All language subtitles for Charulata (1964) Satyajit Ray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,447 --> 00:03:01,563 Brojo? 2 00:03:12,127 --> 00:03:14,721 Brojo? Brojo! 3 00:03:14,767 --> 00:03:15,802 I'm coming. 4 00:03:15,847 --> 00:03:19,442 Are you deaf? It's past four. Take the master his tea. 5 00:03:31,927 --> 00:03:34,805 Ay... hush. 6 00:04:46,207 --> 00:04:53,158 Bankim... Bankim... 7 00:04:53,207 --> 00:04:55,880 KAPAALKUNDALA 8 00:10:37,807 --> 00:10:41,197 I've had a letter from Umapada, your brother. Did you know? 9 00:10:41,247 --> 00:10:42,600 No. 10 00:10:42,647 --> 00:10:44,877 He hasn't written to you? 11 00:10:44,927 --> 00:10:47,316 When did dada ever write to me. 12 00:10:49,607 --> 00:10:53,646 You know, he hasn't been doing too well as a lawyer. 13 00:10:54,727 --> 00:10:58,163 He's written to ask if I could find him something here. 14 00:10:59,087 --> 00:11:02,477 And, I was thinking, I could do with a manager. 15 00:11:03,487 --> 00:11:05,603 You know what a mess I make of figures. 16 00:11:06,487 --> 00:11:08,842 Would dada be able to do it? 17 00:11:08,887 --> 00:11:12,766 Why not? It's not difficult... and I'll be there. 18 00:11:14,407 --> 00:11:17,240 He couldn't put his mind to anything, really. 19 00:11:17,287 --> 00:11:18,720 He will. 20 00:11:18,767 --> 00:11:21,122 I've already written and asked him to come. 21 00:11:22,167 --> 00:11:26,160 How can you judge unless you give him responsibility? 22 00:11:26,207 --> 00:11:27,879 - Have some more lunch? - No. 23 00:11:28,527 --> 00:11:30,324 You hardly eat anything. 24 00:11:31,287 --> 00:11:33,517 The less I eat, the more I can work, Charu. 25 00:11:34,887 --> 00:11:39,597 No other way of keeping the paper going. 26 00:11:42,007 --> 00:11:43,042 OK... 27 00:11:46,087 --> 00:11:49,716 Am I a lazy good for nothing? 28 00:11:49,767 --> 00:11:51,564 Whoever said so? 29 00:11:51,607 --> 00:11:55,236 That's what they call us - the idle rich. 30 00:11:55,287 --> 00:11:57,357 I want to prove them wrong. 31 00:11:58,887 --> 00:12:01,401 Money doesn't have to mean laziness, does it? 32 00:12:06,967 --> 00:12:09,162 You don't have any regrets, do you? 33 00:12:10,887 --> 00:12:11,922 Why? 34 00:12:12,687 --> 00:12:15,679 I'm spending so much money on the paper. 35 00:12:15,727 --> 00:12:20,926 Just the other day, I bought a new press... 36 00:12:20,967 --> 00:12:22,844 What about it? 37 00:12:22,887 --> 00:12:27,005 You're doing such good work, getting yourself talked about... 38 00:12:27,047 --> 00:12:29,436 After all, we're not going to starve. 39 00:12:30,407 --> 00:12:33,319 You have to hear Suren Banerjee speak, Charu. 40 00:12:36,887 --> 00:12:40,402 One day, I'll explain all these political things to you. 41 00:12:40,447 --> 00:12:42,039 Really, I will. 42 00:12:45,327 --> 00:12:50,276 Intellectual power may be good, in it's own way. 43 00:12:50,327 --> 00:12:55,526 But it is not intellectual eminence that constitutes 44 00:12:55,567 --> 00:12:59,321 individual or national greatness. 45 00:12:59,367 --> 00:13:04,282 It is energy, patriotism, devotion to duty, 46 00:13:04,327 --> 00:13:07,444 the capacity for self sacrifice, 47 00:13:07,487 --> 00:13:10,559 an unflinching regard for truth... 48 00:13:10,607 --> 00:13:12,279 It is these... 49 00:13:16,247 --> 00:13:19,637 Just a few minutes, Charu. I know it's very late. 50 00:13:21,967 --> 00:13:23,764 It's not that. 51 00:13:25,047 --> 00:13:27,038 Here, this is for you. 52 00:13:32,527 --> 00:13:34,006 You did this? 53 00:13:35,087 --> 00:13:37,362 Next time, I'll embroider you a pair of slippers. 54 00:13:39,967 --> 00:13:42,162 How did you find the time, Charu? 55 00:13:43,047 --> 00:13:45,402 You think I don't have the time? 56 00:14:06,407 --> 00:14:08,682 You feel very lonely, don't you, Charu? 57 00:14:09,607 --> 00:14:11,677 Oh, I'm used to it, now. 58 00:14:17,447 --> 00:14:21,599 Loneliness is not something to get used to, Charu. 59 00:14:24,327 --> 00:14:26,921 - Have you read Swarnalata? - What? 60 00:14:26,967 --> 00:14:28,241 Swarnalata? 61 00:14:33,007 --> 00:14:34,804 Why are you laughing? 62 00:14:38,687 --> 00:14:39,836 Nothing. 63 00:14:41,127 --> 00:14:42,162 Charu... 64 00:14:53,207 --> 00:14:57,837 I've got my Charulata. That's enough for me. 65 00:14:57,887 --> 00:15:02,563 Plays, novels, poems - no need for such things. 66 00:15:02,607 --> 00:15:03,801 Understood? 67 00:15:20,127 --> 00:15:21,924 I'll do one thing... 68 00:15:22,687 --> 00:15:27,363 I'll write to your brother and ask him to bring his wife along. 69 00:15:27,407 --> 00:15:28,965 Right? 70 00:15:29,007 --> 00:15:31,237 Then you won't be lonely any more. 71 00:15:38,167 --> 00:15:39,202 Club. 72 00:15:40,247 --> 00:15:41,282 Heart. 73 00:15:42,527 --> 00:15:43,562 Club. 74 00:15:44,887 --> 00:15:45,922 Diamond. 75 00:15:47,527 --> 00:15:48,596 Diamond? 76 00:15:49,607 --> 00:15:50,642 Diamond! 77 00:15:51,327 --> 00:15:53,477 Go on. Play. 78 00:15:55,767 --> 00:15:56,802 Heart. 79 00:15:58,927 --> 00:16:00,326 Diamond. 80 00:16:01,367 --> 00:16:02,402 Heart. 81 00:16:03,647 --> 00:16:05,285 Spade. 82 00:16:06,287 --> 00:16:07,402 Diamond. 83 00:16:10,967 --> 00:16:12,446 Go on, play. 84 00:16:12,487 --> 00:16:13,920 Ice cream! 85 00:16:13,967 --> 00:16:16,322 Forget the ice cream. Play now. 86 00:16:19,967 --> 00:16:21,036 Spade! 87 00:16:24,847 --> 00:16:25,996 Play. 88 00:16:26,047 --> 00:16:29,323 Didn't I say you couldn't win with me? 89 00:16:29,367 --> 00:16:31,927 All luck and no brains in this game. 90 00:16:31,967 --> 00:16:34,800 Willpower does it, willpower. 91 00:16:34,847 --> 00:16:39,363 I'm always telling my husband - if you only had willpower. 92 00:16:40,007 --> 00:16:41,156 Club. 93 00:16:44,967 --> 00:16:46,082 Club. 94 00:16:48,287 --> 00:16:49,356 Spade. 95 00:16:51,367 --> 00:16:52,800 Heart. 96 00:16:54,007 --> 00:16:55,201 Spade. 97 00:16:57,007 --> 00:16:58,326 Diamond. 98 00:16:59,727 --> 00:17:01,319 Heart. 99 00:17:03,807 --> 00:17:05,399 Club. 100 00:17:07,007 --> 00:17:08,645 Heart. 101 00:17:11,567 --> 00:17:13,683 Come on, now. 102 00:17:16,327 --> 00:17:18,887 Oh no! 103 00:17:23,567 --> 00:17:26,400 Help me now, oh God! 104 00:17:28,527 --> 00:17:30,199 Oh no! 105 00:17:30,247 --> 00:17:33,398 Now there are just three cards left. 106 00:17:35,407 --> 00:17:37,875 Come on, now. 107 00:17:39,527 --> 00:17:41,404 Oh no! 108 00:17:51,207 --> 00:17:52,686 Oh no! 109 00:17:54,167 --> 00:17:56,237 So much for your willpower! 110 00:17:58,967 --> 00:18:03,165 It's gone four. Could you ask Brojo to take the tea? 111 00:18:03,207 --> 00:18:04,242 Brojo! 112 00:18:04,287 --> 00:18:06,801 - Oh, you... - All right, I'm going. I'm going. 113 00:18:06,847 --> 00:18:10,442 Your Brojo must be going deaf. 114 00:18:14,727 --> 00:18:15,921 Brojo. 115 00:18:16,527 --> 00:18:18,597 Take some tea to the master. 116 00:18:32,847 --> 00:18:34,565 Charu... 117 00:18:35,607 --> 00:18:37,404 a storm is coming. 118 00:19:07,847 --> 00:19:10,839 Get everything, quick. 119 00:19:17,607 --> 00:19:20,519 Glory be to God! 120 00:19:26,727 --> 00:19:28,524 Is everyone OK? 121 00:19:28,567 --> 00:19:31,559 - Were you supposed to come today? - Where's Bhupati? 122 00:19:31,607 --> 00:19:33,677 - Downstairs working. - Paper's still going strong? 123 00:19:33,727 --> 00:19:35,445 Bless the Lord! 124 00:19:39,687 --> 00:19:42,645 - What are you doing down there? - All these proof sheets... 125 00:19:42,687 --> 00:19:43,722 Good heavens! 126 00:19:44,567 --> 00:19:46,637 It is you. How come you're here? 127 00:19:46,687 --> 00:19:49,155 I'd have been here earlier but for mother. 128 00:19:49,207 --> 00:19:51,880 - And how is Aunty? - Fine. Whose tea is this? 129 00:19:51,927 --> 00:19:53,599 Go on. Have it. 130 00:19:53,647 --> 00:19:55,638 Have you got them all? 131 00:19:59,167 --> 00:20:01,317 Tell Brojo to bring one more cup of tea. 132 00:20:02,727 --> 00:20:03,955 So, then... 133 00:20:10,127 --> 00:20:14,279 - So tell me... what are your plans? - To accept your generous hospitality. 134 00:20:14,327 --> 00:20:16,397 That's my plan. What's yours? 135 00:20:16,447 --> 00:20:17,482 Mine... 136 00:20:18,207 --> 00:20:20,084 relaxation. 137 00:20:20,127 --> 00:20:22,846 Second, literary endeavour. And third... 138 00:20:22,887 --> 00:20:24,286 Third what? 139 00:20:24,887 --> 00:20:27,196 Third... relaxation. 140 00:20:28,287 --> 00:20:31,279 No, no. That won't do. 141 00:20:31,327 --> 00:20:34,205 That second relaxation has to go. 142 00:20:37,327 --> 00:20:39,443 There's work for you. 143 00:20:39,487 --> 00:20:42,320 Work? Oh, that cursed word! 144 00:20:42,367 --> 00:20:44,358 See what you'll get if you don't. Come on. 145 00:20:44,407 --> 00:20:45,999 - Where? - Come and see my press. 146 00:20:46,047 --> 00:20:47,082 Oh! 147 00:20:48,287 --> 00:20:50,357 What? You here too? 148 00:20:50,407 --> 00:20:54,036 Umapada's not like you. He works for the Sentinel. 149 00:20:54,087 --> 00:20:56,203 Come. We'll just be back. 150 00:21:00,287 --> 00:21:02,721 Very easy work. Two hours proofreading a day. 151 00:21:02,767 --> 00:21:05,679 Oh my God! I don't even know how many "I"s there are in height. 152 00:21:05,727 --> 00:21:08,958 Don't worry. There's only political news in my paper. 153 00:21:09,007 --> 00:21:10,804 Just pass me a copy. 154 00:21:13,287 --> 00:21:16,962 Here. Twenty fourth issue of the Sentinel. 155 00:21:17,007 --> 00:21:20,556 Dated, April the 9th, 1879. 156 00:21:21,487 --> 00:21:23,717 Careful, careful. It might still be wet. 157 00:21:25,807 --> 00:21:27,798 Wonderful name, I must say. 158 00:21:27,847 --> 00:21:30,805 That is Nishikanta's idea. The motto is mine. 159 00:21:31,487 --> 00:21:32,681 Truth survives. 160 00:21:33,487 --> 00:21:35,284 But will the paper survive? 161 00:21:35,327 --> 00:21:38,000 But you missed the main thing - my editorial. 162 00:21:42,847 --> 00:21:46,556 What's this? You're criticising the Government? 163 00:21:46,607 --> 00:21:47,881 Why not? 164 00:21:49,807 --> 00:21:51,957 Why not, Amal? 165 00:21:52,007 --> 00:21:54,601 Why is the Government carrying on the Afghan campaign? 166 00:21:54,647 --> 00:21:58,435 I'll tell you, the prestige of England in Europe is at stake. 167 00:21:58,487 --> 00:22:01,081 So, why should India bear the cost of it? 168 00:22:01,127 --> 00:22:02,276 Why? 169 00:22:02,327 --> 00:22:04,204 Shouldn't we condemn them? 170 00:22:04,247 --> 00:22:06,397 Shouldn't we condemn the Press Act too? 171 00:22:06,447 --> 00:22:09,564 Three years now, they haven't changed it. 172 00:22:09,607 --> 00:22:11,677 And what about the signature misuse? 173 00:22:11,727 --> 00:22:15,800 What about the Arm's Act? The Salt Tax? The Rent Tax? 174 00:22:16,807 --> 00:22:20,595 All right, the British Government is running the country. 175 00:22:20,647 --> 00:22:24,925 Fine. But... in this business of running the country 176 00:22:24,967 --> 00:22:27,037 why don't the Indians get a say? 177 00:22:27,087 --> 00:22:29,476 Why? Because there is no representation. 178 00:22:29,527 --> 00:22:33,486 I have exposed all this. Is that a crime? 179 00:22:33,527 --> 00:22:35,802 And what if the police arrest you? 180 00:22:35,847 --> 00:22:39,396 Why? To be outspoken is not necessarily to be disloyal? 181 00:22:40,127 --> 00:22:44,757 Oh my God! I don't want to be involved in all this. 182 00:22:48,647 --> 00:22:52,242 The tram was a mess today. The horse went wild. 183 00:22:52,287 --> 00:22:55,120 Did you get any advertisements? 184 00:22:57,287 --> 00:23:00,006 Only one. Holloways Pills. 185 00:23:00,047 --> 00:23:04,359 Three months contract. Because I went personally. 186 00:23:04,407 --> 00:23:08,241 Bathgate, Stanistreet... none of the big chemists? 187 00:23:09,407 --> 00:23:12,797 - We must bring down our rates. - Why? 188 00:23:12,847 --> 00:23:18,160 It's a new paper. Not many subscribers. 189 00:23:18,207 --> 00:23:20,277 No prestige yet. 190 00:23:20,327 --> 00:23:24,366 How can you ask the same rates as Suren Banerjee? 191 00:23:28,887 --> 00:23:31,003 Besides, it's a political paper. 192 00:23:32,007 --> 00:23:33,998 No pep, no laughs. 193 00:23:34,807 --> 00:23:36,798 How can you make it pay without all that? 194 00:23:36,847 --> 00:23:40,840 What do you mean by "all that"? Tit-bits? Spicy news? 195 00:23:40,887 --> 00:23:43,037 All the scandals of the street? 196 00:23:43,087 --> 00:23:45,601 No, Umapada. No. 197 00:23:46,767 --> 00:23:47,802 No. 198 00:23:50,207 --> 00:23:54,200 - I would sooner give it all up. - But I want a kick out of my job. 199 00:23:54,247 --> 00:23:57,284 I wouldn't be surprised if this ship sinks. 200 00:24:05,087 --> 00:24:10,036 It won't sink, Umapada. Not with me at the helm. 201 00:24:10,087 --> 00:24:14,444 And you know what the bearings are? Our paper's truth. Integrity. 202 00:24:15,887 --> 00:24:18,560 All right. You get on with it, then. 203 00:24:24,647 --> 00:24:26,319 What are you saying, Umapada? 204 00:24:26,367 --> 00:24:29,803 These days even a destitute widow can hold her head up high. 205 00:24:29,847 --> 00:24:33,203 And you think we can't keep the paper going? But, yes. 206 00:24:33,247 --> 00:24:36,205 The only way is the way of honesty. 207 00:24:36,247 --> 00:24:38,841 What you are suggesting is not honest, Umapada. 208 00:24:38,887 --> 00:24:40,684 It's the way of prostitution. 209 00:24:46,087 --> 00:24:48,157 So, what am I supposed to do? 210 00:24:57,407 --> 00:24:59,875 Why is it that you have no enthusiasm for the paper? 211 00:25:04,127 --> 00:25:08,245 I think it is because you have no responsibility. Isn't it? 212 00:25:24,207 --> 00:25:25,606 What is this? 213 00:25:28,207 --> 00:25:29,401 The keys. 214 00:25:30,127 --> 00:25:33,961 From now on, you handle the money, completely. 215 00:25:34,007 --> 00:25:39,161 And advertisement rates are one anna less. Lets see if we can keep it going or not. 216 00:25:43,527 --> 00:25:45,324 Look, Umapada... 217 00:25:46,727 --> 00:25:50,037 Do you know what this paper means to me? 218 00:25:50,647 --> 00:25:53,115 It's your sister's rival. 219 00:25:56,047 --> 00:25:58,607 But don't tell Charulata. 220 00:26:02,047 --> 00:26:06,837 Every flower and every branch 221 00:26:06,887 --> 00:26:11,438 Sways softly with the gentle breeze 222 00:26:11,487 --> 00:26:15,116 On the beach, the waves rock... 223 00:26:15,167 --> 00:26:17,158 Is the room all right for you? 224 00:26:20,007 --> 00:26:21,042 Charu... 225 00:26:23,047 --> 00:26:28,963 since my hostel life, I haven't seen such luxury. 226 00:26:29,687 --> 00:26:31,086 Now, enjoy it. 227 00:26:32,447 --> 00:26:34,563 Now, your student life is over. 228 00:26:36,527 --> 00:26:38,119 You've become so thin. 229 00:26:45,527 --> 00:26:47,006 You still sing? 230 00:26:56,767 --> 00:26:58,200 You'll never change! 231 00:26:58,247 --> 00:27:00,477 - Charu... - What? 232 00:27:01,927 --> 00:27:03,918 I want to do something. 233 00:27:04,967 --> 00:27:06,844 Give me some ideas. 234 00:27:06,887 --> 00:27:10,482 I know of one thing that needs to be done. 235 00:27:10,527 --> 00:27:12,643 - What? - Marriage. 236 00:27:14,687 --> 00:27:17,121 Don't you women ever... 237 00:27:17,167 --> 00:27:20,762 - What's this? How are you here? - Why? Didn't you see my husband? 238 00:27:20,807 --> 00:27:22,923 So if your husband's here, you have to be here too? 239 00:27:22,967 --> 00:27:24,195 Yes. 240 00:27:32,767 --> 00:27:34,644 Are you hungry? 241 00:27:36,527 --> 00:27:39,758 Hey, thee triangular piece of food, 242 00:27:39,807 --> 00:27:41,479 I'm going to... 243 00:27:59,007 --> 00:28:01,202 The samosas are very nice. 244 00:28:01,247 --> 00:28:02,839 She made them? 245 00:28:02,887 --> 00:28:04,923 Why? I couldn't have made them? 246 00:28:04,967 --> 00:28:07,401 - No. - Why? 247 00:28:14,607 --> 00:28:18,646 If you'd made them, Manda would not have brought me so many. 248 00:28:20,007 --> 00:28:23,044 Women don't understand women's psychology. 249 00:28:23,087 --> 00:28:24,566 Men do. 250 00:28:24,607 --> 00:28:25,926 Enough now. 251 00:28:25,967 --> 00:28:28,356 Give me your shirt now. 252 00:28:28,407 --> 00:28:29,886 Which one? 253 00:28:29,927 --> 00:28:32,395 The one you're wearing. 254 00:28:32,447 --> 00:28:36,520 There's a tear in it so big four samosas could fit into it. 255 00:28:41,847 --> 00:28:44,156 Oh! 256 00:28:48,207 --> 00:28:50,801 If there are more torn clothes in your box, give them to me. 257 00:28:50,847 --> 00:28:53,884 In the hostel, we did all these things ourselves. 258 00:28:53,927 --> 00:28:55,918 This isn't your hostel. 259 00:29:09,207 --> 00:29:12,916 I'm leaving the city of Luck now... 260 00:29:12,967 --> 00:29:16,039 Oh my! Your press is amazing! 261 00:29:16,087 --> 00:29:19,124 Here, teachers demand work even from the back benchers. 262 00:29:19,767 --> 00:29:20,961 Thank you. 263 00:29:23,047 --> 00:29:25,197 - Is it all right? - Very good. 264 00:29:28,127 --> 00:29:30,482 Dada, do you get the Sororuha magazine? 265 00:29:31,367 --> 00:29:34,439 I get all kinds of things. But you won't find it here. 266 00:29:34,487 --> 00:29:37,957 Have a look in the drawing room 267 00:29:38,007 --> 00:29:40,567 where Charulata is always roaming about. 268 00:29:40,607 --> 00:29:42,677 I see you don't much care for... 269 00:29:44,127 --> 00:29:45,799 All these delights are not for me. 270 00:29:57,567 --> 00:30:00,479 Sloppy tragedies modern writers come out with! 271 00:30:06,047 --> 00:30:08,277 So, you don't think much of them. 272 00:30:16,687 --> 00:30:18,484 Nishikanta once told me, 273 00:30:20,367 --> 00:30:22,517 after reading one of Bankim's novels 274 00:30:22,567 --> 00:30:24,797 he couldn't sleep for three nights. 275 00:30:25,327 --> 00:30:28,319 So, I said to him, you must be crazy. 276 00:30:28,367 --> 00:30:32,838 A healthy fellow like you with seven hours of sleep 277 00:30:32,887 --> 00:30:37,881 and a novel comes along and messes it all up. 278 00:30:37,927 --> 00:30:39,918 And, you allow it? 279 00:30:42,087 --> 00:30:46,000 Dada, suppose the Government comes up with a new tax tomorrow. 280 00:30:46,767 --> 00:30:48,837 Will you still get sleep at night? 281 00:30:58,607 --> 00:31:03,806 Amal, politics is different. 282 00:31:04,887 --> 00:31:07,242 Politics is a living thing. 283 00:31:07,287 --> 00:31:09,721 Real. Palpable. 284 00:31:09,767 --> 00:31:12,156 When the Government imposes a new tax, 285 00:31:12,207 --> 00:31:15,119 and, it's happening all the time with Lord Lytton, 286 00:31:15,167 --> 00:31:17,158 we can see before our very eyes 287 00:31:17,207 --> 00:31:20,358 how the people of a poor country get affected, 288 00:31:20,407 --> 00:31:22,716 how they suffer! 289 00:31:22,767 --> 00:31:28,125 Is this a bigger tragedy or is it Romeo and Juliet? 290 00:31:42,967 --> 00:31:45,037 The Queen will be saved all right. 291 00:31:45,087 --> 00:31:48,716 But, who's going to save the people of Bengal? 292 00:31:48,767 --> 00:31:52,919 All this sloppy literature is ruining the people. 293 00:31:52,967 --> 00:31:55,276 We must do something about it. 294 00:31:55,327 --> 00:31:58,364 We must be strong, physically. 295 00:31:58,407 --> 00:32:00,637 We can't get by on brains alone. 296 00:32:00,687 --> 00:32:02,279 Of course not. 297 00:32:03,407 --> 00:32:06,797 - Do you do club swinging? - Just feel and see. 298 00:32:09,927 --> 00:32:12,395 - How old are you? - 23. 299 00:32:12,447 --> 00:32:14,563 I'm 35. Come, let's see. 300 00:32:14,607 --> 00:32:17,917 What? Elbows on the table? 301 00:32:17,967 --> 00:32:19,958 One, two, three. 302 00:32:39,967 --> 00:32:42,356 Go to bed now. 303 00:32:46,967 --> 00:32:48,161 Hey! 304 00:32:54,767 --> 00:32:57,884 There's something I wanted to talk to you about. 305 00:33:00,327 --> 00:33:03,637 I think Charu has a literary bent. 306 00:33:03,687 --> 00:33:10,001 She's always reading magazines and things. Anything in Bengali. 307 00:33:10,047 --> 00:33:16,282 The trouble is, I can't spare any time to guide her. 308 00:33:16,327 --> 00:33:20,525 But, I think she has talent. She writes well. 309 00:33:20,567 --> 00:33:23,400 When I was in Monghyr, she wrote me letters. 310 00:33:23,447 --> 00:33:26,086 She has a beautiful style. 311 00:33:26,127 --> 00:33:30,996 The thing is, whatever talent she has 312 00:33:31,047 --> 00:33:33,800 you can help bring it out. 313 00:33:33,847 --> 00:33:38,682 Give her some of your time. Guide her. Make her write. 314 00:33:38,727 --> 00:33:43,243 If she really has some talent, it should not be wasted. 315 00:33:43,887 --> 00:33:46,606 Start from tomorrow. 316 00:33:48,287 --> 00:33:51,245 But, one thing - she mustn't suspect anything. 317 00:33:51,287 --> 00:33:54,597 Then she'd only resist and go back into her shell. 318 00:33:56,127 --> 00:33:58,197 What kind of tax is this? 319 00:33:58,247 --> 00:34:01,239 I thought I was going to write and now you want me to... 320 00:34:02,727 --> 00:34:05,195 Do both. You're up to it. 321 00:34:05,247 --> 00:34:06,919 I trust you. 322 00:34:08,047 --> 00:34:09,446 Good night. 323 00:34:21,407 --> 00:34:25,525 Oh my! How beautiful! 324 00:34:26,687 --> 00:34:29,485 Charulata! Hey! 325 00:34:29,527 --> 00:34:34,123 Oh, shut up. You're putting me off. 326 00:34:34,167 --> 00:34:36,283 Why? What are you doing that's so special? 327 00:34:36,327 --> 00:34:40,366 It's not what I'm doing - I'm thinking too and you're disturbing. 328 00:34:40,407 --> 00:34:44,116 However much you concentrate... 329 00:34:44,167 --> 00:34:45,202 Oh baba. 330 00:34:45,247 --> 00:34:48,796 You cannot turn the tide of fate 331 00:34:48,847 --> 00:34:50,041 Are you in fancy dress? 332 00:34:50,087 --> 00:34:52,203 Kindly, fair lady. Prepare a paan for me 333 00:34:52,247 --> 00:34:54,044 No sir, not for you. 334 00:34:58,447 --> 00:35:01,086 - And, what's this? - Slippers for the master. 335 00:35:01,127 --> 00:35:04,802 Dada is so lucky 336 00:35:05,607 --> 00:35:09,395 You'll be lucky too 337 00:35:09,447 --> 00:35:11,244 What? Slippers for me? 338 00:35:12,007 --> 00:35:13,804 A wife for you. 339 00:35:18,287 --> 00:35:20,357 Where have you been? 340 00:35:22,287 --> 00:35:25,962 To the shop to buy myself a notebook. 341 00:35:26,007 --> 00:35:28,362 And that makes you so tired? 342 00:35:29,647 --> 00:35:32,320 Would you like to sleep? Want a pillow? 343 00:35:32,367 --> 00:35:34,505 Finished exams, studies, 344 00:35:34,506 --> 00:35:38,602 finished cutting classes, finished professors. 345 00:35:38,647 --> 00:35:40,524 Anything not finished? 346 00:35:40,567 --> 00:35:43,127 Finished fooling about? Finished knowing everything? 347 00:35:45,767 --> 00:35:46,995 Poetry. 348 00:35:48,447 --> 00:35:49,675 Rhythm. 349 00:35:51,927 --> 00:35:58,400 You know, Charu, I was thinking... 350 00:35:59,327 --> 00:36:00,840 What? 351 00:36:00,887 --> 00:36:04,084 Life is a rhythm. 352 00:36:05,327 --> 00:36:07,887 Birth. Death. 353 00:36:08,767 --> 00:36:11,486 Day. Night. 354 00:36:12,247 --> 00:36:14,761 Happiness. Grief. 355 00:36:15,647 --> 00:36:18,605 Meeting. Parting. 356 00:36:19,207 --> 00:36:21,482 Like the waves of the ocean. 357 00:36:22,167 --> 00:36:25,796 Now up. Now down. 358 00:36:25,847 --> 00:36:28,725 You can't have one without the other. 359 00:36:28,767 --> 00:36:30,359 Don't you agree? 360 00:36:31,447 --> 00:36:33,722 Are you going to write all that in your notebook? 361 00:36:35,127 --> 00:36:36,446 Thank you. 362 00:36:36,487 --> 00:36:38,557 How about a game of cards? 363 00:36:39,487 --> 00:36:42,524 - Did you see if the washing's dry? - Not yet. 364 00:36:42,567 --> 00:36:44,159 Shall we play? 365 00:36:45,087 --> 00:36:49,444 Manda, are you a Modern or a Conservative? 366 00:36:49,487 --> 00:36:51,762 Are you going to play? Or else I'll put the cards away. 367 00:36:51,807 --> 00:36:54,241 Yesterday the queen of spades slipped under the pillow. 368 00:36:54,287 --> 00:36:55,561 Listen. 369 00:36:58,487 --> 00:37:03,356 "Any woman spending her time reclining on the bed 370 00:37:03,407 --> 00:37:06,444 "gasping into the mirror, arranging her hair 371 00:37:06,487 --> 00:37:10,924 "embroidering carpets, reading novels 372 00:37:10,967 --> 00:37:14,164 "only concerned about her own well being 373 00:37:14,207 --> 00:37:17,279 "may indeed be somewhat superior to an animal. 374 00:37:17,327 --> 00:37:20,000 "But she has little justification for being born a woman. 375 00:37:20,047 --> 00:37:22,356 "We humbly suggest that a woman of this category 376 00:37:22,407 --> 00:37:25,558 "should put a rope around her neck and hang herself." 377 00:37:25,607 --> 00:37:27,404 Are you of this category? 378 00:37:28,127 --> 00:37:32,723 Do I embroider carpets? Do I read novels? You know I can't. 379 00:37:32,767 --> 00:37:35,804 - Then you are a Conservative? - I don't know. 380 00:37:35,847 --> 00:37:40,443 Conservative woman, leave this room. We are about to discuss literature. 381 00:37:43,607 --> 00:37:45,484 - Go. - No, I won't. 382 00:37:46,127 --> 00:37:47,719 All right, stay. 383 00:38:18,767 --> 00:38:21,759 - Have you read Manmatha Dutta? - No. 384 00:38:22,967 --> 00:38:25,037 - Have you? - Yes. 385 00:38:28,567 --> 00:38:31,240 - Lonesome melodies? - Loathsome melodies. 386 00:38:31,287 --> 00:38:34,836 - "Lonesome" melodies. - Loathsome melodies. 387 00:38:34,887 --> 00:38:39,403 - I read it in last month's Sororuha. - You don't like Manmatha Dutta? 388 00:38:43,767 --> 00:38:46,565 No taste. It must improve. 389 00:38:49,407 --> 00:38:51,398 Who do you like then? 390 00:38:53,367 --> 00:38:56,165 - Bankim Babu. - Bankim Babu! 391 00:38:58,247 --> 00:39:00,238 Where's your originality? 392 00:39:00,287 --> 00:39:05,042 How can I be original, Amal? I don't know such a lot. 393 00:39:05,087 --> 00:39:07,476 I simply said what I liked. 394 00:39:08,487 --> 00:39:11,160 I find him difficult in places. 395 00:39:11,207 --> 00:39:13,880 And I have to use the dictionary. 396 00:39:14,967 --> 00:39:19,199 And my! What descriptions! Especially of the women. 397 00:39:19,727 --> 00:39:22,036 All the women are beautiful. 398 00:39:22,087 --> 00:39:24,681 They're so perfect, they make me uncomfortable. 399 00:39:26,847 --> 00:39:29,077 They are all beautiful. 400 00:39:30,647 --> 00:39:33,525 Mrinalini's beautiful, Radharani's beautiful, 401 00:39:33,567 --> 00:39:36,639 Saibalini's beautiful, Kapal Kundela's beautiful... 402 00:39:36,687 --> 00:39:38,086 And Kunda? 403 00:39:38,687 --> 00:39:41,042 Kunda's also beautiful, but not perfect. 404 00:39:41,087 --> 00:39:47,162 Lufunnisa's not perfect either - too tall, thin lips... 405 00:39:47,207 --> 00:39:49,721 - And a dark complexion. - Yes. And... 406 00:39:55,807 --> 00:39:57,798 Look at the conservative woman. 407 00:39:57,847 --> 00:40:00,725 You mentioned Bankim and she started snoring. 408 00:40:04,047 --> 00:40:07,244 Just do one thing. Just pick up that mat. 409 00:40:07,287 --> 00:40:08,322 Mat? 410 00:40:12,247 --> 00:40:14,238 Come here, Amal. 411 00:40:34,127 --> 00:40:36,197 What a mess the garden is in! 412 00:40:38,567 --> 00:40:41,798 And dada wanted to make a Japanese garden here! 413 00:40:42,527 --> 00:40:46,645 You know your brother. He only thinks office paper. 414 00:40:53,527 --> 00:40:56,087 A pond here. 415 00:40:56,127 --> 00:40:59,119 A few lotuses. Some ducks. 416 00:40:59,847 --> 00:41:01,485 A bridge. 417 00:41:02,487 --> 00:41:04,523 And flowers on each side. 418 00:41:06,287 --> 00:41:09,836 No peacocks? To spread their plumes and dance? 419 00:41:09,887 --> 00:41:13,596 No peacocks. No. No screeching. 420 00:41:14,767 --> 00:41:16,564 It's too disturbing. 421 00:41:18,087 --> 00:41:20,396 It would be nice to have some deer, though. 422 00:41:22,367 --> 00:41:25,837 You could write a whole Rubaiyat here. 423 00:41:26,687 --> 00:41:31,078 Amal. Hey Amal. 424 00:41:34,607 --> 00:41:36,723 Give me a push, will you? 425 00:41:38,087 --> 00:41:41,204 Just once, then I will keep it going. 426 00:41:43,447 --> 00:41:46,644 Modern woman, this is going too far. 427 00:41:46,687 --> 00:41:49,281 What, young sir? What's going too far? 428 00:41:55,247 --> 00:41:57,966 Do you know they're putting a tax on swinging? 429 00:42:03,767 --> 00:42:11,879 Gently, gently, sway the flowers 430 00:42:11,927 --> 00:42:19,720 Softly, softly, blows the breeze 431 00:42:20,567 --> 00:42:27,757 Gaily, gaily, runs the river 432 00:42:28,407 --> 00:42:35,677 Flowing with a gentle ease 433 00:42:36,767 --> 00:42:44,162 From the tree tops, young and green 434 00:42:44,807 --> 00:42:52,157 The cuckoo calls, "Hello, hello" 435 00:42:53,167 --> 00:43:01,165 Why my heart is filled with sadness 436 00:43:01,207 --> 00:43:09,285 Tell me, tell me, I don't know 437 00:43:16,727 --> 00:43:18,160 Amal... 438 00:43:19,567 --> 00:43:20,966 Hey, Mr Clever! 439 00:43:22,847 --> 00:43:24,246 What are you thinking of? 440 00:43:25,247 --> 00:43:26,521 Just thinking. 441 00:43:27,127 --> 00:43:28,276 What? 442 00:43:28,927 --> 00:43:30,326 About writing. 443 00:43:30,927 --> 00:43:32,360 Writing what? 444 00:43:32,967 --> 00:43:34,241 I'm thinking. 445 00:43:34,887 --> 00:43:35,922 What? 446 00:43:36,607 --> 00:43:37,881 I'm thinking. 447 00:43:38,447 --> 00:43:43,965 Good, but don't just think. Think and write. 448 00:43:44,687 --> 00:43:47,281 But not in that notebook. I'll make you one. 449 00:43:57,127 --> 00:43:59,197 One inkpot and one pen. 450 00:44:00,927 --> 00:44:03,680 SHRI AMAL KUMAR BASU 451 00:44:16,447 --> 00:44:18,517 Hail thou, virgin page! 452 00:44:19,247 --> 00:44:22,159 My imagination has yet not stained thy purity. 453 00:44:23,287 --> 00:44:27,485 The day when I reach the last page and write that last line... 454 00:44:28,407 --> 00:44:30,477 when will it come? 455 00:44:30,527 --> 00:44:32,995 Good Lord! What magic there is in my notebook! 456 00:44:33,047 --> 00:44:35,356 The moment you hold it, you're in spirit. 457 00:44:43,927 --> 00:44:46,521 - But you must promise me one thing. - What? 458 00:44:47,767 --> 00:44:50,440 Whatever you write stays in that book. 459 00:44:50,487 --> 00:44:53,797 It won't be published. 460 00:44:53,847 --> 00:44:56,725 - All right? - All right. 461 00:45:02,927 --> 00:45:05,202 New Night 462 00:45:06,367 --> 00:45:11,361 The beautiful evening... 463 00:45:13,847 --> 00:45:16,361 in August... 464 00:45:26,727 --> 00:45:30,037 The tainted sun... 465 00:45:33,207 --> 00:45:41,285 At the time when all old memories... 466 00:45:41,327 --> 00:45:43,124 You missed an accent. 467 00:45:45,127 --> 00:45:46,640 Thank you. 468 00:45:50,967 --> 00:45:56,280 Thank you, thank you, thank you... 469 00:47:48,247 --> 00:47:49,282 Done. 470 00:47:51,527 --> 00:47:54,803 End of the essay, end of the book. 471 00:47:56,887 --> 00:47:58,878 Now write a story. 472 00:47:58,927 --> 00:48:00,918 Why? You think an essay is no good? 473 00:48:04,847 --> 00:48:05,882 Listen. 474 00:48:07,127 --> 00:48:09,402 "Even as Prince Abhimanyu, while still in the womb, 475 00:48:09,447 --> 00:48:11,756 "learned only how to penetrate the enemy ranks 476 00:48:11,807 --> 00:48:14,241 "but not how to withdraw, 477 00:48:14,287 --> 00:48:18,678 "so a river, emerging from the mountain's rocky womb 478 00:48:18,727 --> 00:48:22,242 "can only move forward and knows not how to turn back. 479 00:48:23,527 --> 00:48:26,325 "Oh, flow of the river! Oh, youth. 480 00:48:26,367 --> 00:48:32,078 "Oh time! Oh, world! All you can do is advance. 481 00:48:32,127 --> 00:48:39,317 "You never look back along the path where the golden past lies strewn. 482 00:48:39,367 --> 00:48:42,803 "Only the mind of man looks back. 483 00:48:42,847 --> 00:48:46,362 "No such concern perturbs the Universe." 484 00:48:48,487 --> 00:48:49,681 How is it? 485 00:48:51,607 --> 00:48:54,838 Go on, say something. I want your opinion. 486 00:48:54,887 --> 00:48:58,277 If it's good, why it's good. If it's bad, why it's bad. 487 00:49:02,647 --> 00:49:04,763 Say something. Is it bad? 488 00:49:05,567 --> 00:49:08,035 - I don't say it's bad. - Then? 489 00:49:09,207 --> 00:49:11,562 I say that's enough of that. 490 00:49:11,607 --> 00:49:14,963 River, sky, cloud, moon... 491 00:49:15,007 --> 00:49:17,999 Enough? There's no "enough" in literature. 492 00:49:18,047 --> 00:49:20,163 And why only write stories? 493 00:49:20,207 --> 00:49:23,756 Addison, Steele, Emerson - did they write stories? 494 00:49:23,807 --> 00:49:26,560 All right, all right. Write whatever you like. 495 00:49:27,767 --> 00:49:31,521 No, now I won't. It's your turn now. 496 00:49:31,567 --> 00:49:32,966 Good Lord! 497 00:49:34,087 --> 00:49:35,281 Why not? 498 00:49:35,927 --> 00:49:38,043 I don't get ideas like yours. 499 00:49:38,087 --> 00:49:40,476 That doesn't matter. Write your own ideas. 500 00:49:42,927 --> 00:49:49,844 Write about your childhood. Your village, the river, the religious festivals, fairs... 501 00:49:49,887 --> 00:49:51,718 all those things you told me about. 502 00:49:51,767 --> 00:49:54,122 - No. - Why not? 503 00:49:54,167 --> 00:49:57,523 - I can't remember. - Try and remember. 504 00:49:57,567 --> 00:50:00,718 If you don't write something, Bhupati will want an explanation. 505 00:50:00,767 --> 00:50:02,405 Explanation? 506 00:50:02,447 --> 00:50:05,007 Dada will say I'm not teaching you anything. 507 00:50:06,807 --> 00:50:10,686 Oh! So, it's because of him that you... 508 00:50:10,727 --> 00:50:16,120 I mean, he didn't appoint me as your regular teacher with a salary. 509 00:50:16,807 --> 00:50:18,877 Now what? Where are you off to? 510 00:50:19,727 --> 00:50:21,445 Time for tea. 511 00:50:26,727 --> 00:50:28,797 I'm going to publish my essay. 512 00:50:28,847 --> 00:50:30,838 Do what you like. 513 00:50:51,967 --> 00:50:56,563 Why my heart should feel such sadness 514 00:50:57,647 --> 00:51:02,960 Tell me, tell me, I don't know 515 00:51:06,527 --> 00:51:07,562 Charu! 516 00:51:08,447 --> 00:51:10,039 On the roof. 517 00:51:14,207 --> 00:51:17,995 From there, you can get a nice view of the church tower. Go and see. 518 00:51:19,167 --> 00:51:21,317 - No. I won't. - Then stay. 519 00:51:33,087 --> 00:51:35,885 - Do you want another paan? - Give. 520 00:51:49,407 --> 00:51:52,956 OK, Manda, what paper shall I send my essay to? 521 00:51:53,007 --> 00:51:54,042 What? 522 00:51:54,087 --> 00:51:56,237 What paper shall I send my essay to? 523 00:51:56,287 --> 00:51:58,084 Good Lord! How should I know! 524 00:51:58,127 --> 00:52:00,277 It's because you don't know that I'm asking you. 525 00:52:00,327 --> 00:52:02,397 Those who do know can't make up their mind. 526 00:52:02,447 --> 00:52:05,598 Quickly, say one or the other. Bishwabandhu or Saroruha? 527 00:52:05,647 --> 00:52:08,480 - Saro what? - Saroruha, which means lotus. 528 00:52:08,527 --> 00:52:10,165 Say which one. Come on, quick. 529 00:52:10,207 --> 00:52:11,686 Lotus! 530 00:52:11,727 --> 00:52:12,921 Right. 531 00:52:13,647 --> 00:52:16,798 Bishwabandhu won't accept articles from new writers. 532 00:52:16,847 --> 00:52:18,934 Will they accept articles from new writers? 533 00:52:18,935 --> 00:52:19,680 They will. 534 00:52:19,727 --> 00:52:20,921 Good. 535 00:52:25,687 --> 00:52:28,076 Blessings upon you, dear Manda. 536 00:52:28,127 --> 00:52:31,756 Blessings won't do. If I'm right, you must give me a treat. 537 00:52:32,607 --> 00:52:35,485 What would you like? Cake from Pelleti or sandesh? 538 00:52:35,527 --> 00:52:37,836 - Ice cream. - What? 539 00:52:37,887 --> 00:52:40,447 - Ice cream! - So be it. 540 00:52:42,767 --> 00:52:45,759 You didn't get the washing in. Suppose it had rained? 541 00:52:52,727 --> 00:52:55,525 - Amal! - Coming, dada. 542 00:52:56,807 --> 00:52:59,321 Amal has started writing these days. 543 00:52:59,367 --> 00:53:01,483 Have you read anything he has written? 544 00:53:02,887 --> 00:53:04,081 Charu? 545 00:53:05,087 --> 00:53:06,566 What? 546 00:53:06,607 --> 00:53:11,317 I was just wondering whether he has any real talent 547 00:53:11,367 --> 00:53:14,404 or is he just wasting time. 548 00:53:14,447 --> 00:53:18,679 There's a very good offer of marriage come for him. From Burdwan. 549 00:53:18,727 --> 00:53:20,797 Raghunath Mitra's daughter. 550 00:53:23,007 --> 00:53:24,201 That's good. 551 00:53:25,247 --> 00:53:27,238 - Dada? - Ah, there you are. 552 00:53:27,287 --> 00:53:29,482 I have still not finished the proofs... 553 00:53:29,527 --> 00:53:32,485 - Why? - I've been doing a bit of writing myself. 554 00:53:32,527 --> 00:53:34,802 - What writing? - Nothing much. Just... 555 00:53:34,847 --> 00:53:36,439 Go and get it. 556 00:53:36,487 --> 00:53:38,637 - You'll read it? - Yes, of course. 557 00:53:38,687 --> 00:53:40,484 Listen, nothing sloppy, I hope. 558 00:53:40,527 --> 00:53:43,246 - No. - Go and get it. 559 00:53:43,287 --> 00:53:45,721 Go now. Run, run, run. 560 00:53:47,967 --> 00:53:50,959 A good bride. All we need is Amal's consent. 561 00:53:52,327 --> 00:53:55,683 He only needs a little pushing and he'll be ready. 562 00:53:56,567 --> 00:53:59,400 No question of force, here. 563 00:54:02,047 --> 00:54:03,116 Here. 564 00:54:04,927 --> 00:54:08,397 - Will you read it yourself or... - Er... no, you read it. 565 00:54:08,447 --> 00:54:09,482 Sit. 566 00:54:12,967 --> 00:54:14,195 One minute. 567 00:54:31,567 --> 00:54:33,159 Right. Go ahead. 568 00:54:33,927 --> 00:54:35,724 "Light of the Moonless Night. 569 00:54:38,047 --> 00:54:39,446 "Whenever we..." 570 00:54:39,487 --> 00:54:42,923 - Wait, what did you say? - Light of the Moonless Night. 571 00:54:42,967 --> 00:54:45,435 Light of the Moonless Night? 572 00:54:45,487 --> 00:54:46,556 Hmm. 573 00:54:46,607 --> 00:54:49,519 You've written about starlight? Is it something scientific? 574 00:54:49,567 --> 00:54:52,320 No, dada. I am a student of literature. 575 00:54:52,367 --> 00:54:55,359 I can't write an astronomical treatise on the moon and stars. 576 00:54:55,407 --> 00:54:57,682 Oh! So, there's no moon? 577 00:54:57,727 --> 00:54:59,206 No. 578 00:54:59,247 --> 00:55:01,238 - No stars either? - No. 579 00:55:01,287 --> 00:55:03,881 What about the night? No night either? 580 00:55:03,927 --> 00:55:06,441 There is. But not your kind of night. 581 00:55:06,487 --> 00:55:07,715 Oh! 582 00:55:07,767 --> 00:55:10,042 And no light, then? Not my kind of light. 583 00:55:10,087 --> 00:55:11,315 No. 584 00:55:11,967 --> 00:55:14,356 I see. I think you should get married. 585 00:55:14,407 --> 00:55:15,442 Married? 586 00:55:18,327 --> 00:55:22,036 There's a very good offer from Burdwan. 587 00:55:22,087 --> 00:55:25,238 Burdwan's lawyer, Raghunath's daughter. 588 00:55:25,287 --> 00:55:27,847 Good-looking girl and well educated too. 589 00:55:27,887 --> 00:55:29,878 Tell me if you're willing. 590 00:55:30,567 --> 00:55:33,286 No doubt about it. He's willing. 591 00:55:33,327 --> 00:55:36,637 How do you know? If you can't understand my writing, how can you understand me? 592 00:55:36,687 --> 00:55:38,564 Oh, I understand. 593 00:55:38,607 --> 00:55:39,881 - No, you don't. - Yes, I do. 594 00:55:39,927 --> 00:55:41,155 Of course you do! 595 00:55:41,207 --> 00:55:43,004 Now, stop squabbling. 596 00:55:46,367 --> 00:55:48,517 I've not told you the main thing yet. 597 00:55:48,567 --> 00:55:52,879 Mr Mitra is going to send his son-in-law to England. 598 00:55:52,927 --> 00:55:54,918 You understand? England! 599 00:55:55,407 --> 00:55:56,442 Sit. 600 00:55:57,567 --> 00:55:59,922 Sit down, Amal, and let this sink in. 601 00:56:07,927 --> 00:56:11,761 Suppose you come back a barrister... that wouldn't be so bad, would it? 602 00:56:11,807 --> 00:56:14,116 Just think about it. 603 00:56:14,167 --> 00:56:17,284 It's a big chance, Amal. England. 604 00:56:18,967 --> 00:56:21,037 The land of Shakespeare. 605 00:56:21,087 --> 00:56:27,037 Why just Shakespeare? Burke, Macaulay, Gladstone... 606 00:56:27,647 --> 00:56:30,445 You can go and listen to their speeches in Parliament. 607 00:56:30,487 --> 00:56:35,003 You can be there in person and hear it. I never managed it. 608 00:56:39,367 --> 00:56:41,437 That's my big regret. 609 00:56:41,487 --> 00:56:44,763 Once, I got as far as booking the passage but... 610 00:56:44,807 --> 00:56:46,684 The Isles of Greece. 611 00:56:47,447 --> 00:56:48,482 Exactly. 612 00:56:49,607 --> 00:56:52,246 Why just England? The continent too. 613 00:56:52,287 --> 00:56:57,077 France. Germany. Greece. Italy. 614 00:56:57,127 --> 00:57:02,155 The land of Mazzini and Garibaldi. You will see this all. 615 00:57:02,207 --> 00:57:05,324 How many Bengali boys have this opportunity? 616 00:57:05,367 --> 00:57:07,562 Aren't you tempted? 617 00:57:07,607 --> 00:57:09,723 Mediterranean. 618 00:57:10,807 --> 00:57:13,367 What a wonderful name, dada. 619 00:57:13,407 --> 00:57:16,319 Like running your fingers over the strings of the tanpura. 620 00:57:17,487 --> 00:57:19,762 Mediterranean. 621 00:57:21,247 --> 00:57:23,158 Just think, Amal. 622 00:57:23,207 --> 00:57:28,235 New Years Eve - the last decade of the 19th century. 623 00:57:28,287 --> 00:57:30,960 You hear Big Ben. 624 00:57:31,007 --> 00:57:34,920 It's snowing and you're walking down the street. 625 00:57:34,967 --> 00:57:38,243 Overcoat, gloves... 626 00:57:38,287 --> 00:57:43,077 The confident strides of young Bengal. 627 00:57:43,127 --> 00:57:46,563 Oh, if only I had your opportunity, Amal. 628 00:57:50,367 --> 00:57:52,597 Well? Ready? 629 00:57:52,647 --> 00:57:55,286 Mr Amalchandra Basu. 630 00:57:59,527 --> 00:58:00,721 All right? 631 00:58:01,647 --> 00:58:02,841 Ready? 632 00:58:03,767 --> 00:58:06,520 Rich streams of water, full orchards... 633 00:58:06,567 --> 00:58:09,240 cool winds of delight... 634 00:58:09,287 --> 00:58:11,562 green fields swaying... 635 00:58:12,647 --> 00:58:14,524 - Dada... - Yes? 636 00:58:15,367 --> 00:58:17,517 - No. - What? 637 00:58:20,127 --> 00:58:21,321 But why? 638 00:58:22,287 --> 00:58:25,996 Our lovely Bengal! That's the land for me 639 00:58:26,047 --> 00:58:28,197 - Good night. - But, but... 640 00:58:28,247 --> 00:58:30,477 Bless the Lord! 641 00:58:30,527 --> 00:58:34,315 - What shall I say to Mr Mitra? - Ask for time. 642 00:58:34,367 --> 00:58:36,756 How much? One week? 643 00:58:36,807 --> 00:58:38,604 One month! 644 00:58:38,647 --> 00:58:40,683 Did you see him? Why are you laughing? 645 00:58:40,727 --> 00:58:42,718 He wants it. 646 00:58:42,767 --> 00:58:45,804 But didn't I tell you? He won't admit it. 647 00:58:45,847 --> 00:58:50,159 No, Charu, you don't understand. This is a great opportunity. It won't come again. 648 00:58:50,207 --> 00:58:53,199 Don't worry. Do what he is asking you to. 649 00:58:53,247 --> 00:58:57,957 Ask for the time. And in a few days, he will say yes. 650 00:58:58,007 --> 00:59:00,077 Don't you know your own brother? 651 00:59:19,367 --> 00:59:20,436 Manda. 652 00:59:21,527 --> 00:59:22,721 Yes? 653 00:59:22,767 --> 00:59:23,961 Come here. 654 00:59:24,007 --> 00:59:26,396 Tell me. 655 00:59:26,447 --> 00:59:27,846 No, come here. 656 00:59:34,847 --> 00:59:35,962 Come. 657 00:59:40,567 --> 00:59:41,602 What? 658 00:59:42,287 --> 00:59:44,403 - Come close. - I am close. 659 00:59:45,127 --> 00:59:46,355 Closer. 660 00:59:52,927 --> 00:59:55,680 - Look at me. - I'm looking. 661 01:00:00,207 --> 01:00:01,242 What? 662 01:00:05,047 --> 01:00:07,117 You haven't been up to anything, have you? 663 01:00:08,047 --> 01:00:09,480 What if I have? 664 01:00:09,527 --> 01:00:13,156 You drink on the sly, don't you? 665 01:00:18,047 --> 01:00:20,163 My Mandakini... 666 01:00:21,967 --> 01:00:26,324 A good girl with a bad husband. 667 01:00:26,367 --> 01:00:29,040 Why do say "bad"? 668 01:00:29,087 --> 01:00:32,841 Why? Am I not bad? 669 01:00:33,447 --> 01:00:35,483 It's our luck that's bad. 670 01:00:35,527 --> 01:00:37,119 Why is it bad? 671 01:00:38,727 --> 01:00:42,720 It's bad. Otherwise why would we have to leave our house? 672 01:00:45,647 --> 01:00:49,925 Why? Don't you like it here? 673 01:00:49,967 --> 01:00:52,765 How can I like it? Besides... 674 01:00:54,287 --> 01:00:55,720 Besides what? 675 01:00:58,327 --> 01:00:59,760 Besides what? 676 01:00:59,807 --> 01:01:01,479 No. Nothing. 677 01:01:06,487 --> 01:01:09,320 Just two months more. 678 01:01:09,927 --> 01:01:11,918 Just two months? 679 01:01:11,967 --> 01:01:14,197 Just put up with it for two months more. 680 01:01:14,247 --> 01:01:16,044 And then? 681 01:01:17,167 --> 01:01:18,964 And then what? 682 01:01:19,967 --> 01:01:22,765 What are you planning? 683 01:01:22,807 --> 01:01:25,002 Could you tell a lie for my sake? 684 01:01:29,247 --> 01:01:32,956 Tell me how much you love me. 685 01:01:33,967 --> 01:01:36,765 Oh my God! What lie? 686 01:01:36,807 --> 01:01:40,322 All right, all right. I'll make it easy for you. 687 01:01:40,367 --> 01:01:43,359 I'll tell the lie and you'll back me up. 688 01:01:43,407 --> 01:01:45,875 My God, what are you up to! 689 01:01:50,207 --> 01:01:54,405 When fate kicks you in the teeth, hit back at those he favours. 690 01:02:04,887 --> 01:02:21,805 I know you, I know you, O fair one from afar 691 01:02:21,847 --> 01:02:30,516 Beyond the seven seas you dwell 692 01:02:30,567 --> 01:02:39,282 O fair one from afar 693 01:02:40,327 --> 01:02:42,397 So, my paan's not to be eaten? 694 01:02:43,727 --> 01:02:46,036 - You won't eat it? - No. 695 01:02:47,727 --> 01:02:51,959 I saw you on an Autumn day 696 01:02:52,007 --> 01:02:56,205 And then again one night in May 697 01:02:56,247 --> 01:03:00,525 I saw you on an Autumn day 698 01:03:00,567 --> 01:03:04,606 And then again one night in May 699 01:03:04,647 --> 01:03:21,281 Your thoughts my heart can ne'er dispel 700 01:03:21,327 --> 01:03:25,320 O fair one from afar 701 01:03:29,167 --> 01:03:45,846 I turn my ear to the sky And catch your song go by 702 01:03:45,887 --> 01:04:03,124 My love for you I can't deny, O fair one from afar 703 01:04:03,167 --> 01:04:19,846 I've roamed over land and sea And come to a new place 704 01:04:19,887 --> 01:04:32,721 I seek your hospitality, O fair one from afar 705 01:04:32,767 --> 01:04:44,645 O fair one from afar, O fair one from afar 706 01:04:44,687 --> 01:04:49,442 I know you, I know you... 707 01:04:50,167 --> 01:04:52,965 O, sweet wife of my brother 708 01:04:53,007 --> 01:04:54,042 Move. 709 01:04:59,047 --> 01:05:02,437 - What is it, Brojo? - Letter for you. 710 01:05:02,487 --> 01:05:05,047 I've been standing here with it, listening to your song. 711 01:05:25,407 --> 01:05:30,276 Manda, Sororuha has accepted my essay. My essay has been accepted by Sororuha. 712 01:05:30,327 --> 01:05:32,522 - Really? - Look at this letter! 713 01:05:33,487 --> 01:05:35,079 Didn't I tell you? 714 01:05:35,567 --> 01:05:36,602 Charu! 715 01:05:37,247 --> 01:05:38,362 Charu! 716 01:05:42,727 --> 01:05:46,276 Charu! Charu! Sororuha has accepted my essay. 717 01:05:46,967 --> 01:05:48,559 Stop that banging. I'm busy. 718 01:06:10,567 --> 01:06:13,525 Dada! Sororuha has accepted my essay. 719 01:06:13,567 --> 01:06:17,276 - Light of the Moonless Night? - No. Dark of the Sun. 720 01:06:18,047 --> 01:06:19,526 Good. 721 01:06:24,127 --> 01:06:25,719 Didn't I tell you to stop banging? 722 01:06:26,607 --> 01:06:27,642 Charu? 723 01:06:30,007 --> 01:06:32,805 - Charu? - Just a moment. 724 01:06:34,167 --> 01:06:35,566 What happened? 725 01:06:45,927 --> 01:06:47,997 What's the matter? What are you doing? 726 01:06:48,047 --> 01:06:49,162 Cockroach. 727 01:06:49,207 --> 01:06:51,767 - If it escapes... - Cockroach? 728 01:06:53,407 --> 01:06:55,523 - Where did it go? - Hmm... 729 01:06:55,567 --> 01:06:57,956 Under the bed, perhaps? 730 01:06:58,007 --> 01:06:59,406 Oh then... 731 01:07:07,167 --> 01:07:10,603 You know the new news? There's going to be an election in England. 732 01:07:10,647 --> 01:07:12,763 We're all very excited. 733 01:07:14,727 --> 01:07:18,436 The party in power now - the Tory Party - 734 01:07:18,487 --> 01:07:21,240 they'll never do India any good. 735 01:07:23,647 --> 01:07:29,244 So we all want the other party to win - the Liberals. 736 01:07:31,487 --> 01:07:35,446 Bipin says he'll pray to Mother Kali for their victory. 737 01:07:38,887 --> 01:07:40,559 Come, then. 738 01:07:42,847 --> 01:07:46,396 Here, smell this. Fresh from the press. 739 01:08:02,607 --> 01:08:05,485 Tell me, who'll win? Disraeli or Gladstone? 740 01:08:05,527 --> 01:08:07,085 Er... who do you say? 741 01:08:07,127 --> 01:08:11,086 Gladstone. Liberals. I've bet Nishikanta 50 rupees. 742 01:08:11,127 --> 01:08:13,800 Good. Liberals, then. Gladstone. 743 01:08:26,007 --> 01:08:28,680 Charu... have an ice cream? 744 01:08:30,287 --> 01:08:32,403 - Why not? Have one. - No. 745 01:08:35,687 --> 01:08:37,962 Manda, ice cream? 746 01:08:38,007 --> 01:08:39,679 Ice cream? 747 01:08:40,327 --> 01:08:43,717 - There's one extra. - No. 748 01:08:43,767 --> 01:08:44,802 Why? 749 01:08:45,807 --> 01:08:47,604 Gives me a toothache. 750 01:09:05,847 --> 01:09:09,476 Hey cat... some ice cream? 751 01:09:25,727 --> 01:09:26,762 Look. 752 01:09:29,767 --> 01:09:35,000 Charu, if I write something good, should it stay in your notebook? 753 01:09:35,047 --> 01:09:40,440 Nobody else sees it. It never gets printed. That's wrong, isn't it? 754 01:09:40,487 --> 01:09:42,284 Of course. 755 01:09:42,327 --> 01:09:46,320 Then you must admit, I write very well, don't I? 756 01:09:46,367 --> 01:09:47,561 Of course. 757 01:09:47,607 --> 01:09:50,167 This is something that deserves respect, don't you think? 758 01:09:50,207 --> 01:09:51,799 Of course. 759 01:09:51,847 --> 01:09:55,681 Then, I can hope for a little more respect in future, right? 760 01:10:06,327 --> 01:10:07,919 Are you going out? 761 01:10:07,967 --> 01:10:10,640 I'll just go and show this to my friends. 762 01:10:12,567 --> 01:10:19,564 BISHWABANDHU 763 01:11:07,047 --> 01:11:09,117 The Cry Of The Cuckoo 764 01:11:21,527 --> 01:11:23,597 The Lament Of The Cuckoo 765 01:14:10,007 --> 01:14:12,077 My Village 766 01:14:24,247 --> 01:14:27,444 Hey! What on earth...? 767 01:14:31,207 --> 01:14:32,401 Look. 768 01:14:33,447 --> 01:14:35,483 Look, look, look. 769 01:14:36,527 --> 01:14:37,721 Something by you. 770 01:14:42,287 --> 01:14:43,515 In Bishwabandhu! 771 01:15:05,967 --> 01:15:10,483 Too much spice in Amal's paan burns his mouth. I'll do it from now on. 772 01:16:02,607 --> 01:16:04,279 Charu, you... 773 01:16:16,367 --> 01:16:17,402 You... 774 01:16:20,167 --> 01:16:22,681 What are you doing? 775 01:16:28,207 --> 01:16:30,562 What's come over you? 776 01:16:32,807 --> 01:16:35,401 Don't you realise how well you've written? 777 01:16:37,607 --> 01:16:40,804 When I told you to write about your village 778 01:16:40,847 --> 01:16:44,157 I had no idea that you'd write so well. 779 01:16:45,807 --> 01:16:49,959 Really! You've made me feel very small. 780 01:16:51,927 --> 01:16:56,079 So simple, so flowing! 781 01:16:57,167 --> 01:17:03,322 You can't stop this, Charu. You must keep writing. 782 01:17:03,367 --> 01:17:05,437 Otherwise, this wonderful talent... 783 01:17:05,487 --> 01:17:12,165 I won't write anymore. Never again. 784 01:17:15,447 --> 01:17:17,119 I can't write. 785 01:17:22,287 --> 01:17:26,519 Why are you crying? Don't cry. 786 01:17:37,807 --> 01:17:39,001 Of course. 787 01:17:43,327 --> 01:17:45,124 How silly of me. 788 01:17:53,567 --> 01:17:55,558 Now, your shirt's all wet. 789 01:18:36,047 --> 01:18:37,639 To the Liberals! 790 01:18:37,687 --> 01:18:40,281 Liberals. Liberals! 791 01:18:43,447 --> 01:18:46,484 Bhupati has won his bet. 792 01:18:46,527 --> 01:18:48,802 And with that money, we're celebrating. 793 01:18:48,847 --> 01:18:50,724 But, whose party is this? 794 01:18:50,767 --> 01:18:54,806 Because the money was originally mine - I lost the bet. 795 01:18:54,847 --> 01:18:57,361 So, who is the actual host? 796 01:18:57,407 --> 01:19:00,524 Bhupatinath Dutt or Nishikanta Choudhary? 797 01:19:00,567 --> 01:19:02,637 Why should you be the host? 798 01:19:02,687 --> 01:19:04,996 The money was originally your father's. 799 01:19:06,567 --> 01:19:08,159 Order, order! 800 01:19:08,207 --> 01:19:12,041 Bhupati, the musicians are all waiting. 801 01:19:12,087 --> 01:19:14,476 What's the point in wasting time talking? 802 01:19:14,527 --> 01:19:16,324 Perfectly right, no point. 803 01:19:16,367 --> 01:19:21,395 Certainly, we'll have our music. 804 01:19:23,247 --> 01:19:25,397 But first, I want to say something. 805 01:19:26,607 --> 01:19:30,919 We're celebrating because the Liberals have won today. 806 01:19:30,967 --> 01:19:36,883 And, in our present political scenario, we should. 807 01:19:36,927 --> 01:19:43,036 In my opinion, today, we should honour one very special person. 808 01:19:43,087 --> 01:19:49,003 This celebration, the Sentinel paper, our political consciousness, 809 01:19:49,047 --> 01:19:52,960 is all because of Raja Rammohan Roy. 810 01:19:53,007 --> 01:19:54,440 Absolutely right. 811 01:19:54,487 --> 01:19:58,958 If it wasn't for him, it wouldn't matter 812 01:19:59,007 --> 01:20:04,035 whether the Parliamentary elections were won by the Tories or the Liberals. 813 01:20:04,087 --> 01:20:07,921 That's why I think, today, 814 01:20:07,967 --> 01:20:15,203 it is our duty to respect him. 815 01:20:16,367 --> 01:20:19,677 Now, Jaidev will sing a song that he has himself written. 816 01:20:19,727 --> 01:20:22,764 I second Bhupati's proposal. 817 01:20:22,807 --> 01:20:25,321 - Hear, hear. - But, I want to say something. 818 01:20:25,367 --> 01:20:29,883 I want to say that, after this first song, 819 01:20:29,927 --> 01:20:32,919 we can all get more liberal 820 01:20:32,967 --> 01:20:35,686 and listen to Nitu Babu's song. 821 01:20:35,727 --> 01:20:37,206 Hear, hear! 822 01:20:37,247 --> 01:20:41,001 We should get Shashank to sing the song. 823 01:20:41,047 --> 01:20:43,163 You're making fun of me. 824 01:20:43,207 --> 01:20:45,357 Go ahead, Jaidev. Carry on. 825 01:20:59,047 --> 01:21:04,167 Remember! 826 01:21:04,767 --> 01:21:14,802 Remember that last day, which was horrifying 827 01:21:14,847 --> 01:21:18,317 Remember! 828 01:21:18,367 --> 01:21:24,840 Remember that last day, which was horrifying 829 01:21:24,887 --> 01:21:45,275 Others may talk but you will be speechless... 830 01:21:45,327 --> 01:21:47,966 So horrible! 831 01:21:48,007 --> 01:21:50,202 Remember! 832 01:21:50,247 --> 01:22:09,964 All worldly attachments with family... 833 01:22:10,007 --> 01:22:14,956 Thinking of them 834 01:22:57,247 --> 01:23:01,604 To keep them safe 835 01:23:01,647 --> 01:23:06,004 You sacrificed ego and pride 836 01:23:06,047 --> 01:23:10,438 To keep them safe 837 01:23:10,487 --> 01:23:15,003 You sacrificed your ego and pride 838 01:23:15,047 --> 01:23:19,404 Give up all these attachments 839 01:23:19,447 --> 01:23:23,759 And depend on truth alone 840 01:23:23,807 --> 01:23:28,039 Give up all these attachments 841 01:23:28,087 --> 01:23:32,399 And depend on truth alone 842 01:23:32,447 --> 01:23:36,725 And depend on truth alone... 843 01:23:42,167 --> 01:23:43,759 What are you thinking? 844 01:23:45,767 --> 01:23:47,166 Hey Amal! 845 01:23:53,047 --> 01:23:55,242 Thinking about going abroad? 846 01:23:56,967 --> 01:24:02,803 Why should a great man of our country die abroad? 847 01:24:03,687 --> 01:24:05,678 All alone, over there. 848 01:24:07,247 --> 01:24:09,317 How many Bengalis are there to see his burial? 849 01:24:11,407 --> 01:24:12,601 So you'll go? 850 01:24:23,327 --> 01:24:25,887 Not now, I can't. 851 01:24:27,527 --> 01:24:29,404 Yes, you can. 852 01:24:29,447 --> 01:24:34,680 First Burdwan and then England. Right, isn't it? 853 01:24:36,607 --> 01:24:38,086 Right, isn't it? 854 01:24:39,407 --> 01:24:40,601 Not quite. 855 01:24:41,367 --> 01:24:46,885 First Burdwan. Then, marriage. And after that, England. 856 01:24:47,767 --> 01:24:51,123 - And after that? - Then Bristol. 857 01:24:52,287 --> 01:24:55,484 And then... a barrister! 858 01:24:57,167 --> 01:24:58,964 And after that? 859 01:24:59,007 --> 01:25:03,159 And then... back to Bengal. 860 01:25:03,207 --> 01:25:06,563 Black native! Tail between my legs! 861 01:25:07,487 --> 01:25:09,284 What do you say? 862 01:25:10,647 --> 01:25:13,639 Bengal? Nothing else? 863 01:25:15,567 --> 01:25:17,444 And Bankim! 864 01:25:18,327 --> 01:25:20,477 Babu Bankim Chandra. 865 01:25:24,567 --> 01:25:26,762 Byron to Bankim. 866 01:25:32,527 --> 01:25:34,358 Vishabriksha. 867 01:25:35,327 --> 01:25:36,521 And me? 868 01:25:42,487 --> 01:25:48,483 I'm bad? No good? Huh? 869 01:26:00,327 --> 01:26:01,919 Here you are. 870 01:26:15,767 --> 01:26:19,316 Why aren't you singing at the party? 871 01:26:19,367 --> 01:26:21,437 You've got such a good voice. 872 01:26:28,527 --> 01:26:30,245 Charu? 873 01:26:33,447 --> 01:26:36,007 - We're leaving tomorrow. - Where to? 874 01:26:36,047 --> 01:26:39,357 Manda's father is sick. We got a wire today. 875 01:26:39,407 --> 01:26:40,442 Oh! 876 01:26:44,527 --> 01:26:46,518 The money I owed you. 877 01:26:48,287 --> 01:26:50,517 Does dada know that you're leaving? 878 01:26:50,567 --> 01:26:52,762 Yes. I have told him. 879 01:26:52,807 --> 01:26:56,516 Moreover, I'll be returning in a few days. 880 01:26:56,567 --> 01:26:58,637 Do help him a little while we're away. 881 01:27:01,607 --> 01:27:05,441 It's tomorrow's early morning train. We must start packing. 882 01:27:06,927 --> 01:27:07,962 We'll go. 883 01:27:09,927 --> 01:27:10,962 Manda. 884 01:27:13,927 --> 01:27:16,316 Lend me a copy of the magazine with your article. 885 01:27:18,287 --> 01:27:19,322 Manda. 886 01:27:19,367 --> 01:27:22,882 If nothing else, I can read your name. 887 01:27:34,847 --> 01:27:38,396 Dada will find it difficult by himself. 888 01:27:40,487 --> 01:27:44,241 Why? You're here. 889 01:27:44,287 --> 01:27:47,484 You don't expect me to be the manager of the Sentinel, do you? 890 01:27:47,527 --> 01:27:49,677 Yes I do. 891 01:27:49,727 --> 01:27:51,718 Sit. You're captive. 892 01:27:51,767 --> 01:27:54,361 You stay as long as the paper stays. 893 01:27:55,687 --> 01:27:57,200 Fantastic! 894 01:27:57,247 --> 01:28:01,559 Before the party breaks up, I have a proposal... 895 01:28:01,607 --> 01:28:03,882 sorry, a complaint to make, 896 01:28:03,927 --> 01:28:11,515 and that complaint is directed at our editor of the Sentinel paper. 897 01:28:11,567 --> 01:28:14,400 I mean, our host tonight. 898 01:28:14,447 --> 01:28:16,517 It's against Bhupatinath Dutta. 899 01:28:20,167 --> 01:28:24,524 Bhupati is acting as he doesn't know what I'm talking about. 900 01:28:25,687 --> 01:28:28,804 May I first enquire... 901 01:28:31,807 --> 01:28:36,198 whether you are aware of this magazine? 902 01:28:37,527 --> 01:28:40,166 Or whether perhaps, you even read it? 903 01:28:40,207 --> 01:28:42,004 No, no. 904 01:28:43,127 --> 01:28:48,485 Are you saying that you haven't read 905 01:28:48,527 --> 01:28:53,317 the contribution on page 22? 906 01:28:53,367 --> 01:28:54,402 No. 907 01:28:56,447 --> 01:28:58,517 Would you take an oath on that? 908 01:28:58,567 --> 01:28:59,602 Yes. 909 01:29:00,247 --> 01:29:02,841 What's all this mystery? Tell us. 910 01:29:02,887 --> 01:29:04,286 You sly devil! 911 01:29:04,327 --> 01:29:07,319 Your wife is writing for a magazine like Bishwabandhu 912 01:29:07,367 --> 01:29:09,358 and you keep it a secret? 913 01:29:09,407 --> 01:29:10,840 Hey, hey! 914 01:29:10,887 --> 01:29:12,843 I haven't read it. 915 01:29:12,887 --> 01:29:17,039 What does this say? Mrs Charulata Dutta! 916 01:29:17,087 --> 01:29:18,122 Hmm? 917 01:29:18,167 --> 01:29:20,840 - Something by Charu? - Yes. 918 01:29:21,527 --> 01:29:26,317 Girish Ghosh had better watch out. He has a rival. 919 01:29:28,167 --> 01:29:30,317 It must be something she wrote long ago. 920 01:29:30,367 --> 01:29:32,881 Long ago? Prehistoric? 921 01:29:39,447 --> 01:29:41,039 Hip hip hooray! 922 01:29:56,607 --> 01:29:59,440 Here. Just sign here. 923 01:30:05,567 --> 01:30:10,038 Right then. You'll get your order on Wednesday. 924 01:30:10,087 --> 01:30:11,679 Right, good morning. 925 01:30:14,287 --> 01:30:15,322 Come. 926 01:30:23,807 --> 01:30:25,877 Tell me, what can I do for you? 927 01:30:28,087 --> 01:30:30,203 What's the meaning of this letter? 928 01:30:30,247 --> 01:30:33,762 - Oh, it is our letter. - I know. 929 01:30:33,807 --> 01:30:37,436 What about the meaning? Is the English wrong? 930 01:30:37,487 --> 01:30:40,399 - You know very well what I mean. - Go on. 931 01:30:40,447 --> 01:30:43,280 We owed you 2,700 rupees for paper. 932 01:30:43,327 --> 01:30:44,362 Yes, that's right. 933 01:30:44,407 --> 01:30:50,118 Three months ago, in February, my manager paid this to you. 934 01:30:50,167 --> 01:30:53,398 So what is the meaning of this solicitor's letter? 935 01:30:53,447 --> 01:30:57,725 Oh. So, your manager says he paid this money, huh? 936 01:30:57,767 --> 01:30:59,883 - Certainly. - Oh. 937 01:31:00,567 --> 01:31:02,159 All twenty-seven hundred? 938 01:31:02,207 --> 01:31:04,596 - There must be some mistake. - Hmm. 939 01:31:06,087 --> 01:31:08,681 - Where is your manager? - He's not here just now. 940 01:31:08,727 --> 01:31:11,195 Oh, so he's cleared out. 941 01:31:11,247 --> 01:31:13,966 Tell me whatever you wanted to say to him. 942 01:31:14,007 --> 01:31:16,077 What could I have to tell? 943 01:31:16,967 --> 01:31:21,882 As if he didn't know how much he had paid. 944 01:31:22,767 --> 01:31:25,486 Oh here. Just a minute. 945 01:31:27,687 --> 01:31:30,963 Look here. 300 rupees in all. 946 01:31:31,007 --> 01:31:35,603 Yes - and that too, after we sent out three reminders. 947 01:31:36,447 --> 01:31:38,039 Here you are. 948 01:31:40,687 --> 01:31:41,722 What? 949 01:31:42,447 --> 01:31:46,326 Look. Here are copies of all the correspondence. 950 01:31:47,127 --> 01:31:50,642 Everything is perfectly clear. 951 01:31:54,327 --> 01:31:58,923 Sir, we only send solicitor letters as a last resort. 952 01:31:59,527 --> 01:32:03,281 It does us no good to offend customers. 953 01:32:05,727 --> 01:32:08,844 Where would we be without them? 954 01:32:12,087 --> 01:32:19,596 But, we have to look at the business side as well, right? 955 01:32:22,887 --> 01:32:25,879 I mean, our relationship... 956 01:32:25,927 --> 01:32:27,485 All right. I'll look into it. 957 01:32:27,486 --> 01:32:29,044 ...give money and take goods. 958 01:32:32,487 --> 01:32:34,796 Look at this. Oh sir! 959 01:32:35,567 --> 01:32:38,127 - You forgot your... - Oh! 960 01:32:45,527 --> 01:32:48,678 So, by the end of this month? 961 01:32:51,567 --> 01:32:54,240 His stick alone would fetch a hundred if he sold it. 962 01:33:36,567 --> 01:33:37,602 Amal? 963 01:33:43,967 --> 01:33:48,483 Dada... this late? 964 01:35:04,847 --> 01:35:06,917 Won't dada come up? 965 01:35:12,687 --> 01:35:14,484 I'll go and see. 966 01:35:19,127 --> 01:35:20,162 Amal. 967 01:35:24,807 --> 01:35:29,722 Promise me, whatever happens, you won't go away. 968 01:35:29,767 --> 01:35:34,124 - What could happen? - Promise me. 969 01:35:34,167 --> 01:35:36,158 What are you afraid of? 970 01:35:40,727 --> 01:35:45,005 Promise, please. Whatever happens, you won't go. 971 01:35:45,047 --> 01:35:47,925 Tell me. Promise me. 972 01:35:48,607 --> 01:35:52,964 Dada's come. Let me go and see what happened. 973 01:35:53,007 --> 01:35:56,317 Promise me. Please. Why won't you promise? 974 01:35:56,367 --> 01:35:59,439 You won't go. You won't go. 975 01:35:59,487 --> 01:36:03,196 Promise me. Promise me. 976 01:36:03,247 --> 01:36:07,160 Let me go. Leave me. 977 01:36:55,287 --> 01:36:56,356 Dada. 978 01:37:06,207 --> 01:37:10,837 You've seen dead soldiers in the theatre? There's one there. 979 01:37:14,487 --> 01:37:19,561 But this one will not get up when the curtains come down. 980 01:37:49,287 --> 01:37:51,562 My favourite smell. 981 01:37:52,207 --> 01:37:54,767 Smell of printing ink. 982 01:37:57,967 --> 01:37:59,195 Let's go. 983 01:38:29,447 --> 01:38:31,642 What a man! 984 01:38:32,527 --> 01:38:34,597 So near to me, a relative. 985 01:38:34,647 --> 01:38:38,845 No, more than that, a friend. 986 01:38:38,887 --> 01:38:41,879 To think a man like that would betray me, Amal. 987 01:38:44,767 --> 01:38:48,316 Forget about the payments that he withheld... 988 01:38:48,367 --> 01:38:50,642 he also took loans in my name. 989 01:38:50,687 --> 01:38:54,726 I can't tell you how shamelessly he has been exploiting my good name. 990 01:38:54,767 --> 01:38:57,645 And I put all my trust in him. 991 01:38:59,847 --> 01:39:04,318 When I came to know, I got such a shock. 992 01:39:04,367 --> 01:39:06,835 My head started reeling. 993 01:39:07,767 --> 01:39:12,761 I told Abdul to drive anywhere. 994 01:39:12,807 --> 01:39:15,162 I needed some fresh air. 995 01:39:20,647 --> 01:39:23,957 The money doesn't matter so much. 996 01:39:24,007 --> 01:39:26,919 What's owed, I'll pay. 997 01:39:32,927 --> 01:39:35,361 But... 998 01:39:35,407 --> 01:39:40,083 for a man to behave like this! 999 01:39:40,127 --> 01:39:44,279 A man I put such trust in - to show no appreciation. 1000 01:39:44,327 --> 01:39:50,721 It makes you lose all faith in men. What is there to live for, Amal? 1001 01:39:50,767 --> 01:39:55,363 Trust, faith, integrity - 1002 01:39:55,407 --> 01:39:58,877 are all these empty words? 1003 01:39:59,607 --> 01:40:04,203 When you can't trust a man so close to you... 1004 01:40:05,487 --> 01:40:11,005 how can people go on living together? 1005 01:40:18,647 --> 01:40:20,956 It's been a terrible blow, Amal. 1006 01:40:21,007 --> 01:40:23,999 My whole world seems to be crumbling. 1007 01:40:24,847 --> 01:40:27,077 What can I do to help, dada? 1008 01:40:29,247 --> 01:40:31,442 You don't have to do anything, Amal. 1009 01:40:34,447 --> 01:40:38,406 Just stay as you are, that's all. 1010 01:40:45,167 --> 01:40:47,362 I needed to talk to someone. 1011 01:40:47,407 --> 01:40:50,001 I couldn't tell Charu the truth. 1012 01:40:51,327 --> 01:40:53,841 - Have you had dinner? - Yes. 1013 01:40:55,967 --> 01:41:00,119 Lets do one thing. How about going away for a few days by the sea? 1014 01:41:01,647 --> 01:41:04,719 I mean it. Think it over. 1015 01:41:34,127 --> 01:41:36,197 You know what's happened? 1016 01:41:38,887 --> 01:41:40,115 Yes. 1017 01:41:44,167 --> 01:41:49,525 Charu, you wrote such a nice piece in that magazine. 1018 01:41:49,567 --> 01:41:52,081 You never showed me anything. 1019 01:41:53,647 --> 01:42:00,166 When Nishikanta came out with it in front of everybody, 1020 01:42:00,207 --> 01:42:03,119 I felt so embarrassed and hurt. 1021 01:42:04,687 --> 01:42:06,996 When could I tell you? 1022 01:42:07,047 --> 01:42:09,163 You're always so busy. 1023 01:42:14,687 --> 01:42:16,757 I won't be busy any more. 1024 01:42:18,087 --> 01:42:22,365 I've got rid of your rival. 1025 01:42:25,647 --> 01:42:30,038 Now I can give you all my time. 1026 01:42:34,607 --> 01:42:38,486 Dear dada, I feel that after what has happened 1027 01:42:38,527 --> 01:42:42,759 my staying here is only an extra burden on you. 1028 01:42:42,807 --> 01:42:46,482 I have heard about a job out of town 1029 01:42:46,527 --> 01:42:49,121 and I'm going to see about it. 1030 01:42:49,167 --> 01:42:53,524 I'll write when I arrive. Best wishes to both of you. 1031 01:42:53,567 --> 01:42:56,001 Yours affectionately, Amal. 1032 01:43:19,767 --> 01:43:23,316 P.S. Charu must not give up her writing. 1033 01:44:36,647 --> 01:44:39,241 Did you see this? Do you know what has happened? 1034 01:44:39,287 --> 01:44:41,357 - What happened? - He's gone away. 1035 01:44:41,407 --> 01:44:43,762 - Who? - Your dear friend, Amal. 1036 01:44:44,967 --> 01:44:47,879 Packed all his things at night and cleared out. 1037 01:44:47,927 --> 01:44:52,125 Look, he left a letter saying he didn't want to be a burden. 1038 01:44:52,167 --> 01:44:54,556 As if Amal could ever be a burden! 1039 01:44:55,527 --> 01:44:57,995 - What are you saying? - I'm telling the truth. 1040 01:44:59,607 --> 01:45:01,677 Where are you going? The room is empty. 1041 01:45:06,167 --> 01:45:11,719 He had some of my proof sheets. I thought I'd come and take them. 1042 01:45:11,767 --> 01:45:15,237 What do I see? He's gone! 1043 01:45:15,287 --> 01:45:18,120 Yes, you're right. He's gone. 1044 01:45:18,167 --> 01:45:19,361 How strange! 1045 01:45:20,207 --> 01:45:21,242 Brojo! 1046 01:45:24,047 --> 01:45:26,481 Brojo! Brojo? 1047 01:45:27,127 --> 01:45:31,996 - Brojo! Are you deaf? - But I said I was... 1048 01:45:32,047 --> 01:45:35,164 - Go and put away his bedding. - Whose bedding? 1049 01:45:35,207 --> 01:45:38,916 Amal's bedding. Who else? You stupid old... 1050 01:45:43,327 --> 01:45:49,163 Charu, I know you're angry and you have reason to be. 1051 01:45:49,207 --> 01:45:53,837 But, just think... 1052 01:45:53,887 --> 01:45:56,447 Amal's sense of responsibility. 1053 01:45:56,487 --> 01:46:01,117 Think of how he's matured! To go away for my sake! 1054 01:46:01,167 --> 01:46:05,080 But he's still a child. Forgot to say where he's going. 1055 01:46:05,127 --> 01:46:06,526 Silly boy! 1056 01:46:07,447 --> 01:46:12,521 Where would he go? There's only one place possible. Burdwan. 1057 01:46:12,567 --> 01:46:14,797 Just enquire and you'll see I'm right. 1058 01:46:14,847 --> 01:46:16,075 Burdwan? 1059 01:46:17,967 --> 01:46:19,844 What a silly notion, Burdwan. 1060 01:46:44,007 --> 01:46:45,042 Charu... 1061 01:46:48,367 --> 01:46:49,402 Yes. 1062 01:46:53,207 --> 01:46:56,324 No. I can't say these things properly. 1063 01:46:58,367 --> 01:47:01,165 Perhaps it would be easier if I read Bankim. Right? 1064 01:47:21,087 --> 01:47:22,884 My first grey hair. 1065 01:47:29,287 --> 01:47:32,404 Charu, aren't you going to write any more? 1066 01:47:34,447 --> 01:47:37,086 Do you know why I like your writing so much? 1067 01:47:38,087 --> 01:47:39,281 Why? 1068 01:47:39,327 --> 01:47:41,636 Because I can understand it all. 1069 01:47:41,687 --> 01:47:43,837 The others I can't. 1070 01:47:44,527 --> 01:47:45,960 Write, Charu. 1071 01:47:48,007 --> 01:47:49,884 I will. 1072 01:47:49,927 --> 01:47:52,566 You start a new paper, then I'll write. 1073 01:47:52,607 --> 01:47:55,724 You'll write in my paper? Politics? 1074 01:47:58,087 --> 01:48:00,999 - Why? Why only politics? - Then? 1075 01:48:01,847 --> 01:48:05,840 Must a paper be full of politics? Why not have both? 1076 01:48:05,887 --> 01:48:08,959 Politics in English and other things in Bengali. 1077 01:48:11,247 --> 01:48:14,398 You look after one, I'll look after the other. 1078 01:48:19,887 --> 01:48:22,481 - What? What? - Is it not possible? 1079 01:48:22,527 --> 01:48:25,678 But that's a wonderful suggestion. Brilliant. 1080 01:48:25,727 --> 01:48:28,844 - Do you think we can do it? - We can. 1081 01:48:39,167 --> 01:48:40,759 We're not alone. 1082 01:48:41,447 --> 01:48:43,244 Nishikanta can help. 1083 01:48:43,287 --> 01:48:45,755 - Two people can do it. - Three people. 1084 01:48:47,407 --> 01:48:50,877 Yes. Three of us. Hooray! 1085 01:48:52,847 --> 01:48:55,566 Listen, we won't stay here anymore. 1086 01:48:55,607 --> 01:48:57,723 They talk about the roar of waves 1087 01:48:57,767 --> 01:49:01,555 but there's nothing like the sound of a printing press. Lets go. Come. 1088 01:49:01,607 --> 01:49:03,677 - Where? - Come on, come on. 1089 01:49:05,527 --> 01:49:06,562 Come. 1090 01:49:22,287 --> 01:49:23,686 I made one mistake. 1091 01:49:23,727 --> 01:49:26,878 I should have written and asked Nishikanta to come to the station. 1092 01:49:26,927 --> 01:49:29,236 Then we could have discussed our new plan. 1093 01:49:30,487 --> 01:49:33,206 Put these down here, Brojo. 1094 01:49:34,007 --> 01:49:35,884 Where's my bag of shells? 1095 01:49:37,927 --> 01:49:41,966 Listen... would you like some tea? Or something cold? 1096 01:49:42,007 --> 01:49:44,885 - Now? - Don't you want anything? 1097 01:49:44,927 --> 01:49:47,964 I thought I'd go and talk to Nishikanta straight away. 1098 01:49:48,007 --> 01:49:51,522 - Right now? - I won't be long. 1099 01:49:51,567 --> 01:49:55,765 Now is best. Before he gets started on something else. 1100 01:49:55,807 --> 01:49:57,286 Moti ma! 1101 01:49:57,327 --> 01:49:59,921 Tell Brojo to send up the Englishman. 1102 01:50:02,647 --> 01:50:05,161 I haven't seen a paper for so many days. 1103 01:50:05,207 --> 01:50:07,437 God knows what is happening. 1104 01:50:08,847 --> 01:50:10,644 It's so hot today. 1105 01:50:11,487 --> 01:50:14,763 - Oh, Moti ma. - Coming. 1106 01:50:14,807 --> 01:50:18,163 Bring some water. I'll take a bath. 1107 01:50:33,527 --> 01:50:34,721 Charu. 1108 01:50:40,487 --> 01:50:42,079 Did you call? 1109 01:50:43,847 --> 01:50:46,964 Amal is in Madras. With a friend of his. 1110 01:50:48,647 --> 01:50:50,956 Read it and see. It's good news. 1111 01:50:53,087 --> 01:50:54,486 Take it. 1112 01:50:58,487 --> 01:51:00,079 I'll be back. 1113 01:52:12,367 --> 01:52:15,757 Why did you go away? 1114 01:52:27,087 --> 01:52:29,806 Why did you go away? 1115 01:52:35,927 --> 01:52:38,680 Why did you not tell me? 1116 01:52:39,767 --> 01:52:41,246 Amal! 1117 01:53:18,727 --> 01:53:21,844 I've brought the bucket of water, madam. 1118 01:53:21,887 --> 01:53:23,684 All right. 1119 01:54:32,567 --> 01:54:34,637 Greetings to my respected brother. 1120 01:54:34,687 --> 01:54:38,202 I'm in Madras, at a friend's house. 1121 01:54:38,647 --> 01:54:40,239 I'm fine 1122 01:54:40,287 --> 01:54:44,041 but these few days, I've been hearing the notes of the tanpura. 1123 01:54:44,647 --> 01:54:46,922 You can write to them in Burdwan. 1124 01:54:47,607 --> 01:54:51,885 Is your attempt to revive the dead soldier still going on? 1125 01:54:51,927 --> 01:54:54,282 My salutations to both of you. 1126 01:54:54,327 --> 01:54:56,397 Yours, Amal. 1127 01:56:53,967 --> 01:56:56,037 - Brojo? - Yes? 1128 01:56:56,727 --> 01:56:58,718 Bring the lamps in. 1129 01:58:26,047 --> 01:58:27,082 Come in. 1130 01:58:37,567 --> 01:58:38,966 Come in. 1131 01:59:24,607 --> 01:59:32,639 A BROKEN HOME 80134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.