All language subtitles for Bombay to Goa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:24,200 --> 00:00:27,130 The girl saw us! Nab her quickly! Don't let her escape! 3 00:00:27,675 --> 00:00:29,182 What are you all staring at? Come with me! 4 00:03:07,770 --> 00:03:09,240 Madam! What are you doing? 5 00:03:09,360 --> 00:03:10,950 Don't you know that you shouldn't try to get on a moving bus? 6 00:03:11,620 --> 00:03:13,420 What's the matter, Khanna? - Nothing! 7 00:03:13,670 --> 00:03:15,220 A girl almost died just now! 8 00:03:15,510 --> 00:03:19,410 Madam you brought your handbag and left your brains at home! 9 00:03:19,580 --> 00:03:22,000 If you got hurt, your face would have been disfigured, 10 00:03:22,130 --> 00:03:24,180 and you'd die a spinster. 11 00:03:24,430 --> 00:03:27,740 No! Even a blind man wouldn't mind marrying her! 12 00:03:27,990 --> 00:03:29,120 Want to bet 10 to 1? 13 00:03:29,500 --> 00:03:32,930 You! This is not the Derby for you to make bets. 14 00:03:33,010 --> 00:03:34,230 Sit in your place! 15 00:03:34,770 --> 00:03:38,920 Khanna! The last seat is vacant. Let the girl sit there. 16 00:03:39,130 --> 00:03:41,760 Rajesh, you just drive the bus! 17 00:03:42,390 --> 00:03:45,410 I know where the passengers should sit and stand. 18 00:03:45,700 --> 00:03:48,800 You always interfere in my work! Stupid driver! 19 00:03:49,010 --> 00:03:51,270 Stupid conductor! You argue with the driver! 20 00:03:51,480 --> 00:03:52,230 Shut up! 21 00:03:52,820 --> 00:03:55,750 Ma'am, go take that window seat. 22 00:04:09,980 --> 00:04:12,280 Pandit! Why did you stand up? 23 00:04:12,410 --> 00:04:15,920 She is young enough to be your daughter! - Bless you! 24 00:04:17,770 --> 00:04:21,700 Wow! You are so old! And yet you're ogling. 25 00:04:21,740 --> 00:04:24,130 Oh my god! What are you saying? 26 00:04:24,170 --> 00:04:26,680 What am I saying? Sit comfortably! And invoke the name of god! 27 00:04:26,770 --> 00:04:28,320 Shame on you! 28 00:04:28,360 --> 00:04:31,000 Pundit, you stop staring too! 29 00:04:33,930 --> 00:04:35,350 Madam, where do you want to go? 30 00:04:36,310 --> 00:04:37,360 Where is this bus heading? 31 00:04:37,480 --> 00:04:40,120 To its destination! Where do you want to go? 32 00:04:40,670 --> 00:04:45,310 I mean which is the last bus stop? 33 00:04:45,520 --> 00:04:47,490 The bus depot! 34 00:04:47,660 --> 00:04:52,470 Not depot! The last stop is the junk shop! 35 00:04:54,480 --> 00:04:56,160 Who said that? 36 00:04:56,450 --> 00:04:57,790 Father said it! 37 00:04:59,210 --> 00:05:03,520 You old man! The last stop of this bus is the junk shop? 38 00:05:03,860 --> 00:05:06,870 Do you know where your last stop is? The cremation ground! 39 00:05:07,080 --> 00:05:11,190 People will lay you down on the wood and burn you with kerosene! 40 00:05:13,820 --> 00:05:16,920 Move! Madam, where do you want a ticket to? 41 00:05:17,210 --> 00:05:20,060 The last stop. - The last stop is Goa. Panjim. 42 00:05:20,480 --> 00:05:23,160 Then give me a ticket to Goa. - Give me 30 rupees 25 paisa. 43 00:05:24,830 --> 00:05:26,930 Kumbkaran! Sit straight! 44 00:05:27,300 --> 00:05:28,270 Where is it? 45 00:05:31,700 --> 00:05:33,540 Is this a note? 46 00:05:37,220 --> 00:05:39,020 A thousand rupee note! - A thousand rupee note! 47 00:05:41,200 --> 00:05:43,000 Let me see. 48 00:05:43,090 --> 00:05:44,840 If you tear it, madam won't spare me! 49 00:05:45,430 --> 00:05:49,910 Madam, such a big note won't work for the Bombay to Goa route! 50 00:05:49,990 --> 00:05:51,500 I have no change! 51 00:05:51,750 --> 00:05:54,510 I am sorry. I gave it to you in my rush. 52 00:05:54,890 --> 00:05:56,610 I will give you another note. 53 00:05:58,490 --> 00:06:00,500 Wow! What a passenger! 54 00:06:00,580 --> 00:06:02,890 A 1000 rupee note or a 100 rupee note! 55 00:06:03,050 --> 00:06:05,320 I have sufficient change. Here is your ticket! 56 00:06:12,640 --> 00:06:16,700 Ma'am, I will give you Rs. 9.75 soon. 57 00:06:22,100 --> 00:06:22,900 Wow! 58 00:06:25,370 --> 00:06:30,730 Is this your handbag? - What do you mean? 59 00:06:31,100 --> 00:06:34,290 I meant hold your handbag tight! 60 00:06:34,370 --> 00:06:37,300 This is a bus! You may be robbed in no time! 61 00:06:37,720 --> 00:06:39,430 You! Do you have a ticket? 62 00:06:39,480 --> 00:06:40,980 Yes! I booked it 3 days ago. 63 00:06:41,190 --> 00:06:41,900 Come on! 64 00:06:42,320 --> 00:06:44,000 You! Ticket! 65 00:06:44,170 --> 00:06:44,960 Here! 66 00:06:45,250 --> 00:06:46,760 Mother! - Who are you calling mother? 67 00:06:46,840 --> 00:06:48,940 Sister! - Yes! I bought the ticket. 68 00:06:48,980 --> 00:06:50,740 And you? - She is my daughter. 69 00:06:50,820 --> 00:06:52,120 Did you buy a ticket for her? - Yes! 70 00:06:52,240 --> 00:06:55,130 Conductor, give my 70 paise. 71 00:06:55,430 --> 00:07:01,250 Wait! I'm not going to leave the bus and run away with your 70 paisa! 72 00:07:04,890 --> 00:07:06,060 Sorry! 73 00:07:06,310 --> 00:07:08,070 Who put this wooden rod in between? 74 00:07:08,200 --> 00:07:10,290 Conductor! What did you say? 75 00:07:10,710 --> 00:07:14,180 This is not a wooden rod. It is my boss's leg! 76 00:07:15,230 --> 00:07:16,030 You fool! 77 00:07:16,780 --> 00:07:20,880 If it is your boss's leg then why don't you put it up? 78 00:07:20,880 --> 00:07:24,150 Don't be insolent! - Don't touch me! 79 00:07:24,270 --> 00:07:25,860 Do you know who he is? 80 00:07:26,120 --> 00:07:29,460 He is India's greatest boxer John Ragada. 81 00:07:29,630 --> 00:07:33,860 He is going to Goa to fight the best boxer in the world, Clay! 82 00:07:34,280 --> 00:07:36,500 If you are insolent to him, 83 00:07:36,620 --> 00:07:39,600 he will break all your teeth with one punch! 84 00:07:40,270 --> 00:07:42,940 Let go! Why are you holding my chest? 85 00:07:43,150 --> 00:07:43,740 Leave me. 86 00:07:45,620 --> 00:07:48,810 Look, brother. We all are one, travelling in the same bus. 87 00:07:48,930 --> 00:07:52,450 So your boss is my boss. Your mother is my mother. 88 00:07:52,660 --> 00:07:55,340 My father is your father. Your wife is my.. 89 00:07:55,420 --> 00:07:57,300 What did you say? - My sister! 90 00:07:57,350 --> 00:07:59,190 So you're on the right path! - Yes! 91 00:07:59,520 --> 00:08:01,780 Boss! Shake hands! 92 00:08:02,660 --> 00:08:06,890 My hand! Look, I will give your change later. 93 00:08:07,310 --> 00:08:08,100 My hand is broken! 94 00:08:08,230 --> 00:08:09,070 Boss! 95 00:08:10,490 --> 00:08:13,170 That girl escaped on a bus to Goa! 96 00:08:13,250 --> 00:08:15,390 A bus? - Yes, boss. MP travels! 97 00:08:15,430 --> 00:08:16,650 Kalia! 98 00:08:17,860 --> 00:08:19,910 Fine! No problem! Come with me! 99 00:08:47,330 --> 00:08:48,170 Mummy! 100 00:08:50,350 --> 00:08:52,360 What happened, baby? - Look there! 101 00:08:54,910 --> 00:08:59,220 Shameless girl! She is powdering her face in front of everybody! 102 00:09:01,860 --> 00:09:03,160 Mother! - Mother! 103 00:09:03,450 --> 00:09:04,450 No! Sister! 104 00:09:05,080 --> 00:09:07,470 It's wrong to powder your face in public! 105 00:09:07,680 --> 00:09:09,770 But you can apply lipstick, right? 106 00:09:09,850 --> 00:09:11,190 Why are you eavesdropping on our conversation? 107 00:09:11,320 --> 00:09:13,960 With such a nice face, I'm bound to eavesdrop. 108 00:09:15,300 --> 00:09:17,390 You are a nice guy. 109 00:09:17,600 --> 00:09:21,030 You seem to belong to an affluent family like us. 110 00:09:23,540 --> 00:09:25,510 What are you doing? 111 00:09:26,600 --> 00:09:28,190 Please remove your fat hand! 112 00:09:29,570 --> 00:09:31,120 Which family do you belong to? 113 00:09:31,290 --> 00:09:36,400 The most illustrious family among all the stage artists! 114 00:09:36,650 --> 00:09:43,510 In my time, when I stepped on stage, it would shake. 115 00:09:43,640 --> 00:09:45,360 I am sure it must have! 116 00:09:45,400 --> 00:09:48,290 Even the bus is shaking! - You are joking. 117 00:09:51,010 --> 00:09:55,990 Look you make the stage and bus shake! 118 00:09:56,910 --> 00:09:58,880 Your daughter doesn't do anything? 119 00:09:59,130 --> 00:10:02,390 My daughter is being groomed. 120 00:10:02,560 --> 00:10:04,740 When she makes her debut on stage, 121 00:10:04,820 --> 00:10:08,090 she will become renowned all over India. 122 00:10:08,380 --> 00:10:10,810 I don't know about that. But she will definitely cause an uproar. 123 00:10:11,020 --> 00:10:12,440 Mother, no, sister. 124 00:10:12,690 --> 00:10:17,000 Sister, if you can't find a stage hero for your daughter, 125 00:10:17,130 --> 00:10:18,510 do keep me in mind. 126 00:10:18,720 --> 00:10:20,860 Maybe I could come to your daughter's aid! 127 00:10:20,900 --> 00:10:23,830 Would only you be left for my daughter? 128 00:10:23,950 --> 00:10:26,880 You idiotic man! - Wow! 129 00:10:35,590 --> 00:10:37,270 Hurry up! The bus has arrived! 130 00:10:39,320 --> 00:10:42,420 Come on! - Yes! Coming! 131 00:10:45,560 --> 00:10:46,520 Come on! 132 00:10:47,770 --> 00:10:50,370 You? - Wait! My husband! 133 00:10:50,700 --> 00:10:52,210 Your husband! 134 00:10:53,090 --> 00:10:55,940 Husband, hurry or your wife will leave! 135 00:10:56,610 --> 00:10:58,990 Come on! - My slippers! 136 00:10:59,710 --> 00:11:01,000 Your slippers! 137 00:11:05,500 --> 00:11:06,290 Kishore Kumar! 138 00:11:07,260 --> 00:11:08,090 Yes! 139 00:11:12,110 --> 00:11:13,370 Kishore Kumar! 140 00:11:18,690 --> 00:11:21,160 Move back! Move! 141 00:11:25,220 --> 00:11:26,180 Enough! 142 00:11:26,350 --> 00:11:28,650 Are you Kishore Kumar? - Do you think I am mad? 143 00:11:28,820 --> 00:11:30,110 Remove your spectacles. - What? 144 00:11:30,370 --> 00:11:31,450 Your spectacles! - Here! 145 00:11:31,500 --> 00:11:33,970 Yes! He is Kishore Kumar! 146 00:11:34,090 --> 00:11:36,440 But what are you doing here in this scorching heat? 147 00:11:36,440 --> 00:11:39,030 What do I tell you? My car has broken down. 148 00:11:39,200 --> 00:11:41,840 We were lucky that your car broke down. 149 00:11:41,880 --> 00:11:43,430 Or how would we have got the chance to meet you? 150 00:11:43,510 --> 00:11:44,770 Right, Rajesh? - Yes, Khanna! 151 00:11:45,100 --> 00:11:46,110 Rajesh Khanna? 152 00:11:47,570 --> 00:11:50,880 You two got together and decided on that name? - Yes, we are his fans! 153 00:11:51,130 --> 00:11:52,850 Fan? - Fan! 154 00:11:53,770 --> 00:11:57,200 But forget that! You are too good! 155 00:11:57,280 --> 00:12:00,210 I swear on god! You were so great in Aradhna! 156 00:12:00,260 --> 00:12:01,640 I want to touch your feet, I swear! 157 00:12:01,680 --> 00:12:04,190 I did not work in that movie. Rajesh Khanna worked in that movie! 158 00:12:04,230 --> 00:12:07,000 You were too good in Kati Patang! - Yes! 159 00:12:07,160 --> 00:12:08,880 Not I, Rajesh Khanna! 160 00:12:08,920 --> 00:12:10,140 Mr. Kishore, you don't understand! 161 00:12:10,350 --> 00:12:11,810 We are not talking about acting! 162 00:12:11,850 --> 00:12:15,290 Then? - We are actors. We are talking about your songs. 163 00:12:15,620 --> 00:12:18,130 You sang so well! That song in Aradhana! 164 00:12:18,300 --> 00:12:21,150 "A beautiful girl lives in the house opposite mine." 165 00:12:21,190 --> 00:12:23,030 That is the song from the movie Mehmood! 166 00:12:23,030 --> 00:12:24,790 Yes! That was in the movie Padosan! - Yes! 167 00:12:24,830 --> 00:12:27,640 "Queen of my dreams, when will you come?" 168 00:12:28,180 --> 00:12:31,820 And that one "In life's old journey." 169 00:12:31,950 --> 00:12:34,460 Not old, lovely. - Yes, lovely! 170 00:12:35,920 --> 00:12:37,180 Enough! 171 00:12:37,390 --> 00:12:40,030 If you start singing, I will have to quit the industry! 172 00:12:40,070 --> 00:12:42,290 Mr. Kishore, the industry will never leave you! 173 00:12:42,370 --> 00:12:43,880 But what were you doing here? 174 00:12:43,960 --> 00:12:46,140 I was on my way for the shooting of the movie Love in Bombay. 175 00:12:46,810 --> 00:12:48,020 In Panvel? - Yes! 176 00:12:48,230 --> 00:12:49,740 Your car broke down? - Yes! 177 00:12:49,820 --> 00:12:51,750 Then come by our bus! - Bus? 178 00:12:51,830 --> 00:12:53,550 Why not? Our bus is worth 1.5 lakhs! 179 00:12:53,590 --> 00:12:57,020 And your car is worth just 50 lakhs! - Not 50! Say 15 lakhs! 180 00:12:57,530 --> 00:12:58,950 Why do you want me to get into trouble with the income tax department? 181 00:12:58,990 --> 00:13:00,920 How can the income tax officers bother you? 182 00:13:00,960 --> 00:13:03,390 It's you who put the income tax officers in trouble! 183 00:13:03,680 --> 00:13:04,640 Lower your voice! 184 00:13:04,770 --> 00:13:06,150 Abdul! 185 00:13:06,530 --> 00:13:08,540 Bring the car when it's ready! - Let's go! 186 00:13:09,460 --> 00:13:11,260 Rajesh, start the bus. - Which bus? 187 00:13:11,470 --> 00:13:12,470 It belongs to MP travels. 188 00:13:13,140 --> 00:13:14,270 Kishore Kumar! - Kishore Kumar! 189 00:13:15,110 --> 00:13:17,410 Let them see. 190 00:13:17,580 --> 00:13:18,330 Come on! 191 00:13:19,300 --> 00:13:21,510 Don't worry. Come! 192 00:13:21,890 --> 00:13:22,730 What is it? 193 00:13:25,830 --> 00:13:26,580 Come. 194 00:13:28,630 --> 00:13:30,600 What? 195 00:13:30,980 --> 00:13:32,780 You all have never seen an actor? 196 00:13:33,450 --> 00:13:34,290 You 197 00:13:35,080 --> 00:13:37,170 Here, Mr. Kishore! Here is your ticket! 198 00:13:37,260 --> 00:13:39,690 But I was going for my shoot. I haven't got any money. 199 00:13:39,730 --> 00:13:43,330 Who is asking for money? I will pay the money to the company. 200 00:13:43,410 --> 00:13:46,430 When else will I get the chance to serve an artist like you? 201 00:13:46,510 --> 00:13:48,230 Thank you! - Mention not! 202 00:13:49,730 --> 00:13:51,740 Greetings, Kishore Kumar! - Greetings! 203 00:13:52,080 --> 00:13:53,840 Greetings! - Greetings! 204 00:13:53,880 --> 00:13:55,800 Which movie - Move! 205 00:14:02,920 --> 00:14:05,060 Thank you so much! 206 00:14:07,400 --> 00:14:10,290 Where are you going? - What? My name is Mala. 207 00:14:10,750 --> 00:14:14,220 I didn't ask your name. I said where are you going? 208 00:14:14,890 --> 00:14:16,740 Goa. - Goa! 209 00:14:17,740 --> 00:14:21,130 Do you live there? - No. My house is in Bombay. 210 00:14:21,680 --> 00:14:22,550 Bombay! 211 00:14:25,900 --> 00:14:27,580 Do you like movies? - What? 212 00:14:27,830 --> 00:14:30,630 I mean watching movies? - Yes. 213 00:14:32,730 --> 00:14:36,240 You have a beautiful face. You can become a movie star. 214 00:14:37,880 --> 00:14:39,260 A movie star? - Yes. 215 00:14:40,720 --> 00:14:42,060 No. - Why not? 216 00:14:43,320 --> 00:14:45,080 I hate actors! 217 00:14:45,750 --> 00:14:51,060 I understand. Maybe like others, you too have a bad opinion of actors. 218 00:14:51,400 --> 00:14:52,780 But that's not true. 219 00:14:53,280 --> 00:14:55,840 You find good and bad people in every profession. 220 00:14:56,210 --> 00:15:00,270 In business, society, government! 221 00:15:00,530 --> 00:15:04,630 It depends on what kind of a person you meet. 222 00:15:05,000 --> 00:15:06,010 'Yes, Mala.' 223 00:15:06,510 --> 00:15:08,940 'Before labelling others bad, just think.' 224 00:15:09,320 --> 00:15:12,330 'Your craze to become an actress had blinded you.' 225 00:15:13,130 --> 00:15:16,770 'And without thinking you got trapped in by a man so devious.' 226 00:16:03,450 --> 00:16:07,340 "My body is getting drenched in the cold water." 227 00:16:08,060 --> 00:16:10,020 "My body is smouldering." 228 00:16:10,650 --> 00:16:13,080 "It is making me go crazy. - Love!" 229 00:16:14,090 --> 00:16:15,510 "Now I understood. - Love!" 230 00:16:15,890 --> 00:16:18,230 "That's what happened to me. - Love!" 231 00:16:18,440 --> 00:16:22,790 "Because of it I am in trouble." 232 00:16:50,460 --> 00:16:52,930 "How do I reveal this secret?" 233 00:16:53,060 --> 00:16:55,280 "I can't even say it." 234 00:16:55,700 --> 00:17:00,140 "No matter how much I want to keep quiet, I can't." 235 00:17:04,150 --> 00:17:06,420 "Life is dull." 236 00:17:06,790 --> 00:17:08,970 "The air is moist." 237 00:17:57,990 --> 00:18:00,590 "What happened to me today?" 238 00:18:00,670 --> 00:18:02,930 "My behaviour is different." 239 00:18:03,220 --> 00:18:07,490 "What do I explain to you?" 240 00:18:10,550 --> 00:18:12,730 "The water is blue." 241 00:18:13,230 --> 00:18:15,320 "My body is wet." 242 00:18:19,800 --> 00:18:21,900 "My body is smouldering." 243 00:18:22,440 --> 00:18:24,830 "It is making me go crazy. - Love!" 244 00:18:25,870 --> 00:18:27,380 "Now I understood. - Love!" 245 00:18:27,760 --> 00:18:29,930 "That's what happened to me. - Love!" 246 00:18:30,270 --> 00:18:34,500 "Because of it I am in trouble." 247 00:18:59,710 --> 00:19:02,310 Mr. Sharma! I made all the enquiries. 248 00:19:03,020 --> 00:19:07,290 She is a golden bird. Her name is Mala! 249 00:19:07,630 --> 00:19:11,100 Her father Aatmaram drinks water in a silver glass 250 00:19:11,270 --> 00:19:13,280 and eats from a golden plate. 251 00:19:13,400 --> 00:19:17,760 And the girl dreams of becoming a movie star. 252 00:19:17,920 --> 00:19:19,260 Then my work is done. 253 00:19:20,020 --> 00:19:23,280 Come on! We too will drink water in silver glass. 254 00:19:23,320 --> 00:19:24,920 And eat from a golden plate. 255 00:19:24,960 --> 00:19:25,920 Come on! - Let's go! 256 00:19:25,960 --> 00:19:28,640 Listen. You remember our technique? 257 00:19:28,680 --> 00:19:30,610 Yes! - Then let's go! 258 00:19:44,760 --> 00:19:47,940 Excuse me. - Yes, what do you want? 259 00:19:48,150 --> 00:19:50,160 I am the photographer for a film magazine. 260 00:19:50,450 --> 00:19:53,470 May I click your snap in this dress? - Why? 261 00:19:53,970 --> 00:19:58,870 I will publish it in our magazine, and prove that 262 00:19:59,120 --> 00:20:04,770 there's beauty not just among movie stars, but outside the film industry too. 263 00:20:06,070 --> 00:20:07,450 Thank you. - Mr. Verma. 264 00:20:07,620 --> 00:20:09,540 Yes. - If she doesn't mind, 265 00:20:09,630 --> 00:20:13,020 send one copy of her snap to Sharma International too! 266 00:20:13,100 --> 00:20:16,120 Who is he? - Pardon me. I forgot to introduce him. 267 00:20:16,240 --> 00:20:18,880 He has just come down from Africa. Mr. Sharma. 268 00:20:19,250 --> 00:20:20,680 She is Ms. Mala. 269 00:20:20,800 --> 00:20:22,140 How do you do? - How do you do? 270 00:20:22,230 --> 00:20:24,530 But how do you know my name? 271 00:20:24,570 --> 00:20:25,910 This is strange. 272 00:20:26,540 --> 00:20:29,430 There aren't many beautiful girls like you in this city. 273 00:20:30,140 --> 00:20:31,940 One. - Or maximum two. 274 00:20:31,980 --> 00:20:35,250 Yes. And it's not difficult to find out their names. 275 00:20:35,460 --> 00:20:39,480 So what was I saying? Mr. Sharma has recently come down from East Africa. 276 00:20:39,560 --> 00:20:42,070 There he owns a big factory that manufactures elephant teeth. 277 00:20:42,320 --> 00:20:46,590 He has come to India to make movies, so he's looking for new faces. 278 00:20:46,970 --> 00:20:49,900 Is that so? 279 00:20:50,150 --> 00:20:52,540 I want to act in movies too. 280 00:20:52,830 --> 00:20:56,220 I won many awards in school and college for acting. 281 00:20:56,510 --> 00:20:59,360 Will you give me a chance in your movie? 282 00:20:59,440 --> 00:21:00,910 What are you saying? 283 00:21:01,290 --> 00:21:03,510 We need you. And you need us. 284 00:21:03,670 --> 00:21:06,900 Mr. Verma the snap must be true to life! 285 00:21:07,230 --> 00:21:10,250 Hurry up! If the drops of water on her skin dry up, 286 00:21:10,410 --> 00:21:12,250 the snap will not look natural. - Correct. 287 00:21:12,630 --> 00:21:14,140 You stand right there. 288 00:21:16,020 --> 00:21:17,990 Give a smiling pose! 289 00:21:18,280 --> 00:21:19,830 Click! - To the left! 290 00:21:20,670 --> 00:21:22,800 Excuse me, madam! Ms. Mala, autograph please! 291 00:21:23,180 --> 00:21:24,230 Autograph? - Yes! 292 00:21:24,310 --> 00:21:26,360 Who are you? - Forget who I am. 293 00:21:26,780 --> 00:21:31,220 I just know that someday you will definitely be a big film star! 294 00:21:31,640 --> 00:21:34,320 Then I may have to be born again to get to you! 295 00:21:34,400 --> 00:21:36,370 So why don't I take your autograph right now? 296 00:21:36,450 --> 00:21:41,220 Please, Ms. Mala! Sign on my autograph book with your delicate hands. 297 00:21:41,560 --> 00:21:43,150 Mister! 298 00:21:44,320 --> 00:21:47,460 Don't interfere in somebody's personal matters! Got it? 299 00:21:47,590 --> 00:21:49,470 Mr. Verma, click the photo. 300 00:21:49,520 --> 00:21:50,900 And you move! 301 00:21:51,360 --> 00:21:54,410 I won't! Go away! 302 00:21:55,130 --> 00:21:56,720 Are you going to move politely or not? 303 00:21:57,760 --> 00:22:01,280 Mister! I didn't ask you before coming here, 304 00:22:01,700 --> 00:22:03,710 and I won't leave just because you tell me to. 305 00:22:03,920 --> 00:22:04,960 Ms. Mala! 306 00:22:05,050 --> 00:22:07,020 Please! Autograph! - Look.. 307 00:22:07,850 --> 00:22:11,080 I think he wants to be beaten up. 308 00:22:11,200 --> 00:22:12,420 Ms. Mala, come here! 309 00:22:15,680 --> 00:22:18,110 Steady! Smile! 310 00:22:18,740 --> 00:22:19,530 Ready! 311 00:22:19,620 --> 00:22:20,450 One.. 312 00:22:20,700 --> 00:22:22,970 Stop! Hang on! 313 00:22:24,100 --> 00:22:24,810 Go ahead! 314 00:22:25,390 --> 00:22:27,240 Mister! What is going on? 315 00:22:27,360 --> 00:22:29,870 This is the limit of tomfoolery. - Who is jesting, mister? 316 00:22:29,910 --> 00:22:31,920 Look, you are looking for a heroine! 317 00:22:31,970 --> 00:22:34,230 And you are getting a hero with her too. Sign on both of us. 318 00:22:35,400 --> 00:22:36,610 Hold this. - Okay. 319 00:22:38,160 --> 00:22:40,510 I think now I will have to do away with decency. 320 00:22:42,100 --> 00:22:46,700 "I have given up decency." 321 00:22:49,210 --> 00:22:51,940 See, ma'am? I converted one into a fish! 322 00:22:53,480 --> 00:22:57,380 Now what do you want, mister? - I don't argue with scum. 323 00:22:58,760 --> 00:23:01,690 Ms. Mala! Hang on! Listen to me! 324 00:23:02,020 --> 00:23:06,670 Look, god gives beauty, but we have to safeguard it! 325 00:23:07,380 --> 00:23:10,400 You should be careful in your youth. - Come on! 326 00:23:13,830 --> 00:23:16,720 Whether you believe or not Is up to you. 327 00:23:18,140 --> 00:23:20,240 My duty was just to explain to you. 328 00:23:20,700 --> 00:23:23,080 Give a sexy pose! 329 00:23:23,580 --> 00:23:24,510 Yes! 330 00:23:25,590 --> 00:23:26,680 Don't move! 331 00:23:27,230 --> 00:23:28,150 Steady! 332 00:23:29,030 --> 00:23:30,410 Done! Thank you! 333 00:23:31,580 --> 00:23:34,970 Ms. Mala, what are you doing day after tomorrow in the evening? 334 00:23:35,010 --> 00:23:37,400 Day after tomorrow I have to go to college. 335 00:23:37,690 --> 00:23:42,380 I am asking about the evening. Come to Playboy restaurant, if you can. 336 00:23:42,420 --> 00:23:44,390 Playboy restaurant? - Yes. 337 00:23:44,640 --> 00:23:48,200 We couldn't really talk. Let us sit down and talk there. 338 00:23:48,540 --> 00:23:49,710 I will try. - Thank you. 339 00:23:49,790 --> 00:23:50,630 Bye. 340 00:23:53,060 --> 00:23:55,450 Is this how young girls behave? 341 00:23:55,990 --> 00:23:59,590 Did you hear me? Mala left for college in the morning. 342 00:23:59,720 --> 00:24:02,190 And now its 9 p.m. and she's still not returned. 343 00:24:02,440 --> 00:24:06,870 You give her so much freedom, she's getting ruined by the day. 344 00:24:07,170 --> 00:24:08,970 Wife, she is my only daughter. 345 00:24:09,010 --> 00:24:11,900 She must be partying with her friends. She will be back soon. - No! 346 00:24:12,110 --> 00:24:14,660 Now her partying must stop! 347 00:24:14,830 --> 00:24:17,630 She should be home before 7 p.m. 348 00:24:18,050 --> 00:24:22,200 And get her married to a nice boy as soon as you can. 349 00:24:22,450 --> 00:24:27,720 Mummy, it's better if you chain my legs, so I can't walk or go anywhere. 350 00:24:28,390 --> 00:24:30,570 Dear, your mother has been shouting at me for so long. 351 00:24:40,200 --> 00:24:43,380 I went to Rita's house. She insisted on having tea. 352 00:24:43,630 --> 00:24:45,010 I spent an hour there. 353 00:24:45,100 --> 00:24:48,400 We were all together. Rita dropped them home first. 354 00:24:48,530 --> 00:24:49,950 And she just dropped me. 355 00:24:50,620 --> 00:24:54,260 But daddy, mummy always scolds me. 356 00:24:54,980 --> 00:24:59,040 You've educated me so much, now let me be responsible too. 357 00:24:59,160 --> 00:25:00,210 Certainly! 358 00:25:00,750 --> 00:25:04,810 Look, mother of Mala. Don't talk nonsense about my daughter. 359 00:25:04,980 --> 00:25:08,160 I will say it countless times! 360 00:25:08,500 --> 00:25:11,130 People in the locality are so orthodox. 361 00:25:11,220 --> 00:25:14,110 Seeing a young girl return home so late at night, 362 00:25:14,190 --> 00:25:16,280 god knows what they must be saying! - Mummy, 363 00:25:16,870 --> 00:25:19,470 if you want, from tomorrow I will stop going to college. 364 00:25:19,800 --> 00:25:23,110 I will sit at home the whole day and clean or cook. 365 00:25:23,230 --> 00:25:26,120 Dear, what are you proposing? She will jump at it! 366 00:25:26,250 --> 00:25:30,980 Wife, when you have tolerated a man like me for 25 years, 367 00:25:31,270 --> 00:25:33,570 put up with this small habit of hers too. 368 00:25:33,700 --> 00:25:36,040 This is the limit! You're always joking! 369 00:25:38,680 --> 00:25:42,030 Dear, Mother scolded you. Not I. 370 00:25:42,320 --> 00:25:46,050 Don't eat for your mother's sake. Eat for my sake. 371 00:25:48,060 --> 00:25:50,070 Daddy! - Come on, dear! 372 00:26:03,170 --> 00:26:05,520 Rita! Why has Mala still not come? 373 00:26:05,890 --> 00:26:08,070 You know that she is always late. 374 00:26:16,570 --> 00:26:17,950 Hi! - Hi! 375 00:26:18,330 --> 00:26:20,000 Mala, you are so late! - I am so sorry! 376 00:26:20,090 --> 00:26:22,140 So what if she is late? At least she has come! 377 00:26:42,270 --> 00:26:43,730 Excuse me! Thank you! 378 00:26:49,510 --> 00:26:52,020 And now, ladies and gentlemen, 379 00:26:52,610 --> 00:26:57,300 we proudly present to you the one and only Usha lyer! 380 00:27:20,990 --> 00:27:22,750 "Listen to the golden rain." 381 00:27:22,790 --> 00:27:24,590 "Listen to the downpour." 382 00:27:26,810 --> 00:27:30,540 "And with every drop of rain, I love you more." 383 00:27:33,010 --> 00:27:35,230 "What if it rains all night long?" 384 00:27:35,940 --> 00:27:38,700 "Let my love for you grow strong." 385 00:27:38,870 --> 00:27:41,380 "As long as we are together." 386 00:27:41,800 --> 00:27:44,310 "Who cares about the weather?" 387 00:28:06,040 --> 00:28:07,710 "You came." 388 00:28:08,840 --> 00:28:10,810 "I was alone." 389 00:28:12,530 --> 00:28:14,960 "I should have known." 390 00:28:15,330 --> 00:28:18,140 "You were temptation." 391 00:28:21,070 --> 00:28:22,450 "You smiled." 392 00:28:23,620 --> 00:28:26,050 "Leading me on." 393 00:28:27,260 --> 00:28:29,230 "My heart was wrong." 394 00:28:30,070 --> 00:28:32,960 "You were temptation." 395 00:28:49,660 --> 00:28:52,800 "Married a female wrestler, as massive as can be." 396 00:28:53,050 --> 00:28:56,320 "And she had bulgy muscles which quite fascinated me." 397 00:28:56,570 --> 00:28:59,830 "She said she loved me truly, she also said by heck" 398 00:29:00,130 --> 00:29:03,640 "If ever I catch you messing around, I'll break your lovely neck." 399 00:29:04,310 --> 00:29:07,290 "What shall I do, how shall I love my skin?" 400 00:29:07,410 --> 00:29:10,970 "I married a female wrestler. Now look at the mess I am in." 401 00:29:29,010 --> 00:29:31,990 "Never know how much I hate you." 402 00:29:32,700 --> 00:29:35,460 "Never know how much I don't care." 403 00:29:36,800 --> 00:29:39,230 "When you touch me, you give me a fever." 404 00:29:39,610 --> 00:29:42,370 "You give me a fever but you are off today." 405 00:29:42,450 --> 00:29:43,920 ''You give me fever." 406 00:29:46,350 --> 00:29:50,320 "When you touch me." Fever, when you hold me close." 407 00:29:51,240 --> 00:29:52,120 "Fever." 408 00:29:55,010 --> 00:29:57,650 "My baby's going to give me fever." 409 00:30:15,230 --> 00:30:16,570 "She is my baby." 410 00:30:18,200 --> 00:30:20,170 "Don't mean maybe." 411 00:30:28,460 --> 00:30:30,180 "She is my baby." 412 00:30:30,300 --> 00:30:32,480 "Love my baby, love." 413 00:30:36,710 --> 00:30:37,840 "It's the wrong time." 414 00:30:38,300 --> 00:30:39,430 "And the wrong place." 415 00:30:39,930 --> 00:30:42,650 "Though your face is lovely, it's the wrong face." 416 00:30:43,150 --> 00:30:46,290 "It's not his face, but it's such a lovely face." 417 00:30:46,340 --> 00:30:48,930 "That it's alright with me." 418 00:30:49,560 --> 00:30:52,700 "It's the wrong song, in the wrong style." 419 00:30:52,740 --> 00:30:55,630 "Though your smile is lovely, it's the wrong smile." 420 00:30:55,880 --> 00:30:58,980 It's not his smile, but such a lovely smile." 421 00:30:59,020 --> 00:31:01,490 "That it's all right with me." 422 00:31:03,880 --> 00:31:05,430 "She is my baby." 423 00:31:06,930 --> 00:31:08,400 "Don't mean maybe." 424 00:31:08,440 --> 00:31:10,740 "It's the wrong time. And the wrong place." 425 00:31:26,820 --> 00:31:28,410 Stop it! I can't sing! 426 00:31:32,540 --> 00:31:34,420 I married a female wrestler.. 427 00:31:39,660 --> 00:31:40,870 Excuse me! Thank you! 428 00:31:54,730 --> 00:31:56,700 Mister! - Yes, madam! 429 00:31:56,700 --> 00:31:57,870 What insolence is this? 430 00:31:58,040 --> 00:32:00,470 Insolence? Here is your money! 431 00:32:00,880 --> 00:32:02,680 Why are you being my enemy? 432 00:32:03,020 --> 00:32:04,020 Enemy? 433 00:32:05,110 --> 00:32:08,000 Madam my intention is friendship. 434 00:32:08,210 --> 00:32:10,890 If you consider this enmity, I am very sorry! 435 00:32:11,430 --> 00:32:13,780 Because of you Usha lyer got angry and left! 436 00:32:13,900 --> 00:32:16,630 What if I say that she got angry and left because of you? 437 00:32:16,670 --> 00:32:18,720 Why didn't you let her sing a song of her choice? 438 00:32:18,760 --> 00:32:21,310 Madam! What is there to fight about? 439 00:32:21,650 --> 00:32:24,160 You wanted to hear your favorite songs. I wanted to hear mine. 440 00:32:24,580 --> 00:32:28,260 You are arrogant because of your money! Do you know who I am? 441 00:32:29,690 --> 00:32:33,040 Madam, I came to this restaurant to eat a chicken sandwich, 442 00:32:33,290 --> 00:32:35,630 not to ask your father's bank balance! 443 00:32:35,670 --> 00:32:37,390 Shut up! - You shut up! 444 00:32:37,430 --> 00:32:40,200 Ms. Mala! Come here! 445 00:32:41,330 --> 00:32:43,750 I will tackle this shameless man! 446 00:32:50,080 --> 00:32:50,910 Get up! 447 00:32:52,170 --> 00:32:53,800 What are you looking at? Get up! 448 00:33:01,170 --> 00:33:01,920 Come here! 449 00:34:23,600 --> 00:34:25,020 What is going on? 450 00:34:27,660 --> 00:34:28,410 Help! 451 00:34:34,400 --> 00:34:36,120 Stop! Move! 452 00:34:36,660 --> 00:34:38,540 Shut up! - Move! 453 00:34:39,420 --> 00:34:43,150 Is this a restaurant or a wrestling - Ground! 454 00:34:43,440 --> 00:34:45,330 How much is your bill? - Nothing! 455 00:34:45,410 --> 00:34:46,460 Yours? - Nothing! 456 00:34:46,540 --> 00:34:50,520 You didn't eat anything! And unnecessarily you made me suffer a - Loss! 457 00:34:50,980 --> 00:34:53,530 You come to the restaurant and - Fight! 458 00:34:53,700 --> 00:34:56,130 I will call - The police! 459 00:34:56,420 --> 00:34:57,220 Go! 460 00:35:00,100 --> 00:35:01,780 Thank you! 461 00:35:02,070 --> 00:35:04,210 One is tall! And one is fast! 462 00:35:13,600 --> 00:35:17,370 Are you hurt? - It's nothing, Ms. Mala! 463 00:35:17,490 --> 00:35:19,840 If that manager had not intervened, 464 00:35:19,960 --> 00:35:21,890 I would have thrashed him black and blue! - Yes, Ms. Mala! 465 00:35:22,180 --> 00:35:25,870 When Mr. Sharma started his elephant teeth factory in East Africa 466 00:35:26,200 --> 00:35:28,550 he would never buy the teeth of dead elephants. 467 00:35:28,800 --> 00:35:33,230 Then? - He would go to the jungle, pounce on a live elephant, 468 00:35:33,490 --> 00:35:35,370 and extract his teeth! 469 00:35:35,700 --> 00:35:37,710 Right, Mr. Sharma? - What are you saying, Mr. Verma? 470 00:35:37,800 --> 00:35:38,930 How brave! 471 00:35:39,470 --> 00:35:43,570 Thank you! Ms. Mala, you may be running late today. 472 00:35:43,740 --> 00:35:45,580 And your mood is not good either. 473 00:35:45,670 --> 00:35:48,560 So you keep this card. 474 00:35:48,970 --> 00:35:52,160 And come to my office tomorrow in the evening. 475 00:35:52,450 --> 00:35:53,200 Okay. 476 00:35:56,600 --> 00:35:58,070 Let's not waste time. 477 00:35:58,150 --> 00:36:01,120 I will take her to buy the costume and makeup. 478 00:36:01,370 --> 00:36:02,420 Tomorrow is her trial. 479 00:36:03,380 --> 00:36:08,660 First ask her if she wants to be a heroine. 480 00:36:09,330 --> 00:36:10,120 You are right. 481 00:36:11,000 --> 00:36:12,970 So Ms. Mala, what have you decided? 482 00:36:13,850 --> 00:36:16,690 Are you really asking me that? 483 00:36:17,360 --> 00:36:21,970 Oh no! I really can't believe it! 484 00:36:22,140 --> 00:36:24,440 Could I really be a heroine? 485 00:36:24,570 --> 00:36:25,910 Listen to her! 486 00:36:26,030 --> 00:36:28,210 What are you saying, Ms. Mala? 487 00:36:28,380 --> 00:36:33,400 Nowadays even ugly girls become heroines! And you can't? 488 00:36:33,570 --> 00:36:38,130 Features like yours - Even Sophia Lorraine 489 00:36:38,170 --> 00:36:39,890 and Elizabeth Taylor aren't so gorgeous! 490 00:36:39,930 --> 00:36:41,810 Right, Mr. Sharma? - Yes, Mr. Verma! 491 00:36:41,860 --> 00:36:42,730 Thank you so much! - You are absolutely right! 492 00:36:42,780 --> 00:36:45,920 Thank you so much! I am so thrilled! 493 00:36:46,000 --> 00:36:48,930 You.. - Mr. Verma, we are going shopping. 494 00:36:49,220 --> 00:36:52,700 Ask the cashier for 2000 rupees. - Mr. Sharma, did you forget? 495 00:36:52,990 --> 00:36:56,510 The cashier took half day leave in the afternoon. 496 00:36:56,880 --> 00:36:59,940 My Goodness! Now there is a problem! 497 00:37:00,020 --> 00:37:02,030 Tomorrow is Sunday and the shops will be closed. 498 00:37:02,080 --> 00:37:03,830 Yes. - We have to wait till Monday. 499 00:37:03,880 --> 00:37:05,300 Correct. - Why wait? 500 00:37:05,380 --> 00:37:08,150 I have the money. I will pay it. - Wow! 501 00:37:08,310 --> 00:37:11,200 On the very first day she has become a partner In our firm. 502 00:37:11,240 --> 00:37:13,590 And she is making the first investment too. 503 00:37:13,710 --> 00:37:16,730 Mr. Verma, how can we allow this? - What's the harm, Mr. Sharma? 504 00:37:16,850 --> 00:37:18,570 Whether you or I pay, it's the same thing. 505 00:37:18,650 --> 00:37:21,250 But the work mustn't be delayed. - Yes! It mustn't. 506 00:37:21,790 --> 00:37:25,440 Come, let's go now! - Let's go! 507 00:37:43,810 --> 00:37:44,650 Thank you! 508 00:37:44,990 --> 00:37:45,910 Cab! 509 00:37:47,670 --> 00:37:49,550 Now you will go home, won't you? - Yes. 510 00:37:50,140 --> 00:37:50,890 Fine. 511 00:37:51,430 --> 00:37:53,820 I have some work. I will get down on the way. - Okay. 512 00:37:56,750 --> 00:37:57,550 Come. 513 00:38:06,460 --> 00:38:07,170 Let's go. 514 00:38:18,810 --> 00:38:20,610 Okay, Ms. Mala! Thank you very much! 515 00:38:21,450 --> 00:38:24,550 And come tomorrow in the evening for your makeup trial. 516 00:38:24,550 --> 00:38:25,430 Okay. - Okay! 517 00:38:25,470 --> 00:38:26,350 Good night! - Good night! 518 00:38:26,390 --> 00:38:27,190 Let's go, driver! 519 00:38:29,990 --> 00:38:31,080 Good night! 520 00:38:45,230 --> 00:38:46,480 How much is the fare? 521 00:38:46,860 --> 00:38:50,550 What fare? I am crazy about you! 522 00:38:52,970 --> 00:38:53,730 You! 523 00:38:55,280 --> 00:39:00,300 Yes! I take any excuse to serve you. 524 00:39:00,930 --> 00:39:02,310 So go to hell! 525 00:39:03,520 --> 00:39:06,330 Ma'am, you are the one who is going to hell. 526 00:39:07,000 --> 00:39:10,010 Never mind. We will go together. 527 00:39:12,480 --> 00:39:13,190 Bye! 528 00:39:17,090 --> 00:39:19,390 Wow! Fabulous! 529 00:39:19,430 --> 00:39:22,910 What style! What grace! 530 00:39:23,530 --> 00:39:25,840 Here! Have some sweets! 531 00:39:26,050 --> 00:39:27,970 Today is your first makeup test. Take this. 532 00:39:28,640 --> 00:39:30,820 Enough applause. - Ms. Mala, I am telling the truth. 533 00:39:30,990 --> 00:39:32,700 The day you enter the film industry, 534 00:39:32,830 --> 00:39:37,810 all our heroines will be out of work! - Correct! 535 00:39:37,890 --> 00:39:38,980 Shut up! Sycophant! 536 00:39:39,110 --> 00:39:39,990 Take this. - Thank you, boss. 537 00:39:40,030 --> 00:39:40,910 Mr. Verma! - Yes! 538 00:39:40,950 --> 00:39:42,920 Why are we wasting time? Are her snaps ready? 539 00:39:42,960 --> 00:39:43,670 Yes! - Come! 540 00:39:43,710 --> 00:39:45,090 Amey, follow with the top. 541 00:39:48,530 --> 00:39:49,950 Congratulations! - Thank you! 542 00:39:51,790 --> 00:39:52,720 Steady! 543 00:39:53,260 --> 00:39:54,390 Stop! 544 00:39:56,900 --> 00:39:58,530 Now it's okay! - Ready! 545 00:40:01,510 --> 00:40:02,300 Wow! 546 00:40:26,880 --> 00:40:28,300 Ms. Mala! - Yes! 547 00:40:28,340 --> 00:40:33,700 Our cameraman, costume designer, makeup man, they're all smitten by you. 548 00:40:34,370 --> 00:40:38,390 And they keep praising you! And that's increasing my problems. 549 00:40:38,520 --> 00:40:39,310 Why? 550 00:40:39,480 --> 00:40:44,590 There is a problem pairing you with a hero. 551 00:40:44,670 --> 00:40:47,850 I can't find someone who'll look good with you. 552 00:40:48,060 --> 00:40:52,250 Mr. Sharma, why don't you approach a famous hero? 553 00:40:52,670 --> 00:40:56,350 Madam, I was thinking that too. 554 00:40:56,900 --> 00:40:59,700 But there is a problem. - What? 555 00:41:00,290 --> 00:41:04,470 What do I tell you, Ms. Mala? I hope you don't misunderstand. 556 00:41:05,480 --> 00:41:07,910 I closed down my business in Africa. 557 00:41:08,530 --> 00:41:10,960 But most of my money is lying there. 558 00:41:11,630 --> 00:41:14,600 Now, if I signed on a famous hero, I'll need a bigger budget. 559 00:41:15,940 --> 00:41:18,160 I want to tell you something. - What? 560 00:41:18,750 --> 00:41:21,850 Perhaps you may not like it. 561 00:41:22,980 --> 00:41:25,870 But now I don't consider you a stranger. 562 00:41:26,700 --> 00:41:31,810 If you can arrange for 1-2 lakhs, we can put together a nice proposal. 563 00:41:31,850 --> 00:41:34,360 Right, Mr. Verma? - Yes, Mr. Sharma. 564 00:41:34,570 --> 00:41:37,340 Signing on a famous hero will make her renowned. 565 00:41:37,420 --> 00:41:39,300 And our business will be taken care of quickly, too. - Exactly! 566 00:41:39,350 --> 00:41:41,730 That is what I am saying! You are thinking it over. 567 00:41:41,770 --> 00:41:43,530 Look, there is no compulsion. 568 00:41:43,740 --> 00:41:46,920 Think about it and give us an answer. - Okay. 569 00:41:47,430 --> 00:41:49,310 I will let you know in a day or two. - Certainly. 570 00:41:49,350 --> 00:41:51,240 Fine. - Take your own time! 571 00:41:52,110 --> 00:41:53,200 May I leave now? 572 00:41:53,410 --> 00:41:54,750 Bye! - Bye! 573 00:42:07,420 --> 00:42:09,180 Mala's mother! - What happened? 574 00:42:09,520 --> 00:42:10,610 Did you see this snap? 575 00:42:12,990 --> 00:42:15,920 She looks like Mala! - She is Mala! 576 00:42:16,260 --> 00:42:17,510 Look what is written below. 577 00:42:18,230 --> 00:42:22,750 Sharma International's new heroine Mala! 578 00:42:23,670 --> 00:42:26,140 Look! And see this! 579 00:42:27,520 --> 00:42:29,110 She betrayed us! 580 00:42:30,120 --> 00:42:32,290 Mala! - Mala! 581 00:42:32,330 --> 00:42:34,010 Mala! - Coming, daddy! 582 00:42:34,340 --> 00:42:36,480 What's the matter, mummy? Why are you both shouting? 583 00:42:36,690 --> 00:42:38,030 I am not shouting. 584 00:42:38,190 --> 00:42:41,920 I am lamenting my death reading this news! 585 00:42:42,210 --> 00:42:45,650 Look! Such an indecent snap. 586 00:42:47,070 --> 00:42:50,750 That is my snap! Daddy, what is there to scream about? 587 00:42:50,960 --> 00:42:52,050 It's just my snap that's published! 588 00:42:52,090 --> 00:42:55,440 This is not a snap! It's a slap on my face! 589 00:42:56,320 --> 00:43:00,720 Your mother rebuked me so many times for giving you so much freedom. 590 00:43:01,430 --> 00:43:06,500 And I because of my love for you always scolded her. 591 00:43:07,000 --> 00:43:10,510 You took advantage of my love and kindness! 592 00:43:10,770 --> 00:43:16,250 Daddy! Has anybody from our family had a snap published before? 593 00:43:16,460 --> 00:43:18,300 You should be happy, daddy 594 00:43:18,430 --> 00:43:20,980 Your daughter is making your family proud! 595 00:43:21,230 --> 00:43:24,750 If you wanted to bring the family fame, 596 00:43:25,210 --> 00:43:26,760 you should have set this house ablaze! 597 00:43:26,840 --> 00:43:28,640 There would have been a commotion. 598 00:43:28,980 --> 00:43:31,740 Why did you ruin my reputation like this? 599 00:43:31,740 --> 00:43:34,500 So what, daddy? - Now what is left? 600 00:43:34,670 --> 00:43:37,810 What will our relatives say about your obscene snaps? 601 00:43:37,850 --> 00:43:40,990 Mummy, you think this snap is obscene! 602 00:43:41,280 --> 00:43:43,210 But it has some value in the eyes of the world! 603 00:43:43,420 --> 00:43:46,480 This is an artistic photograph! It's not obscene. 604 00:43:46,850 --> 00:43:49,450 Such indecency can never be artistic. 605 00:43:49,660 --> 00:43:54,720 And your in-laws are decent people! 606 00:43:54,810 --> 00:43:57,190 They won't consider this snap a piece of art. 607 00:43:57,690 --> 00:44:00,920 If they are orthodox people who ride bullock carts 608 00:44:00,960 --> 00:44:03,390 in this jet age, it's not my fault? 609 00:44:03,680 --> 00:44:05,360 And what do I have to do with them? 610 00:44:05,690 --> 00:44:09,790 Daddy, today I want to tell you something clearly. 611 00:44:10,630 --> 00:44:12,470 I am not ready for marriage! 612 00:44:13,810 --> 00:44:15,450 I want to become a film star! 613 00:44:15,650 --> 00:44:17,920 What? You want to be a movie star? 614 00:44:18,040 --> 00:44:21,930 Now I know why you come home late at night! 615 00:44:22,520 --> 00:44:25,240 You have really deceived your parents! 616 00:44:25,490 --> 00:44:27,750 Today there was a debate, tomorrow this, day after tomorrow that! 617 00:44:28,050 --> 00:44:31,100 Is this what decent girls aspire to be? - Yes, daddy! 618 00:44:31,440 --> 00:44:32,740 That's what I want to be! 619 00:44:34,950 --> 00:44:38,970 Fine! Then this is a serious matter! 620 00:44:39,850 --> 00:44:45,500 Mala, if that's your decision then here's mine. 621 00:44:46,130 --> 00:44:50,320 From today your partying, picnics, gallivanting will end. 622 00:44:50,650 --> 00:44:51,570 Daddy! 623 00:44:51,990 --> 00:44:54,880 And from tomorrow you can't go to college! - Daddy! 624 00:44:55,220 --> 00:44:57,980 You will get married next month! - Daddy! 625 00:44:58,150 --> 00:44:59,990 Go! - Daddy! 626 00:45:01,330 --> 00:45:02,170 Daddy! 627 00:45:10,080 --> 00:45:14,600 Mr. Sharma! That's why I came here secretly to seek your advice. 628 00:45:15,480 --> 00:45:17,160 What should I do? 629 00:45:17,790 --> 00:45:19,710 You are my friend, philosopher and guide. 630 00:45:20,380 --> 00:45:23,230 Mala, you are giving me a big responsibility! 631 00:45:24,480 --> 00:45:27,000 Let it be. When you trust me so much, 632 00:45:27,710 --> 00:45:30,930 I too will stand by you at all times. 633 00:45:31,940 --> 00:45:34,820 Right now, I think Mala, there is only one option left for you. 634 00:45:35,240 --> 00:45:39,510 Tonight take all the money that you can from your house, 635 00:45:40,220 --> 00:45:42,400 and come to meet me. 636 00:45:42,740 --> 00:45:43,660 What? 637 00:45:44,750 --> 00:45:46,000 Run away from home? 638 00:45:46,920 --> 00:45:48,260 Leave my parents? 639 00:45:48,300 --> 00:45:51,740 Ms. Mala, you can't achieve success without sacrifice. 640 00:45:51,820 --> 00:45:53,040 Mr. Verma, you say something too. 641 00:45:53,160 --> 00:45:55,040 Mr. Sharma, what do I say? 642 00:45:55,970 --> 00:46:01,580 Ms. Mala, on one hand fame is beckoning you. 643 00:46:01,660 --> 00:46:05,640 And on the other hand the poison 644 00:46:05,720 --> 00:46:09,660 of marriage wants to grab you. 645 00:46:10,200 --> 00:46:12,170 Now Ms. Mala, you are intelligent. 646 00:46:12,250 --> 00:46:13,880 Think and take a decision. 647 00:46:15,180 --> 00:46:18,070 You won't get another chance. 648 00:47:22,500 --> 00:47:23,750 Got it, Kalia? - Yes. 649 00:47:23,920 --> 00:47:25,640 Come, Ms. Mala! 650 00:47:25,890 --> 00:47:27,310 Mr. Sharma, Ms. Mala has come. 651 00:47:28,990 --> 00:47:32,550 At last you have come. - First take this! 652 00:47:33,840 --> 00:47:34,810 Have you counted it? 653 00:47:34,930 --> 00:47:38,070 No! I took whatever I could get a hold of. 654 00:47:38,530 --> 00:47:40,210 Maybe it's more than you expect. 655 00:47:40,580 --> 00:47:43,720 Ms. Mala, we too will prove to be more than what you expected! 656 00:47:44,020 --> 00:47:46,240 Now sit here comfortably. 657 00:47:46,280 --> 00:47:47,660 Wipe the sweat from your forehead. 658 00:47:47,910 --> 00:47:50,300 You have left that world now. Why you are you worrying? 659 00:47:50,340 --> 00:47:51,640 Right, Mr. Verma? - Yes, Mr. Sharma! 660 00:47:51,680 --> 00:47:54,730 I will keep this somewhere. 661 00:47:54,940 --> 00:47:56,490 Listen! - Yes, boss! 662 00:47:56,870 --> 00:47:59,090 Look after madam! - Boss, I understand. 663 00:47:59,210 --> 00:48:00,260 Come. 664 00:48:13,990 --> 00:48:16,170 Listen! - Did you say anything to me? 665 00:48:19,270 --> 00:48:20,150 Did you say anything to me? 666 00:48:20,350 --> 00:48:22,780 Tell Mr. Sharma to come quickly! 667 00:48:23,120 --> 00:48:24,830 I will call him. Meanwhile you drink this. 668 00:48:25,130 --> 00:48:26,170 Have it. 669 00:48:27,640 --> 00:48:28,560 Have it. 670 00:48:33,880 --> 00:48:37,400 Well done! The girl has brought so much money. 671 00:48:39,700 --> 00:48:42,340 Ismail, here is your share. - Thank you, boss! 672 00:48:42,540 --> 00:48:45,560 Babban, here is your share. - Thanks, boss! 673 00:48:45,850 --> 00:48:47,480 Nasir! - Thank you, boss! 674 00:48:47,480 --> 00:48:50,830 Boss, my share! - Come. 675 00:48:50,920 --> 00:48:52,720 Gopal, you too. - Thank you, Boss. 676 00:48:52,890 --> 00:48:54,980 Junior, here! - Thank you, boss. 677 00:48:55,230 --> 00:48:56,490 You be happy, too. 678 00:48:56,820 --> 00:49:00,800 You take this, too! What about that girl? 679 00:49:01,720 --> 00:49:04,020 I gave her coke. In 2 minutes 680 00:49:05,190 --> 00:49:07,080 Stop whistling! Take it. - Yes! 681 00:49:07,960 --> 00:49:11,260 Now Mr. Verma's share! One! You should get double the share. 682 00:49:11,260 --> 00:49:12,350 So two! 683 00:49:16,710 --> 00:49:17,540 What happened? 684 00:49:17,920 --> 00:49:20,140 Just 2 bundles won't do for me! 685 00:49:20,680 --> 00:49:24,450 I want equal share in this loot! - Equal share? 686 00:49:24,790 --> 00:49:30,270 Yes! Don't forget that I enticed the girl who brought this money! 687 00:49:30,860 --> 00:49:34,080 Enticing Mala was not your cup of tea, Mr. Sharma. 688 00:49:34,500 --> 00:49:37,010 Give me half the share, fast. 689 00:49:38,730 --> 00:49:41,530 What if I don't? 690 00:49:42,450 --> 00:49:48,020 Then Mr. Sharma, you know what is the punishment for 691 00:49:48,560 --> 00:49:50,360 instigating an innocent and decent girl to commit robbery 692 00:49:50,660 --> 00:49:56,270 and luring her with the glamour of the film industry to leave her house? 693 00:49:57,820 --> 00:50:01,630 Meaning you have a plan that could get me arrested? - Yes! 694 00:50:01,840 --> 00:50:04,850 Mr. Verma maybe you don't know, 695 00:50:04,930 --> 00:50:13,050 but I don't spare anyone who antagonizes me. Got it? 696 00:50:13,350 --> 00:50:14,980 Kala Dilip! Come! 697 00:50:20,800 --> 00:50:21,640 What is it? 698 00:50:21,760 --> 00:50:25,280 Kala Dilip, leave him alone! This is our personal matter! 699 00:50:29,550 --> 00:50:32,060 Mr. Verma I am very sorry. 700 00:50:32,770 --> 00:50:34,990 Why fight over a trivial matter? 701 00:50:35,700 --> 00:50:40,140 You can take as much as you want. Please come. 702 00:51:44,320 --> 00:51:45,870 What happened? - What happened? 703 00:51:45,950 --> 00:51:49,140 Did somebody stab you? What happened? - Nothing. 704 00:51:49,390 --> 00:51:51,270 Nothing! 705 00:51:52,070 --> 00:51:55,540 I had a bad dream and I started screaming. 706 00:51:56,080 --> 00:51:57,050 I am sorry! 707 00:51:58,430 --> 00:51:59,690 Sorry won't do. 708 00:51:59,810 --> 00:52:02,410 You dream in the day, and you scream too! 709 00:52:02,530 --> 00:52:04,710 There are passengers in the bus with a weak heart! 710 00:52:04,750 --> 00:52:06,890 What if somebody had a heart attack? - Yes! 711 00:52:06,970 --> 00:52:07,970 Sit! 712 00:52:08,980 --> 00:52:10,030 Mr. Kishore. - Yes. 713 00:52:10,190 --> 00:52:13,290 This girl's scream has unnerved all the passengers. 714 00:52:13,460 --> 00:52:15,640 You are such a good singer. Please sing a song. 715 00:52:15,640 --> 00:52:16,390 Yes! - Yes! 716 00:52:16,390 --> 00:52:18,230 That song 717 00:52:18,440 --> 00:52:19,990 "You are so beautiful." 718 00:52:20,030 --> 00:52:21,580 That will come later. Now sit. 719 00:52:21,580 --> 00:52:23,460 I want to hear that song! 720 00:52:23,550 --> 00:52:24,760 "With the saunter of breeze." 721 00:52:24,800 --> 00:52:27,610 Listen to it in Kolkata. 722 00:52:27,650 --> 00:52:28,950 Sing that song! 723 00:52:29,160 --> 00:52:32,210 "Who is your kin here, traveller?" 724 00:52:33,260 --> 00:52:35,020 Bald man, sit in your place! 725 00:52:36,110 --> 00:52:40,460 Aradhana! - No, the other one. 726 00:52:41,420 --> 00:52:45,650 All of you calm down. I will sing a new song for you all. 727 00:52:45,690 --> 00:52:46,780 You have never heard it. 728 00:52:46,780 --> 00:52:48,040 Yes! 729 00:52:48,500 --> 00:52:49,550 But on one condition! - Yes! 730 00:52:49,590 --> 00:52:51,890 What? - You have to sing along with me. Agreed? 731 00:52:51,890 --> 00:52:53,480 Yes! 732 00:52:55,600 --> 00:52:57,400 Mr. Guitar. - Yes. 733 00:52:57,690 --> 00:52:59,830 What's your name? - Robert D'costa. 734 00:53:00,040 --> 00:53:03,720 Robert D'costa, please help me. - Sure! Why not? 735 00:53:03,760 --> 00:53:06,530 Ready! 1, 2, 3, 4! 736 00:53:26,370 --> 00:53:30,760 "Fragrant cold breeze, tell me." 737 00:53:33,280 --> 00:53:37,800 "Do you know where my beloved lives?" 738 00:53:42,110 --> 00:53:44,370 "The breeze smiled and said." 739 00:53:45,250 --> 00:53:47,970 "Note down her address." 740 00:53:48,640 --> 00:53:53,200 "If you want to meet your beloved then go to Goa from Bombay." 741 00:53:58,060 --> 00:53:59,270 "Bombay-Goa!" 742 00:54:18,070 --> 00:54:20,120 "Bombay-Goa!" 743 00:54:20,330 --> 00:54:22,420 "This is the journey of love." 744 00:54:28,500 --> 00:54:32,680 "Fragrant cold breeze, tell me." 745 00:54:34,980 --> 00:54:39,590 "Do you know where my beloved lives?" 746 00:54:43,860 --> 00:54:46,580 "The breeze smiled and said." 747 00:54:47,000 --> 00:54:49,720 "Note down her address." 748 00:54:50,350 --> 00:54:54,950 "If you want to meet your beloved then go to Goa from Bombay." 749 00:54:59,940 --> 00:55:02,700 "Bombay-Goa! Bombay-Goa!" 750 00:55:19,860 --> 00:55:21,910 "Bombay-Goa!" 751 00:55:22,080 --> 00:55:24,220 "This is the journey of love." 752 00:55:49,340 --> 00:55:50,760 Bus! - Bus! 753 00:55:51,010 --> 00:55:52,390 Stop! - Bus! 754 00:55:52,520 --> 00:55:53,690 Stop! 755 00:55:53,860 --> 00:55:56,660 We have to catch the bus! 756 00:55:57,460 --> 00:55:59,800 Do you think this is a bus stop that 757 00:55:59,970 --> 00:56:05,040 you can just stop the bus like this? - Oh god! 758 00:56:05,120 --> 00:56:06,290 Sir! 759 00:56:07,550 --> 00:56:09,640 Look, this is not a temple! It's a bus! Come on! 760 00:56:10,140 --> 00:56:13,990 What are you doing? Come on! 761 00:56:20,610 --> 00:56:24,880 Conductor! I heard a sound! Did you throw out our luggage? 762 00:56:25,010 --> 00:56:28,610 No! I climbed up and kept it there! 763 00:56:28,980 --> 00:56:30,740 So what was that sound? 764 00:56:30,870 --> 00:56:32,080 I fell down. That's why. 765 00:56:32,120 --> 00:56:32,920 Come inside. - Ok! 766 00:56:33,040 --> 00:56:33,880 Drive! 767 00:56:36,650 --> 00:56:39,030 You sit here! - Okay! 768 00:56:39,330 --> 00:56:41,590 Sit here! 769 00:56:42,420 --> 00:56:45,520 Fatso, why are you barging into the seat? 770 00:56:45,600 --> 00:56:46,900 Father said to. 771 00:56:47,110 --> 00:56:48,450 Father said to! 772 00:56:48,700 --> 00:56:52,390 Mister, would you teach your son to do this in the train? 773 00:56:52,640 --> 00:56:55,570 A bus conductor is much smarter than the train TC! 774 00:56:55,570 --> 00:56:57,370 Come on! Sit here! 775 00:56:57,910 --> 00:57:00,840 Mister, you let your son come here half naked? 776 00:57:01,180 --> 00:57:02,810 You should have made him wear a shirt! 777 00:57:03,060 --> 00:57:05,200 Why a shirt? His father is wearing one. 778 00:57:05,240 --> 00:57:07,120 Thank goddess you didn't wear a loin cloth for him. 779 00:57:08,880 --> 00:57:11,270 Mister, why are you showing your teeth? 780 00:57:11,480 --> 00:57:13,490 Where do you want to go? - Goa! 781 00:57:13,780 --> 00:57:14,660 Goa! - Yes! 782 00:57:14,740 --> 00:57:18,010 Do you drink liquor too? - What are you saying? 783 00:57:18,170 --> 00:57:20,520 We are going for our relative's wedding. 784 00:57:20,690 --> 00:57:22,650 Then give me Rs. 69 for 3 tickets. 785 00:57:22,780 --> 00:57:26,000 Oh my! Why three tickets? We are two! 786 00:57:26,170 --> 00:57:28,640 What about this fatso? - He too needs a ticket? 787 00:57:28,850 --> 00:57:31,820 His father wears a shirt for him! Will he get a free ride? 788 00:57:31,990 --> 00:57:35,930 He is still a small child. - He may be small for you. 789 00:57:35,970 --> 00:57:38,940 For me he is a fatso! Give me the money or I'll stop the bus. 790 00:57:39,070 --> 00:57:41,700 Uncle Conductor! - Yes, dear! 791 00:57:41,870 --> 00:57:46,060 Mother has the money, not father. 792 00:57:46,270 --> 00:57:49,280 Shut up! You tell everybody the secret! 793 00:57:49,410 --> 00:57:51,500 I will give you a tight slap! - Mother! 794 00:57:51,710 --> 00:57:56,350 No, son! Why do you beat the child? Put it back! 795 00:57:57,650 --> 00:58:00,290 Mother, give me the money for the ticket! 796 00:58:00,330 --> 00:58:02,130 I am giving it! Money! 797 00:58:02,680 --> 00:58:04,810 Nobody asked me for a ticket. 798 00:58:04,850 --> 00:58:07,570 He said to buy the child's ticket first. 799 00:58:07,780 --> 00:58:09,960 Why are you arguing? 800 00:58:10,250 --> 00:58:14,110 Our son has now grown up. Give him the money. 801 00:58:14,150 --> 00:58:15,610 You keep quiet! 802 00:58:27,880 --> 00:58:29,850 Take 3. - Take this! Here! 803 00:58:30,430 --> 00:58:31,230 Take this! 804 00:58:32,150 --> 00:58:33,360 Come on! Now honk! 805 00:58:35,120 --> 00:58:36,540 Now overtake this bus! 806 00:58:46,010 --> 00:58:47,760 Who is honking so much? 807 00:59:00,740 --> 00:59:04,260 Rajesh, that car driver is continuously honking! 808 00:59:04,600 --> 00:59:06,190 Maybe he has to attend his mother's wedding! 809 00:59:06,310 --> 00:59:07,610 Let him overtake! 810 00:59:09,870 --> 00:59:14,100 Fine! My name is Johnny! 811 00:59:15,400 --> 00:59:19,000 How are you? Any problem with the bus? Look out. 812 00:59:23,270 --> 00:59:25,110 Overtake! - Yes! 813 00:59:26,200 --> 00:59:28,670 Hello! Hi! 814 00:59:40,310 --> 00:59:42,190 Hail Kashi! - Hail Kali! 815 00:59:42,940 --> 00:59:44,870 Have you both understood? - Yes. 816 00:59:45,080 --> 00:59:46,630 So - The bus is here! 817 00:59:46,790 --> 00:59:47,720 Come on! 818 00:59:53,950 --> 00:59:56,260 Kashibai! - Wait! 819 00:59:56,420 --> 01:00:01,450 Look! Tell uncle to make rounds of the house! 820 01:00:02,830 --> 01:00:04,590 By the time you finish explaining, we'll be in Goa. 821 01:00:04,590 --> 01:00:07,270 Okay! - Have you both understood? 822 01:00:07,560 --> 01:00:08,980 Khanna, hurry up! 823 01:00:09,440 --> 01:00:11,700 Come on, mother! Get up! 824 01:00:11,750 --> 01:00:13,340 Hail Mahakali! 825 01:00:13,500 --> 01:00:14,840 Take care of her! 826 01:00:15,010 --> 01:00:16,480 Take care of my mother. 827 01:00:18,190 --> 01:00:20,450 Mother! - You are the only saviour! 828 01:00:20,830 --> 01:00:23,720 Kashibai! Where do you want to go? 829 01:00:24,220 --> 01:00:25,600 Where I always go. 830 01:00:25,730 --> 01:00:28,530 So you're to Goa to your daughter's in-law's place? 831 01:00:28,620 --> 01:00:32,130 What else? All my in-laws are dead! 832 01:00:32,260 --> 01:00:34,560 Now only my daughter's in-laws are left! 833 01:00:34,940 --> 01:00:39,840 But Kashibai I heard that there was a tiff 834 01:00:40,050 --> 01:00:41,890 between your daughter and your son-in-law! 835 01:00:42,100 --> 01:00:44,320 Last year he even sent her to her maternal house. 836 01:00:44,360 --> 01:00:45,700 Now he's called her back? 837 01:00:46,070 --> 01:00:52,100 He had to! Once I too went to my daughter's in-laws' place! 838 01:00:52,560 --> 01:00:54,450 And I showed them Mahakali's form. 839 01:00:56,000 --> 01:00:56,880 Then? 840 01:00:57,420 --> 01:00:59,680 My son-in-law fell at my feet immediately. 841 01:01:00,440 --> 01:01:03,320 He apologised and took my daughter home. 842 01:01:05,460 --> 01:01:09,060 Kashibai, this ha ha ha of yours is fine. 843 01:01:09,270 --> 01:01:10,480 Give me money for your ticket. 844 01:01:10,990 --> 01:01:11,910 Fine. 845 01:01:23,500 --> 01:01:25,720 123 846 01:01:33,680 --> 01:01:36,230 1, 2, 3, 4, 5, 6 847 01:01:44,060 --> 01:01:46,570 The fat hen is here. Where is the noise coming from? 848 01:01:46,610 --> 01:01:48,750 1, 2, 3, 4, 5 849 01:01:53,980 --> 01:01:55,820 Who brought a hen into the bus? 850 01:01:55,990 --> 01:01:59,090 Hen? Oh god! 851 01:01:59,130 --> 01:02:01,640 Hen? Alive or cooked? 852 01:02:01,680 --> 01:02:03,990 Not cooked! She is hidden! 853 01:02:11,480 --> 01:02:14,200 So mister you brought the hen! 854 01:02:14,450 --> 01:02:18,090 I don't have a hen! I have an egg! 855 01:02:18,380 --> 01:02:19,680 Why are you laughing? 856 01:02:19,850 --> 01:02:22,610 My face has been like that since childhood! 857 01:02:22,700 --> 01:02:24,960 Is that so? Were you born laughing? 858 01:02:25,210 --> 01:02:26,920 Did your mother laugh or your father? 859 01:02:26,970 --> 01:02:31,570 It was a moonlit night! Showers of water all around! 860 01:02:32,160 --> 01:02:36,010 When I was born my mother was crying. 861 01:02:36,180 --> 01:02:37,680 And my father Was laughing! 862 01:02:40,490 --> 01:02:42,330 Mother, stop! 863 01:02:42,710 --> 01:02:45,300 Mister, after Sorabh Modi I think 864 01:02:45,510 --> 01:02:47,860 you are the second Parsi man who acts well. 865 01:02:47,900 --> 01:02:49,700 Thank you! - Sit! 866 01:02:50,080 --> 01:02:50,950 Sit! 867 01:02:53,010 --> 01:02:55,810 Now tell me who is hiding the hen? 868 01:02:56,480 --> 01:02:58,450 Rajesh! Stop the bus! 869 01:02:59,330 --> 01:03:01,670 Oh god! It's gone! 870 01:03:03,140 --> 01:03:05,900 Wow, Rajesh! What a way you stepped on the brakes! 871 01:03:06,110 --> 01:03:07,700 I got a betel leaf for free! 872 01:03:08,870 --> 01:03:10,760 Now I want to ask you all something. 873 01:03:11,510 --> 01:03:13,060 Where is that sound of a hen coming from? 874 01:03:13,100 --> 01:03:14,690 Hen! - Yes, hen! 875 01:03:14,980 --> 01:03:15,950 Hen! 876 01:03:16,110 --> 01:03:19,250 You're not allowed to bring a hen into a bus. Where is that sound from? 877 01:03:19,510 --> 01:03:21,010 What is in this? - Books. 878 01:03:21,180 --> 01:03:22,480 Hens are not allowed in the bus! 879 01:03:22,600 --> 01:03:25,490 Rajesh! The bus won't go ahead until the hen is found! 880 01:03:31,600 --> 01:03:34,240 Mr. Kader! The basket! 881 01:03:37,970 --> 01:03:41,020 Conductor! Her basket is moving! 882 01:03:41,020 --> 01:03:42,070 The basket is moving! 883 01:03:46,130 --> 01:03:49,520 Kashibai! Are you hiding a hen in this basket? 884 01:03:50,530 --> 01:03:55,050 Not a hen! It's a chick! - Is that so? Let me see the chick! 885 01:04:00,160 --> 01:04:05,220 Is this a chick? Bald! 886 01:04:05,640 --> 01:04:10,040 Kashibai, if this is a chick, would the hen be your size? 887 01:04:10,250 --> 01:04:11,580 Hens are not allowed in the bus! 888 01:04:12,920 --> 01:04:16,230 What have you done? Cruel man! 889 01:04:16,900 --> 01:04:18,530 Bring my hen back! 890 01:04:19,330 --> 01:04:20,170 Go! 891 01:04:20,330 --> 01:04:22,260 Hens are not allowed in the bus! 892 01:04:22,430 --> 01:04:24,810 And you are telling the conductor to bring it back! 893 01:04:24,900 --> 01:04:26,280 Rajesh, start the bus! 894 01:04:27,280 --> 01:04:28,330 No! 895 01:04:29,800 --> 01:04:31,850 Will you bring the hen or not? 896 01:04:32,940 --> 01:04:38,170 If you won't, I will slay everybody! 897 01:04:39,630 --> 01:04:42,730 Mother Kali! Don't curse us children! 898 01:04:45,600 --> 01:04:47,480 I have been travelling on this route for the past 10 years. 899 01:04:47,740 --> 01:04:49,700 But I have never seen that form of yours! 900 01:04:49,750 --> 01:04:51,250 Yes, mother. - Mother, forgive us! 901 01:04:51,460 --> 01:04:53,600 Now you understood! - Yes! 902 01:04:53,850 --> 01:04:55,150 Rajesh! - Khanna! 903 01:04:55,440 --> 01:04:56,900 Come on! Let's search for mother's hen! 904 01:04:56,950 --> 01:04:58,500 Pick up the basket and apologise! 905 01:04:58,620 --> 01:05:00,840 Apologise later! First get the hen! 906 01:05:00,880 --> 01:05:02,100 Yes! Let's search for that hen! 907 01:05:04,520 --> 01:05:06,530 I won't let that hen go! 908 01:05:18,240 --> 01:05:20,160 Are you beckoning a hen or a girl? 909 01:05:20,750 --> 01:05:21,500 Call the hen like this! 910 01:05:21,670 --> 01:05:22,550 Come! 911 01:06:04,790 --> 01:06:05,580 Catch it! 912 01:06:07,720 --> 01:06:08,510 Wait! I will get the hen! 913 01:06:19,520 --> 01:06:21,070 Come! 914 01:06:29,530 --> 01:06:30,580 It went away. 915 01:06:58,750 --> 01:06:59,840 Rajesh! - Khanna! 916 01:07:00,260 --> 01:07:02,900 I got hold of the head! Sit in the bus quick! 917 01:07:03,440 --> 01:07:04,450 Come on! 918 01:07:11,730 --> 01:07:13,450 Start the bus! 919 01:07:18,220 --> 01:07:20,730 Driver! - Here is your hen! 920 01:07:26,550 --> 01:07:27,850 Why are you all quiet? 921 01:07:31,990 --> 01:07:33,080 Why isn't anyone saying anything? 922 01:07:33,920 --> 01:07:36,180 You all look as if you have seen a snake! 923 01:07:36,350 --> 01:07:38,440 With great difficulty I got hold of this hen! 924 01:08:10,380 --> 01:08:11,300 What is it? 925 01:08:22,730 --> 01:08:23,570 Oh god! 926 01:08:35,750 --> 01:08:36,840 What strange people! 927 01:08:37,510 --> 01:08:40,100 They are afraid of a snake! A snake is so harmless! 928 01:08:40,440 --> 01:08:43,910 It glides, it hisses. Hold it and put it in your pocket. 929 01:08:44,500 --> 01:08:48,100 Do you know that in many countries people even eat snakes! 930 01:08:48,520 --> 01:08:50,320 Do you know how many vitamins it has? 931 01:08:56,600 --> 01:08:59,740 Why are you all screaming? You are Indians! 932 01:08:59,990 --> 01:09:03,670 Indians are not afraid of hardships! 933 01:09:04,050 --> 01:09:06,860 You are scared of a mere snake! 934 01:09:07,230 --> 01:09:10,960 Cowards! Remember, you are all Arjun's descendents! 935 01:09:11,290 --> 01:09:12,930 You all are Bhim's descendents! 936 01:09:14,220 --> 01:09:15,190 And 937 01:09:36,120 --> 01:09:37,920 Khana! - Run! 938 01:09:40,100 --> 01:09:40,890 Khanna! 939 01:09:56,460 --> 01:10:00,610 Bhim's descendent! Now where is your courage? 940 01:10:00,690 --> 01:10:02,580 Have a vitamin pill and nab it! 941 01:10:02,830 --> 01:10:03,750 Nab it! 942 01:10:05,840 --> 01:10:07,980 Why are you people so scared? 943 01:10:08,610 --> 01:10:12,410 This is the King of snakes! It won't harm anybody! 944 01:10:12,750 --> 01:10:14,550 Come, King of snakes! 945 01:10:20,830 --> 01:10:23,720 Give the driver a kiss! - No! 946 01:10:24,560 --> 01:10:27,570 Give the conductor a kiss! - Go! 947 01:10:27,610 --> 01:10:30,540 King of snakes! 948 01:10:33,510 --> 01:10:35,820 It went away! 949 01:10:36,070 --> 01:10:38,240 Thank god! 950 01:10:40,670 --> 01:10:42,640 What happened! - Nothing! 951 01:10:42,770 --> 01:10:46,530 My cap is at your feet. Let me put it on my head. 952 01:10:46,530 --> 01:10:49,210 Are you human or an animal? You always scare us! 953 01:10:49,340 --> 01:10:50,390 Shut up, old man! 954 01:10:50,430 --> 01:10:51,850 You are a coward. Always screaming! 955 01:10:52,940 --> 01:10:55,030 Now I am relieved! - No! 956 01:10:55,790 --> 01:10:57,130 Where is my hen? 957 01:10:58,050 --> 01:11:00,140 Mother, instead of a hen worth 5 rupees, 958 01:11:00,180 --> 01:11:01,900 I got you a snake worth 500 rupees. 959 01:11:02,020 --> 01:11:03,570 And yet you are wailing for your hen! 960 01:11:04,330 --> 01:11:08,550 Sinner! I curse you! - I don't drink liquor! 961 01:11:08,720 --> 01:11:10,770 Curse! 962 01:11:11,280 --> 01:11:13,330 In your next lifetime you will be a hen! 963 01:11:13,490 --> 01:11:15,170 And I will kill and eat you! 964 01:11:28,600 --> 01:11:31,030 Take this and remember what I told you! 965 01:11:31,200 --> 01:11:33,800 There are just 2 bullets In it. The work must be done! Got it? 966 01:11:34,340 --> 01:11:36,010 I will follow the bus. - Okay, boss. 967 01:11:36,010 --> 01:11:40,450 Listen, take care of it as soon as possible. - Boss! 968 01:11:40,540 --> 01:11:41,880 The bus is here! - The bus is here! 969 01:11:41,880 --> 01:11:42,630 The bus is here! 970 01:11:42,670 --> 01:11:43,720 Okay, boss. I will leave. 971 01:11:43,760 --> 01:11:45,390 What are you all looking at? Sit in the car. 972 01:11:55,940 --> 01:11:57,660 Come on! Driver! 973 01:12:16,750 --> 01:12:19,180 God knows what has happened to children nowadays! 974 01:12:19,970 --> 01:12:23,360 This is what they do if you rebuke them even a bit. 975 01:12:24,450 --> 01:12:28,850 What do they know what parents go through? 976 01:12:31,780 --> 01:12:34,670 Today the guy's family is coming to see Mala. 977 01:12:35,420 --> 01:12:37,090 How will we face them? 978 01:12:37,350 --> 01:12:39,730 Is Mr. Aatmaram at home? 979 01:12:39,770 --> 01:12:42,330 Come, Ramlal! 980 01:12:43,290 --> 01:12:45,340 Greetings, sister-in-law. - Greetings. 981 01:12:45,840 --> 01:12:46,930 Your son has not come? 982 01:12:48,440 --> 01:12:50,830 What a strange man you are! First tell us to sit! 983 01:12:50,990 --> 01:12:53,840 Serve us tea and water, and then ask where my son is! 984 01:12:54,130 --> 01:12:57,310 Do you think your son's in law's house is some hotel, 985 01:12:57,610 --> 01:12:59,530 for you to order for tea as soon as you arrive? 986 01:13:01,120 --> 01:13:04,010 Sister, will I see my daughter-in-law today? 987 01:13:04,720 --> 01:13:06,440 Yes. But 988 01:13:06,900 --> 01:13:08,490 Sister-in-law, it so happened that 989 01:13:08,660 --> 01:13:11,170 her friend has just returned from London after 4 years. 990 01:13:11,340 --> 01:13:13,980 and she took her to her house for 2 days. 991 01:13:15,020 --> 01:13:17,370 That's what happened in our house too. 992 01:13:17,540 --> 01:13:20,470 His friend has returned from America after 4 years. 993 01:13:20,590 --> 01:13:22,810 And he took him to Nasik for two days. 994 01:13:23,350 --> 01:13:24,690 What a strange coincidence! 995 01:13:24,860 --> 01:13:28,500 I brought his snap, if you want to see it. - Yes. 996 01:13:28,710 --> 01:13:29,680 Do you want to see it? 997 01:13:39,140 --> 01:13:42,150 Your son is very handsome! - Like father like son! 998 01:13:42,400 --> 01:13:45,120 Get lost! You think you are very handsome! 999 01:13:46,340 --> 01:13:48,050 They'll make a nice couple. 1000 01:15:38,110 --> 01:15:39,450 Mind your leg! 1001 01:15:39,910 --> 01:15:43,930 Madam, my legs handle me. How can I handle them? 1002 01:15:44,550 --> 01:15:46,690 Sir, ticket to where? - Here! 1003 01:15:46,810 --> 01:15:49,080 I am not a barber. I am a conductor! 1004 01:15:49,200 --> 01:15:50,960 Ticket to where? 1005 01:15:52,800 --> 01:15:53,680 The last stop! 1006 01:15:53,810 --> 01:15:56,570 So you too are heading for the last stop. - Yes! 1007 01:15:58,030 --> 01:16:02,180 I want to know what the destination of this unknown journey is. 1008 01:16:02,680 --> 01:16:04,860 Poet, recite poems later. 1009 01:16:04,900 --> 01:16:09,380 What? - No, forgive me! I meant give me 18 rupees 75 paisa. 1010 01:16:14,950 --> 01:16:15,780 Here. 1011 01:16:20,720 --> 01:16:21,730 Here. 1012 01:16:21,980 --> 01:16:23,490 Sir, here is your 1.25 rupees 1013 01:16:23,610 --> 01:16:24,620 Keep the change. 1014 01:16:24,990 --> 01:16:26,460 Am I a waiter in a hotel? 1015 01:16:26,710 --> 01:16:30,060 Mister, at the next stop you can have a plate of rice for 1.25 rupees. 1016 01:16:35,080 --> 01:16:38,270 Priest, here comes your rival! 1017 01:16:38,390 --> 01:16:39,770 He is not my rival! 1018 01:16:39,900 --> 01:16:42,870 I consider every young girl my daughter-in-law or daughter! 1019 01:16:43,080 --> 01:16:43,960 Daughter-in-law or daughter! 1020 01:16:44,250 --> 01:16:45,890 That's just sour grapes! 1021 01:16:46,010 --> 01:16:50,700 Mr. Kader, forget the grapes! I don't understand one thing. - What? 1022 01:16:50,740 --> 01:16:52,830 As soon as the boy entered the bus, 1023 01:16:53,000 --> 01:16:55,050 he saw the girl and he whistled. 1024 01:16:55,300 --> 01:16:58,440 The girl got scared. He went and sat near the girl. 1025 01:16:58,740 --> 01:17:02,300 The girl is in trouble. The guy stared at the girl. 1026 01:17:02,420 --> 01:17:04,560 They spoke with their eyes. 1027 01:17:04,720 --> 01:17:06,190 God knows what's going on. 1028 01:17:06,230 --> 01:17:09,580 What can be going on? It's their youth that's to blame! 1029 01:17:41,190 --> 01:17:44,870 "I didn't see. I didn't think." 1030 01:17:45,000 --> 01:17:48,140 "I put my life at the target." 1031 01:17:48,810 --> 01:17:55,380 "My desire is to die at your feet." 1032 01:18:19,660 --> 01:18:21,250 "Swaying! Swaying!" 1033 01:18:40,930 --> 01:18:44,320 "I will lay down my life. I will die." 1034 01:18:44,820 --> 01:18:48,130 "I will do some great deed." 1035 01:18:48,630 --> 01:18:51,770 "If I don't find solace even after my death." 1036 01:18:52,060 --> 01:18:54,820 "Then where will I go, friend?" 1037 01:19:49,040 --> 01:19:52,600 "Who is the murderer? I can't say that." 1038 01:19:52,930 --> 01:19:56,280 "But I can't even keep quiet." 1039 01:19:56,740 --> 01:20:00,050 "Who is the bird? Who is the hunter?" 1040 01:20:00,430 --> 01:20:04,110 "Say something." 1041 01:20:53,390 --> 01:21:00,590 "I left my house vowing not to leave her alone." 1042 01:21:01,050 --> 01:21:07,410 "Spurning my life, my crazy beloved has come here." 1043 01:21:30,520 --> 01:21:34,120 "I didn't see. I didn't think." 1044 01:21:34,250 --> 01:21:37,260 "I put my life at the target." 1045 01:21:38,060 --> 01:21:44,210 "My desire is to die at your feet." 1046 01:21:47,850 --> 01:21:48,860 Did you like the song? 1047 01:21:49,650 --> 01:21:53,040 Conductor, why are you asking her? 1048 01:21:53,380 --> 01:21:55,220 Ask me! This is how I liked the song! 1049 01:21:55,810 --> 01:21:57,270 You dropped me down! 1050 01:21:57,440 --> 01:22:00,750 Driver, stop the bus! The conductor fell down! 1051 01:22:01,040 --> 01:22:04,100 Don't worry. It's happened many times before. 1052 01:22:04,350 --> 01:22:05,600 He will come on his own. 1053 01:22:09,580 --> 01:22:10,750 Stop! 1054 01:22:10,840 --> 01:22:12,430 Catch it! 1055 01:22:19,630 --> 01:22:20,760 Mother! - Mother! 1056 01:22:20,800 --> 01:22:21,760 No! Sister! 1057 01:22:22,140 --> 01:22:26,070 Henceforth whatever I want to ask, I will ask you and not your daughter! 1058 01:22:26,200 --> 01:22:27,370 Fine! Sit! 1059 01:22:27,670 --> 01:22:30,220 When I sit, you make me stand! 1060 01:22:30,680 --> 01:22:33,360 And when I stand, you make me sit! 1061 01:22:38,970 --> 01:22:40,640 Conductor! Come here! 1062 01:22:41,060 --> 01:22:43,070 I am the conductor! Treat me with respect! 1063 01:22:43,570 --> 01:22:45,670 What happened? - I bought a ticket for Belgaum. 1064 01:22:46,000 --> 01:22:47,380 Now I want a ticket to Goa. 1065 01:22:48,390 --> 01:22:51,650 What's the matter? Why have you changed your mind? 1066 01:22:51,860 --> 01:22:54,170 The journey is becoming interesting! 1067 01:22:54,250 --> 01:22:57,010 You tell me your fare and give me a ticket to Goa! 1068 01:22:57,180 --> 01:23:00,190 Yes, I will give you a ticket. I won't pick-pocket! 1069 01:23:00,400 --> 01:23:01,370 Give me 12 rupees! 1070 01:23:22,720 --> 01:23:23,600 Father! 1071 01:23:26,990 --> 01:23:27,870 Suck your thumb! 1072 01:23:28,080 --> 01:23:29,080 Father! 1073 01:23:32,430 --> 01:23:33,390 Get lost! 1074 01:23:35,190 --> 01:23:37,660 Father! Fried snacks! 1075 01:23:39,340 --> 01:23:41,810 Fried snacks! Get lost! - Father! 1076 01:23:45,110 --> 01:23:48,300 Fried snacks! - Shut up! 1077 01:23:49,300 --> 01:23:50,890 Fried snacks! 1078 01:23:51,560 --> 01:23:54,370 Why are you beating him? 1079 01:23:54,870 --> 01:23:56,920 He is hungry! No, son! 1080 01:23:57,050 --> 01:23:58,470 I will get you fried snacks! 1081 01:23:58,930 --> 01:23:59,980 Fried snacks! 1082 01:24:01,820 --> 01:24:03,910 Calm down! - Fried snacks! 1083 01:24:04,290 --> 01:24:06,220 Fried snacks! 1084 01:24:20,870 --> 01:24:23,420 Mister, hold his hand! - Son, stop it! 1085 01:24:23,760 --> 01:24:26,810 What are you doing? You are gagging my son! 1086 01:24:26,850 --> 01:24:29,200 This is the only way to stop him! 1087 01:24:29,200 --> 01:24:30,620 No! I won't let you! 1088 01:24:30,620 --> 01:24:31,840 Shut up! - You shut up! 1089 01:24:32,260 --> 01:24:34,810 Such a big child wailing for fried snacks! 1090 01:24:34,930 --> 01:24:37,400 It disgraces my position! Sit! 1091 01:24:37,490 --> 01:24:38,410 You gag him! 1092 01:24:42,640 --> 01:24:43,810 Don't beat the child! 1093 01:24:45,400 --> 01:24:47,790 He is my son! Not yours! 1094 01:24:49,170 --> 01:24:51,050 Don't touch me! 1095 01:24:51,300 --> 01:24:54,440 I tell you, don't touch me! 1096 01:25:28,690 --> 01:25:30,450 Here is the money. - Yes. 1097 01:25:31,580 --> 01:25:34,010 Here is the ticket. - Sir, are you from the army? 1098 01:25:34,300 --> 01:25:38,570 Old man, what a strange question! 1099 01:25:38,740 --> 01:25:42,130 In that uniform, does he look like he works in a laundry? 1100 01:25:42,710 --> 01:25:45,100 Stop this nonsense and do your work! 1101 01:25:45,140 --> 01:25:47,650 You keep quiet! Your mouth is stinking! 1102 01:25:50,250 --> 01:25:54,060 Sir where are you posted? - Pathankot. 1103 01:25:54,520 --> 01:25:57,410 Pathankot! That area near Kashmir? 1104 01:25:57,790 --> 01:26:01,430 Yes. - Sir, I heard it snows heavily there. 1105 01:26:01,970 --> 01:26:03,480 It's very chilly there. 1106 01:26:03,610 --> 01:26:06,700 Have you been to Kashmir before? - I am not so lucky. 1107 01:26:06,910 --> 01:26:09,680 But I read that in books when I was a child. 1108 01:26:13,230 --> 01:26:14,700 You read it when you were a child! 1109 01:26:14,870 --> 01:26:17,840 And in your old age you are feeling cold! 1110 01:26:18,380 --> 01:26:23,450 Sir is there any way to end war in the world? - What are you saying? 1111 01:26:23,780 --> 01:26:26,090 If there is no war then why would there be guns? 1112 01:26:26,210 --> 01:26:28,470 If there are no guns, then why would there be bullets? 1113 01:26:28,680 --> 01:26:32,280 And if bullets are not there, then why this man and this gun? 1114 01:26:32,410 --> 01:26:33,620 What is the need? 1115 01:26:33,750 --> 01:26:39,480 You are a Pundit and so am I. But we think differently. 1116 01:26:39,650 --> 01:26:43,420 I asked him whether there is any way to end wars. 1117 01:26:43,500 --> 01:26:46,470 So why did you start screaming like a fool? - Pundit! 1118 01:26:46,680 --> 01:26:49,950 Did you call me a fool? 1119 01:26:50,160 --> 01:26:52,540 You're a Brahmin and you insulted a Brahmin! 1120 01:26:52,840 --> 01:26:55,470 You have slandered not just me, but the entire community! 1121 01:26:55,560 --> 01:26:57,070 I won't spare you! 1122 01:26:57,230 --> 01:26:58,700 He didn't say anything wrong. 1123 01:26:58,740 --> 01:27:02,970 He just asked for a solution to stop war. And you got angry needlessly. 1124 01:27:03,180 --> 01:27:05,820 Being a Pundit, you are talking like a fool. 1125 01:27:05,940 --> 01:27:09,290 You called me a fool! You are a fool! 1126 01:27:09,670 --> 01:27:12,260 You are the biggest fool! - What did you say? 1127 01:27:12,560 --> 01:27:15,190 You are the biggest fool in India! 1128 01:27:15,900 --> 01:27:18,420 Your father and grandpa are fools! Your great grandpa, 1129 01:27:18,630 --> 01:27:23,060 your ancestors were fools! - What are you saying? 1130 01:27:29,590 --> 01:27:31,180 Leave me. Stop the bus! 1131 01:27:36,460 --> 01:27:38,640 Stop fighting! 1132 01:28:06,020 --> 01:28:06,810 Move aside. 1133 01:28:13,760 --> 01:28:15,180 Shut up! 1134 01:28:15,270 --> 01:28:16,650 Rajesh! - Khanna! 1135 01:28:17,240 --> 01:28:23,010 This fight won't end until a third party intervenes and settles it. 1136 01:28:23,220 --> 01:28:25,610 What do we care? Let them fight! 1137 01:28:25,820 --> 01:28:28,000 We will play cards! - Have you brought the cards? 1138 01:28:30,010 --> 01:28:32,850 Wow! But how will we play? I don't have money! 1139 01:28:33,020 --> 01:28:35,450 Why are you scared? We have today's wages. 1140 01:28:35,570 --> 01:28:37,330 Yes! This sweet lemon! - Tomatoes! 1141 01:28:37,920 --> 01:28:39,050 I have tomatoes! 1142 01:28:39,510 --> 01:28:40,770 We will play cards. 1143 01:29:15,390 --> 01:29:16,140 Thank you! 1144 01:29:18,280 --> 01:29:19,530 Move away! 1145 01:29:25,100 --> 01:29:26,860 I will get a jack! 1146 01:29:30,790 --> 01:29:33,260 I beg you all! - Police! 1147 01:29:36,360 --> 01:29:37,620 Here. 1148 01:29:38,040 --> 01:29:40,840 Khanna, why is everybody silent in the bus? 1149 01:29:41,010 --> 01:29:44,980 Look! The policeman is taking the criminal inside the bus! 1150 01:29:47,250 --> 01:29:48,880 Come on! Take this banana! 1151 01:29:49,880 --> 01:29:51,560 This is your banana. - Okay, 1152 01:29:51,810 --> 01:29:53,780 I will keep it with me. - Why fight with friends? 1153 01:29:53,860 --> 01:29:55,700 Here is your bag! - Give it. 1154 01:30:13,660 --> 01:30:16,050 Thank you very much, constable! 1155 01:30:17,930 --> 01:30:21,490 Conductor! Stop the bus at the camp. I have to get down. 1156 01:30:21,870 --> 01:30:24,420 Rajesh! Stop the bus at the camp! 1157 01:30:30,570 --> 01:30:34,220 Goodbye! - Goodbye! 1158 01:30:35,310 --> 01:30:36,810 Bye, conductor! We will meet again! 1159 01:30:36,900 --> 01:30:38,650 How? 1160 01:30:39,280 --> 01:30:41,540 Because of you there was such a quarrel inside! 1161 01:30:41,670 --> 01:30:43,130 We met on earth. Now let's not meet in heaven. 1162 01:30:43,220 --> 01:30:44,350 Okay! - Bye! 1163 01:30:45,440 --> 01:30:46,230 Bye! 1164 01:30:48,450 --> 01:30:50,630 Constable, give me money for the ticket. 1165 01:30:51,800 --> 01:30:54,100 My wallet! It was with me when I took the bus. 1166 01:30:54,980 --> 01:30:57,160 You thug! You are not afraid of prison too! 1167 01:30:57,910 --> 01:31:00,680 Constable, compared to the penalty for murder, 1168 01:31:00,890 --> 01:31:02,900 penalty for robbery is nothing! 1169 01:31:04,030 --> 01:31:09,760 Thief, how did you steal the constable's wallet? 1170 01:31:11,310 --> 01:31:16,790 After he got on the bus, when he raised his hands 1171 01:31:16,960 --> 01:31:18,850 to sniff the snuff I stole his wallet. 1172 01:31:18,930 --> 01:31:22,450 Oh my god! This penchant for snuff is very bad! 1173 01:31:22,570 --> 01:31:26,380 In my 20 years of service, this is the first time I have been fooled. 1174 01:31:26,470 --> 01:31:28,270 From today I will give up this habit. 1175 01:31:28,310 --> 01:31:35,760 Wow, constable! I've always heard and seen police reform the criminal. 1176 01:31:36,050 --> 01:31:38,940 But today for the first time I see 1177 01:31:39,150 --> 01:31:42,790 a criminal reforming a policeman. 1178 01:31:43,090 --> 01:31:45,350 You are right. I will throw it away. 1179 01:31:45,390 --> 01:31:47,360 What are you doing? - I will throw it away. 1180 01:31:47,440 --> 01:31:49,410 What are you doing? - Let go! I will throw it! 1181 01:31:49,450 --> 01:31:51,290 What are you doing? - I will throw it away. 1182 01:32:19,550 --> 01:32:22,690 Take the constable to the police station carefully! - What did you say? 1183 01:32:23,110 --> 01:32:25,660 I mean, you take him carefully. Right! 1184 01:32:38,890 --> 01:32:39,690 Madam! 1185 01:32:41,700 --> 01:32:44,040 Thank you! - Anytime, baby! 1186 01:32:44,370 --> 01:32:47,050 You should always be careful in life, 1187 01:32:48,230 --> 01:32:49,150 got it? 1188 01:32:52,040 --> 01:32:53,380 Mr. Kader, do you see that? 1189 01:32:53,460 --> 01:32:55,590 Now they have even started whispering to each other. 1190 01:32:55,760 --> 01:32:57,900 Pundit, I can see all of it! 1191 01:32:58,150 --> 01:33:01,450 But we entered the bus before this tall fellow. - Yes! 1192 01:33:01,540 --> 01:33:03,880 We have the first right! - Right. 1193 01:33:05,520 --> 01:33:06,860 What is this? 1194 01:33:07,060 --> 01:33:10,370 He is extending his leg as if he owns the whole bus. 1195 01:33:10,460 --> 01:33:13,470 Get up! - Can't you see that boss is sleeping? 1196 01:33:14,010 --> 01:33:17,660 If you disturb him, he will not spare you! - This is the limit! 1197 01:33:17,740 --> 01:33:21,510 Every passenger has paid the fare! - Shut up! 1198 01:33:21,590 --> 01:33:23,980 Where is the conductor? 1199 01:33:24,230 --> 01:33:28,420 It is his duty to see to the passenger's comfort! - What will he do? 1200 01:33:28,750 --> 01:33:33,400 Didn't you see? When the wrestler glared at him, he ran away! 1201 01:33:33,440 --> 01:33:36,580 He's of no use anyway. 1202 01:33:36,790 --> 01:33:39,550 Conductor! Why are you hiding your face? 1203 01:33:39,630 --> 01:33:44,160 They are praising you! - I can't hear properly! 1204 01:33:45,330 --> 01:33:49,810 They are saying that you a man in name only! 1205 01:33:50,060 --> 01:33:52,110 Don't challenge me! 1206 01:33:52,400 --> 01:33:55,960 So far you have seen men only in the wrestling ground! 1207 01:33:56,130 --> 01:33:58,390 But this is the first time that you are seeing a man in a bus! - Show him! 1208 01:33:58,720 --> 01:33:59,520 Show him! - Fine! 1209 01:33:59,900 --> 01:34:01,150 Shall I? - Yes! 1210 01:34:01,240 --> 01:34:02,620 Shall I? - Yes! 1211 01:34:02,660 --> 01:34:04,800 Okay! - Show him! Let us see too! 1212 01:34:12,710 --> 01:34:15,930 Boss! - Quiet! 1213 01:34:16,100 --> 01:34:19,990 Shut up! You! - Let him sleep! 1214 01:34:20,120 --> 01:34:22,920 Get up. Shut up! - Let him sleep, conductor! 1215 01:34:23,090 --> 01:34:26,440 I told you boss has a fight in Goa, so he's sleeping. 1216 01:34:26,940 --> 01:34:31,500 Fool! This is not a jumbo jet! 1217 01:34:31,760 --> 01:34:35,480 You can't occupy three seats as if it's your father's reign. This is a bus! 1218 01:34:35,730 --> 01:34:36,780 Get up! 1219 01:34:37,910 --> 01:34:38,910 Oh no! 1220 01:34:39,040 --> 01:34:42,720 Who touched me? - Boss, the conductor. 1221 01:34:43,940 --> 01:34:44,780 Boss! 1222 01:34:45,950 --> 01:34:48,420 The ant wants to fight with the elephant? 1223 01:34:55,530 --> 01:35:01,810 Grumpy man, I may be an ant And you might be an elephant. 1224 01:35:02,150 --> 01:35:05,500 But this bus doesn't belong to your father! - What did you say? 1225 01:35:07,210 --> 01:35:09,310 Get up! - Boss! Boxer! Calm down! 1226 01:35:09,390 --> 01:35:10,810 Sister, let go of me! 1227 01:35:11,820 --> 01:35:14,250 You are holding my hand! Let go of me! 1228 01:35:14,420 --> 01:35:15,800 Sister, let go of me! 1229 01:35:15,880 --> 01:35:20,950 Boxer, you're lucky that you hit me in the bus, that's why you're spared. 1230 01:35:21,110 --> 01:35:23,790 If you hit me outside then.. Then what would I have done? 1231 01:35:23,830 --> 01:35:25,930 You leave! - Why? 1232 01:35:26,010 --> 01:35:28,570 You are acting very smug! - Yes! 1233 01:35:28,690 --> 01:35:31,080 I will break your bones! - Yes! 1234 01:35:31,200 --> 01:35:33,840 What would you have done outside? - No! 1235 01:35:33,970 --> 01:35:34,890 Driver! - Driver! 1236 01:35:35,010 --> 01:35:35,810 Stop the bus! 1237 01:35:35,930 --> 01:35:37,860 Rajesh! Stop the bus! - Yes! 1238 01:35:37,980 --> 01:35:38,860 Okay! 1239 01:35:43,590 --> 01:35:46,230 Careful. 1240 01:35:52,430 --> 01:35:53,430 Come on brothers. 1241 01:35:56,030 --> 01:35:57,830 Don't leave him! 1242 01:36:02,810 --> 01:36:05,780 Come on brothers! - Beat him! 1243 01:36:06,750 --> 01:36:09,260 Take off your clothes! - Okay! 1244 01:36:09,720 --> 01:36:11,060 Strip. 1245 01:36:11,180 --> 01:36:13,190 You called me old man! - Why would I be scared of him? 1246 01:36:13,230 --> 01:36:16,120 Good! Take off your clothes! - Stop! 1247 01:36:16,750 --> 01:36:20,100 I can't take off my clothes! Boxer! We will fight in Goa! 1248 01:36:20,230 --> 01:36:22,650 What did you say? Take off his clothes! 1249 01:36:23,280 --> 01:36:25,790 Take off your clothes! - Yes. 1250 01:36:26,130 --> 01:36:28,050 Take off his clothes! 1251 01:36:33,660 --> 01:36:37,220 Come on! Ask this ant how he is! - Ant! 1252 01:36:39,610 --> 01:36:40,910 Rajesh! - Khanna! 1253 01:36:41,960 --> 01:36:42,960 Hold this! 1254 01:36:44,760 --> 01:36:46,600 Now I will teach him a lesson! 1255 01:36:51,460 --> 01:36:52,670 Come on! Now. 1256 01:36:52,760 --> 01:36:53,680 Come on! 1257 01:36:58,240 --> 01:37:02,510 Why are you showing your chest? Look at this stomach! 1258 01:37:07,740 --> 01:37:08,710 Go! 1259 01:37:12,260 --> 01:37:14,320 Just go! God bless you! 1260 01:37:14,360 --> 01:37:15,610 Ladies and Gentlemen! 1261 01:37:15,700 --> 01:37:18,290 Now this boxer and the conductor are going to fight! 1262 01:37:18,380 --> 01:37:19,970 I am ready to bet on him! 1263 01:37:20,090 --> 01:37:22,310 Look at this boxer's muscles! 1.25 rupees! 1264 01:37:22,400 --> 01:37:23,780 1.25 rupees for 1 rupee! 1265 01:37:23,820 --> 01:37:26,540 And his is 15 rupees for 1 rupee! 1266 01:37:26,620 --> 01:37:27,880 This is your chance to earn money! 1267 01:37:27,920 --> 01:37:30,270 Come on, place your bets! Where is the money? 1268 01:37:30,770 --> 01:37:34,830 I bet 20 rupees! - On whom? The conductor? 1269 01:37:34,910 --> 01:37:38,470 Am I mad to bet on the conductor? - Then? 1270 01:37:38,560 --> 01:37:39,850 I'm betting on the boxer! 1271 01:37:39,940 --> 01:37:40,860 Boxer! - Yes! 1272 01:37:41,280 --> 01:37:43,540 Go! - 20 rupees! 1273 01:37:44,250 --> 01:37:47,100 Go! - Anybody else? This is your chance to make some money! 1274 01:37:47,260 --> 01:37:48,980 Look at his muscles and place your bet! 1275 01:37:49,230 --> 01:37:50,280 Come here. - 1 rupee on the boxer! 1276 01:37:50,400 --> 01:37:51,830 1 rupee on the boxer! What's your name? - Hanuman! 1277 01:37:51,870 --> 01:37:52,660 Go! 1278 01:37:54,800 --> 01:37:57,310 Very good! Don't be scared! 1279 01:37:57,730 --> 01:37:59,110 Get ready, boss! 1280 01:37:59,190 --> 01:38:01,620 Very good, conductor Don't be scared! 1281 01:38:05,560 --> 01:38:08,820 Silence! Ladies and Gentlemen! 1282 01:38:09,240 --> 01:38:13,260 On my right from the Parsi corner, Mr. Boxer! 1283 01:38:15,690 --> 01:38:19,620 On my left from the Madrasi corner, Mr. Conductor! 1284 01:38:24,520 --> 01:38:26,320 Careful! Boss! 1285 01:38:28,040 --> 01:38:29,090 Boss! 1286 01:38:29,760 --> 01:38:31,930 Boss! - 12 1287 01:38:32,690 --> 01:38:36,450 345 1288 01:38:37,080 --> 01:38:39,430 67 1289 01:38:40,350 --> 01:38:43,950 8910! 1290 01:38:44,200 --> 01:38:48,180 Ladies and Gentlemen! The winner! 1291 01:38:49,480 --> 01:38:51,900 Oh my god! You are superman! 1292 01:38:52,030 --> 01:38:53,450 You are so strong! 1293 01:38:55,170 --> 01:38:57,720 Don't touch me! - Why? What are you saying? 1294 01:38:57,890 --> 01:39:00,400 Don't touch me! - Okay! 1295 01:39:00,570 --> 01:39:02,750 Leave! - Okay! I am going! 1296 01:39:03,040 --> 01:39:07,140 Very good! My mighty man! You won without a fight! 1297 01:39:07,480 --> 01:39:09,950 Today I won the jackpot! 1298 01:39:10,450 --> 01:39:13,380 How much have you made? - More than 500, see for yourself. 1299 01:39:14,010 --> 01:39:19,700 You! Robbing my passengers by making me the scapegoat! 1300 01:39:19,790 --> 01:39:21,460 No, no! - Get lost! 1301 01:39:22,340 --> 01:39:25,810 Rajesh! Return everybody's money! 1302 01:39:29,330 --> 01:39:31,130 When god is kind, even a donkey can be a wrestler. 1303 01:39:31,260 --> 01:39:32,180 You! - Come on, everybody! 1304 01:39:33,890 --> 01:39:35,820 Even new guys can win. 1305 01:39:38,210 --> 01:39:40,380 Listen! - Yes! 1306 01:39:40,640 --> 01:39:44,240 Is he dead? - No, but he has lost! 1307 01:39:45,280 --> 01:39:46,250 Don't cry! 1308 01:39:50,390 --> 01:39:55,460 Look, every dog has its day. - Today was your day! 1309 01:39:56,330 --> 01:40:00,650 Look I apologise to you and to him too. 1310 01:40:01,150 --> 01:40:05,250 Now get some water to sprinkle on his face, so he regains consciousness. 1311 01:40:05,380 --> 01:40:08,350 From where do I get it? This is enough! 1312 01:40:13,750 --> 01:40:16,970 Get up, boss! - Get up, boss! 1313 01:40:17,350 --> 01:40:20,620 He's won and yet he is apologising to you, boss. 1314 01:40:20,740 --> 01:40:22,710 Get up! You have tarnished our image! 1315 01:40:35,190 --> 01:40:37,410 Where is Mala? - Boss, there is a problem. 1316 01:40:37,700 --> 01:40:40,290 That scoundrel messed up my plans! - Who? 1317 01:40:40,380 --> 01:40:42,220 A tall man with whom I got into a fight. 1318 01:40:43,060 --> 01:40:45,990 Ravi! So he landed up here too! 1319 01:40:46,070 --> 01:40:48,000 Yes, boss. He snatched the pistol from my hand. 1320 01:40:48,160 --> 01:40:51,510 But boss, I came up with a ploy to make the bus break down on the way! 1321 01:40:53,100 --> 01:40:54,900 Sit in the car, idiot! 1322 01:40:56,620 --> 01:40:57,460 Let's go. 1323 01:41:19,400 --> 01:41:20,110 Hey! 1324 01:41:31,410 --> 01:41:33,800 Rajesh! Why did you stop the bus again? 1325 01:41:33,920 --> 01:41:37,190 I didn't. The bus stopped on its own. 1326 01:41:37,820 --> 01:41:40,120 Get down and check it. - Okay. 1327 01:41:48,370 --> 01:41:51,670 Rajesh! - Khanna! 1328 01:41:57,110 --> 01:41:59,080 Don't fight! 1329 01:41:59,170 --> 01:42:01,590 Who is Rajesh? And who is Khanna? 1330 01:42:01,680 --> 01:42:04,110 I don't know! I just know Rajesh Khanna! 1331 01:42:04,270 --> 01:42:06,030 Khanna, where are you? 1332 01:42:07,290 --> 01:42:09,800 What are you doing below? Come out! 1333 01:42:10,760 --> 01:42:12,440 What is this? Do you want to go to the bathroom? 1334 01:42:12,690 --> 01:42:16,370 No! The bus is leaking! 1335 01:42:16,620 --> 01:42:17,540 Look! 1336 01:42:17,840 --> 01:42:22,480 The screw of the oil tank is loose. All the oil has leaked out. 1337 01:42:22,610 --> 01:42:24,830 Oh my god! Now what? 1338 01:42:26,800 --> 01:42:29,020 Get a bottle of oil! 1339 01:42:29,310 --> 01:42:30,690 Why are you joking? 1340 01:42:30,900 --> 01:42:33,750 You want me to walk 2 miles 1341 01:42:33,910 --> 01:42:37,930 in this scorching heat and get the oil? I can't do it! 1342 01:42:40,230 --> 01:42:41,450 Khanna! - Yes. 1343 01:42:41,740 --> 01:42:44,460 You can't walk, can you? - No! 1344 01:42:45,090 --> 01:42:49,740 Then I'll get a car for you? - Yes. 1345 01:42:51,370 --> 01:42:54,720 Why? Nowadays you flatter me a lot. 1346 01:42:54,970 --> 01:42:57,520 If I lose my temper, I will thrash you. 1347 01:42:57,650 --> 01:43:01,460 Get lost! I will punch you! - You! 1348 01:43:01,960 --> 01:43:03,340 Hey! 1349 01:43:03,550 --> 01:43:04,560 Why are you two fighting? 1350 01:43:04,680 --> 01:43:07,030 Why are you two fighting? Stop it! 1351 01:43:07,110 --> 01:43:08,740 Start the bus! 1352 01:43:09,000 --> 01:43:10,670 You! Get inside! 1353 01:43:11,050 --> 01:43:13,520 Conductor! Start the bus! 1354 01:43:13,600 --> 01:43:14,860 Or I will file a complaint against you! 1355 01:43:14,940 --> 01:43:17,160 Are you talking or spitting? 1356 01:43:17,280 --> 01:43:18,750 Sister! - Move! 1357 01:43:18,880 --> 01:43:20,510 Sister! Do you want a handkerchief? 1358 01:43:20,590 --> 01:43:21,600 Handkerchief! 1359 01:43:33,190 --> 01:43:35,960 "Rajesh, go to sleep!" 1360 01:43:40,900 --> 01:43:44,500 Rajesh! First repair the oil engine. 1361 01:43:44,580 --> 01:43:45,500 Okay. 1362 01:43:46,090 --> 01:43:47,180 Yes. 1363 01:43:56,720 --> 01:43:57,850 Look, Mala! - Yes. 1364 01:43:57,970 --> 01:43:59,820 It will take the conductor time to get the diesel. 1365 01:44:00,070 --> 01:44:02,450 Why don't we go out for some fresh air? - Okay. 1366 01:44:16,390 --> 01:44:18,030 Come on! Hurry up! 1367 01:44:18,110 --> 01:44:20,410 Come on! Yes, quick! 1368 01:44:25,730 --> 01:44:27,030 Where is my wife? 1369 01:44:27,070 --> 01:44:28,910 I am here! Come on! 1370 01:44:29,370 --> 01:44:30,500 Come on! 1371 01:45:02,860 --> 01:45:04,290 My cycle! 1372 01:45:11,400 --> 01:45:12,740 What are you thinking? 1373 01:45:13,830 --> 01:45:20,200 About the wrong decision I made in life. 1374 01:45:21,530 --> 01:45:24,840 Meaning more ambition than courage. 1375 01:45:26,010 --> 01:45:28,610 You left your house to become a movie star. 1376 01:45:28,900 --> 01:45:30,200 How do you know? 1377 01:45:31,290 --> 01:45:33,380 I know everything that goes on in the world. 1378 01:45:33,470 --> 01:45:37,230 I even know who you are, whose daughter you are 1379 01:45:37,860 --> 01:45:39,750 and who you're going to marry. 1380 01:45:41,000 --> 01:45:42,840 Did you like the guy? 1381 01:45:43,180 --> 01:45:45,770 I didn't even see him. 1382 01:45:46,110 --> 01:45:47,410 Then look at him now. 1383 01:45:47,910 --> 01:45:48,620 Now? 1384 01:45:49,210 --> 01:45:52,970 Yes. Your father Mr. Aatmaram's friend 1385 01:45:53,100 --> 01:45:59,090 Mr. Ramlal's son and your fianc Mr. Ravi Kumar. 1386 01:46:00,850 --> 01:46:05,200 You mean you - Yes, It's me. 1387 01:46:06,040 --> 01:46:09,800 Or would I have followed you like your bodyguard like a mad man? 1388 01:46:10,140 --> 01:46:12,400 But why did you hide your identity from me? 1389 01:46:12,440 --> 01:46:13,660 What could I do? 1390 01:46:14,280 --> 01:46:17,760 You were blinded by the glitter of showbiz. 1391 01:46:18,050 --> 01:46:21,150 I thought you would get a kick from life, and come to your senses. 1392 01:46:21,360 --> 01:46:24,580 After all, jewellery is made after melting the gold. 1393 01:46:24,960 --> 01:46:26,420 Forget all that. 1394 01:46:30,110 --> 01:46:32,910 Tell me, do you like your fiancé? 1395 01:46:35,340 --> 01:46:39,360 Even if were not my fiancé, I would have liked you. - Is that so? 1396 01:46:42,670 --> 01:46:44,840 I think somebody is coming! - Who else? 1397 01:46:44,890 --> 01:46:46,730 Our bus companions! 1398 01:46:49,570 --> 01:46:50,370 Listen! 1399 01:46:53,680 --> 01:46:54,600 Come on! 1400 01:47:41,610 --> 01:47:46,930 "My heart belongs to you. And so do I, beloved." 1401 01:47:52,750 --> 01:47:55,340 "I swear on you, on your threshold." 1402 01:47:55,430 --> 01:47:57,730 "I swear on your house, oh beloved." 1403 01:47:57,860 --> 01:48:02,710 "My love for you made me leave the world behind, beloved." 1404 01:48:08,700 --> 01:48:11,210 "I swear on your eyes, on your tresses." 1405 01:48:11,380 --> 01:48:13,390 "I swear on your cheeks, oh beloved." 1406 01:48:58,250 --> 01:49:07,040 "Lovers want to create a new world." 1407 01:49:08,840 --> 01:49:12,780 "We won't bother about anyone." 1408 01:49:13,360 --> 01:49:18,010 "Nobody should lecture us." 1409 01:49:19,600 --> 01:49:24,120 "We walk in a trance." 1410 01:49:24,830 --> 01:49:28,940 "We won't step back." 1411 01:49:29,190 --> 01:49:34,380 "My heart belongs to you. And so do I, beloved." 1412 01:49:34,590 --> 01:49:39,780 "My love for you made me leave the world behind, beloved." 1413 01:49:43,510 --> 01:49:45,680 What are you doing? - What? 1414 01:49:45,930 --> 01:49:48,030 Let go of my hand! - Why? 1415 01:49:48,360 --> 01:49:51,170 Please! Can't you understand? - What? 1416 01:49:53,850 --> 01:49:55,980 People are watching! - Let them! 1417 01:49:56,060 --> 01:49:58,490 They will be envy us more. - Is that so? 1418 01:49:58,790 --> 01:50:02,930 So should I come closer? - Yes! 1419 01:50:03,100 --> 01:50:04,730 Here I come! 1420 01:50:05,150 --> 01:50:09,550 "No matter how much the world envies us." 1421 01:50:10,340 --> 01:50:14,530 "Why should we fear the world?" 1422 01:51:02,340 --> 01:51:06,940 "The ambience is so lovely." 1423 01:51:07,570 --> 01:51:11,670 "The swaying breeze teases me." 1424 01:51:12,800 --> 01:51:21,930 "Nobody else will ever have such a union." 1425 01:51:23,520 --> 01:51:28,420 "Lovers will unite." 1426 01:51:28,750 --> 01:51:32,820 "No matter how much the world tortures them." 1427 01:51:32,980 --> 01:51:38,010 "My love for you made me leave the world behind, beloved." 1428 01:51:43,910 --> 01:51:46,380 "I swear on your eyes, on your tresses." 1429 01:51:46,500 --> 01:51:48,720 "I swear on your cheeks, oh beloved." 1430 01:51:48,930 --> 01:51:53,710 "My heart belongs to you and so do I, beloved." 1431 01:52:10,200 --> 01:52:11,080 Goats! 1432 01:52:11,410 --> 01:52:14,300 Are you blind? You're riding your cycle over the goats! 1433 01:52:14,390 --> 01:52:17,990 Where do I ride then? Does this road belong to your father? 1434 01:52:18,070 --> 01:52:19,240 Does it belong to yours? 1435 01:52:20,580 --> 01:52:23,010 You weakling, you hit me! 1436 01:52:23,300 --> 01:52:26,740 I will thrash you black and blue! Scoundrel! 1437 01:52:28,280 --> 01:52:29,960 You! 1438 01:52:31,840 --> 01:52:32,640 Help! 1439 01:52:32,680 --> 01:52:35,320 You hit me! 1440 01:52:42,180 --> 01:52:43,570 Listen to me! 1441 01:52:45,410 --> 01:52:49,260 Do you all mind pushing the bus to the petrol pump? Then we can go there! 1442 01:52:49,840 --> 01:52:50,930 Do you all agree? 1443 01:52:51,310 --> 01:52:53,700 Otherwise go to hell! - He went to sleep! 1444 01:52:53,780 --> 01:52:55,660 Kumbhkaran! - What is it? 1445 01:52:55,750 --> 01:52:58,760 Forget the petrol pump, we can even push it to your house. Right, brothers? 1446 01:52:58,890 --> 01:53:00,600 Yes! 1447 01:53:00,730 --> 01:53:02,400 Come on! - Come on! 1448 01:53:02,490 --> 01:53:03,870 Come inside. 1449 01:53:04,410 --> 01:53:08,850 Wife, where are you? - I am here! 1450 01:53:08,930 --> 01:53:10,020 Wife. 1451 01:53:15,930 --> 01:53:18,310 Harder! 1452 01:53:19,190 --> 01:53:21,330 Push harder! 1453 01:53:21,490 --> 01:53:23,590 Push harder! 1454 01:53:23,670 --> 01:53:25,850 Traveling by this bus has got us into a mess. 1455 01:53:47,990 --> 01:53:49,630 Rajesh! 1456 01:54:06,460 --> 01:54:09,050 Rajesh! - We're tired. 1457 01:54:09,550 --> 01:54:12,110 Rajesh, I'm back! 1458 01:54:12,280 --> 01:54:13,910 That is Khanna's voice! 1459 01:54:13,990 --> 01:54:16,920 Yes! That's Khanna's voice! - But where's it coming from? 1460 01:54:17,550 --> 01:54:20,020 From here! Where else? 1461 01:54:20,150 --> 01:54:22,280 Look up! I am here! 1462 01:54:22,410 --> 01:54:24,080 And the oil tin is down! 1463 01:54:24,330 --> 01:54:25,880 Look there. 1464 01:54:36,270 --> 01:54:39,150 Why are you laughing? - You look like a monkey! 1465 01:54:39,820 --> 01:54:41,710 Rajesh! - What? 1466 01:54:42,340 --> 01:54:48,570 Rajesh, drivers shouldn't laugh when conductors are in trouble! 1467 01:54:48,910 --> 01:54:50,330 Get me down! 1468 01:54:50,500 --> 01:54:53,680 First tell me, are you hanging from there on your own accord? 1469 01:54:53,810 --> 01:54:56,400 Or did someone put you there? 1470 01:54:56,650 --> 01:54:58,500 Rajesh, what do I tell you? 1471 01:54:58,790 --> 01:55:05,400 A child was taking his goats to graze. I gave him a tight slap! 1472 01:55:05,820 --> 01:55:08,710 And the villagers hanged me on the tree! 1473 01:55:08,840 --> 01:55:12,440 Khanna, take an oath never to raise your hand on anyone. 1474 01:55:12,730 --> 01:55:14,570 Never! 1475 01:55:14,820 --> 01:55:19,390 I swear on your mother, Rajesh! I will never beat anybody! 1476 01:55:19,640 --> 01:55:23,240 Won't I come to my senses after hanging like this? 1477 01:55:23,450 --> 01:55:26,340 Very good! Now you are talking like a decent man! 1478 01:55:26,750 --> 01:55:29,730 Come on! - Go on. 1479 01:55:32,660 --> 01:55:34,670 Have you repaired it? - Yes, sir! 1480 01:55:34,920 --> 01:55:36,630 What is this? Hurry up! 1481 01:55:36,800 --> 01:55:39,520 We don't have much time! If we lose the girl, we will all die! Got it? 1482 01:55:39,650 --> 01:55:40,690 Come on! Hurry up! 1483 01:56:04,760 --> 01:56:07,020 Where is my purse? - Purse? 1484 01:56:07,150 --> 01:56:09,370 Did I leave it outside? - You didn't take it outside. 1485 01:56:09,540 --> 01:56:11,800 Then I must have left it in the bus! Why did you leave it in the bus? 1486 01:56:11,880 --> 01:56:13,010 You know that 1487 01:56:14,140 --> 01:56:18,370 Conductor! Somebody stole this madam's purse! - What! 1488 01:56:18,790 --> 01:56:19,920 Robbery in the bus! 1489 01:56:20,000 --> 01:56:24,150 This has happened for the first time in my 10 years of service! 1490 01:56:24,360 --> 01:56:28,500 And madam, I told you before to after your purse! Didn't I? 1491 01:56:29,000 --> 01:56:30,470 Now we are in trouble! 1492 01:56:30,970 --> 01:56:32,980 Pundit! Mr. Kader! 1493 01:56:33,190 --> 01:56:41,860 If anybody found the purse, or took it by mistake, please return it. 1494 01:56:42,990 --> 01:56:44,790 You! Get up! 1495 01:56:46,290 --> 01:56:47,090 Where is the purse? 1496 01:56:47,210 --> 01:56:49,180 What rubbish! Do you think I am a thief? 1497 01:56:49,310 --> 01:56:53,540 Very good, so you know how to get angry too! 1498 01:56:53,740 --> 01:56:56,470 I thought you just knew to comb! Sit! 1499 01:56:56,800 --> 01:56:58,520 Conductor! - What happened? 1500 01:56:59,100 --> 01:57:01,240 Mister, can't you be polite? 1501 01:57:01,410 --> 01:57:03,120 Look how politely I am talking to you! 1502 01:57:03,250 --> 01:57:06,560 I want to ask you where the passenger who was sitting here is. 1503 01:57:06,970 --> 01:57:10,910 Mister never before did you talk to me so politely. 1504 01:57:11,030 --> 01:57:12,630 Otherwise I am a very simple.. 1505 01:57:12,960 --> 01:57:15,770 This man has vanished! 1506 01:57:16,100 --> 01:57:20,870 He wanted to go to Belgaum first, and then bought a ticket for Goa. 1507 01:57:21,000 --> 01:57:23,720 And right from the beginning he was eyeing madam's purse! 1508 01:57:24,010 --> 01:57:30,000 But don't worry! He may be smart, but so am I. 1509 01:57:30,590 --> 01:57:32,760 You're smarter! - Yes, smarter! 1510 01:57:32,930 --> 01:57:34,600 But what will I do now? 1511 01:57:34,770 --> 01:57:37,120 I I Here's an idea. 1512 01:57:38,200 --> 01:57:40,550 Rajesh! Take a U-Turn! - What? 1513 01:57:40,720 --> 01:57:43,270 Take the bus back towards Bombay. 1514 01:57:43,400 --> 01:57:45,660 And I will turn the sign board! - Why? 1515 01:57:46,370 --> 01:57:50,350 Try to understand! I am James Bond, too! 1516 01:57:50,510 --> 01:57:53,990 Look, Bombay to Goa! Goa to Bombay! 1517 01:57:54,150 --> 01:57:56,210 Turn the bus! - Now I understood! 1518 01:58:48,160 --> 01:58:50,970 Move! I don't want to travel in this bus! 1519 01:58:51,090 --> 01:58:53,980 But we want you in this bus! - But why? 1520 01:58:54,020 --> 01:58:56,240 Come on! 1521 01:58:57,660 --> 01:59:01,390 Give the purse! Get lost! 1522 01:59:02,140 --> 01:59:04,320 Listen to me! - Come on! 1523 01:59:04,400 --> 01:59:06,540 Get down! - Listen to me! - Get down! 1524 01:59:08,630 --> 01:59:11,310 Rajesh! Change the Bombay to Goa sign board! 1525 01:59:11,610 --> 01:59:14,080 Climb up! - Listen! Why are you beating me? 1526 01:59:14,160 --> 01:59:15,330 You commit robbery! 1527 01:59:16,880 --> 01:59:20,440 Conductor, listen! Please listen! 1528 01:59:43,000 --> 01:59:45,850 "Bombay-Goa! Bombay-Goa!" 1529 02:00:02,890 --> 02:00:04,860 "Bombay-Goa!" 1530 02:00:26,250 --> 02:00:28,720 Look, whoever wants can have their lunch here. 1531 02:00:28,760 --> 02:00:31,110 I will take the thief to the police station. Have your lunch. 1532 02:00:31,230 --> 02:00:32,910 Come on! 1533 02:00:33,030 --> 02:00:36,840 Now go to the police station! 1534 02:00:37,640 --> 02:00:38,690 Come! 1535 02:00:38,890 --> 02:00:40,860 Do you have lentil stew? - We have everything! 1536 02:00:40,990 --> 02:00:43,580 Have a seat! - Meenakshi, we will get lentil stew here. 1537 02:00:43,710 --> 02:00:45,050 Agree. 1538 02:00:45,720 --> 02:00:48,480 I am famished! I am taking a banana! - Yes! 1539 02:00:48,570 --> 02:00:51,870 Wow! You two look like Ram and Sita! 1540 02:00:52,000 --> 02:00:54,260 I think you're newly weds. - Married? 1541 02:00:54,380 --> 02:00:58,070 Why are you shy? Go to the family room! 1542 02:00:58,150 --> 02:01:00,080 Okay, send 2 cups of tea! - Okay! 1543 02:01:00,160 --> 02:01:03,550 My sweetheart! My darling! 1544 02:01:05,560 --> 02:01:08,700 Darling, let's go. Come on! Let's go! - No. 1545 02:01:09,120 --> 02:01:11,720 Its okay. You sit too, please. 1546 02:01:11,800 --> 02:01:15,110 I am not shameless like you! Wife, 1547 02:01:15,230 --> 02:01:16,820 Nosy parkers! 1548 02:01:16,910 --> 02:01:17,930 Hail Bole Shankar! 1549 02:01:18,000 --> 02:01:19,710 What will you have? 1550 02:01:20,170 --> 02:01:26,790 Bring three plates of lunch! - Three plates of lunch! 1551 02:01:27,120 --> 02:01:31,600 Sir, why is the child gagged? Did you take some oath? 1552 02:01:31,730 --> 02:01:37,420 No. If you want to undo it, go ahead. - No! I mean, 1553 02:01:37,550 --> 02:01:42,150 what will people say about the hotel if a customer is gagged? 1554 02:01:42,280 --> 02:01:46,800 Nothing. They will only think that the hotel is very dusty. 1555 02:01:46,840 --> 02:01:48,520 Sir, you are joking! 1556 02:01:48,730 --> 02:01:53,210 No! You want to know the reason? I will undo it. 1557 02:01:54,040 --> 02:01:56,350 Now watch the fun! 1558 02:02:06,230 --> 02:02:07,820 You! 1559 02:02:12,760 --> 02:02:16,060 Leave me! 1560 02:02:16,480 --> 02:02:21,670 Sir, hold him! 1561 02:02:24,310 --> 02:02:25,900 Fried snacks! 1562 02:02:29,040 --> 02:02:32,350 Why are you looking at my face? 1563 02:02:32,430 --> 02:02:33,810 Give him fried snacks and keep him quiet! 1564 02:02:33,900 --> 02:02:35,320 What? - Fried snacks! 1565 02:02:35,950 --> 02:02:38,800 Fried snacks! - Hurry up! 1566 02:02:38,920 --> 02:02:42,230 Give him this! - Here are fried snacks! 1567 02:02:42,360 --> 02:02:43,360 Here are fried snacks! 1568 02:02:43,530 --> 02:02:46,000 Now you know why we gagged him? 1569 02:02:47,340 --> 02:02:49,810 Now I understood! Not just his mouth! 1570 02:02:49,890 --> 02:02:52,620 You should bind his eyes, hands feet, everything! 1571 02:02:53,290 --> 02:02:56,130 I think you've pampered him too much. 1572 02:02:56,260 --> 02:02:58,520 What could we do? We have only one child. 1573 02:02:58,600 --> 02:03:03,330 One child like him is enough! Oh my god! 1574 02:03:10,740 --> 02:03:12,840 I think they've all gone to the canteen. 1575 02:03:14,090 --> 02:03:16,480 Let's go ahead and wait. - Come on! 1576 02:03:21,880 --> 02:03:24,140 Here are your sweets! 1577 02:03:36,450 --> 02:03:38,580 Oh my god! - Sorry! 1578 02:04:12,460 --> 02:04:13,220 Sit here! 1579 02:04:13,300 --> 02:04:15,220 We'll come here again - Yes! 1580 02:04:15,350 --> 02:04:16,980 Don't worry. - Okay! 1581 02:04:17,360 --> 02:04:20,290 Clean the tables. 1582 02:04:20,540 --> 02:04:22,720 Come here! Where is Rajesh? 1583 02:04:23,100 --> 02:04:27,490 He is not here. He must be eating in some private hotel. 1584 02:04:27,780 --> 02:04:28,660 Meaning? 1585 02:04:29,000 --> 02:04:35,110 Where besides food, girls sing and dance. 1586 02:04:35,240 --> 02:04:37,450 "Bindi will shimmer." 1587 02:04:37,790 --> 02:04:40,640 You guys take this car and do exactly what I said. 1588 02:04:40,720 --> 02:04:45,370 If this time you mess up, I'll shoot you first. And 1589 02:04:45,490 --> 02:04:47,330 Boss, don't worry. Come on! Sit! 1590 02:05:00,860 --> 02:05:01,780 Yes. 1591 02:05:08,730 --> 02:05:10,820 Thank you, conductor! 1592 02:05:11,820 --> 02:05:12,830 What is this? 1593 02:05:13,040 --> 02:05:15,260 Is this your father's bus that you stop it on the way? 1594 02:05:15,300 --> 02:05:17,100 Don't be angry! Do me a favour! 1595 02:05:17,140 --> 02:05:20,950 This poor man's mother is about to die in a nearby village. 1596 02:05:21,240 --> 02:05:24,470 What? His mother is dead? 1597 02:05:24,720 --> 02:05:26,560 She is not dead! She is sick! 1598 02:05:26,640 --> 02:05:27,690 Okay! Come! 1599 02:05:28,030 --> 02:05:30,710 Rajesh! Start the bus! 1600 02:05:31,840 --> 02:05:32,720 Come on! 1601 02:06:01,520 --> 02:06:04,870 Oh dear! Is he a man or a hippopotamus? 1602 02:06:52,300 --> 02:06:54,730 The bullet entered my stomach! - Shut up! 1603 02:06:54,980 --> 02:06:56,190 He fired the bullet! 1604 02:07:01,800 --> 02:07:02,810 Yes. 1605 02:07:02,930 --> 02:07:07,330 Now this pistol is useless! It had only two bullets. 1606 02:07:09,840 --> 02:07:11,890 Rajesh! Stop the bus! 1607 02:07:12,230 --> 02:07:15,530 Now this bus is not going to stop! - The bus won't stop! 1608 02:07:15,580 --> 02:07:16,500 Come on! 1609 02:07:19,220 --> 02:07:21,690 Nobody move! 1610 02:07:23,400 --> 02:07:27,380 If you try to stop, I will shoot! Drive faster! 1611 02:08:15,860 --> 02:08:17,700 Wow! Great! 1612 02:08:18,620 --> 02:08:21,350 Thugs are abducting girls in the bus, 1613 02:08:21,510 --> 02:08:23,650 and the men are just sitting idle! 1614 02:08:23,820 --> 02:08:26,960 Aren't you ashamed of yourselves? Wear bangles! 1615 02:08:28,090 --> 02:08:31,690 Wear bangles! - Nowadays men are not strong. 1616 02:08:32,020 --> 02:08:34,280 They are eunuchs! 1617 02:08:34,450 --> 02:08:37,130 Come on! We will save them! - Yes! Come on! 1618 02:08:37,300 --> 02:08:41,060 Wait! I am now inspired! 1619 02:08:41,730 --> 02:08:43,200 I am not a eunuch! 1620 02:08:43,790 --> 02:08:45,790 Rajesh! Turn the bus back! 1621 02:08:46,050 --> 02:08:47,930 There is no time for that! I will take a reverse turn! 1622 02:08:48,390 --> 02:08:49,690 Let them come. 1623 02:08:56,970 --> 02:08:59,110 Come on! - Come on! 1624 02:10:25,220 --> 02:10:26,350 1, 2, 3! 1625 02:10:27,900 --> 02:10:28,700 Leave me. 1626 02:10:53,650 --> 02:10:56,080 Wait! Come one by one! 1627 02:11:05,790 --> 02:11:06,710 Hang on! 1628 02:11:07,300 --> 02:11:09,100 Why are you taking off my shirt? 1629 02:11:09,480 --> 02:11:11,820 I will get pneumonia! I will get a cold! 1630 02:11:34,100 --> 02:11:37,490 Scoundrel! 1631 02:11:37,570 --> 02:11:39,870 Go on. Fight. 1632 02:11:40,290 --> 02:11:41,420 No, I'll not go. 1633 02:12:20,980 --> 02:12:22,490 You thug! 1634 02:12:25,590 --> 02:12:29,360 You beat my husband! 1635 02:12:52,550 --> 02:12:53,680 You hold him! 1636 02:12:54,890 --> 02:12:56,020 Yes! 1637 02:12:56,570 --> 02:12:57,820 It tickles! 1638 02:13:26,600 --> 02:13:28,280 Oh my! Meenakshi! 1639 02:13:30,240 --> 02:13:33,760 Save me! - Mother! 1640 02:13:50,600 --> 02:13:53,870 You beat me! I won't spare you! 1641 02:13:54,080 --> 02:13:57,430 I will teach you a lesson! 1642 02:14:07,980 --> 02:14:08,900 Let me go! 1643 02:14:14,590 --> 02:14:15,550 Look there! 1644 02:14:15,930 --> 02:14:16,810 Come! Follow me! 1645 02:14:26,400 --> 02:14:27,440 Come on! 1646 02:14:28,820 --> 02:14:29,790 Look there! 1647 02:14:32,510 --> 02:14:34,310 You go this way! You go that way! 1648 02:14:34,480 --> 02:14:36,820 And you go this way! - No, no! I will take this route! 1649 02:14:36,860 --> 02:14:37,610 Go! 1650 02:14:52,350 --> 02:14:53,310 Wow! 1651 02:14:54,740 --> 02:14:57,960 Inspector! Come here! 1652 02:14:58,250 --> 02:15:03,070 Look! My bus passengers have done a police officer's job! 1653 02:15:03,240 --> 02:15:08,890 I wish all young people would help their country like this. 1654 02:15:09,020 --> 02:15:12,160 Stop lecturing! We have to reach Goa! 1655 02:15:13,240 --> 02:15:15,290 Fine! Inspector, nab them! 1656 02:15:15,760 --> 02:15:17,600 Not me, nab them! 1657 02:15:23,540 --> 02:15:29,740 Madam! You two can flirt later! We have to reach Goa! 1658 02:15:30,070 --> 02:15:31,790 Let's go! 1659 02:15:48,580 --> 02:15:51,590 "Bombay-Goa! Bombay-Goa!" 1660 02:16:11,310 --> 02:16:13,700 "This is the journey of love."121904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.