All language subtitles for Cat.8.2013.PART.2.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,779 --> 00:01:15,782 Statistiskt sett l�r du bryta handen innan du kn�cker mitt ansikte. 2 00:01:15,910 --> 00:01:19,113 Du inser v�l det? 3 00:01:29,841 --> 00:01:34,218 - Dr Ranger. - Varf�r g�r ni s� h�r mot mig? 4 00:01:34,345 --> 00:01:37,964 Du f�rst�rde en anl�ggning v�rd 300 miljoner dollar. 5 00:01:38,099 --> 00:01:43,057 - Du �r en nationens fiende. - Jag anser att det var v�rt det. 6 00:01:43,188 --> 00:01:47,565 G�r inte du? Det r�ddade trots allt v�rlden. 7 00:01:47,692 --> 00:01:52,271 Sorgligt nog hittar vi inga data som backar upp det p�st�endet. 8 00:01:53,573 --> 00:01:57,986 Du gav mig en enorm huvudv�rk f�r tre �r sen med ditt lilla "tekniska fel". 9 00:01:58,119 --> 00:02:01,073 Det kommer inte att upprepas. 10 00:02:01,206 --> 00:02:04,871 Landet �r en r�ra och du �gnar dig �t en vendetta. 11 00:02:05,001 --> 00:02:08,702 Ni borde l�ra er att prioritera, herr minister. 12 00:02:11,090 --> 00:02:14,922 Och ni b�r v�nja er vid omgivningarna, dr Ranger. 13 00:02:15,053 --> 00:02:22,431 Jag har makten att kvarh�lla fiender p� obest�md tid, utan r�tteg�ng. 14 00:02:37,825 --> 00:02:40,495 K�ra landsm�n. 15 00:02:40,620 --> 00:02:46,207 Jag st�r underd�nigt inf�r er, stolt �ver er styrka och ert mod. 16 00:02:46,334 --> 00:02:48,790 Medborgare �ver hela landet samlades- 17 00:02:48,920 --> 00:02:54,709 - inf�r en fara st�rre �n n�got vi tidigare sett. 18 00:02:54,843 --> 00:03:00,548 V�nner, sl�ktingar, grannar och fr�mlingar- 19 00:03:00,682 --> 00:03:07,052 - samlades med ett och samma m�l: �verlevnad. 20 00:03:08,565 --> 00:03:14,318 Tragiskt nog gick liv f�rlorade och hem f�rst�rdes. 21 00:03:14,445 --> 00:03:19,321 - Men vi �teruppbygger i detta nu. - Kommer det att h�nda igen? 22 00:03:19,450 --> 00:03:22,535 Jag har blivit f�rs�krad om att risken f�r en solstorm- 23 00:03:22,662 --> 00:03:27,703 - av samma magnitud �r en p� biljonen. Det �r �ver. 24 00:03:27,834 --> 00:03:31,879 Som utlovat finns flyktingcenter �ver hela landet- 25 00:03:32,005 --> 00:03:37,343 - d�r man kan f� mat, vatten, skydd och v�rd. 26 00:03:37,468 --> 00:03:41,549 Vad jag beh�ver fr�n er- 27 00:03:41,681 --> 00:03:46,924 -�r t�lamod och f�rst�else. 28 00:03:47,061 --> 00:03:50,929 Tror ni att ni kan visa mig det? 29 00:03:57,405 --> 00:04:00,856 Det �r verkligen varmt h�r. 30 00:04:00,992 --> 00:04:06,117 Var stolta! B�r ert mod som en tapperhetsmedalj. 31 00:04:06,247 --> 00:04:10,660 Ta emot mina hyllningar. Gud v�lsigne er! 32 00:04:13,338 --> 00:04:18,580 Ta det lugnt. Det �r bara ett efterskalv. 33 00:04:18,718 --> 00:04:20,960 Det g�r strax �ver. 34 00:04:40,657 --> 00:04:45,698 - Vad kan jag g�ra f�r dig, Jane? - Varf�r besvarar du inte mina samtal? 35 00:04:45,828 --> 00:04:48,746 Jag �r upptagen. Alla har varit upptagna. 36 00:04:48,873 --> 00:04:53,416 - Vad har du p� hj�rtat? - Ranger ringde f�r n�gra timmar sen. 37 00:04:53,545 --> 00:04:59,630 Han �r bekymrad �ver magnetosf�ren, och han har r�tt. Den f�rs�mras. 38 00:04:59,759 --> 00:05:04,338 - Vad kommer att p�verkas? - Kommunikation och navigation. 39 00:05:04,472 --> 00:05:08,600 Med tiden kommer vi att bombarderas av str�lning fr�n solen. 40 00:05:08,726 --> 00:05:11,182 - �r du s�ker? - Ja. 41 00:05:11,312 --> 00:05:16,188 Och en sak till. N�r jag pratade med honom h�rde jag n�n angripa honom. 42 00:05:16,317 --> 00:05:19,437 Jag tror att han har blivit bortf�rd. 43 00:05:20,989 --> 00:05:24,322 - Han har tagits i f�rvar. - Va? 44 00:05:24,450 --> 00:05:27,535 Han f�rst�rde en myndighetsanl�ggning. 45 00:05:27,662 --> 00:05:32,324 - Han r�ddade v�rlden ig�r kv�ll! - Det finns inga bevis. Vi hade tur. 46 00:05:32,458 --> 00:05:35,543 I helvete att vi hade tur! Det vet du! 47 00:05:35,670 --> 00:05:38,588 Brian, vi beh�ver hans kunskaper. Var �r han? 48 00:05:38,715 --> 00:05:44,338 Jag litar inte p� honom, s� jag f�rvarar honom d�r han kan �vervakas. 49 00:05:50,185 --> 00:05:53,139 �h nej... 50 00:05:53,271 --> 00:05:56,806 Har vicepresidenten informerats? 51 00:05:56,941 --> 00:06:00,275 D� g�r jag det. 52 00:06:00,403 --> 00:06:03,570 - Vad �r det? - Det har skett en olycka. 53 00:06:03,698 --> 00:06:06,782 President Duncan har omkommit. 54 00:06:16,502 --> 00:06:19,373 - Det �r varmt som fan. - Hetare �n hett. 55 00:06:19,506 --> 00:06:25,674 - Det h�r kanske hj�lper. - Tur att bilarna st�r i skuggan. 56 00:06:25,803 --> 00:06:29,007 - Har du h�rt n�t? - Nej, han svarar inte. 57 00:06:29,140 --> 00:06:33,932 - Efterdyningar av solstormen. - Tror inte det. Signalen g�r fram. 58 00:06:34,062 --> 00:06:37,644 - Det �r inte likt pappa. - Han m�r s�kert bra. 59 00:06:37,774 --> 00:06:41,985 - Han sitter nog och kurar i ladan. - Nej, n�nting �r fel. 60 00:06:42,111 --> 00:06:45,148 - Jag �ker dit. - Jag f�ljer ocks� med. 61 00:06:45,281 --> 00:06:49,231 Tack, morfar, men vi tar motorcykeln. Det g�r snabbare. 62 00:06:49,369 --> 00:06:53,069 - Ring n�r ni kommit fram. - Det ska vi. 63 00:07:07,595 --> 00:07:10,382 Vad g�ller saken, Brian? 64 00:07:12,267 --> 00:07:16,845 - Alice... - Vad �r det? 65 00:07:19,524 --> 00:07:22,560 President Duncan �r d�d. 66 00:07:27,699 --> 00:07:29,193 Hur? 67 00:07:29,325 --> 00:07:32,279 Ett lokalt skalv under talet. 68 00:07:32,412 --> 00:07:36,492 Han d�dades av rasmassor f�r tio minuter sen. 69 00:07:38,084 --> 00:07:43,589 Informera chefsdomaren och milit�rledningen. 70 00:08:39,479 --> 00:08:42,266 Pappa? 71 00:08:49,656 --> 00:08:52,229 Pappa, �r du h�r? 72 00:09:03,878 --> 00:09:08,836 - Det ser ut som om folk har br�kat. - Jag fattar inte. 73 00:09:11,094 --> 00:09:16,171 Det �r m�nga fotavtryck. De m�ste ha varit n�gra stycken. 74 00:09:30,655 --> 00:09:34,106 - Pappas telefon. - Kolla vem han ringde sist. 75 00:09:37,120 --> 00:09:41,533 Jane Whitlow. Jag ringer henne. 76 00:09:50,592 --> 00:09:53,427 - Michael! - Nej, Karen. Hans dotter. 77 00:09:53,553 --> 00:09:57,716 - �r det h�r dr Whitlow? - Ja, men jag h�r dig knappt. 78 00:09:57,849 --> 00:10:01,763 Jag ringer ang�ende min pappa. Han saknas. Jag �r i hans labb. 79 00:10:01,895 --> 00:10:05,513 Det ser ut att ha varit br�k. 80 00:10:07,025 --> 00:10:10,441 Jag tror att jag vet var han �r. 81 00:10:13,281 --> 00:10:19,865 Jag sv�r att jag troget skall ut�va F�renta staternas president�mbete- 82 00:10:19,996 --> 00:10:24,872 - och efter b�sta f�rm�ga uppr�tth�lla, v�rna och f�rsvara- 83 00:10:25,001 --> 00:10:28,002 - F�renta staternas konstitution. 84 00:10:28,129 --> 00:10:31,747 - Fru President. - Tack. 85 00:10:33,676 --> 00:10:37,544 - Gratulerar, fru president. - Tack s� mycket. 86 00:10:37,680 --> 00:10:41,808 President Crane. Landet beh�ver en stark vicepresident. 87 00:10:41,935 --> 00:10:46,347 Som ny bef�lhavare b�r ni genast utn�mna en. 88 00:10:46,481 --> 00:10:50,099 Jag har redan talat med guvern�r Maxwell i Michigan. 89 00:10:50,235 --> 00:10:54,363 - Gratulerar. - Tack s� mycket. 90 00:11:02,080 --> 00:11:06,540 Jag �r inte p� s�llskapshum�r. Om du inte kommit f�r att be om urs�kt- 91 00:11:06,668 --> 00:11:10,748 - eller f�r att sl�ppa mig, har jag inget att s�ga. 92 00:11:10,880 --> 00:11:14,748 Ditt lilla trick med High Frequency Disruptorn- 93 00:11:14,884 --> 00:11:18,716 - tycks ha f�tt jordens magnetosf�r att f�rfalla. 94 00:11:18,847 --> 00:11:22,927 Soleruptionen orsakade det. Disruptorn r�ddade planeten. 95 00:11:23,059 --> 00:11:26,475 - Du sk�t bara upp det oundvikliga. - Vad �r det h�r? 96 00:11:26,604 --> 00:11:30,056 Tiden b�rjar rinna ut s� l�t oss komma till saken. 97 00:11:30,191 --> 00:11:34,687 Jorden v�rms upp, och v�ra forskare kan inte enas om varf�r. 98 00:11:34,821 --> 00:11:41,404 Det �r m�jligt att solmassans avst�tning bromsade k�rnans rotation. 99 00:11:41,536 --> 00:11:45,320 Det �r mycket energi d�rnere. Jordk�rnan kan ha �verhettats. 100 00:11:45,456 --> 00:11:51,210 S� om vi kan starta om k�rnan kan magnetosf�rens f�rfall motverkas? 101 00:11:51,337 --> 00:11:55,631 - Precis. - Hur startar vi om k�rnan? 102 00:11:55,758 --> 00:11:59,673 - Sl�pp ut mig s� ska jag visa er. - Nej, jag vill ha dig h�r. 103 00:11:59,804 --> 00:12:04,929 - Jag t�nker inte hj�lpa dig. - Jo d�. 104 00:12:05,059 --> 00:12:10,730 Du �r inte typen som st�r och tittar p� medan alla andra d�r. 105 00:12:15,069 --> 00:12:18,355 Medan hans egen dotter d�r. 106 00:12:20,366 --> 00:12:24,446 - Du skulle bara v�ga r�ra henne. - L�s mappen. 107 00:12:24,579 --> 00:12:27,034 Jag kommer tillbaka. 108 00:12:30,543 --> 00:12:33,414 Varningar har utlysts f�r extremt v�der. 109 00:12:33,546 --> 00:12:37,674 Temperaturen har n�tt rekordniv�er och ingen s�nkning v�ntas. 110 00:12:41,179 --> 00:12:44,963 Menar ni att vi just har undkommit en katastrof... 111 00:12:45,099 --> 00:12:48,765 - ...bara f�r att hotas av en annan? - Ja, fru president. 112 00:12:48,895 --> 00:12:54,351 Men den h�r g�ngen �r det inte solen, utan jorden sj�lv. 113 00:12:54,484 --> 00:12:58,102 Vi bekr�ftade i morse att magnetosf�rens f�rfall- 114 00:12:58,238 --> 00:13:02,531 - orsakas av att jordens k�rna stannar. 115 00:13:02,659 --> 00:13:08,697 Om j�rnk�rnan inte roterar kan jorden inte uppr�tth�lla sitt magnetf�lt. 116 00:13:08,831 --> 00:13:12,532 - Dr Whitlow. - Starta hologrammet. 117 00:13:14,379 --> 00:13:17,166 Ut�ver problemen med magnetf�ltet... 118 00:13:17,298 --> 00:13:21,426 De r�da omr�dena �r v�rme som stiger fr�n jordk�rnan... 119 00:13:21,553 --> 00:13:25,550 - ...och orsakar en global v�rmeb�lja. - Hur p�verkar det oss? 120 00:13:25,682 --> 00:13:30,557 Inom ett dygn kommer v�rmerelaterade sjukdomar att �ka hundrafalt. 121 00:13:30,687 --> 00:13:34,387 Eldstormar, glaci�rsm�ltning och vulkanutbrott- 122 00:13:34,524 --> 00:13:36,563 -kommer att intr�ffa �verallt. 123 00:13:36,693 --> 00:13:42,945 Vi har 7-8 dagar p� oss innan jorden blir obeboelig. 124 00:13:43,074 --> 00:13:47,617 Vi ska ha ett flertal handlings- alternativ klara inom en timme. 125 00:13:47,745 --> 00:13:50,949 - Har vi �nnu kontakt med Europa? - Delvis. 126 00:13:51,082 --> 00:13:56,421 De flesta l�nderna �terh�mtar sig fortfarande efter solstormen. 127 00:13:56,546 --> 00:14:00,246 Resten av v�rlden b�r f� veta detta. 128 00:14:17,317 --> 00:14:22,821 - Fortfarande ingen mottagning? - Nej. 129 00:14:24,157 --> 00:14:30,575 - Var �r Karen? - Ute och letar efter sin far. 130 00:14:31,915 --> 00:14:36,790 Vad �r det som h�nder? Varf�r ber�ttar du inte? 131 00:14:36,920 --> 00:14:40,419 Vad skulle du g�ra d�, Jack? 132 00:14:40,548 --> 00:14:45,091 �ka och leta efter henne? F� hem henne i s�kert f�rvar? 133 00:14:45,220 --> 00:14:48,386 L�tsas att din styvdotter betyder n�t f�r dig? 134 00:14:48,515 --> 00:14:50,970 - Jag �lskar Karen. - Du l�mnade henne. 135 00:14:51,100 --> 00:14:54,185 Jag l�mnade henne inte. Vi hittade henne inte. 136 00:14:54,312 --> 00:14:57,266 Du gjorde ett val, Jack. 137 00:14:57,398 --> 00:15:01,230 Du t�nkte l�ta henne d�. Du t�nkte l�ta min far d�. 138 00:15:01,361 --> 00:15:05,441 Beverly, du var skadad s� jag tog dig till Haven. 139 00:15:05,573 --> 00:15:09,357 Nej, du tog dig sj�lv till Haven! 140 00:15:10,954 --> 00:15:16,577 Karen betyder allt f�r mig. Hon �r mitt eget k�tt och blod. 141 00:15:16,709 --> 00:15:20,244 Hon �r mitt barn. 142 00:15:21,548 --> 00:15:24,751 Hur kunde du g�ra s�? 143 00:15:26,511 --> 00:15:29,216 Hur kunde du? 144 00:15:44,737 --> 00:15:50,277 - Sju timmar kvar till Virginia. - Hoppas dr Whitlow vet vad hon g�r. 145 00:15:50,410 --> 00:15:55,202 Hon gav oss nyckelkortet. Det �r f�rsvarsministern som bekymrar mig. 146 00:15:55,331 --> 00:15:58,747 Tror du att han ligger bakom pappas f�rsvinnande? 147 00:15:58,877 --> 00:16:04,547 N�r vi var p� HFD-anl�ggningen stod det r�tt klart att han hatar din far. 148 00:16:11,264 --> 00:16:13,387 Pappa var alltid s� upptagen. 149 00:16:13,516 --> 00:16:17,929 N�r jag var tolv fick han �ntligen tid att ta med oss p� en campingtur. 150 00:16:18,062 --> 00:16:23,519 Det blev en tripp till Alaska f�r att samla data om norrsken. 151 00:16:23,651 --> 00:16:28,894 Mamma var s� arg. Det var snarare en expedition �n en semester. 152 00:16:29,032 --> 00:16:33,029 - Han satte f�rst�s dig i arbete. - S�n �r min pappa. 153 00:16:33,161 --> 00:16:39,828 Ist�llet f�r Barbiedockor fick jag kemil�dor och laseravst�ndsm�tare. 154 00:16:39,959 --> 00:16:45,499 Han t�nkte nog att jag skulle h�lla mig i skinnet om jag var upptagen. 155 00:16:45,632 --> 00:16:48,170 Men jag lyckades alltid skr�mma upp honom. 156 00:16:48,301 --> 00:16:55,846 P� campingtrippen kl�ttrade jag upp i ett tr�d f�r att fota norrskenet. 157 00:16:55,975 --> 00:17:02,096 Tre meter upp, men i hans �gon h�ngde jag �ver en aktiv vulkan. 158 00:17:02,232 --> 00:17:05,316 Efter att ha g�tt varann p� nerverna i tre kv�llar- 159 00:17:05,443 --> 00:17:11,612 - fick vi �ntligen se denna fantastiska syn. 160 00:17:11,741 --> 00:17:17,080 Det var h�ftigt, men inte som det h�r. 161 00:17:18,623 --> 00:17:21,659 - Se upp! - H�ll i dig! 162 00:17:24,170 --> 00:17:28,215 - Gasen i botten, Karen! - Den �r i botten! 163 00:18:47,795 --> 00:18:52,872 Dr Jane Whitlow. Jag ska h�mta informationen dr Ranger f�rberett. 164 00:18:53,009 --> 00:18:56,876 Tyv�rr, det g�r inte utan ett godk�nnande. 165 00:18:59,849 --> 00:19:03,265 - Ser du likheten? - Ja, ma'am. 166 00:19:03,394 --> 00:19:07,439 - Ser du s�kerhetskoden? - Ja, ma'am. 167 00:19:07,565 --> 00:19:12,986 �ppna d�rren, soldat. Jag b�rjar tappa t�lamodet. 168 00:19:16,574 --> 00:19:19,492 Herregud, Michael. Vad har h�nt? 169 00:19:19,619 --> 00:19:25,325 - En g�va fr�n f�rsvarsdepartementet. - Brian? Han har tappat greppet. 170 00:19:25,458 --> 00:19:29,290 - Var �r jag? - Under Pentagon. 171 00:19:29,420 --> 00:19:34,213 - Jag ska f� ut dig h�rifr�n. - Lycka till med det. 172 00:19:34,342 --> 00:19:37,711 Jag har kommit p� ett s�tt att starta om jordk�rnan. 173 00:19:37,846 --> 00:19:41,974 I Zapolyarny i Ryssland. Det superdjupa borrh�let p� Kolahalv�n. 174 00:19:42,100 --> 00:19:44,306 Kappl�pningen mot jordens medelpunkt. 175 00:19:44,435 --> 00:19:47,935 1994 slutade ryssarna borra p� 12000 m djup... 176 00:19:48,064 --> 00:19:51,148 - Eftersom det blev f�r hett. - Men var det verkligen det? 177 00:19:51,276 --> 00:19:54,063 Gick de djupare? 178 00:19:54,195 --> 00:19:57,398 Det �r det djupaste artificiella h�let p� jorden. 179 00:19:57,532 --> 00:20:02,953 Placerar vi en atombomb i botten kan EMP: n sparka ig�ng k�rnan. 180 00:20:03,079 --> 00:20:06,246 - Hur stor laddning? - Stor. H�rt talas om MK-80? 181 00:20:06,374 --> 00:20:12,875 Det �r v�rldens st�rsta atombomb. Av uppenbara sk�l aldrig testad. 182 00:20:15,216 --> 00:20:19,925 - �r du s�ker p� att det fungerar? - Just nu �r det allt jag har. 183 00:20:21,556 --> 00:20:23,881 Tack. 184 00:20:25,435 --> 00:20:27,344 Jane... 185 00:20:27,478 --> 00:20:30,894 Tacka mig n�r det har fungerat. 186 00:20:33,109 --> 00:20:35,565 Jag �r klar h�r. 187 00:20:42,744 --> 00:20:46,528 MOSKVA, RYSSLAND 188 00:20:47,373 --> 00:20:52,664 Fru president, ni har knappt innehaft �mbetet i 24 timmar- 189 00:20:52,795 --> 00:20:56,295 - och redan testar ni v�ra relationer med era krav. 190 00:20:56,424 --> 00:21:00,256 Herr president, jag ber bara om samarbete. 191 00:21:00,386 --> 00:21:02,794 Det blir inget samarbete. 192 00:21:02,931 --> 00:21:08,435 En detonation av v�rldens kraftigaste k�rnvapen p� rysk mark... 193 00:21:08,561 --> 00:21:11,646 - ...kommer inte att ske. - Detonationen skulle ske... 194 00:21:11,773 --> 00:21:15,189 ...l�ngst ner i det superdjupa borrh�let. 195 00:21:15,318 --> 00:21:18,936 - Ryska liv skulle inte riskeras. - H�vdar ni, ja. 196 00:21:19,072 --> 00:21:22,156 Jag saknar fortfarande bevis p� att detta l�ser problemet. 197 00:21:22,283 --> 00:21:26,281 L�t mig tala klarspr�k. Medan vi diskuterar d�r v�rlden. 198 00:21:26,412 --> 00:21:29,497 Varje alternativ m�ste testas och alla f�rs�k g�ras. 199 00:21:29,624 --> 00:21:35,247 Det inkluderar att skicka ner MK-80 i borrh�let. 200 00:21:35,380 --> 00:21:38,962 Det kommer att genomf�ras med eller utan ert st�d. 201 00:21:39,092 --> 00:21:43,172 Ni har fem minuter p� er att svara. 202 00:21:47,392 --> 00:21:50,595 Jag hoppas verkligen att du har r�tt om det h�r. 203 00:21:58,778 --> 00:22:02,906 - Jag oroar mig f�r Karen, pappa. - Hon �r med Tim. Det �r ingen fara. 204 00:22:03,032 --> 00:22:07,244 Det �r andra g�ngen hon sticker iv�g f�r att leta efter honom. 205 00:22:07,370 --> 00:22:12,874 Michael uts�tter sig f�r fara utan att inse att han �ven uts�tter henne. 206 00:22:16,212 --> 00:22:20,625 Men jag vet �tminstone att han g�r vadsomhelst f�r att skydda oss. 207 00:22:20,758 --> 00:22:24,673 - Det skulle Jack ocks� g�ra. - Jag vet inte det. 208 00:22:24,804 --> 00:22:28,387 Inte efter Operation Haven. 209 00:22:35,106 --> 00:22:38,107 V�rmen! Hon svimmade. 210 00:22:38,234 --> 00:22:40,310 Pappa, hj�lp! 211 00:22:40,445 --> 00:22:43,695 Herregud, Edna... 212 00:22:43,823 --> 00:22:47,488 Edna, ta det lugnt. 213 00:22:47,619 --> 00:22:50,904 - Det �r ingen fara. - Ta och kom in. 214 00:22:51,039 --> 00:22:53,708 Vi l�gger henne i soffan. 215 00:22:55,460 --> 00:22:59,292 - Hon bl�der. - Har du henne? 216 00:22:59,422 --> 00:23:01,498 Vi s�tter henne ner. 217 00:23:02,717 --> 00:23:05,552 Jag h�mtar vatten och f�rsta hj�lpen. 218 00:23:05,678 --> 00:23:08,549 J�sses, Geoffrey! 219 00:23:08,681 --> 00:23:13,142 Kom h�r. Ta och s�tt dig. 220 00:23:15,647 --> 00:23:19,265 Jag visste inte vart jag skulle ta v�gen, guvern�ren. 221 00:23:19,400 --> 00:23:25,770 Du kom till r�tt st�lle. Och kalla mig William. 222 00:23:29,702 --> 00:23:32,372 Fru president. Vicepresident Maxwell. 223 00:23:32,497 --> 00:23:37,574 - Har ryssarna varit samarbetsvilliga? - Mycket. Lysande diplomati av er. 224 00:23:37,710 --> 00:23:41,459 Ryssarna har precis avfyrat kryssningsmissilen. 225 00:23:41,589 --> 00:23:44,590 Tio sekunder till nedslag. 226 00:23:50,890 --> 00:23:57,308 Fem, fyra, tre, tv�, ett... 227 00:24:06,072 --> 00:24:11,612 Dr Whitlow, fungerade det? 228 00:24:16,499 --> 00:24:21,660 Ingen f�r�ndring av k�rnan. Borrh�let var inte djupt nog. 229 00:24:37,103 --> 00:24:40,437 P� grund av �verhettningen har nu 64 % av planeten- 230 00:24:40,565 --> 00:24:43,815 -n�tt Death Valley-temperaturer. 231 00:24:43,943 --> 00:24:48,522 Hotet �r av kategori 8. 232 00:24:48,656 --> 00:24:51,741 B�rjar den inte rotera inom 2-3 dagar- 233 00:24:51,868 --> 00:24:56,115 - kommer planeten att slitas s�nder av det �kande trycket. 234 00:24:56,247 --> 00:25:00,956 Det finns flera toppforskare som inte h�ller med om dr Whitlows bed�mning- 235 00:25:01,085 --> 00:25:06,791 - av b�de tidsramen och den teoretiska tryck�kningen. 236 00:25:06,925 --> 00:25:10,507 Hela framst�llningen g�r h�ndelserna i f�rv�g. 237 00:25:10,637 --> 00:25:15,382 - Du kan inte f�rneka vad som p�g�r. - Vi m�ste n� ett samf�rst�nd nu! 238 00:25:15,517 --> 00:25:19,301 - B�r vi inte g� ut med det? - Absolut inte! 239 00:25:19,437 --> 00:25:22,853 Ni s�g vad som h�nde vid eruptionen. Ju mer vi h�ll tyst- 240 00:25:22,982 --> 00:25:25,817 - desto mer infrastruktur kunde uppr�tth�llas. 241 00:25:25,944 --> 00:25:29,728 Vi kan inte vidta �tg�rder under en global panik. 242 00:25:29,864 --> 00:25:34,407 Problemet �r att vi inte har n�n annan �tg�rd. 243 00:25:34,536 --> 00:25:38,782 Fru president, videokonferensen med NATO b�rjar om fem minuter. 244 00:25:38,915 --> 00:25:42,913 Vi samarbetar med experter i Kina, Storbritannien och Kanada. 245 00:25:43,044 --> 00:25:47,836 - Vi kommer att f� fram alternativ. - Vi beh�ver bara ett. 246 00:25:47,966 --> 00:25:53,126 Ett som fungerar. Det f�r inte beg�s fler misstag. 247 00:26:00,353 --> 00:26:03,140 Vi m�ste prata. 248 00:26:09,904 --> 00:26:13,736 Jag bes�kte Michael i cellen, Brian. 249 00:26:13,867 --> 00:26:16,951 - Du hade inte tillst�nd. - Han har blivit misshandlad. 250 00:26:17,078 --> 00:26:20,696 Han �r en skojare. Han �r farlig, Jane! 251 00:26:24,586 --> 00:26:28,500 - Men forskningen kan vara anv�ndbar. - Givetvis �r den det! 252 00:26:28,631 --> 00:26:33,708 Han �r en lysande forskare som skulle kunna jobba tillsammans med de b�sta. 253 00:26:33,845 --> 00:26:37,510 Du m�ste stoppa det h�r! 254 00:26:37,640 --> 00:26:43,844 - Jag tog det kanske f�r personligt. - Ja, det �r precis vad du gjorde. 255 00:26:43,980 --> 00:26:47,064 Sl�pp honom, Brian. 256 00:26:54,365 --> 00:26:57,485 - Sonogrammen �r h�r. - Trycket kring k�rnan? 257 00:26:57,619 --> 00:27:01,319 - Ungef�r 450 gigapascal. - Exakt enligt v�ra uppskattningar. 258 00:27:01,456 --> 00:27:04,291 Skicka genast ut det h�r. 259 00:27:05,752 --> 00:27:08,955 - Dr Whitlow? - Hur kan jag hj�lpa er? 260 00:27:09,088 --> 00:27:13,834 Jag ska eskortera er h�rifr�n. Era tj�nster beh�vs inte l�ngre. 261 00:27:13,968 --> 00:27:17,135 Urs�kta? Det m�ste ha skett ett misstag. 262 00:27:17,263 --> 00:27:22,720 - Ordern kommer direkt fr�n Pentagon. - Givetvis. 263 00:27:22,852 --> 00:27:27,810 - Vad �r det fr�gan om? - Jag trampade p� fel t�r. 264 00:27:27,941 --> 00:27:31,855 Peter, du leder det h�r nu. Forts�tt med v�rt arbete. 265 00:27:31,986 --> 00:27:36,565 - Vad ska du g�ra? - Jag t�nker inte ge upp. 266 00:27:58,596 --> 00:28:03,175 - �r du s�ker p� att det var h�r? - Ja. 267 00:28:04,727 --> 00:28:07,728 Fortfarande ingen signal. 268 00:28:13,570 --> 00:28:16,061 - Blixtarna blir v�rre. - Elektrisk laddning... 269 00:28:16,197 --> 00:28:20,527 ...p� grund av den havererande magnetosf�ren. 270 00:28:20,660 --> 00:28:25,452 - Du sa att du vet var min far �r. - Michael sitter f�ngslad i Pentagon. 271 00:28:25,582 --> 00:28:28,666 - F�rsvarsministern. - Hur f�r vi ut honom? 272 00:28:28,793 --> 00:28:33,087 Jag f�rfalskar en order fr�n Vita huset. 273 00:28:33,214 --> 00:28:36,334 Ska vi frita dr Ranger fr�n Pentagon? 274 00:28:36,467 --> 00:28:41,094 Det �r exakt vad vi ska g�ra. Kom nu. 275 00:28:46,394 --> 00:28:49,478 En order om att sl�ppa dr Ranger. 276 00:28:51,983 --> 00:28:55,601 - Ett �gonblick. - Vem ringer du? 277 00:28:55,737 --> 00:28:59,687 - Min �verordnade. - Det beh�vs inte. 278 00:28:59,824 --> 00:29:03,738 Jag ringer f�r att bekr�fta att dr Ranger ska sl�ppas. 279 00:29:05,955 --> 00:29:07,948 R�r dig inte! 280 00:29:09,334 --> 00:29:15,289 - Det h�r kommer ni inte undan med. - I s� fall kommer vi alla att d�. 281 00:29:15,423 --> 00:29:18,092 Nyckelkortet. 282 00:29:20,595 --> 00:29:23,264 - Karen! - Pappa! 283 00:29:26,601 --> 00:29:29,685 - M�r du bra? - Vad g�r ni h�r? 284 00:29:29,812 --> 00:29:34,190 Vi ska f� ut dig h�rifr�n. Ta med s� mycket forskningsmaterial ni kan. 285 00:29:35,151 --> 00:29:37,689 S�tt fart! 286 00:29:41,241 --> 00:29:43,280 Spring! 287 00:30:21,948 --> 00:30:24,106 Stanna! 288 00:30:24,242 --> 00:30:27,990 Sl�pp den! Nu! 289 00:30:30,456 --> 00:30:34,786 Bra. Sparka hit den. 290 00:30:39,841 --> 00:30:43,376 - Vi tycks ha en rymning. - Ni m�ste l�ta oss g�. 291 00:30:43,511 --> 00:30:49,016 - Alltf�r mycket st�r p� spel. - Vi f�rs�ker r�dda m�nskligheten. 292 00:30:49,142 --> 00:30:53,720 Det �r inte upp till mig. Ni f�r f�lja med. 293 00:31:06,659 --> 00:31:09,329 Pappa! 294 00:32:25,113 --> 00:32:30,451 - Tack f�r att ni fick ut mig. - Jag kunde inte l�mna dig. 295 00:32:30,577 --> 00:32:33,992 Varf�r gjorde du det, Jane? 296 00:32:34,122 --> 00:32:38,072 Varf�r �terupptog du v�rt HFD-projekt med honom? 297 00:32:38,209 --> 00:32:42,918 Sanningen? Jag s�lde mig. 298 00:32:43,047 --> 00:32:50,129 - Du blev manipulerad. - Nej, jag var egoistisk. 299 00:32:51,347 --> 00:32:57,635 Brian erbj�d mig ett eget projekt. Femtio g�nger st�rre budget. 300 00:32:57,770 --> 00:33:04,769 Inget kodknackande, ingen v�ntan p� regeringsbidrag. 301 00:33:04,903 --> 00:33:10,324 Jag intalade mig att det var b�ttre att bygga Brians vapen �n ingenting. 302 00:33:10,450 --> 00:33:15,159 Du kan fortfarande v�lja r�tt v�g. 303 00:33:16,372 --> 00:33:22,624 Ja, men v�gen jag valde kostade mig min kollega. 304 00:33:22,754 --> 00:33:25,375 Och min v�n. 305 00:33:28,968 --> 00:33:34,757 Jag �r hemskt ledsen, Michael. F�r allt. 306 00:33:37,352 --> 00:33:44,185 - Vart �r vi f�rresten p� v�g? - Till min farfars stuga. 307 00:33:44,317 --> 00:33:46,890 D�r hittar de oss inte. 308 00:34:07,340 --> 00:34:09,380 Pausa. 309 00:34:12,011 --> 00:34:16,341 Hitta dem, Carver. G�r inga misstag. 310 00:34:39,080 --> 00:34:41,867 Det h�r b�rjar skr�mma skiten ur mig. 311 00:34:42,000 --> 00:34:45,534 - Vad orsakar det h�r? - N�r solmassan tr�ffade... 312 00:34:45,670 --> 00:34:48,956 ...tr�ffades jordens magnetf�lt av joniserade partiklar. 313 00:34:49,090 --> 00:34:52,424 - Vilket fick jordk�rnan att stanna. - Det l�ter illa. 314 00:34:52,552 --> 00:34:56,763 Den kan inte uppr�tth�lla magnetosf�ren l�ngre. 315 00:34:56,890 --> 00:35:01,018 Det kommer att bli varmt v�ldigt fort. Jorden kommer att �ppna sig. 316 00:35:01,144 --> 00:35:07,312 Vulkanutbrott och kokande hav. Slutet p� allt liv vi k�nner till. 317 00:35:09,903 --> 00:35:13,735 - Det var ju uppmuntrande. - Vi m�ste starta om k�rnan. 318 00:35:13,865 --> 00:35:16,534 L�t oss s�tta ig�ng. 319 00:35:33,760 --> 00:35:37,888 Det finns en s�ng d�r uppe som Karen och jag kan dela. 320 00:35:38,014 --> 00:35:42,059 - Tim och jag slaggar h�r nere. - Eller hur, Tim? 321 00:35:42,185 --> 00:35:45,684 - Ja, sir. - Det finns en generator i f�rr�det. 322 00:35:45,813 --> 00:35:49,977 - Tim och jag g�r och startar den. - V�nta nu... 323 00:36:02,539 --> 00:36:06,121 Det h�r k�nns bekant p� ett trevligt s�tt. 324 00:36:06,251 --> 00:36:09,417 Ja, det g�r det. 325 00:36:15,718 --> 00:36:18,589 Vi borde v�l skrida till verket. 326 00:36:19,639 --> 00:36:22,308 Vi borde v�l det. 327 00:36:43,288 --> 00:36:47,499 Jag hoppas mamma m�r bra. Jag �nskar att jag kunde ringa henne. 328 00:36:47,625 --> 00:36:50,412 Hon m�r s�kert bra. 329 00:36:52,297 --> 00:36:58,880 Ingenting �r bra, Tim. M�nskligheten kan vara utd�d om n�gra dagar. 330 00:36:59,012 --> 00:37:04,884 Det g�r inte ens att f�rst�. Vi pratar om hela v�r existens. 331 00:37:05,018 --> 00:37:10,558 Om inte pappa och dr Whitlow kommer p� n�n fantastisk plan �r det slut. 332 00:37:10,690 --> 00:37:16,064 - S�g inte s�. - Det �r ju sant. 333 00:37:16,196 --> 00:37:18,983 Inga fler pinsamma sl�ktmiddagar... 334 00:37:19,115 --> 00:37:24,988 Inget stj�rnsk�dande fr�n ditt tak, inga bilturer... 335 00:37:27,123 --> 00:37:31,037 Inga dr�mmar om en framtid med dig. 336 00:37:31,169 --> 00:37:35,214 Det �r �ver. Det �r slut med oss. 337 00:37:35,340 --> 00:37:42,718 Lyssna p� mig. Det h�r �r en mardr�m, men vi �r tillsammans. 338 00:37:42,847 --> 00:37:45,599 Jag �r med min f�stm�. 339 00:37:45,725 --> 00:37:49,509 Om v�rlden g�r under i detta nu... 340 00:37:49,646 --> 00:37:52,730 ...finns det ingenstans jag hellre vill vara. 341 00:38:13,461 --> 00:38:18,918 - Varf�r tar det s�n tid? Jag borde... - Nej, det borde du inte. 342 00:38:19,050 --> 00:38:24,045 - Vad skulle du ha gjort? - Ingenting. 343 00:38:24,180 --> 00:38:27,265 Har du sv�rt att sl�ppa taget? 344 00:38:32,772 --> 00:38:39,735 N�r hon f�ddes hade hon h�g feber. Hon lades direkt i kuv�s. 345 00:38:39,863 --> 00:38:46,993 Under en hel vecka fick jag bara se henne genom ett f�nster. 346 00:38:47,120 --> 00:38:52,660 N�r jag �ntligen fick h�lla henne s�g jag in i hennes stora �gon- 347 00:38:52,792 --> 00:38:57,454 - och svor att jag aldrig skulle l�ta n�t h�nda henne igen. 348 00:39:01,968 --> 00:39:05,717 Hon kommer alltid att vara din dotter. 349 00:39:05,847 --> 00:39:11,802 Ja, men det g�r det inte l�ttare. 350 00:39:32,957 --> 00:39:35,709 P� grund av den skadade magnetosf�ren- 351 00:39:35,835 --> 00:39:38,457 - kommer mobiln�t, internet och eln�t att kr�ngla. 352 00:39:38,588 --> 00:39:43,001 Aven de globala norrskenen kommer att forts�tta kommande dagar. 353 00:39:43,134 --> 00:39:46,633 Det har �nnu inte kommit n�gon f�rklaring till v�rmeb�ljan- 354 00:39:46,763 --> 00:39:50,713 - som orsakat tusentals d�dsfall �ver hela landet. 355 00:39:50,850 --> 00:39:53,306 Det rikst�ckande n�dl�get forts�tter- 356 00:39:53,436 --> 00:39:59,059 - med temperaturer p� upp till 50 grader Celsius. 357 00:39:59,192 --> 00:40:03,937 L�nder �ver hela v�rlden rapporterar stora d�dsiffror p.g.a. v�rmen... 358 00:40:06,032 --> 00:40:08,357 Ner p� golvet! 359 00:40:08,493 --> 00:40:12,360 - Vilka �r ni? - Bev, s�g inget. 360 00:40:15,750 --> 00:40:20,211 Dessa fyra rymlingar �r misst�nkta terrorister. Har ni sett dem? 361 00:40:20,338 --> 00:40:22,544 - Herregud, Karen... - Har ni sett dem?! 362 00:40:22,674 --> 00:40:26,292 Vi �r civila amerikaner. Sluta sikta p� min fru! 363 00:40:26,427 --> 00:40:30,805 - Ta det lugnt! - Vi har inte sett dem sen i morse. 364 00:40:30,932 --> 00:40:33,388 De �kte och letade efter Michael. 365 00:40:33,518 --> 00:40:39,722 Sir, om ni hj�lper dessa rymlingar p� n�t s�tt kommer ni att �talas. 366 00:40:40,692 --> 00:40:42,850 Genoms�k omr�det. 367 00:40:43,987 --> 00:40:46,442 S�tt fart, killar. 368 00:40:56,749 --> 00:41:02,585 Vibrationer. Jordens k�rna best�r av en legering av nickel och j�rn. 369 00:41:02,714 --> 00:41:06,462 En h�gfrekvent puls mot k�rnan skapar v�gr�relser- 370 00:41:06,593 --> 00:41:09,759 - som vibrerar genom metallen och skapar en kedjereaktion- 371 00:41:09,888 --> 00:41:15,095 - tills hela k�rnan vibrerar av energi. 372 00:41:15,226 --> 00:41:18,726 En h�gfrekvent puls som sparkar ig�ng jordens k�rna. 373 00:41:18,855 --> 00:41:24,644 Allt vi beh�ver �r en EHF-puls som matchar k�rnans frekvens. 374 00:41:24,777 --> 00:41:28,146 - Jag har en HFD-prototyp. - En prototyp? 375 00:41:28,281 --> 00:41:34,485 N�r jag ins�g att f�rsvaret t�nkte ta �ver v�r forskning tog jag kopior. 376 00:41:34,621 --> 00:41:39,995 - Fortsatte du med v�rt arbete? - Givetvis. 377 00:41:40,126 --> 00:41:44,788 Jag blev inte vetenskapsman f�r att bygga vapen. 378 00:41:44,923 --> 00:41:50,213 Jag ville f�rb�ttra tillvaron f�r m�nskligheten. Det ville du ocks�. 379 00:41:50,345 --> 00:41:52,717 Ja. 380 00:41:54,474 --> 00:41:58,637 Jag saknar att arbeta med dig, Michael. 381 00:41:58,770 --> 00:42:02,269 Jag saknar att arbeta med dig, Jane. 382 00:42:03,650 --> 00:42:09,605 - Du h�ll fast vid dina ideal. - Ja. 383 00:42:09,739 --> 00:42:12,823 Vilken nytta jag har haft av det... 384 00:42:38,726 --> 00:42:41,431 Vi borde jobba. 385 00:42:46,818 --> 00:42:52,690 L�sningen kan vara att �terskapa kollisionen med magnetosf�ren. 386 00:42:52,824 --> 00:42:55,944 En st�t stoppade jordk�rnan. 387 00:42:56,077 --> 00:42:59,493 Det �r t�nkbart att en identisk kan starta den. 388 00:42:59,622 --> 00:43:02,457 - Hur d�? - Vi har ber�knat vad som kr�vs. 389 00:43:02,584 --> 00:43:09,203 En simultan detonation av 40 neutronbomber i magnetosf�ren. 390 00:43:09,340 --> 00:43:13,552 - Hur blir det med nedfallet? - Det blir avsev�rt. 391 00:43:13,678 --> 00:43:19,551 B�de fr�n neutronaktiveringen och fr�n fissionen i t�ndmaterialet. 392 00:43:21,936 --> 00:43:25,720 P�b�rja simuleringarna omedelbart. 393 00:43:28,776 --> 00:43:34,363 Sir, dr Whitlow har nyttjat SRAS-systemet via sin gamla kod. 394 00:43:34,490 --> 00:43:39,117 Vi har sp�rat henne till ett avl�gset skogsomr�de i West Virginia. 395 00:43:39,245 --> 00:43:42,199 Skicka ditt b�sta team. 396 00:43:42,332 --> 00:43:45,914 Carver... 397 00:43:46,044 --> 00:43:50,373 - Skjut f�r att d�da. - Ja, sir. 398 00:43:57,889 --> 00:44:01,388 Pappa hade r�tt. Det p�g�r geotermisk aktivitet under sj�n. 399 00:44:01,518 --> 00:44:05,764 - Vad inneb�r det? - Jag gissar att gaser tr�nger upp... 400 00:44:05,897 --> 00:44:09,064 - ...och hettar upp vattnet. - Var det d�r en gissning? 401 00:44:09,192 --> 00:44:15,562 Jag skrev en uppsats om sj�bildning. Jane och pappa m�ste se det h�r. 402 00:44:15,698 --> 00:44:18,024 H�rde du? 403 00:44:19,869 --> 00:44:21,447 Kom. 404 00:44:38,721 --> 00:44:41,010 Kom. 405 00:44:50,233 --> 00:44:52,522 - Soldater! - Hur m�nga? 406 00:44:52,652 --> 00:44:56,151 Vi s�g fyra p� huvudv�gen. 407 00:45:10,003 --> 00:45:13,004 Stopp. 408 00:45:13,131 --> 00:45:15,966 Det k�nns som en jordb�vning. 409 00:45:39,157 --> 00:45:41,648 Jane. 410 00:45:46,581 --> 00:45:48,620 Jane. 411 00:45:56,174 --> 00:46:00,337 Hon andas. Vi m�ste ut snabbt. 412 00:46:24,702 --> 00:46:27,193 In i bilen! 413 00:46:48,560 --> 00:46:51,810 Hundratals har d�tt i Iron Wood-utbrottet- 414 00:46:51,938 --> 00:46:54,643 - som f�rst�rt stora delar av Monterey i Virginia. 415 00:46:54,774 --> 00:46:59,103 Japan, Italien och Mexiko har haft dussintals vulkanutbrott. 416 00:46:59,237 --> 00:47:03,650 - Tiotusentals har d�tt. - Precis som dr Whitlow f�rutsp�dde. 417 00:47:03,783 --> 00:47:06,950 Trycket �kar fr�n k�rnan. 418 00:47:07,078 --> 00:47:10,743 Var �r hon? Varf�r �r hon inte h�r? 419 00:47:12,208 --> 00:47:15,743 Hon tros finnas bland de d�da vid Monterey. 420 00:47:18,673 --> 00:47:20,713 Fru president? 421 00:47:20,842 --> 00:47:24,092 Vad har vi h�rt fr�n den kinesiska vetenskapsakademien? 422 00:47:24,220 --> 00:47:27,305 Ingenting anv�ndbart. Samma sak med Ryssland. 423 00:47:27,432 --> 00:47:31,560 Men v�ra forskare jobbar p� en m�jlig l�sning f�r att omstarta k�rnan. 424 00:47:31,686 --> 00:47:35,814 Det involverar en f�rst�rkning av atmosf�ren med neutrondetonationer. 425 00:47:35,940 --> 00:47:39,309 Jag vill se en rapport snarast. 426 00:47:39,444 --> 00:47:46,822 Dr Whitlow bed�mde att vi har 2-3 dagar p� oss att l�sa det h�r. 427 00:47:46,951 --> 00:47:49,442 Och jag tror henne. 428 00:47:49,579 --> 00:47:52,699 Ni kan g� nu. 429 00:47:54,334 --> 00:48:00,668 Brian, vad gjorde dr Whitlow i sydv�stra Virginia? 430 00:48:00,798 --> 00:48:03,124 - Hon bes�kte en stuga. - V�rlden faller samman... 431 00:48:03,259 --> 00:48:10,140 - ...och hon tar semester? - Det var hon som f�ll samman. 432 00:48:10,266 --> 00:48:13,600 Hon anklagade sig sj�lv f�r den h�r krisen. 433 00:48:13,728 --> 00:48:17,678 - Du verkar inte s�rskilt uppr�rd. - Urs�kta? 434 00:48:17,815 --> 00:48:21,267 Du och dr Whitlow har jobbat tillsammans l�nge. 435 00:48:21,402 --> 00:48:26,111 Hon kan vara d�d men det tycks inte besv�ra dig. 436 00:48:26,241 --> 00:48:32,575 Jag skulle aldrig l�ta personlig sorg hindra mig fr�n att utf�ra min plikt. 437 00:48:32,705 --> 00:48:35,659 Det tycks st�mma. 438 00:48:35,792 --> 00:48:38,793 L�t inte mig uppeh�lla er. 439 00:48:47,136 --> 00:48:52,475 - Tror du p� honom? - Jag �nskar jag kunde. 440 00:48:52,600 --> 00:48:56,052 Inte sant? Vi befinner oss i en global kris- 441 00:48:56,187 --> 00:49:01,063 - med en f�rsvarsminister som inte g�r att lita p�. 442 00:49:16,040 --> 00:49:20,287 Det kan vara kylarlocket. Det kan f�rklara varningslampan. 443 00:49:20,420 --> 00:49:24,252 - �r du mekaniker ocks�? - H�mta en flaska vatten. 444 00:49:24,382 --> 00:49:28,462 - Och r�rtejp fr�n verktygsv�skan. - R�r dig inte. 445 00:49:31,139 --> 00:49:35,267 Askmolnet forts�tter att v�xa ovanf�r Iron Wood Mountain- 446 00:49:35,393 --> 00:49:38,062 -efter det f�r�dande vulkanutbrottet. 447 00:49:38,188 --> 00:49:42,399 Alla samh�llen inom en radie p� 16 mil b�r evakueras omedelbart. 448 00:49:42,525 --> 00:49:46,772 Jag upprepar: Samh�llen inom en radie p� 16 mil fr�n Iron Wood... 449 00:49:46,905 --> 00:49:53,239 - Soldaterna. Jag tror det var CIA. - De m�ste ha sp�rat mitt kort. 450 00:49:53,369 --> 00:49:58,708 - Inget mer SRAS. - Hur m�r motorn? - Vi tar oss n�gra kilometer till. 451 00:50:48,550 --> 00:50:50,589 Bev? 452 00:50:50,718 --> 00:50:52,794 Raring? 453 00:50:55,265 --> 00:50:59,214 Vad g�r du h�r ute? Det �r f�r varmt. 454 00:50:59,352 --> 00:51:04,512 Jag stod inte ut med att vara inne l�ngre. V�ggarna kryper p� mig. 455 00:51:09,070 --> 00:51:13,364 Din mor �lskade den h�r utsikten. 456 00:51:13,491 --> 00:51:18,865 Hon brukade g� hit n�r hon beh�vde t�nka. 457 00:51:18,997 --> 00:51:22,662 Det g�r jag ocks�. 458 00:51:24,794 --> 00:51:30,334 - Pappa, Karen �r d�r ute n�nstans. - Jag vet. 459 00:51:30,466 --> 00:51:33,171 Och hon kommer hem. 460 00:51:33,303 --> 00:51:37,431 N�rsomhelst kommer hon, Michael och Tim k�rande. 461 00:51:37,557 --> 00:51:42,931 F�rhoppningsvis med n�n h�gteknologisk kylanordning. 462 00:51:47,108 --> 00:51:51,236 Alla kommer att vara trygga under samma tak. 463 00:51:53,656 --> 00:51:57,986 - Tror du verkligen det? - Ja, det g�r jag. 464 00:51:59,245 --> 00:52:03,077 Och du och Jack kommer att l�sa det h�r. 465 00:52:03,208 --> 00:52:06,374 Han var tvungen att fatta ett sv�rt beslut. 466 00:52:15,595 --> 00:52:20,672 F�lj med in igen. Jag kan beh�va din hj�lp. 467 00:52:23,019 --> 00:52:27,977 Kan vi stanna lite till? 468 00:52:50,797 --> 00:52:54,581 H�rni, ta och drick det h�r vattnet. 469 00:53:02,475 --> 00:53:05,559 - Hur �r det med Edna? - Hon kommer att bli bra. 470 00:53:05,687 --> 00:53:08,771 Jack tar v�l hand om henne. 471 00:53:12,735 --> 00:53:16,318 Jag har varit s� orolig! Var har ni varit? 472 00:53:16,447 --> 00:53:19,152 Pappa blev kidnappad av f�rsvarsministern. 473 00:53:19,284 --> 00:53:23,661 - Vi befriade honom fr�n Pentagon. - Ni kan inte stanna h�r. 474 00:53:23,788 --> 00:53:26,244 De letar efter er. Milit�ren var h�r. 475 00:53:26,374 --> 00:53:30,787 Jag ska inte stanna, bara h�mta lite f�rn�denheter. 476 00:53:30,920 --> 00:53:34,123 Vi ville bara se att ni m�dde bra. 477 00:53:34,257 --> 00:53:37,341 Vi borde nog lyssna p� det h�r. 478 00:53:37,468 --> 00:53:41,466 En gigantisk spricka, 16 km l�ng och 100-tals km djup- 479 00:53:41,598 --> 00:53:45,263 - har �ppnats utanf�r Springfield i Massachusetts. 480 00:53:45,393 --> 00:53:48,477 Detta �r det senaste i den globala epidemin- 481 00:53:48,605 --> 00:53:52,139 - av v�rmeb�ljor, jordb�vningar och vulkanutbrott. 482 00:53:52,275 --> 00:53:54,896 Regeringen har inte uttalat sig- 483 00:53:55,028 --> 00:54:01,148 - men forskarv�rlden kopplar det till solstormen f�r tre dagar sen. 484 00:54:01,284 --> 00:54:04,985 Allt fler spekulerar i att kollisionen bromsat jordens k�rna- 485 00:54:05,121 --> 00:54:10,198 - och att katastroferna kommer att f�rv�rras under kommande dagar. 486 00:54:10,335 --> 00:54:14,463 Enligt mina ber�kningar �r det inte fr�ga om dagar. 487 00:54:14,589 --> 00:54:18,005 - Vi har mindre �n 24 timmar. - Tills vad�? 488 00:54:18,134 --> 00:54:21,384 Tills hettan och tryck�kningen sliter s�nder planeten. 489 00:54:21,513 --> 00:54:24,217 H�r kommer en till. 490 00:54:30,813 --> 00:54:34,099 Plundring och v�ldsamheter h�rjar i alla statsk�rnor. 491 00:54:34,234 --> 00:54:39,026 Bristande kommunikationer samt str�mavbrott ger oklara d�dssiffror. 492 00:54:39,155 --> 00:54:43,568 Observat�rer spekulerar i att det handlar om hundratusentals. 493 00:54:47,455 --> 00:54:50,658 - Sprickan i Springfield kan fungera. - �r den djup nog? 494 00:54:50,792 --> 00:54:55,537 - Kanske, med r�tt leveranssystem. - Jag f�rs�ker begripa det h�r. 495 00:54:55,672 --> 00:55:01,176 Ska du skicka en puls till jordens medelpunkt med din HFD-grej? 496 00:55:01,302 --> 00:55:06,379 En frekvenspuls som �verensst�mmer med resonansen i jordk�rnan. 497 00:55:06,516 --> 00:55:10,845 P� samma s�tt som en operas�ngare kan krossa ett glas med en h�g ton. 498 00:55:10,979 --> 00:55:16,684 N�r pulsen tr�ffar h�nder samma sak. En stor vibration startar om k�rnan. 499 00:55:16,818 --> 00:55:20,068 - Fungerar din prototyp? - I stort sett. 500 00:55:20,196 --> 00:55:25,321 Den beh�ver n�gra justeringar. Och vi m�ste frakta den till Springfield. 501 00:55:25,451 --> 00:55:30,279 - Jag vet var det finns en lastbil. - Jag p�minner om att ni �r rymlingar. 502 00:55:30,415 --> 00:55:35,789 - Kan jag f� penna, papper och kuvert? - Har du tilltr�de till Vita huset? 503 00:55:35,920 --> 00:55:39,336 - D� f�r du ge det till presidenten. - Skojar du? 504 00:55:39,465 --> 00:55:44,293 Nej, hon m�ste f� veta att vi har en plan f�r att starta k�rnan. 505 00:55:44,429 --> 00:55:49,221 - Jack, du m�ste g�ra det h�r. - Okej. 506 00:55:49,350 --> 00:55:53,015 Jag ska g�ra vad jag kan, men hur tar jag mig dit i tid? 507 00:55:53,146 --> 00:55:58,899 - Jag har en v�n som �ger ett plan. - Hur g�r vi med milit�ren? 508 00:55:59,027 --> 00:56:01,315 Jag har en id�. 509 00:56:11,915 --> 00:56:15,497 De anv�nder satellitn�tet igen. Vi har dem. 510 00:56:18,087 --> 00:56:20,413 D� �ker vi. 511 00:56:22,509 --> 00:56:26,423 Chansen att det fungerar �r bara 13 %. 512 00:56:26,554 --> 00:56:30,682 Nedfallet kommer att utpl�na halva USA: s befolkning. 513 00:56:30,808 --> 00:56:33,762 Under omst�ndigheterna �r risken acceptabel. 514 00:56:33,895 --> 00:56:37,679 Att d�da 150 miljoner m�nniskor �r aldrig acceptabelt. 515 00:56:37,815 --> 00:56:42,062 - Vi beh�ver fler alternativ. - Det finns inga fler, Alice! 516 00:56:42,195 --> 00:56:48,067 Vi kan inte r�dda alla. Ibland m�ste folk d� f�r det allm�nnas b�sta. 517 00:56:48,201 --> 00:56:53,705 - Det tror inte jag. Jag ger inte upp. - N�r tiden runnit ut d�r alla! 518 00:56:53,831 --> 00:56:58,956 - Hela planetens �de st�r p� spel! - Whitlow sa att vi hade 2-3 dagar. 519 00:56:59,087 --> 00:57:02,919 Om hon har fel har vi bara st�tt och tittat p�! 520 00:57:03,049 --> 00:57:07,676 - Du m�ste fatta ett beslut nu! - Det gjorde jag just. 521 00:57:07,804 --> 00:57:10,721 Vi g�r det inte. 522 00:57:23,278 --> 00:57:27,145 Pappa, vart ska du? 523 00:57:27,282 --> 00:57:30,982 Jag ska �ka. Och du ska inte f�lja med. 524 00:57:31,119 --> 00:57:35,199 - Vad menar du? - Jag vill att du stannar hos din mor. 525 00:57:35,331 --> 00:57:41,037 Hon �r trygg h�r. Du beh�ver mig. 526 00:57:41,171 --> 00:57:45,168 Det �r f�r farligt. Jag kan inte l�ta n�t h�nda dig. 527 00:57:45,300 --> 00:57:48,254 Du skulle sitta inl�st om det inte vore f�r mig. 528 00:57:48,386 --> 00:57:52,300 V�rlden st�r p� spel och du klarar det inte sj�lv. 529 00:57:54,267 --> 00:57:56,840 Du kan inte skydda mig f�r evigt. 530 00:57:58,897 --> 00:58:02,312 Jo, det kan jag. 531 00:58:05,653 --> 00:58:12,155 Jag vet att du �lskar mig. Och jag vet att du alltid finns d�r f�r mig. 532 00:58:14,662 --> 00:58:21,376 Men om du misslyckas kommer det inte att finnas n�n v�rld att leva i. 533 00:58:27,342 --> 00:58:30,545 Sn�lla... 534 00:58:59,749 --> 00:59:02,074 Kliv ur bilen! 535 00:59:05,630 --> 00:59:08,964 Visa h�nderna! 536 00:59:10,468 --> 00:59:14,086 Stig �t sidan. 537 00:59:21,896 --> 00:59:24,566 Hon �r ett lockbete. 538 00:59:37,412 --> 00:59:41,872 Globala rapporter om vulkanutbrott och v�rmeb�ljor forts�tter v�lla in- 539 00:59:42,000 --> 00:59:46,578 - och den allm�nna oron �kar i alla st�der. 540 00:59:46,713 --> 00:59:51,125 - Vi f�rlorade mottagningen. - Jag f�redrar att slippa h�ra. 541 00:59:52,802 --> 00:59:57,096 - �r det l�ngt kvar till garaget? - Fem minuter. 542 00:59:58,141 --> 01:00:00,596 Det h�r �r riktigt illa. 543 01:00:02,520 --> 01:00:05,557 Och det kommer bara att bli v�rre. 544 01:00:07,817 --> 01:00:12,563 - Michael. - Jag ser. 545 01:00:25,501 --> 01:00:27,743 - Nu! - En f�lla! 546 01:00:27,879 --> 01:00:31,129 - Ut ur bilen! - Ge hit den d�r. 547 01:00:31,257 --> 01:00:35,504 - G� runt till andra sidan! - Hon har en pistol! 548 01:00:40,475 --> 01:00:42,598 - Backa! - Vi drar! 549 01:00:42,727 --> 01:00:45,348 In i bilen! 550 01:00:55,782 --> 01:01:00,076 Den globala temperaturen stiger 50 % snabbare �n ber�knat. 551 01:01:00,203 --> 01:01:04,781 - Men hettan kanske inte d�dar oss. - Trycket fr�n k�rnan... 552 01:01:04,916 --> 01:01:09,744 Det �kar allt mer. Sen i morse har vi haft 345 nya vulkanutbrott. 553 01:01:09,879 --> 01:01:14,007 Sprickor har uppst�tt p� alla kontinenter. 554 01:01:14,133 --> 01:01:17,051 Jorden faller samman. 555 01:01:17,178 --> 01:01:23,715 - Hur l�ng tid har vi kvar? - Det �r om�jligt att s�ga. 556 01:01:23,852 --> 01:01:28,395 Om det inte sker ett mirakel m�ste vi iscens�tta Brians plan. 557 01:01:28,523 --> 01:01:32,900 Jag fattar ett beslut inom en timme. 558 01:01:33,027 --> 01:01:35,981 Mirakel kan intr�ffa. 559 01:01:36,114 --> 01:01:42,733 Ja, men jag skulle f�redra att jordens �de inte h�ngde p� det. 560 01:02:18,198 --> 01:02:22,326 - Vi anv�nder kranen till antennen. - Hur mycket tid tror du vi vann? 561 01:02:22,452 --> 01:02:25,322 Inte mycket. L�t oss s�tta ig�ng. 562 01:02:36,591 --> 01:02:42,261 - S� du jobbar verkligen h�r inne? - Jag gillar avskildheten. 563 01:02:42,388 --> 01:02:46,552 Den funkar. Den beh�ver bara lite k�rlek. 564 01:02:48,603 --> 01:02:52,850 Du n�r h�gfrekvens-generatorn h�rifr�n. 565 01:03:11,334 --> 01:03:16,245 Han kunde ha satt den p� ett enklare st�lle. 566 01:03:33,523 --> 01:03:36,096 Michael! 567 01:03:45,869 --> 01:03:49,487 - Vad i helvete var det d�r? - Uppd�mt �ngtryck. 568 01:03:49,622 --> 01:03:55,162 - Akviferna under oss har hettats upp. - Sker det h�r s� sker det �verallt. 569 01:03:56,629 --> 01:04:01,090 Jobba p�, vi har mycket att g�ra. 570 01:04:40,256 --> 01:04:47,718 Det h�r �r f�rsvarsministern. ID 5443275. 571 01:04:50,225 --> 01:04:53,843 Aktivera "Operation Phoenix". 572 01:05:09,077 --> 01:05:11,864 Sir, den h�r flygeln �r avst�ngd. 573 01:05:11,996 --> 01:05:16,907 Presidenten m�ste f� detta brev. Planetens �verlevnad h�nger p� det. 574 01:05:17,043 --> 01:05:20,293 Tyv�rr, all kontakt m�ste g� via r�tt kanaler. 575 01:05:20,421 --> 01:05:23,126 - Vi har inte tid. - Jag f�rst�r, men... 576 01:05:23,258 --> 01:05:27,884 - F�r mig bara till presidenten! - Sir, vi f�r eskortera er h�rifr�n. 577 01:05:28,012 --> 01:05:32,473 Okej, jag ber om urs�kt. Jag kontaktar hennes kontor. 578 01:05:35,061 --> 01:05:37,552 - Halt! - Fru president! 579 01:05:40,608 --> 01:05:46,729 Jag har ett brev fr�n Jane Whitlow. Hon vet hur man startar om k�rnan! 580 01:05:46,865 --> 01:05:49,949 Jag vill h�ra vad han har att s�ga. 581 01:05:51,953 --> 01:05:57,576 - Dr Whitlow �r d�d. Vad pratar ni om? - Hon lever, fru president. 582 01:05:57,709 --> 01:06:01,457 Var sn�ll och l�s brevet. 583 01:06:20,023 --> 01:06:25,895 Sl�pp honom. Och ring upp f�rsvarsministern omedelbart! 584 01:06:26,029 --> 01:06:28,816 Tack. 585 01:06:33,828 --> 01:06:37,956 EHF-pulsen �r kalibrerad. Hur �r det med polaritetskondensatorerna? 586 01:06:38,082 --> 01:06:42,412 Jag satte dem p� 75 %, men det �r d� systemet �verbelastas. 587 01:06:42,545 --> 01:06:48,215 F�r att f� komparabla kondensatorer kopplar du in dem i v�gsamordnaren. 588 01:06:48,343 --> 01:06:53,088 All right. �vriga justeringar kan vi g�ra vid sprickan. 589 01:07:08,446 --> 01:07:11,233 Alla m�ste ut ur huset! 590 01:07:29,759 --> 01:07:33,887 - G�r allt som det ska, dr Winters? - Det �r riskabelt. 591 01:07:34,013 --> 01:07:40,134 Den senaste simuleringen visade p� mindre �n 6 % chans att lyckas. 592 01:07:40,270 --> 01:07:43,935 Kommer presidenten att g�ra oss s�llskap? 593 01:07:44,065 --> 01:07:49,356 Tyv�rr, vi f�r sk�ta det sj�lva. F�rsegla bunkern. 594 01:08:49,506 --> 01:08:53,669 Herr minister, vi kan ha hittat en ledtr�d. 595 01:09:56,447 --> 01:10:01,240 - Vad tror du? - Det �r j�kligt djupt. 596 01:10:05,582 --> 01:10:08,251 G� inte f�r n�ra. 597 01:10:10,712 --> 01:10:14,792 - Det verkar r�tt stabilt. - Tills n�sta skalv. 598 01:10:14,924 --> 01:10:21,294 - M�ste du g�ra s� d�r? - Vi ska ju st�lla en lastbil d�r. 599 01:10:23,016 --> 01:10:27,594 Kom igen. Vi har bara ett par timmar p� oss. 600 01:10:43,786 --> 01:10:47,452 - Geoffrey? - H�r borta... 601 01:10:47,582 --> 01:10:51,165 - Pappa! - Geoffrey... 602 01:10:51,294 --> 01:10:54,877 - Hur illa �r det? - Revbenen k�nns brutna. 603 01:10:55,006 --> 01:10:59,253 - Vi lyfter bort den h�r. - Ta det f�rsiktigt. 604 01:11:07,977 --> 01:11:11,429 H�ll ut, Geoffrey. 605 01:11:13,316 --> 01:11:16,400 Beverly, h�mta f�rbandsl�dan. 606 01:11:16,528 --> 01:11:23,658 - Tack, guvern�ren. - Ingen orsak. 607 01:11:25,745 --> 01:11:29,446 - Bunkern �r f�rseglad. - Han agerar p� egen hand. 608 01:11:29,582 --> 01:11:33,331 - Han t�nker anv�nda neutronbomber. - Inte utan missilkommandot. 609 01:11:33,461 --> 01:11:36,877 Kontakta general Stinson omedelbart. 610 01:11:40,218 --> 01:11:44,216 General, tryck autentiseringskod Alfa... 611 01:11:44,347 --> 01:11:49,342 ...4335... 612 01:11:49,477 --> 01:11:53,522 ...358. 613 01:12:16,796 --> 01:12:21,838 Tack, general. Ni har gjort ert land en stor tj�nst idag. 614 01:12:24,304 --> 01:12:26,925 Nu �r det gjort. 615 01:12:27,891 --> 01:12:31,805 Om tio minuter avfyrar vi en v�g av neutronmissiler. 616 01:12:31,936 --> 01:12:37,856 Herr minister, har presidenten godk�nt detta? 617 01:12:37,984 --> 01:12:43,773 L�t mig klarg�ra min position, dr Winters. Jag �r f�rsvarsminister. 618 01:12:43,907 --> 01:12:50,194 Jag har svurit att skydda och f�rsvara USA. 619 01:12:50,330 --> 01:12:53,699 Vi st�r p� gr�nsen till global f�rintelse- 620 01:12:53,833 --> 01:12:58,791 - och har en president som inte kan fatta r�tt beslut. 621 01:12:58,922 --> 01:13:01,876 Hon gav mig inget val. 622 01:13:15,772 --> 01:13:18,808 All right, lyft upp den. 623 01:13:41,798 --> 01:13:44,752 Den �r n�stan p� plats. 624 01:13:47,470 --> 01:13:50,257 Den �r fullt f�rl�ngd. 625 01:13:51,891 --> 01:13:54,845 Vi f�r bara en chans. 626 01:13:56,896 --> 01:13:59,850 Tv� minuter tills pulsen avfyras. 627 01:14:12,829 --> 01:14:17,455 Sir, alla raketbaser �r online och inv�ntar order. 628 01:14:17,584 --> 01:14:20,371 Fortskrid med avfyrningen. 629 01:14:41,774 --> 01:14:44,645 De har hittat oss! 630 01:15:25,777 --> 01:15:28,647 - 45 sekunder! - H�ll tillbaka dem, Tim! 631 01:15:28,780 --> 01:15:31,531 Jag f�rs�ker! 632 01:15:53,346 --> 01:15:56,347 30 sekunder! 633 01:16:22,750 --> 01:16:26,333 Ner p� golvet! 634 01:16:26,462 --> 01:16:30,875 - L�gg er ner! Snabba p�! - S�krat! 635 01:16:36,055 --> 01:16:40,764 - Vi har ett tekniskt fel! - Pulsen har inte s�nts iv�g. 636 01:16:55,450 --> 01:16:58,119 - Michael! - Pappa! 637 01:16:58,244 --> 01:17:03,239 Det �r ingen fara. Du m�ste koppla in rel�et f�r att skicka iv�g pulsen. 638 01:17:03,374 --> 01:17:09,495 Om du inte g�r r�tt blir maskinen stekt. Kopplingarna �r f�rgkodade. 639 01:17:09,631 --> 01:17:13,130 Se till att den fortfarande laddar. 640 01:17:22,894 --> 01:17:25,599 Karen, se upp! 641 01:17:37,951 --> 01:17:42,909 Den b�rjar bli �verbelastad! Skynda er, den �r laddad! G�r det nu! 642 01:17:43,540 --> 01:17:47,240 - Statusrapport? - Tre sekunder! 643 01:17:47,377 --> 01:17:49,784 Vi �r uppkopplade igen! 644 01:18:18,449 --> 01:18:22,743 Sl�pp mig! Jag har fattat r�tt beslut! 645 01:18:22,871 --> 01:18:27,367 - Statusrapport? - 30 sekunder till avfyrning. 646 01:18:27,500 --> 01:18:31,332 - Vi �r kopplade till missilkommandot. - Skriv in hans kod! 647 01:18:31,462 --> 01:18:38,710 - 05452387. - F�r helvete, Alice! L�t dem avfyras! 648 01:18:38,845 --> 01:18:41,383 Avfyrning avbruten. 649 01:18:41,514 --> 01:18:44,599 Du har just skrivit under m�nsklighetens d�dsdom. 650 01:18:44,726 --> 01:18:47,395 Ta honom h�rifr�n. 651 01:18:51,107 --> 01:18:55,769 - Jag ber f�r att jag tog r�tt beslut. - Det gjorde du. 652 01:18:55,904 --> 01:19:01,490 Fru president? Vi f�r rapporter fr�n Kina, Ryssland och Tyskland. 653 01:19:01,618 --> 01:19:04,868 Jordk�rnan tycks rotera igen. 654 01:19:04,996 --> 01:19:07,665 Den snurrar. 655 01:19:10,877 --> 01:19:13,368 Hon lyckades. 656 01:19:14,797 --> 01:19:17,715 Hon lyckades! 657 01:19:19,052 --> 01:19:22,088 Dr Whitlow lyckades! 658 01:19:48,039 --> 01:19:50,612 H�r ni? 659 01:19:53,628 --> 01:19:56,748 Det �r tyst. 660 01:19:56,881 --> 01:19:59,752 Men det �r inte allt. 661 01:20:08,059 --> 01:20:11,428 Vi r�ddade v�rlden idag. 662 01:20:19,445 --> 01:20:22,530 Vilken vacker dag. 663 01:20:27,829 --> 01:20:31,412 Denna dag markerar slutet p� en global katastrof. 664 01:20:31,541 --> 01:20:34,661 En dag att vara tacksam f�r, som skapat en samh�righet- 665 01:20:34,794 --> 01:20:39,123 - som �verskrider gr�nser, religioner och hudf�rg. 666 01:20:39,257 --> 01:20:44,251 Vi �r alla medlemmar av m�nskligheten och idag har vi segrat. 667 01:20:44,387 --> 01:20:47,423 Kan jag f� p�kalla er uppm�rksamhet? 668 01:20:49,684 --> 01:20:53,634 Jag skulle vilja tillk�nnage v�r f�rlovning. 669 01:20:56,274 --> 01:21:02,193 Dr Ranger, jag �lskar er dotter v�ldigt mycket. 670 01:21:02,322 --> 01:21:08,490 - Och jag lovar att vara en god make. - Jas�, det g�r du? 671 01:21:12,790 --> 01:21:17,002 Beverly, vad anser du om denna f�rlovning? 672 01:21:17,128 --> 01:21:21,707 Jag tror att Karen och Tim vet exakt vad de g�r. 673 01:21:21,841 --> 01:21:24,511 Jag tycker det �r toppen. 674 01:21:25,512 --> 01:21:29,592 Jack? 675 01:21:29,724 --> 01:21:33,556 Om han g�r Karen lycklig �r det allt som betyder n�t. 676 01:21:36,189 --> 01:21:41,693 - Guvern�ren? - Jag gillar pojken. 677 01:21:44,822 --> 01:21:48,488 Har du n�t mer att s�ga? 678 01:21:48,618 --> 01:21:54,039 Jag vill bli polis, dr Ranger. En bra. 679 01:21:54,165 --> 01:21:59,586 Jag hoppas bara att ni kan se bortom det och se mig som den jag �r. 680 01:22:18,898 --> 01:22:23,726 Karen, du har vuxit upp och blivit- 681 01:22:23,862 --> 01:22:27,277 -en vacker och enast�ende ung kvinna. 682 01:22:27,407 --> 01:22:30,324 De tre senaste dagarna- 683 01:22:30,451 --> 01:22:35,327 - har du verkligen bevisat att du kan ta hand om dig sj�lv. 684 01:22:53,808 --> 01:22:59,846 Det vore en �ra att f� dig som sv�rson. 685 01:23:04,110 --> 01:23:06,779 Tack, pappa. 686 01:23:16,289 --> 01:23:19,325 Jag f�resl�r en sk�l. 687 01:23:27,842 --> 01:23:32,634 - F�r Karen och Tim. - Sk�l. 688 01:23:41,231 --> 01:23:45,015 Det �r verkligen en vacker v�rld vi lever i. 689 01:23:45,151 --> 01:23:47,856 Visst �r det. 690 01:23:47,987 --> 01:23:50,657 Det �r en �ra att ha f�tt tr�ffa dig, Michael. 691 01:23:50,782 --> 01:23:53,948 Jag �r evigt tacksam f�r det du och Jane har gjort. 692 01:23:54,077 --> 01:23:58,371 Vi �r bara ett par forskare. Vi hade inget att f�rlora. 693 01:23:58,498 --> 01:24:01,582 Du �r f�r blygsam. Ni �vervann ofattbara sv�righeter- 694 01:24:01,709 --> 01:24:06,952 - med enast�ende skarpsinne och beslutsamhet. Jag l�ste rapporten. 695 01:24:07,090 --> 01:24:09,877 Det finns en chefstj�nst �t dig- 696 01:24:10,009 --> 01:24:14,221 - p� National Oceanic and Atmospheric Administration. 697 01:24:14,347 --> 01:24:18,511 Dina kunskaper om klimatf�r�ndringar skulle verkligen uppskattas. 698 01:24:18,643 --> 01:24:23,222 - Tack, fru president. - Det var det minsta vi kunde g�ra. 699 01:24:23,356 --> 01:24:27,306 - Vi ses snart. - Ja. 700 01:24:31,823 --> 01:24:34,907 Jag trodde du t�nkte be om en ny lada eller lastbil. 701 01:24:35,034 --> 01:24:39,032 Jag borde ha bett om en ny lada. 702 01:24:39,163 --> 01:24:44,075 Eller den d�r lastbilen. Den gillade jag verkligen. 703 01:24:44,210 --> 01:24:46,784 Gl�mde du n�t annat? 704 01:24:48,506 --> 01:24:52,290 Jag kunde ha bett om en b�t. D� kunde vi ha fiskat. 705 01:24:52,427 --> 01:24:54,585 - Gillar du fiske? - Nej. 706 01:24:54,721 --> 01:24:59,632 Vad s�gs om ett hus? D� skulle du slippa husvagnen. 707 01:25:01,269 --> 01:25:04,804 - Jag gillar min husvagn. - Jas�? 708 01:25:11,404 --> 01:25:14,488 Jag har allt jag beh�ver. 709 01:25:14,616 --> 01:25:17,071 Precis h�r. 710 01:25:37,096 --> 01:25:41,225 �vers�ttning: Anders Enerl�v WWW.broadcasttext.com 62287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.