43,207 --> 01:20:45,357
Go ahead, Jaidev. Carry on.
825
01:20:59,047 --> 01:21:04,167
Remember!
826
01:21:04,767 --> 01:21:14,802
Remember that last day,
which was horrifying
827
01:21:14,847 --> 01:21:18,317
Remember!
828
01:21:18,367 --> 01:21:24,840
Remember that last day,
which was horrifying
829
01:21:24,887 --> 01:21:45,275
Others may talk
but you will be speechless...
830
01:21:45,327 --> 01:21:47,966
So horrible!
831
01:21:48,007 --> 01:21:50,202
Remember!
832
01:21:50,247 --> 01:22:09,964
All worldly attachments with family...
833
01:22:10,007 --> 01:22:14,956
Thinking of them
834
01:22:57,247 --> 01:23:01,604
To keep them safe
835
01:23:01,647 --> 01:23:06,004
You sacrificed ego and pride
836
01:23:06,047 --> 01:23:10,438
To keep them safe
837
01:23:10,487 --> 01:23:15,003
You sacrificed your ego and pride
838
01:23:15,047 --> 01:23:19,404
Give up all these attachments
839
01:23:19,447 --> 01:23:23,759
And depend on truth alone
840
01:23:23,807 --> 01:23:28,039
Give up all these attachments
841
01:23:28,087 --> 01:23:32,399
And depend on truth alone
842
01:23:32,447 --> 01:23:36,725
And depend on truth alone...
843
01:23:42,167 --> 01:23:43,759
What are you thinking?
844
01:23:45,767 --> 01:23:47,166
Hey Amal!
845
01:23:53,047 --> 01:23:55,242
Thinking about going abroad?
846
01:23:56,967 --> 01:24:02,803
Why should a great man
of our country die abroad?
847
01:24:03,687 --> 01:24:05,678
All alone, over there.
848
01:24:07,247 --> 01:24:09,317
How many Bengalis are there
to see his burial?
849
01:24:11,407 --> 01:24:12,601
So you'll go?
850
01:24:23,327 --> 01:24:25,887
Not now, I can't.
851
01:24:27,527 --> 01:24:29,404
Yes, you can.
852
01:24:29,447 --> 01:24:34,680
First Burdwan and then England.
Right, isn't it?
853
01:24:36,607 --> 01:24:38,086
Right, isn't it?
854
01:24:39,407 --> 01:24:40,601
Not quite.
855
01:24:41,367 --> 01:24:46,885
First Burdwan. Then, marriage.
And after that, England.
856
01:24:47,767 --> 01:24:51,123
- And after that?
- Then Bristol.
857
01:24:52,287 --> 01:24:55,484
And then... a barrister!
858
01:24:57,167 --> 01:24:58,964
And after that?
859
01:24:59,007 --> 01:25:03,159
And then... back to Bengal.
860
01:25:03,207 --> 01:25:06,563
Black native! Tail between my legs!
861
01:25:07,487 --> 01:25:09,284
What do you say?
862
01:25:10,647 --> 01:25:13,639
Bengal? Nothing else?
863
01:25:15,567 --> 01:25:17,444
And Bankim!
864
01:25:18,327 --> 01:25:20,477
Babu Bankim Chandra.
865
01:25:24,567 --> 01:25:26,762
Byron to Bankim.
866
01:25:32,527 --> 01:25:34,358
Vishabriksha.
867
01:25:35,327 --> 01:25:36,521
And me?
868
01:25:42,487 --> 01:25:48,483
I'm bad?
No good? Huh?
869
01:26:00,327 --> 01:26:01,919
Here you are.
870
01:26:15,767 --> 01:26:19,316
Why aren't you singing at the party?
871
01:26:19,367 --> 01:26:21,437
You've got such a good voice.
872
01:26:28,527 --> 01:26:30,245
Charu?
873
01:26:33,447 --> 01:26:36,007
- We're leaving tomorrow.
- Where to?
874
01:26:36,047 --> 01:26:39,357
Manda's father is sick.
We got a wire today.
875
01:26:39,407 --> 01:26:40,442
Oh!
876
01:26:44,527 --> 01:26:46,518
The money I owed you.
877
01:26:48,287 --> 01:26:50,517
Does dada know that
you're leaving?
878
01:26:50,567 --> 01:26:52,762
Yes. I have told him.
879
01:26:52,807 --> 01:26:56,516
Moreover, I'll be returning in a few days.
880
01:26:56,567 --> 01:26:58,637
Do help him a little while we're away.
881
01:27:01,607 --> 01:27:05,441
It's tomorrow's early morning train.
We must start packing.
882
01:27:06,927 --> 01:27:07,962
We'll go.
883
01:27:09,927 --> 01:27:10,962
Manda.
884
01:27:13,927 --> 01:27:16,316
Lend me a copy of
the magazine with your article.
885
01:27:18,287 --> 01:27:19,322
Manda.
886
01:27:19,367 --> 01:27:22,882
If nothing else,
I can read your name.
887
01:27:34,847 --> 01:27:38,396
Dada will find it difficult by himself.
888
01:27:40,487 --> 01:27:44,241
Why? You're here.
889
01:27:44,287 --> 01:27:47,484
You don't expect me to be
the manager of the Sentinel, do you?
890
01:27:47,527 --> 01:27:49,677
Yes I do.
891
01:27:49,727 --> 01:27:51,718
Sit. You're captive.
892
01:27:51,767 --> 01:27:54,361
You stay as long as
the paper stays.
893
01:27:55,687 --> 01:27:57,200
Fantastic!
894
01:27:57,247 --> 01:28:01,559
Before the party breaks up,
I have a proposal...
895
01:28:01,607 --> 01:28:03,882
sorry, a complaint to make,
896
01:28:03,927 --> 01:28:11,515
and that complaint is directed
at our editor of the Sentinel paper.
897
01:28:11,567 --> 01:28:14,400
I mean, our host tonight.
898
01:28:14,447 --> 01:28:16,517
It's against Bhupatinath Dutta.
899
01:28:20,167 --> 01:28:24,524
Bhupati is acting as he doesn't
know what I'm talking about.
900
01:28:25,687 --> 01:28:28,804
May I first enquire...
901
01:28:31,807 --> 01:28:36,198
whether you are aware
of this magazine?
902
01:28:37,527 --> 01:28:40,166
Or whether perhaps,
you even read it?
903
01:28:40,207 --> 01:28:42,004
No, no.
904
01:28:43,127 --> 01:28:48,485
Are you saying
that you haven't read
905
01:28:48,527 --> 01:28:53,317
the contribution on page 22?
906
01:28:53,367 --> 01:28:54,402
No.
907
01:28:56,447 --> 01:28:58,517
Would you take an oath on that?
908
01:28:58,567 --> 01:28:59,602
Yes.
909
01:29:00,247 --> 01:29:02,841
What's all this mystery?
Tell us.
910
01:29:02,887 --> 01:29:04,286
You sly devil!
911
01:29:04,327 --> 01:29:07,319
Your wife is writing
for a magazine like Bishwabandhu
912
01:29:07,367 --> 01:29:09,358
and you keep it a secret?
913
01:29:09,407 --> 01:29:10,840
Hey, hey!
914
01:29:10,887 --> 01:29:12,843
I haven't read it.
915
01:29:12,887 --> 01:29:17,039
What does this say?
Mrs Charulata Dutta!
916
01:29:17,087 --> 01:29:18,122
Hmm?
917
01:29:18,167 --> 01:29:20,840
- Something by Charu?
- Yes.
918
01:29:21,527 --> 01:29:26,317
Girish Ghosh had better watch out.
He has a rival.
919
01:29:28,167 --> 01:29:30,317
It must be something
she wrote long ago.
920
01:29:30,367 --> 01:29:32,881
Long ago? Prehistoric?
921
01:29:39,447 --> 01:29:41,039
Hip hip hooray!
922
01:29:56,607 --> 01:29:59,440
Here. Just sign here.
923
01:30:05,567 --> 01:30:10,038
Right then. You'll get your
order on Wednesday.
924
01:30:10,087 --> 01:30:11,679
Right, good morning.
925
01:30:14,287 --> 01:30:15,322
Come.
926
01:30:23,807 --> 01:30:25,877
Tell me, what can I do for you?
927
01:30:28,087 --> 01:30:30,203
What's the meaning of this letter?
928
01:30:30,247 --> 01:30:33,762
- Oh, it is our letter.
- I know.
929
01:30:33,807 --> 01:30:37,436
What about the meaning?
Is the English wrong?
930
01:30:37,487 --> 01:30:40,399
- You know very well what I mean.
- Go on.
931
01:30:40,447 --> 01:30:43,280
We owed you 2,700 rupees for paper.
932
01:30:43,327 --> 01:30:44,362
Yes, that's right.
933
01:30:44,407 --> 01:30:50,118
Three months ago, in February,
my manager paid this to you.
934
01:30:50,167 --> 01:30:53,398
So what is the meaning
of this solicitor's letter?
935
01:30:53,447 --> 01:30:57,725
Oh. So, your manager says
he paid this money, huh?
936
01:30:57,767 --> 01:30:59,883
- Certainly.
- Oh.
937
01:31:00,567 --> 01:31:02,159
All twenty-seven hundred?
938
01:31:02,207 --> 01:31:04,596
- There must be some mistake.
- Hmm.
939
01:31:06,087 --> 01:31:08,681
- Where is your manager?
- He's not here just now.
940
01:31:08,727 --> 01:31:11,195
Oh, so he's cleared out.
941
01:31:11,247 --> 01:31:13,966
Tell me whatever you
wanted to say to him.
942
01:31:14,007 --> 01:31:16,077
What could I have to tell?
943
01:31:16,967 --> 01:31:21,882
As if he didn't know how
much he had paid.
944
01:31:22,767 --> 01:31:25,486
Oh here. Just a minute.
945
01:31:27,687 --> 01:31:30,963
Look here.
300 rupees in all.
946
01:31:31,007 --> 01:31:35,603
Yes - and that too,
after we sent out three reminders.
947
01:31:36,447 --> 01:31:38,039
Here you are.
948
01:31:40,687 --> 01:31:41,722
What?
949
01:31:42,447 --> 01:31:46,326
Look. Here are copies of
all the correspondence.
950
01:31:47,127 --> 01:31:50,642
Everything is perfectly clear.
951
01:31:54,327 --> 01:31:58,923
Sir, we only send solicitor letters
as a last resort.
952
01:31:59,527 --> 01:32:03,281
It does us no good to
offend customers.
953
01:32:05,727 --> 01:32:08,844
Where would we be without them?
954
01:32:12,087 --> 01:32:19,596
But, we have to look at the
business side as well, right?
955
01:32:22,887 --> 01:32:25,879
I mean, our relationship...
956
01:32:25,927 --> 01:32:27,485
All right. I'll look into it.
957
01:32:27,486 --> 01:32:29,044
...give money and take goods.
958
01:32:32,487 --> 01:32:34,796
Look at this.
Oh sir!
959
01:32:35,567 --> 01:32:38,127
- You forgot your...
- Oh!
960
01:32:45,527 --> 01:32:48,678
So, by the end of this month?
961
01:32:51,567 --> 01:32:54,240
His stick alone would fetch
a hundred if he sold it.
962
01:33:36,567 --> 01:33:37,602
Amal?
963
01:33:43,967 --> 01:33:48,483
Dada... this late?
964
01:35:04,847 --> 01:35:06,917
Won't dada come up?
965
01:35:12,687 --> 01:35:14,484
I'll go and see.
966
01:35:19,127 --> 01:35:20,162
Amal.
967
01:35:24,807 --> 01:35:29,722
Promise me, whatever happens,
you won't go away.
968
01:35:29,767 --> 01:35:34,124
- What could happen?
- Promise me.
969
01:35:34,167 --> 01:35:36,158
What are you afraid of?
970
01:35:40,727 --> 01:35:45,005
Promise, please.
Whatever happens, you won't go.
971
01:35:45,047 --> 01:35:47,925
Tell me. Promise me.
972
01:35:48,607 --> 01:35:52,964
Dada's come. Let me go
and see what happened.
973
01:35:53,007 --> 01:35:56,317
Promise me. Please.
Why won't you promise?
974
01:35:56,367 --> 01:35:59,439
You won't go. You won't go.
975
01:35:59,487 --> 01:36:03,196
Promise me. Promise me.
976
01:36:03,247 --> 01:36:07,160
Let me go. Leave me.
977
01:36:55,287 --> 01:36:56,356
Dada.
978
01:37:06,207 --> 01:37:10,837
You've seen dead soldiers in the theatre?
There's one there.
979
01:37:14,487 --> 01:37:19,561
But this one will not get up
when the curtains come down.
980
01:37:49,287 --> 01:37:51,562
My favourite smell.
981
01:37:52,207 --> 01:37:54,767
Smell of printing ink.
982
01:37:57,967 --> 01:37:59,195
Let's go.
983
01:38:29,447 --> 01:38:31,642
What a man!
984
01:38:32,527 --> 01:38:34,597
So near to me, a relative.
985
01:38:34,647 --> 01:38:38,845
No, more than that, a friend.
986
01:38:38,887 --> 01:38:41,879
To think a man like that
would betray me, Amal.
987
01:38:44,767 --> 01:38:48,316
Forget about the payments
that he withheld...
988
01:38:48,367 --> 01:38:50,642
he also took loans in my name.
989
01:38:50,687 --> 01:38:54,726
I can't tell you how shamelessly
he has been exploiting my good name.
990
01:38:54,767 --> 01:38:57,645
And I put all my trust in him.
991
01:38:59,847 --> 01:39:04,318
When I came to know,
I got such a shock.
992
01:39:04,367 --> 01:39:06,835
My head started reeling.
993
01:39:07,767 --> 01:39:12,761
I told Abdul to drive anywhere.
994
01:39:12,807 --> 01:39:15,162
I needed some fresh air.
995
01:39:20,647 --> 01:39:23,957
The money doesn't matter so much.
996
01:39:24,007 --> 01:39:26,919
What's owed, I'll pay.
997
01:39:32,927 --> 01:39:35,361
But...
998
01:39:35,407 --> 01:39:40,083
for a man to behave like this!
999
01:39:40,127 --> 01:39:44,279
A man I put such trust in -
to show no appreciation.
1000
01:39:44,327 --> 01:39:50,721
It makes you lose all faith in men.
What is there to live for, Amal?
1001
01:39:50,767 --> 01:39:55,363
Trust, faith, integrity -
1002
01:39:55,407 --> 01:39:58,877
are all these empty words?
1003
01:39:59,607 --> 01:40:04,203
When you can't trust a man
so close to you...
1004
01:40:05,487 --> 01:40:11,005
how can people go on
living together?
1005
01:40:18,647 --> 01:40:20,956
It's been a terrible blow, Amal.
1006
01:40:21,007 --> 01:40:23,999
My whole world seems
to be crumbling.
1007
01:40:24,847 --> 01:40:27,077
What can I do to help, dada?
1008
01:40:29,247 --> 01:40:31,442
You don't have to do anything, Amal.
1009
01:40:34,447 --> 01:40:38,406
Just stay as you are, that's all.
1010
01:40:45,167 --> 01:40:47,362
I needed to talk to someone.
1011
01:40:47,407 --> 01:40:50,001
I couldn't tell Charu the truth.
1012
01:40:51,327 --> 01:40:53,841
- Have you had dinner?
- Yes.
1013
01:40:55,967 --> 01:41:00,119
Lets do one thing. How about going away
for a few days by the sea?
1014
01:41:01,647 --> 01:41:04,719
I mean it. Think it over.
1015
01:41:34,127 --> 01:41:36,197
You know what's happened?
1016
01:41:38,887 --> 01:41:40,115
Yes.
1017
01:41:44,167 --> 01:41:49,525
Charu, you wrote such
a nice piece in that magazine.
1018
01:41:49,567 --> 01:41:52,081
You never showed me anything.
1019
01:41:53,647 --> 01:42:00,166
When Nishikanta came out with it
in front of everybody,
1020
01:42:00,207 --> 01:42:03,119
I felt so embarrassed and hurt.
1021
01:42:04,687 --> 01:42:06,996
When could I tell you?
1022
01:42:07,047 --> 01:42:09,163
You're always so busy.
1023
01:42:14,687 --> 01:42:16,757
I won't be busy any more.
1024
01:42:18,087 --> 01:42:22,365
I've got rid of your rival.
1025
01:42:25,647 --> 01:42:30,038
Now I can give you all my time.
1026
01:42:34,607 --> 01:42:38,486
Dear dada, I feel that
after what has happened
1027
01:42:38,527 --> 01:42:42,759
my staying here is only
an extra burden on you.
1028
01:42:42,807 --> 01:42:46,482
I have heard about a job out of town
1029
01:42:46,527 --> 01:42:49,121
and I'm going to see about it.
1030
01:42:49,167 --> 01:42:53,524
I'll write when I arrive.
Best wishes to both of you.
1031
01:42:53,567 --> 01:42:56,001
Yours affectionately,
Amal.
1032
01:43:19,767 --> 01:43:23,316
P.S. Charu must not
give up her writing.
1033
01:44:36,647 --> 01:44:39,241
Did you see this?
Do you know what has happened?
1034
01:44:39,287 --> 01:44:41,357
- What happened?
- He's gone away.
1035
01:44:41,407 --> 01:44:43,762
- Who?
- Your dear friend, Amal.
1036
01:44:44,967 --> 01:44:47,879
Packed all his things at night
and cleared out.
1037
01:44:47,927 --> 01:44:52,125
Look, he left a letter saying
he didn't want to be a burden.
1038
01:44:52,167 --> 01:44:54,556
As if Amal could ever be a burden!
1039
01:44:55,527 --> 01:44:57,995
- What are you saying?
- I'm telling the truth.
1040
01:44:59,607 --> 01:45:01,677
Where are you going?
The room is empty.
1041
01:45:06,167 --> 01:45:11,719
He had some of my proof sheets.
I thought I'd come and take them.
1042
01:45:11,767 --> 01:45:15,237
What do I see? He's gone!
1043
01:45:15,287 --> 01:45:18,120
Yes, you're right. He's gone.
1044
01:45:18,167 --> 01:45:19,361
How strange!
1045
01:45:20,207 --> 01:45:21,242
Brojo!
1046
01:45:24,047 --> 01:45:26,481
Brojo! Brojo?
1047
01:45:27,127 --> 01:45:31,996
- Brojo! Are you deaf?
- But I said I was...
1048
01:45:32,047 --> 01:45:35,164
- Go and put away his bedding.
- Whose bedding?
1049
01:45:35,207 --> 01:45:38,916
Amal's bedding. Who else?
You stupid old...
1050
01:45:43,327 --> 01:45:49,163
Charu, I know you're angry
and you have reason to be.
1051
01:45:49,207 --> 01:45:53,837
But, just think...
1052
01:45:53,887 --> 01:45:56,447
Amal's sense of responsibility.
1053
01:45:56,487 --> 01:46:01,117
Think of how he's matured!
To go away for my sake!
1054
01:46:01,167 --> 01:46:05,080
But he's still a child.
Forgot to say where he's going.
1055
01:46:05,127 --> 01:46:06,526
Silly boy!
1056
01:46:07,447 --> 01:46:12,521
Where would he go?
There's only one place possible. Burdwan.
1057
01:46:12,567 --> 01:46:14,797
Just enquire and you'll see I'm right.
1058
01:46:14,847 --> 01:46:16,075
Burdwan?
1059
01:46:17,967 --> 01:46:19,844
What a silly notion, Burdwan.
1060
01:46:44,007 --> 01:46:45,042
Charu...
1061
01:46:48,367 --> 01:46:49,402
Yes.
1062
01:46:53,207 --> 01:46:56,324
No. I can't say these things properly.
1063
01:46:58,367 --> 01:47:01,165
Perhaps it would be easier
if I read Bankim. Right?
1064
01:47:21,087 --> 01:47:22,884
My first grey hair.
1065
01:47:29,287 --> 01:47:32,404
Charu, aren't you going to
write any more?
1066
01:47:34,447 --> 01:47:37,086
Do you know why
I like your writing so much?
1067
01:47:38,087 --> 01:47:39,281
Why?
1068
01:47:39,327 --> 01:47:41,636
Because I can understand it all.
1069
01:47:41,687 --> 01:47:43,837
The others I can't.
1070
01:47:44,527 --> 01:47:45,960
Write, Charu.
1071
01:47:48,007 --> 01:47:49,884
I will.
1072
01:47:49,927 --> 01:47:52,566
You start a new paper,
then I'll write.
1073
01:47:52,607 --> 01:47:55,724
You'll write in my paper?
Politics?
1074
01:47:58,087 --> 01:48:00,999
- Why? Why only politics?
- Then?
1075
01:48:01,847 --> 01:48:05,840
Must a paper be full of politics?
Why not have both?
1076
01:48:05,887 --> 01:48:08,959
Politics in English
and other things in Bengali.
1077
01:48:11,247 --> 01:48:14,398
You look after one,
I'll look after the other.
1078
01:48:19,887 --> 01:48:22,481
- What? What?
- Is it not possible?
1079
01:48:22,527 --> 01:48:25,678
But that's a wonderful
suggestion. Brilliant.
1080
01:48:25,727 --> 01:48:28,844
- Do you think we can do it?
- We can.
1081
01:48:39,167 --> 01:48:40,759
We're not alone.
1082
01:48:41,447 --> 01:48:43,244
Nishikanta can help.
1083
01:48:43,287 --> 01:48:45,755
- Two people can do it.
- Three people.
1084
01:48:47,407 --> 01:48:50,877
Yes. Three of us. Hooray!
1085
01:48:52,847 --> 01:48:55,566
Listen, we won't
stay here anymore.
1086
01:48:55,607 --> 01:48:57,723
They talk about the roar of waves
1087
01:48:57,767 --> 01:49:01,555
but there's nothing like the sound of
a printing press. Lets go. Come.
1088
01:49:01,607 --> 01:49:03,677
- Where?
- Come on, come on.
1089
01:49:05,527 --> 01:49:06,562
Come.
1090
01:49:22,287 --> 01:49:23,686
I made one mistake.
1091
01:49:23,727 --> 01:49:26,878
I should have written and asked
Nishikanta to come to the station.
1092
01:49:26,927 --> 01:49:29,236
Then we could have discussed
our new plan.
1093
01:49:30,487 --> 01:49:33,206
Put these down here, Brojo.
1094
01:49:34,007 --> 01:49:35,884
Where's my bag of shells?
1095
01:49:37,927 --> 01:49:41,966
Listen... would you like some tea?
Or something cold?
1096
01:49:42,007 --> 01:49:44,885
- Now?
- Don't you want anything?
1097
01:49:44,927 --> 01:49:47,964
I thought I'd go and talk to
Nishikanta straight away.
1098
01:49:48,007 --> 01:49:51,522
- Right now?
- I won't be long.
1099
01:49:51,567 --> 01:49:55,765
Now is best. Before he gets started
on something else.
1100
01:49:55,807 --> 01:49:57,286
Moti ma!
1101
01:49:57,327 --> 01:49:59,921
Tell Brojo to send up
the Englishman.
1102
01:50:02,647 --> 01:50:05,161
I haven't seen a paper
for so many days.
1103
01:50:05,207 --> 01:50:07,437
God knows what is happening.
1104
01:50:08,847 --> 01:50:10,644
It's so hot today.
1105
01:50:11,487 --> 01:50:14,763
- Oh, Moti ma.
- Coming.
1106
01:50:14,807 --> 01:50:18,163
Bring some water. I'll take a bath.
1107
01:50:33,527 --> 01:50:34,721
Charu.
1108
01:50:40,487 --> 01:50:42,079
Did you call?
1109
01:50:43,847 --> 01:50:46,964
Amal is in Madras.
With a friend of his.
1110
01:50:48,647 --> 01:50:50,956
Read it and see. It's good news.
1111
01:50:53,087 --> 01:50:54,486
Take it.
1112
01:50:58,487 --> 01:51:00,079
I'll be back.
1113
01:52:12,367 --> 01:52:15,757
Why did you go away?
1114
01:52:27,087 --> 01:52:29,806
Why did you go away?
1115
01:52:35,927 --> 01:52:38,680
Why did you not tell me?
1116
01:52:39,767 --> 01:52:41,246
Amal!
1117
01:53:18,727 --> 01:53:21,844
I've brought the bucket
of water, madam.
1118
01:53:21,887 --> 01:53:23,684
All right.
1119
01:54:32,567 --> 01:54:34,637
Greetings to my respected brother.
1120
01:54:34,687 --> 01:54:38,202
I'm in Madras, at a friend's house.
1121
01:54:38,647 --> 01:54:40,239
I'm fine
1122
01:54:40,287 --> 01:54:44,041
but these few days, I've been hearing
the notes of the tanpura.
1123
01:54:44,647 --> 01:54:46,922
You can write to them in Burdwan.
1124
01:54:47,607 --> 01:54:51,885
Is your attempt to revive
the dead soldier still going on?
1125
01:54:51,927 --> 01:54:54,282
My salutations to both of you.
1126
01:54:54,327 --> 01:54:56,397
Yours, Amal.
1127
01:56:53,967 --> 01:56:56,037
- Brojo?
- Yes?
1128
01:56:56,727 --> 01:56:58,718
Bring the lamps in.
1129
01:58:26,047 --> 01:58:27,082
Come in.
1130
01:58:37,567 --> 01:58:38,966
Come in.
1131
01:59:24,607 --> 01:59:32,639
A BROKEN HOME
80134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.