All language subtitles for Blood & Treasure 1x03 - Code of the Hawaladar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,746 --> 00:00:02,361 My name is Danny McNamara. 2 00:00:02,367 --> 00:00:04,452 When I left the FBI, I thought my crime-fighting 3 00:00:04,458 --> 00:00:05,946 days were over, but then I learned 4 00:00:05,952 --> 00:00:08,463 that terrorist Karim Farouk was on the hunt for Cleopatra, 5 00:00:08,469 --> 00:00:10,647 one of the world's most valuable treasures, 6 00:00:10,653 --> 00:00:12,104 lost for over 2,000 years, 7 00:00:12,110 --> 00:00:14,411 to use her as part of a massive terror attack. 8 00:00:14,417 --> 00:00:16,106 To find him, I needed some help, 9 00:00:16,112 --> 00:00:18,510 so I went to Lexi Vaziri, a thief. 10 00:00:18,516 --> 00:00:21,184 Excuse me, a master thief. 11 00:00:21,252 --> 00:00:23,287 And my father was killed by Farouk. 12 00:00:23,354 --> 00:00:25,923 Lexi and I have a complicated past. 13 00:00:25,929 --> 00:00:28,013 He wants to bring Farouk to justice, 14 00:00:28,019 --> 00:00:29,494 I want revenge. 15 00:00:29,500 --> 00:00:31,523 Also, there's a mysterious group 16 00:00:31,529 --> 00:00:33,253 who want Cleopatra as much as we do. 17 00:00:33,259 --> 00:00:35,928 We're not sure whether they're good or bad, 18 00:00:35,934 --> 00:00:37,491 but the one thing we all agree on... 19 00:00:37,497 --> 00:00:39,392 Is that we need to find Cleopatra... 20 00:00:40,838 --> 00:00:42,906 Before Farouk does. 21 00:00:44,349 --> 00:00:46,684 Previously on Blood & Treasure... 22 00:00:46,690 --> 00:00:48,591 My old friend Father Chuck 23 00:00:48,597 --> 00:00:50,127 works at the Vatican's Foreign Ministry. 24 00:00:50,133 --> 00:00:51,417 Oh, my God, you're Lexi. 25 00:00:51,423 --> 00:00:53,052 It looks like you're getting mixed up 26 00:00:53,058 --> 00:00:55,793 with a criminal who's already broken your heart once. 27 00:00:55,799 --> 00:00:57,924 Omar, I need you to find the girl, 28 00:00:57,930 --> 00:01:01,157 the American, and Aiden Shaw, then kill them all. 29 00:01:01,485 --> 00:01:03,653 Aiden Shaw was Farouk's fence. 30 00:01:03,659 --> 00:01:05,536 He is our only thread to finding him. 31 00:01:05,542 --> 00:01:07,910 - Agent Karlsson. - Captain Fabi. 32 00:01:08,040 --> 00:01:11,075 Why is the Carabinieri following Danny McNamara? 33 00:01:11,695 --> 00:01:14,607 The Nazis took Cleopatra in the 1940s. 34 00:01:14,613 --> 00:01:17,078 I am just trying to figure out why. 35 00:01:17,084 --> 00:01:18,590 What if they were trying to turn 36 00:01:18,596 --> 00:01:20,613 an artefact into a weapon of mass destruction? 37 00:01:20,619 --> 00:01:22,753 Maybe that's what Farouk wants to do. 38 00:01:22,821 --> 00:01:25,556 Fabi, if anyone gets in our way, 39 00:01:25,562 --> 00:01:26,962 it will be up to you 40 00:01:26,968 --> 00:01:29,403 to deal with them all. 41 00:01:35,434 --> 00:01:37,368 _ 42 00:01:38,300 --> 00:01:40,605 Welcome to La casa di Chuck. 43 00:01:40,672 --> 00:01:43,274 I promise it's only temporary. 44 00:01:43,342 --> 00:01:45,243 Yeah, yeah, I know, sure. 45 00:01:45,249 --> 00:01:47,978 It's all right. I don't mind if you squat here, but, um... 46 00:01:47,984 --> 00:01:49,502 Ooh, yes, nice sword. 47 00:01:49,508 --> 00:01:50,543 You know... 48 00:01:50,549 --> 00:01:52,416 - You know what? - Wha...? Hey-hey. 49 00:01:52,422 --> 00:01:55,920 Do you mind? That is the sword of St. Ignatius of Loyola, 50 00:01:55,988 --> 00:01:57,388 the founder of the Jesuits. 51 00:01:57,456 --> 00:01:59,290 - No kidding? - I mean, it's a replica. 52 00:01:59,358 --> 00:02:02,860 Well, it's a 300-year-old replica. 53 00:02:02,928 --> 00:02:05,529 Maybe it's not such a good idea if you guys both stay here. 54 00:02:05,535 --> 00:02:07,069 You know, there's not a lot of room... 55 00:02:07,075 --> 00:02:09,309 We just need some place to get our feet under us 56 00:02:09,315 --> 00:02:11,097 - until we find Farouk. - No worries. 57 00:02:11,103 --> 00:02:14,138 "Jesuit chic" isn't exactly my style. 58 00:02:14,206 --> 00:02:17,308 I'll stay at my ex's place. He's got plenty of room. 59 00:02:17,376 --> 00:02:18,976 Is he in town, or...? 60 00:02:19,044 --> 00:02:21,212 Guess we'll find out. 61 00:02:22,544 --> 00:02:24,677 All right, while you two figure this out, 62 00:02:24,683 --> 00:02:26,641 I got a class to go teach. 63 00:02:27,282 --> 00:02:29,153 Oh, one more thing. 64 00:02:29,345 --> 00:02:31,379 Bedroom's off limits. 65 00:02:31,385 --> 00:02:32,581 What do you mean? 66 00:02:32,587 --> 00:02:33,831 I mean, under no circumstances 67 00:02:33,837 --> 00:02:35,249 are you two to have sex in my bed. 68 00:02:35,255 --> 00:02:36,656 - Chuck... - Dude, I'm serious. 69 00:02:36,662 --> 00:02:38,596 It's not like that. We're not back together. 70 00:02:38,664 --> 00:02:41,065 I know, but you haven't seen each other in a while. 71 00:02:41,133 --> 00:02:43,634 Things are fraught, you're here in Rome, 72 00:02:43,640 --> 00:02:45,708 - the adrenaline's pumping. - Chuck. 73 00:02:45,837 --> 00:02:47,972 Nothing inappropriate's gonna happen here. 74 00:02:48,666 --> 00:02:50,274 Chuck, sweetheart, 75 00:02:50,280 --> 00:02:51,547 where do you keep your towels? 76 00:02:51,553 --> 00:02:53,572 Oh, wow! Uh, you've been here five minutes 77 00:02:53,578 --> 00:02:54,907 and you're already naked. 78 00:02:54,913 --> 00:02:56,903 Excuse me, I haven't showered in days. 79 00:03:12,930 --> 00:03:15,231 Does Chuck have any 80 00:03:15,237 --> 00:03:17,034 fluffier towels? 81 00:03:17,040 --> 00:03:19,208 Gwen wants us at the Carabinieri. 82 00:03:19,805 --> 00:03:23,140 Pass, unless she's changed her mind about arresting me. 83 00:03:23,208 --> 00:03:25,276 Yeah, pretty sure Interpol doesn't send 84 00:03:25,282 --> 00:03:27,383 - arrest warrants by text. - Fine. 85 00:03:27,389 --> 00:03:29,457 She can wait until I've showered. 86 00:03:32,689 --> 00:03:34,323 You must be Detective Fabi. 87 00:03:34,329 --> 00:03:36,053 You certainly took your time getting here. 88 00:03:36,059 --> 00:03:37,678 I just wanted to look presentable 89 00:03:37,684 --> 00:03:40,086 in case there's a mug shot involved. 90 00:03:40,092 --> 00:03:42,660 Hey, Quint, long time no see. 91 00:03:43,929 --> 00:03:45,629 Best wheelman in the business right there. 92 00:03:45,697 --> 00:03:48,399 - Lexi, come on. - Allegedly. 93 00:03:48,467 --> 00:03:50,457 Thanks for coming in, finally. 94 00:03:50,463 --> 00:03:52,670 There's been a break in the Farouk investigation. 95 00:03:52,676 --> 00:03:55,277 - From where? - Egyptian intelligence. 96 00:03:55,283 --> 00:03:58,239 This is Asim Masood from Egypt's G.I.D., 97 00:03:58,245 --> 00:03:59,567 General Intelligence Directorate. 98 00:03:59,573 --> 00:04:02,080 He's leading the Egyptian task force on the pyramid attack. 99 00:04:02,086 --> 00:04:04,181 - We have met. - Asim. 100 00:04:05,120 --> 00:04:06,917 Agent Gwen Karlsson, Interpol. 101 00:04:06,985 --> 00:04:09,177 Normally, I would've been informed of your arrival, 102 00:04:09,183 --> 00:04:10,316 but I wasn't, so 103 00:04:10,322 --> 00:04:11,846 you have me at a disadvantage. 104 00:04:11,852 --> 00:04:13,252 They worked together 105 00:04:13,258 --> 00:04:15,570 to bring Farouk down while Danny was still FBI. 106 00:04:15,576 --> 00:04:18,545 Danny wanted to capture Farouk, Asim wanted to take him out 107 00:04:18,612 --> 00:04:20,413 with a missile in a crowded marketplace. 108 00:04:20,481 --> 00:04:22,515 They both lost him. Now you're all caught up. 109 00:04:22,521 --> 00:04:24,956 Farouk has killed thousands of people. 110 00:04:24,962 --> 00:04:27,718 The attack on the pyramids was a slap in the face to Egypt, 111 00:04:27,975 --> 00:04:29,496 - to me. - To you? 112 00:04:29,502 --> 00:04:31,190 You were the one who let him get away, 113 00:04:31,196 --> 00:04:32,992 so spare us the macha hara 114 00:04:33,060 --> 00:04:34,427 and tell us what you want. 115 00:04:36,506 --> 00:04:38,774 Yesterday afternoon, a secure filing box 116 00:04:38,842 --> 00:04:40,642 was taken from a deep storage facility 117 00:04:40,710 --> 00:04:42,110 in Cyprus when it was raided. 118 00:04:42,178 --> 00:04:43,579 Who did the box belong to? 119 00:04:44,488 --> 00:04:45,755 We'll find out. 120 00:04:45,761 --> 00:04:47,978 We did retrieve some surveillance footage 121 00:04:47,984 --> 00:04:49,813 from the storage facility 122 00:04:49,819 --> 00:04:51,954 showing an associate of Karim Farouk. 123 00:04:54,281 --> 00:04:56,049 Can you I.D. him? 124 00:04:56,195 --> 00:04:57,595 Yeah, that's the guy. 125 00:04:57,601 --> 00:04:59,528 Didn't get his name before he knocked me out of the truck. 126 00:04:59,596 --> 00:05:01,530 - What did he take? - We can't tell. 127 00:05:01,598 --> 00:05:03,966 Let me see the footage. 128 00:05:04,033 --> 00:05:07,769 Look, Shaw is the key to finding Farouk. 129 00:05:07,837 --> 00:05:10,432 He's currently recovering in a medical unit, 130 00:05:10,438 --> 00:05:11,870 wants a deal to talk. 131 00:05:11,876 --> 00:05:14,209 Which is taking some convincing with my bosses. 132 00:05:14,215 --> 00:05:16,216 I'm about to make a case to the general himself. 133 00:05:16,222 --> 00:05:19,181 I read the report. This Shaw person is a complete 134 00:05:19,187 --> 00:05:20,353 waste of time. 135 00:05:20,359 --> 00:05:22,684 We should be focusing on this guy, Farouk's lieutenant. 136 00:05:22,752 --> 00:05:24,353 I literally punched that jerk 137 00:05:24,359 --> 00:05:26,727 in the face less than 72 hours ago. 138 00:05:26,733 --> 00:05:28,267 This grainy-ass picture is as close 139 00:05:28,329 --> 00:05:30,725 as you've gotten, so how about we go with our plan? 140 00:05:30,731 --> 00:05:32,460 Feel free to pursue your investigation 141 00:05:32,466 --> 00:05:34,682 however you like. I will pursue things my way. 142 00:05:34,688 --> 00:05:36,436 Okay, that's your prerogative. 143 00:05:36,504 --> 00:05:38,271 Bear in mind, you're a guest in this country. 144 00:05:38,277 --> 00:05:40,413 You are all guests in this country. 145 00:05:40,821 --> 00:05:42,555 Lexi, 146 00:05:42,561 --> 00:05:43,715 look. 147 00:05:45,229 --> 00:05:46,558 The picture he's holding. 148 00:05:46,564 --> 00:05:47,642 That's Cleopatra. 149 00:05:47,648 --> 00:05:50,683 There's something written on it. I can't make it out. 150 00:05:50,751 --> 00:05:52,419 Asim, 151 00:05:52,486 --> 00:05:55,288 the only success we've ever had finding Farouk 152 00:05:55,294 --> 00:05:58,099 is by tracking his blood antiquity network. 153 00:05:58,105 --> 00:05:59,893 Now, like it or not, 154 00:05:59,960 --> 00:06:01,261 this is a treasure hunt. 155 00:06:01,328 --> 00:06:02,741 Two days ago, we caught Shaw 156 00:06:02,747 --> 00:06:04,959 fencing the loot Farouk took from the pyramid. 157 00:06:05,190 --> 00:06:07,525 Farouk was planning to pay Shaw somehow. 158 00:06:07,562 --> 00:06:10,097 Let's follow the money back to Farouk. 159 00:06:15,009 --> 00:06:20,152 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 160 00:06:33,801 --> 00:06:36,157 _ 161 00:06:36,163 --> 00:06:37,952 I'm here to see the prisoner. 162 00:06:37,958 --> 00:06:39,458 Right in here, sir. 163 00:06:44,972 --> 00:06:47,106 It's all over for the Reich, Herr Colonel. 164 00:06:47,131 --> 00:06:49,116 _ 165 00:06:49,122 --> 00:06:50,658 Only thing standing between 166 00:06:50,664 --> 00:06:52,392 the Allies and Berlin are a couple of 167 00:06:52,398 --> 00:06:55,470 Von Runstedt's Panzer Divisions on the other side of the Marne. 168 00:06:55,476 --> 00:06:56,789 Now... 169 00:06:58,686 --> 00:07:00,531 You tell me where, 170 00:07:02,656 --> 00:07:06,259 maybe we can all be home in time for Christmas. 171 00:07:08,362 --> 00:07:11,598 Von Runstedt's Panzers 172 00:07:11,665 --> 00:07:13,600 are not your problem, Captain. 173 00:07:13,667 --> 00:07:15,335 What is my problem, Colonel? 174 00:07:15,940 --> 00:07:17,474 She is. 175 00:07:18,095 --> 00:07:19,667 Cleopatra. 176 00:07:19,673 --> 00:07:22,308 The last queen of Egypt, 177 00:07:22,376 --> 00:07:26,012 and perhaps the greatest archaeological find in history. 178 00:07:26,888 --> 00:07:29,194 She is in our hands now. 179 00:07:29,583 --> 00:07:32,118 But I can tell you where she is. 180 00:07:33,169 --> 00:07:35,555 Well, how about that? 181 00:07:35,623 --> 00:07:37,824 She's fascinating, 182 00:07:37,892 --> 00:07:39,826 but I don't see how she's my problem. 183 00:07:42,129 --> 00:07:44,297 Because of what they're going to do with her. 184 00:07:44,365 --> 00:07:45,498 They? 185 00:07:45,504 --> 00:07:47,302 The S.S. 186 00:07:47,701 --> 00:07:50,169 You're right that the war will soon be over, 187 00:07:50,237 --> 00:07:54,641 but it is you who will be defeated 188 00:07:54,708 --> 00:07:58,545 by a power the world has never seen, 189 00:07:58,612 --> 00:08:02,248 unless you secure my release. 190 00:08:04,418 --> 00:08:06,717 Well, I don't know about all that, 191 00:08:07,421 --> 00:08:09,689 but she's definitely worth looking into. 192 00:08:09,757 --> 00:08:11,424 I'll run it up the chain. 193 00:08:11,492 --> 00:08:13,426 You sit tight, I'll be back. 194 00:08:18,332 --> 00:08:20,700 Keep an eye on him. 195 00:08:28,242 --> 00:08:29,576 Light? 196 00:09:14,489 --> 00:09:17,185 _ 197 00:09:31,038 --> 00:09:32,472 Aw. 198 00:09:32,721 --> 00:09:35,583 Look at him. He's adorable. 199 00:09:35,589 --> 00:09:37,576 Maybe we should let Shaw rest. 200 00:09:37,582 --> 00:09:40,088 No time, but I saw this in a movie once. 201 00:09:40,104 --> 00:09:42,137 They stabbed this woman in the heart with adrenaline, 202 00:09:42,143 --> 00:09:44,637 - she woke up fast. - I don't know. 203 00:09:44,643 --> 00:09:47,581 Shaw's pretty big. You might need two. 204 00:09:47,649 --> 00:09:49,449 Good point. 205 00:09:49,579 --> 00:09:51,847 Okay, here goes nothing. 206 00:09:51,853 --> 00:09:53,520 Stop! I'm awake, damn it. 207 00:09:54,149 --> 00:09:56,728 Are you insane? I'm supposed to be resting. 208 00:09:56,752 --> 00:09:58,048 Then I'll cut straight to the point. 209 00:09:58,054 --> 00:10:01,107 Karim Farouk is on the run and you're our only link to him. 210 00:10:01,217 --> 00:10:02,923 - Pulp Fiction. - What? 211 00:10:02,929 --> 00:10:04,267 That's the movie where the girl gets 212 00:10:04,273 --> 00:10:06,071 stabbed in the heart with adrenaline. 213 00:10:06,077 --> 00:10:08,079 - Maybe. - No, it-it definitely is. 214 00:10:08,085 --> 00:10:10,119 Yeah, he's right. But what's the point? 215 00:10:10,187 --> 00:10:11,821 The point is, that's the only information 216 00:10:11,827 --> 00:10:14,476 you're getting out of me until I get immunity. 217 00:10:14,482 --> 00:10:17,026 - Oh, I can still stab you with these. - No, you won't. 218 00:10:17,094 --> 00:10:19,957 I've seen your deal. He's good cop, you're bad cop. 219 00:10:19,963 --> 00:10:21,496 He won't let you hurt me. 220 00:10:21,564 --> 00:10:22,931 You see what you've done? 221 00:10:22,999 --> 00:10:25,229 Now I have to stab him to keep my cred. 222 00:10:25,235 --> 00:10:27,769 Shaw, we're not the ones you need to worry about. 223 00:10:27,837 --> 00:10:30,172 Farouk's already tried to kill you twice. 224 00:10:30,178 --> 00:10:31,793 You want the third time to be the charm? 225 00:10:31,799 --> 00:10:35,019 Uh, yeah, and how is he supposed to do that with all 226 00:10:35,025 --> 00:10:37,060 those cops out there protecting me? 227 00:10:37,066 --> 00:10:38,507 They did just let me almost stab 228 00:10:38,513 --> 00:10:39,964 you in the heart with adrenaline. 229 00:10:39,970 --> 00:10:41,483 That is a fair point. 230 00:10:41,489 --> 00:10:42,923 The only way you survive 231 00:10:42,929 --> 00:10:44,663 is working with us. 232 00:10:45,774 --> 00:10:47,217 Farouk was paying Shaw 233 00:10:47,223 --> 00:10:49,988 through a hawala transaction in Paris. 234 00:10:49,996 --> 00:10:51,764 So it's a dead end. 235 00:10:51,832 --> 00:10:54,667 Hawala's an ancient system of undocumented money transfers, 236 00:10:54,734 --> 00:10:56,101 based on honor code. 237 00:10:56,169 --> 00:10:57,603 There is no transaction record, 238 00:10:57,671 --> 00:10:59,638 no paper trail to follow to Farouk. 239 00:10:59,706 --> 00:11:02,374 Shaw goes to a hawaladar with the right password, 240 00:11:02,442 --> 00:11:04,884 and a predetermined amount changes hands. 241 00:11:04,890 --> 00:11:08,047 The banker and the sender settle up after, right? 242 00:11:08,114 --> 00:11:10,216 - Yes. - So here's the plan. 243 00:11:10,283 --> 00:11:13,118 We go to the hawaladar, use Shaw's password. 244 00:11:13,186 --> 00:11:15,779 Now, Farouk wants Shaw dead, so trying to claim the money 245 00:11:15,785 --> 00:11:17,107 should trigger a call to him. 246 00:11:17,113 --> 00:11:18,628 Will they think Shaw is dumb enough to 247 00:11:18,634 --> 00:11:20,302 collect the money after Farouk shot him? 248 00:11:20,308 --> 00:11:22,728 Oh, I think we're good on that front. 249 00:11:25,565 --> 00:11:28,868 Yeah, let's trace a call, get Farouk's location. 250 00:11:28,874 --> 00:11:30,629 It's a great plan. 251 00:11:30,635 --> 00:11:32,972 - Did you get the password? - I did. 252 00:11:33,039 --> 00:11:35,174 - What is it? - Wa enta Malak. 253 00:11:35,304 --> 00:11:37,071 That means "None of your business." 254 00:11:37,077 --> 00:11:39,345 Does it? Hmm. 255 00:11:39,351 --> 00:11:41,242 Lexi got Shaw to give the password 256 00:11:41,248 --> 00:11:43,679 just to her, uh, he's got kind of a crush. 257 00:11:43,818 --> 00:11:45,318 Hmm. 258 00:11:45,385 --> 00:11:47,209 Guess we're all going to Paris. 259 00:11:49,094 --> 00:11:52,229 - _ - Farouk, as requested. 260 00:11:56,158 --> 00:11:58,092 Well done, Omar. 261 00:12:16,500 --> 00:12:17,580 Hmm. 262 00:12:17,586 --> 00:12:20,419 Cleopatra was taken to Germany. 263 00:12:30,647 --> 00:12:33,482 Soon we will have everything we need. 264 00:12:39,537 --> 00:12:42,865 _ 265 00:12:50,590 --> 00:12:52,291 Can Shaw see us? 266 00:12:52,297 --> 00:12:53,585 He can see. 267 00:12:53,601 --> 00:12:55,814 I cannot see. Hand over 268 00:12:55,820 --> 00:12:57,132 them giant-ass binoculars you got, 269 00:12:57,138 --> 00:12:58,765 and maybe I can I.D. the man. 270 00:12:59,241 --> 00:13:01,906 Hey, don't touch. They're very expensive. 271 00:13:01,912 --> 00:13:03,805 Just so you know, the way you're treating me right now 272 00:13:03,811 --> 00:13:05,512 isn't good for team morale. 273 00:13:05,580 --> 00:13:08,114 You're not on the team. Just I.D. the banker. 274 00:13:12,587 --> 00:13:14,479 Uh, could you adjust the focus? 275 00:13:14,485 --> 00:13:16,219 Hmm... 276 00:13:17,024 --> 00:13:18,558 He had a beard. 277 00:13:22,519 --> 00:13:24,793 Can you be a little bit more specific? 278 00:13:24,799 --> 00:13:26,199 Old guy, 279 00:13:26,267 --> 00:13:28,288 wears dark glasses, even inside. 280 00:13:28,294 --> 00:13:30,184 Copy that. Heading inside. 281 00:13:32,340 --> 00:13:36,413 Inside, 15 paces south, turning west. 282 00:13:37,178 --> 00:13:39,112 Let me handle him. 283 00:13:48,293 --> 00:13:51,157 Are you the man selling Skinjbeer? 284 00:13:51,225 --> 00:13:53,660 Skinjbeer. 285 00:13:55,229 --> 00:13:58,765 That would make you Mr. Shaw, then, yes? 286 00:13:59,320 --> 00:14:02,002 That's me. Mr. Shaw. 287 00:14:02,069 --> 00:14:03,603 And that would make you... 288 00:14:03,671 --> 00:14:05,046 Eager to get on with it. 289 00:14:18,219 --> 00:14:19,586 Mr. Shaw, 290 00:14:19,654 --> 00:14:22,794 seeking remittance for a transaction dating back to... 291 00:14:28,350 --> 00:14:29,751 One moment. 292 00:14:29,757 --> 00:14:31,871 You ready to start the trace? 293 00:14:32,493 --> 00:14:35,030 Agent Danny from FBI. 294 00:14:35,036 --> 00:14:36,819 Ooh... 295 00:14:36,825 --> 00:14:39,606 Agent Danny, it's me, Marwan. You remember? From Iraq. 296 00:14:39,674 --> 00:14:41,007 You saved my life. 297 00:14:41,013 --> 00:14:42,080 This is not good. 298 00:14:42,086 --> 00:14:43,977 I was interpreter for his FBI. 299 00:14:44,045 --> 00:14:45,378 Best one they had. 300 00:14:45,384 --> 00:14:47,804 Danny secured exit visas for my family. 301 00:14:47,810 --> 00:14:49,301 I think you have the wrong person. 302 00:14:49,307 --> 00:14:51,746 Yeah, you're mistaken, friend. I-I guess I just have 303 00:14:51,752 --> 00:14:53,520 - One of those faces. - Mistaken? 304 00:14:53,790 --> 00:14:55,691 I named my youngest child after you. 305 00:14:56,757 --> 00:14:57,991 Th-This is... 306 00:14:58,120 --> 00:14:59,387 Not what it looks like. 307 00:15:01,812 --> 00:15:04,660 This is why you should never be nice to people. 308 00:15:07,893 --> 00:15:09,560 My nephews. 309 00:15:09,566 --> 00:15:11,233 With apologies, 310 00:15:11,301 --> 00:15:13,301 Agent Danny. 311 00:15:57,646 --> 00:15:59,777 I think we kind of got off on the wrong food. 312 00:16:15,201 --> 00:16:16,265 Ooh. 313 00:16:20,455 --> 00:16:22,238 Where's the banker? 314 00:16:22,305 --> 00:16:24,306 Has anyone seen Lexi? 315 00:16:30,686 --> 00:16:33,054 Get off me! 316 00:16:34,112 --> 00:16:36,452 He's surprisingly spry. 317 00:16:40,863 --> 00:16:42,797 Bloody hell. 318 00:16:52,291 --> 00:16:55,206 - Any luck? - He got away. 319 00:16:55,212 --> 00:16:56,545 You all right? 320 00:16:56,551 --> 00:16:59,019 Things got out of hand fast. 321 00:17:00,637 --> 00:17:02,271 Your plan almost worked. 322 00:17:02,277 --> 00:17:04,378 Hey, thanks for having my back in there. 323 00:17:04,507 --> 00:17:06,875 Well, we would both be dead if it wasn't for Agent Karlsson. 324 00:17:06,881 --> 00:17:09,263 Well, I'd feel better if we got more for our efforts. 325 00:17:09,269 --> 00:17:10,946 You are so Swedish. 326 00:17:10,952 --> 00:17:12,620 Well, we didn't get the phone trace, 327 00:17:12,626 --> 00:17:14,651 but maybe one of these nephews will give something up. 328 00:17:14,657 --> 00:17:16,246 Already started the extradition paperwork. 329 00:17:16,252 --> 00:17:17,553 We'll bring them back to Rome as part 330 00:17:17,559 --> 00:17:19,000 of the Farouk investigation? 331 00:17:19,006 --> 00:17:21,723 Uh, where's Shaw? 332 00:17:21,791 --> 00:17:23,725 In there. 333 00:17:31,216 --> 00:17:32,573 He stole my binoculars. 334 00:17:32,579 --> 00:17:34,970 You have to admire the man's consistency. 335 00:17:34,976 --> 00:17:36,910 "Admire" is a strong word. 336 00:17:37,040 --> 00:17:39,608 All right, let's wrap this up and get back to Rome. 337 00:17:39,676 --> 00:17:41,204 Asim, I'm still waiting 338 00:17:41,210 --> 00:17:43,545 for your special assignment paperwork from G.I.D.? 339 00:17:43,551 --> 00:17:45,185 I need it if you are going to continue 340 00:17:45,191 --> 00:17:46,758 to work on this investigation. 341 00:17:46,950 --> 00:17:49,218 I'll see what the holdup is. 342 00:17:51,721 --> 00:17:54,089 So that old guy really outran you? 343 00:17:54,095 --> 00:17:56,329 He was surprisingly spry. 344 00:17:56,335 --> 00:17:58,837 - Huh. - But I got his ledger. 345 00:17:59,028 --> 00:18:02,153 All the hawaladar transactions in one place. 346 00:18:02,159 --> 00:18:04,449 - What kind of code is this? - No idea. 347 00:18:04,455 --> 00:18:06,190 But it'll be worth its weight in gold 348 00:18:06,196 --> 00:18:07,497 as soon as we figure it out. 349 00:18:07,503 --> 00:18:09,271 Interpol can help us crack it. 350 00:18:09,339 --> 00:18:12,507 Let's keep it between us for now. 351 00:18:12,575 --> 00:18:15,811 Look, I've just... I've been thinking. 352 00:18:16,390 --> 00:18:17,958 The Egyptians have now been involved 353 00:18:17,964 --> 00:18:20,244 in two separate failed operations on Farouk. 354 00:18:20,250 --> 00:18:22,584 You think Farouk has a mole inside Egyptian intelligence? 355 00:18:22,590 --> 00:18:24,257 Remember that capture mission, 356 00:18:24,263 --> 00:18:25,882 when Farouk's car suddenly changed course 357 00:18:25,888 --> 00:18:27,823 and veered into some populated area? 358 00:18:27,890 --> 00:18:30,459 Yeah. Asim was there. 359 00:18:30,526 --> 00:18:32,261 Yeah, exactly. 360 00:18:32,328 --> 00:18:35,364 And now he showed up in some brand-new investigation 361 00:18:35,431 --> 00:18:36,999 with no official paperwork? 362 00:18:37,005 --> 00:18:38,372 When it comes to Farouk, 363 00:18:38,378 --> 00:18:40,469 there's no one I trust outside of you and me. 364 00:18:40,536 --> 00:18:43,305 And definitely not Asim. 365 00:18:46,443 --> 00:18:49,219 Really? So none of you are going to talk, huh? 366 00:18:49,914 --> 00:18:52,327 Want to speak, or no? 367 00:18:55,218 --> 00:19:00,035 _ 368 00:19:03,124 --> 00:19:05,558 Every one of them is silent as the grave. 369 00:19:05,626 --> 00:19:07,894 They could teach the mafia about omert�. 370 00:19:07,962 --> 00:19:09,929 None of these guys are going to talk. 371 00:19:09,935 --> 00:19:11,388 They're not going to betray family 372 00:19:11,394 --> 00:19:12,994 unless properly leveraged. 373 00:19:13,000 --> 00:19:14,357 I'm hoping "properly leveraged" 374 00:19:14,363 --> 00:19:15,897 doesn't mean what I think it means. 375 00:19:15,903 --> 00:19:18,309 My point is, they should be questioned in Egypt. 376 00:19:18,315 --> 00:19:20,833 Anything we get out of them under torture 377 00:19:20,839 --> 00:19:22,609 is inadmissible in court. 378 00:19:22,676 --> 00:19:25,378 Look, I'd, I'd like to try talking with them. 379 00:19:26,847 --> 00:19:28,243 You can observe only. 380 00:19:37,491 --> 00:19:39,392 Geez. Ah, oh... 381 00:19:39,460 --> 00:19:41,261 Father Chuck. 382 00:19:41,328 --> 00:19:44,064 I've made some tea if you'd like some. You look tired. 383 00:19:44,131 --> 00:19:45,949 I distinctly recall telling 384 00:19:45,955 --> 00:19:47,906 Danny to use good judgment, 385 00:19:47,912 --> 00:19:50,870 and that does not include giving you my key. 386 00:19:50,876 --> 00:19:53,150 You did. And he didn't. 387 00:19:53,255 --> 00:19:54,363 So you broke in. 388 00:19:54,369 --> 00:19:57,272 The lock is so flimsy, I would barely consider it breaking in. 389 00:19:57,278 --> 00:19:58,769 You finding everything you need? 390 00:19:58,775 --> 00:20:00,119 Snack selection was underwhelming. 391 00:20:00,125 --> 00:20:01,209 Oh, I'm sorry. 392 00:20:01,215 --> 00:20:03,273 Well, next time you plan on breaking in, let me know 393 00:20:03,279 --> 00:20:05,582 and I'll set out a charcuterie plate. 394 00:20:05,588 --> 00:20:06,799 What is that? 395 00:20:06,805 --> 00:20:09,840 This is a ledger we got from a hawaladar in Paris 396 00:20:09,908 --> 00:20:12,042 that has encoded transactions with Farouk. 397 00:20:12,110 --> 00:20:13,844 I'm gonna need, like, five minutes 398 00:20:13,912 --> 00:20:15,346 to process that sentence. 399 00:20:15,413 --> 00:20:16,547 Simple version: 400 00:20:16,614 --> 00:20:18,182 I crack this code, 401 00:20:18,249 --> 00:20:20,317 we get a step closer to Farouk. 402 00:20:24,185 --> 00:20:26,251 Looks like a dead language. 403 00:20:26,257 --> 00:20:27,825 Exactly what I was thinking. 404 00:20:27,831 --> 00:20:29,488 Thus, I broke into your place to access 405 00:20:29,494 --> 00:20:31,695 your extensive collection of old-timey books. 406 00:20:31,763 --> 00:20:34,598 All right, just so I'm keeping track. 407 00:20:34,666 --> 00:20:36,734 Breaking into my apartment: bad. 408 00:20:36,801 --> 00:20:40,437 Trying to stop terrorist: good. 409 00:20:40,942 --> 00:20:44,011 I guess, in this case, the good outweighs the bad. 410 00:20:45,521 --> 00:20:46,921 So you're helping? 411 00:20:46,927 --> 00:20:49,613 Yeah, I mean, I'm no Magnum P.I., 412 00:20:49,619 --> 00:20:52,054 but if it's just comparing things, I can do that. 413 00:20:52,183 --> 00:20:54,551 Well, I appreciate it. 414 00:20:59,023 --> 00:21:01,366 It's strange to me 415 00:21:01,372 --> 00:21:02,688 that Danny's never mentioned you, 416 00:21:02,694 --> 00:21:04,395 considering how close you two are. 417 00:21:04,950 --> 00:21:07,364 Well, Danny's a complicated guy. 418 00:21:07,432 --> 00:21:10,734 He follows rules and does the right thing unfailingly. 419 00:21:10,740 --> 00:21:12,698 He's the furthest thing from complicated. 420 00:21:12,704 --> 00:21:14,471 Okay. 421 00:21:14,539 --> 00:21:17,364 What? Am I wrong? 422 00:21:18,850 --> 00:21:21,419 You and Danny have a lot more in common than you think. 423 00:21:21,425 --> 00:21:23,480 How do you figure? 424 00:21:23,548 --> 00:21:24,869 Something tells me you're not 425 00:21:24,875 --> 00:21:26,417 ready to wade into these waters. 426 00:21:26,423 --> 00:21:29,158 No, I don't want to talk about me, I want dirt on Danny. 427 00:21:29,287 --> 00:21:30,921 Somebody here could use a drink. 428 00:21:30,927 --> 00:21:32,280 I think I can handle it. 429 00:21:32,286 --> 00:21:34,491 I wasn't talking about you. 430 00:21:36,974 --> 00:21:39,041 Where is Karim Farouk? 431 00:21:39,159 --> 00:21:42,328 I'm telling you, I don't know who you're talking about. 432 00:21:42,334 --> 00:21:44,425 You do realize you're facing assault charges 433 00:21:44,431 --> 00:21:47,158 on law enforcement, as well as terrorism charges, 434 00:21:48,435 --> 00:21:50,369 yeah? 435 00:21:51,505 --> 00:21:53,501 I'm not a terrorist. 436 00:21:54,341 --> 00:21:56,475 You are involved in the financing of terrorists, 437 00:21:56,481 --> 00:21:57,733 which means there are different 438 00:21:57,739 --> 00:21:59,106 rules for how we can charge you, 439 00:21:59,112 --> 00:22:01,549 where we can send you, and I don't mean France. 440 00:22:05,719 --> 00:22:07,286 You're afraid of him, huh? 441 00:22:08,889 --> 00:22:12,458 You should be afraid of him. 442 00:22:12,526 --> 00:22:15,561 He's here because of the pyramid attack. 443 00:22:15,957 --> 00:22:18,558 I can turn you over to G.I.D. 444 00:22:19,766 --> 00:22:21,500 Tell me, Khalid, 445 00:22:21,568 --> 00:22:23,522 what do you think they will 446 00:22:23,528 --> 00:22:25,409 do to you in Egypt, huh? 447 00:22:27,874 --> 00:22:30,309 What do you think he will do to you? 448 00:22:37,551 --> 00:22:40,120 I've got an idea. Be right back. 449 00:22:40,126 --> 00:22:43,322 Danny and I find a case of sacramental wine. 450 00:22:43,390 --> 00:22:45,324 So the next morning, we wake up 451 00:22:45,330 --> 00:22:47,264 on the floor of the sacristy, 452 00:22:47,327 --> 00:22:48,872 and Sister Charlene 453 00:22:48,878 --> 00:22:50,725 is screaming so loud. 454 00:22:50,731 --> 00:22:52,698 I swear my ears are still ringing. 455 00:22:52,766 --> 00:22:55,017 I can't picture Danny doing any of this. 456 00:22:55,023 --> 00:22:58,170 Yeah, well, we got all the stupid out of us early. 457 00:22:58,300 --> 00:23:00,501 Ugh, I got to lay off this hooch. 458 00:23:00,507 --> 00:23:03,442 I can't tell whether this is some ancient language 459 00:23:03,448 --> 00:23:05,180 or English at this point. 460 00:23:06,625 --> 00:23:08,968 That is Coptic. 461 00:23:09,162 --> 00:23:10,644 My mom had a bible like that. 462 00:23:11,985 --> 00:23:14,154 Your mom was a Coptic Christian? 463 00:23:14,160 --> 00:23:16,294 Dad was Muslim. I was, um, 464 00:23:16,300 --> 00:23:18,519 you know, caught in the middle. 465 00:23:19,033 --> 00:23:20,670 That couldn't have been easy. 466 00:23:20,676 --> 00:23:23,186 After my mom died, I didn't believe in any of it, 467 00:23:23,192 --> 00:23:25,670 so that cleared everything right up. 468 00:23:28,101 --> 00:23:31,315 Out of curiosity, how old were you when your ma died? 469 00:23:31,807 --> 00:23:33,639 I was eight. 470 00:23:34,426 --> 00:23:37,194 Is that when you started stealing? 471 00:23:37,828 --> 00:23:39,412 Why? 472 00:23:39,479 --> 00:23:41,323 Childhood abandonment 473 00:23:41,329 --> 00:23:44,111 leaves a person feeling unsafe, 474 00:23:44,117 --> 00:23:46,708 so they assert control however they can. 475 00:23:46,714 --> 00:23:49,316 You know, they see a-a thing they want, they take it. 476 00:23:49,322 --> 00:23:51,824 They see a door that's locked, they open it. 477 00:23:51,830 --> 00:23:56,100 It's their way of saying to the world, "You don't control me." 478 00:23:58,031 --> 00:24:00,699 Doesn't sound familiar. 479 00:24:04,626 --> 00:24:05,760 Oh. 480 00:24:05,766 --> 00:24:09,236 Wait a minute, these two languages are the same. 481 00:24:09,242 --> 00:24:10,834 We may have a winner. 482 00:24:12,913 --> 00:24:15,281 The ledger's in Sumerian. 483 00:24:15,348 --> 00:24:18,331 Huh. Oh, and with that, 484 00:24:19,152 --> 00:24:21,519 confession is over. 485 00:24:22,255 --> 00:24:24,256 What, no penance? 486 00:24:26,927 --> 00:24:28,294 You want penance? 487 00:24:29,830 --> 00:24:32,765 Don't break Danny's heart... 488 00:24:32,833 --> 00:24:34,133 Again. 489 00:24:43,043 --> 00:24:46,846 Gwen, can I have a minute with him? 490 00:24:46,913 --> 00:24:48,848 Think it's worth a try. 491 00:24:50,050 --> 00:24:53,219 I'm fascinated by the hawala system. 492 00:24:54,554 --> 00:24:57,022 It's been in place for over a thousand years, 493 00:24:57,090 --> 00:24:59,124 enabling trade along the Silk Road, 494 00:24:59,192 --> 00:25:00,793 outlasting empires, 495 00:25:00,861 --> 00:25:02,995 helping give birth to the modern financial system... 496 00:25:05,219 --> 00:25:07,967 ... based on nothing more than an ironclad honor code. 497 00:25:08,638 --> 00:25:10,379 It's still in place, even today. 498 00:25:11,104 --> 00:25:13,806 Hawala means "exchange" in Arabic, 499 00:25:13,874 --> 00:25:16,709 but its original meaning is "trust" in Hindi. 500 00:25:18,707 --> 00:25:20,908 The whole hawala system is built 501 00:25:20,914 --> 00:25:23,582 on that one word: trust. 502 00:25:25,130 --> 00:25:28,086 So I get why you don't want to give us any information. 503 00:25:28,922 --> 00:25:31,490 I understand that we're asking you to violate 504 00:25:31,496 --> 00:25:33,542 your most deeply held beliefs... 505 00:25:34,752 --> 00:25:36,753 ... your most sacred code. 506 00:25:38,598 --> 00:25:42,368 Except I'm not the one asking you to violate anything. 507 00:25:42,559 --> 00:25:43,893 Karim Farouk is. 508 00:25:43,899 --> 00:25:45,833 Karim Farouk. 509 00:25:45,839 --> 00:25:48,075 The oil pipeline in Dakar. 510 00:25:49,460 --> 00:25:53,245 Office tower in Malaysia. Airbus over the Atlantic. 511 00:25:53,313 --> 00:25:55,748 Countless villages raided and ransacked. 512 00:25:55,815 --> 00:25:58,384 Pyramids destroyed. Thousands of men, 513 00:25:58,451 --> 00:26:00,753 women, and children murdered 514 00:26:00,820 --> 00:26:04,021 by a butcher who you are now protecting. 515 00:26:12,699 --> 00:26:14,633 My uncle says... 516 00:26:16,036 --> 00:26:18,070 He says dealing with undesirable customers 517 00:26:18,138 --> 00:26:19,630 is a part of doing business. 518 00:26:19,636 --> 00:26:22,338 Karim Farouk is demonstrably evil. 519 00:26:22,344 --> 00:26:25,246 How honorable is it to protect a man without honor? 520 00:26:25,314 --> 00:26:28,116 What kind of code shields a man like Farouk 521 00:26:28,184 --> 00:26:30,552 while leaving his future victims without any protection? 522 00:26:30,619 --> 00:26:33,388 I have nothing but contempt for men like Farouk. 523 00:26:33,456 --> 00:26:36,858 Men who kill and maim innocents in the name of the Prophet. 524 00:26:36,926 --> 00:26:39,794 They tar us one and all with these acts. 525 00:26:44,805 --> 00:26:47,548 _ 526 00:26:47,618 --> 00:26:49,384 _ 527 00:26:49,390 --> 00:26:51,743 _ 528 00:26:52,865 --> 00:26:55,318 _ 529 00:26:57,562 --> 00:27:00,421 _ 530 00:27:01,255 --> 00:27:03,232 _ 531 00:27:07,534 --> 00:27:08,987 _ 532 00:27:20,870 --> 00:27:22,823 I will give you the information you need 533 00:27:22,829 --> 00:27:24,501 to help you in your search. 534 00:27:25,975 --> 00:27:28,309 An honorable transaction 535 00:27:28,315 --> 00:27:30,249 with an honorable man. 536 00:27:33,110 --> 00:27:34,978 Khalid said there have been a number 537 00:27:34,984 --> 00:27:36,317 of transactions. 538 00:27:36,385 --> 00:27:38,419 Antiquities in exchange for cash 539 00:27:38,487 --> 00:27:40,789 - right here in Rome. - You think that's Farouk? 540 00:27:40,856 --> 00:27:42,857 Think he might have a safe house here, yeah. 541 00:27:42,925 --> 00:27:46,325 Unfortunately, Khalid doesn't have the address. 542 00:27:46,357 --> 00:27:48,925 _ 543 00:27:48,993 --> 00:27:50,927 Control issues? 544 00:27:50,933 --> 00:27:52,467 Oh, Lexi. 545 00:27:52,535 --> 00:27:54,169 What is it? 546 00:27:54,298 --> 00:27:56,199 She got the address. 547 00:27:56,205 --> 00:27:57,472 From where? 548 00:27:57,540 --> 00:27:59,871 It's a long story, but she's headed there now. 549 00:27:59,877 --> 00:28:01,254 Well, it's too late to get a warrant. 550 00:28:01,260 --> 00:28:02,631 We'll check it out in the morning, no? 551 00:28:02,637 --> 00:28:04,473 I'm gonna meet her there just to be safe. 552 00:28:04,479 --> 00:28:06,042 Don't do anything stupid. 553 00:28:06,048 --> 00:28:09,117 Or, more likely, don't let her do anything stupid. 554 00:28:09,185 --> 00:28:10,385 Just observe. 555 00:28:10,452 --> 00:28:11,953 Of course. 556 00:28:17,333 --> 00:28:18,667 I'm coming with you. 557 00:28:18,673 --> 00:28:21,696 - Yeah, I'm okay on my own. Thanks. - I'm not asking. 558 00:28:21,764 --> 00:28:23,031 I insist. 559 00:28:29,185 --> 00:28:31,453 Lexi says this pyramid is the location 560 00:28:31,521 --> 00:28:32,922 of the dead drop site. 561 00:28:33,593 --> 00:28:36,792 The tomb of Caius Cestius, 12 B.C. 562 00:28:37,637 --> 00:28:39,404 Rome conquered Egypt, 563 00:28:39,410 --> 00:28:41,936 and suddenly everything Egyptian 564 00:28:41,942 --> 00:28:44,811 got really fashionable in Rome. 565 00:28:44,817 --> 00:28:47,186 And thus began the Western appropriation 566 00:28:47,192 --> 00:28:48,926 of our cultural heritage. 567 00:28:52,350 --> 00:28:53,883 Well, if the exchanges happened here, 568 00:28:53,951 --> 00:28:55,885 the safe house would be nearby to monitor them. 569 00:28:55,953 --> 00:28:57,354 Lots of decent options, 570 00:28:57,421 --> 00:28:59,622 all with a clear view of this square. 571 00:28:59,690 --> 00:29:02,058 That's too obvious. 572 00:29:02,126 --> 00:29:04,494 There's no clear line of sight. 573 00:29:07,865 --> 00:29:09,799 It should be one of those. 574 00:29:11,202 --> 00:29:13,203 Hey, maybe you could, uh, wait here 575 00:29:13,209 --> 00:29:15,244 in case Lexi shows up. 576 00:29:15,373 --> 00:29:17,574 Why are you always trying to lose me? 577 00:29:17,641 --> 00:29:19,002 I know you well enough not to 578 00:29:19,008 --> 00:29:20,791 suspect you of working for Farouk... 579 00:29:22,201 --> 00:29:24,303 Which means you suspect me. 580 00:29:25,116 --> 00:29:27,317 Just being cautious. 581 00:29:40,374 --> 00:29:42,341 Spotting a pair of strangers below. 582 00:29:42,800 --> 00:29:45,668 Looks like they're trying to make our location. 583 00:29:45,736 --> 00:29:47,070 Orders? 584 00:29:47,261 --> 00:29:48,628 Describe them. 585 00:29:48,634 --> 00:29:51,293 One Arab, one Yankee. Both reek of cop. 586 00:29:51,299 --> 00:29:52,566 If they make a move, 587 00:29:52,572 --> 00:29:53,972 take them out. 588 00:29:53,978 --> 00:29:55,445 Copy that. 589 00:29:58,616 --> 00:30:01,284 Your special assignment paperwork ever come through? 590 00:30:04,507 --> 00:30:07,275 Are you even supposed to be here? 591 00:30:07,437 --> 00:30:09,738 No. I'm not. 592 00:30:11,133 --> 00:30:13,296 That day we had Farouk in our sights... 593 00:30:13,364 --> 00:30:15,452 He veered off course so quickly. 594 00:30:15,458 --> 00:30:18,002 I think someone warned him. 595 00:30:18,603 --> 00:30:21,071 You think someone in the Egyptian government? 596 00:30:21,138 --> 00:30:22,588 Yes. 597 00:30:23,441 --> 00:30:25,975 Look, as angry as you might be about what happened then 598 00:30:26,043 --> 00:30:28,144 and what happened at the pyramids, 599 00:30:28,212 --> 00:30:30,213 imagine how I feel 600 00:30:30,219 --> 00:30:32,078 when it's happening in my own country. 601 00:30:33,517 --> 00:30:35,072 I know what you're thinking. 602 00:30:35,898 --> 00:30:37,215 If I am the mole, 603 00:30:37,221 --> 00:30:39,155 it's a good play for me to accuse someone else. 604 00:30:41,385 --> 00:30:43,320 I know why you wouldn't trust me. 605 00:30:44,889 --> 00:30:47,927 But every time I get close to him... 606 00:30:48,861 --> 00:30:50,677 I hit a wall. 607 00:30:53,264 --> 00:30:55,298 There's no way I can do this on my own. 608 00:30:55,366 --> 00:30:58,435 And there's no one I trust more to have my back. 609 00:31:01,238 --> 00:31:02,439 All right. 610 00:31:02,506 --> 00:31:05,375 Let's go in, get the lay of the land. 611 00:31:05,552 --> 00:31:07,177 Maybe ask some questions. 612 00:31:11,251 --> 00:31:13,365 In case we don't like the answers. 613 00:31:18,684 --> 00:31:20,185 Farouk's safe house! 614 00:31:20,191 --> 00:31:21,624 Fourth floor! 615 00:31:21,630 --> 00:31:22,931 Meet you inside! 616 00:31:33,404 --> 00:31:35,265 Cover me! I'm going in! 617 00:31:41,779 --> 00:31:43,389 Do you see Lexi? 618 00:32:01,298 --> 00:32:02,899 Let's get out of here! Follow me! 619 00:32:26,157 --> 00:32:27,624 Lexi! 620 00:32:30,422 --> 00:32:31,555 Asim. 621 00:32:31,867 --> 00:32:33,229 Asim! 622 00:32:33,235 --> 00:32:35,203 Asim. Hey. 623 00:32:35,245 --> 00:32:37,146 - Asim! - I'll call in. 624 00:32:37,152 --> 00:32:40,000 - Hold on. - Please stay with us. 625 00:32:43,794 --> 00:32:45,328 You... 626 00:32:45,334 --> 00:32:46,784 Finish this. 627 00:32:48,045 --> 00:32:50,246 Promise. 628 00:32:50,314 --> 00:32:52,248 I promise. 629 00:32:55,553 --> 00:32:57,153 For our country. 630 00:32:58,222 --> 00:32:59,527 I will. 631 00:33:44,807 --> 00:33:46,450 Thought I'd find you here. 632 00:33:46,596 --> 00:33:48,630 Last time I saw you like this, 633 00:33:48,647 --> 00:33:52,150 Mrs. Kowalski's Impala got the window smashed in. 634 00:33:55,487 --> 00:33:56,821 Come on, batter up. 635 00:33:59,604 --> 00:34:02,088 'Less you don't think you can hit my slider anymore. 636 00:34:02,094 --> 00:34:03,861 You mean that garbage fastball 637 00:34:03,929 --> 00:34:05,830 - you cover with hair gel? - Hey. 638 00:34:05,898 --> 00:34:07,832 My technique was the only thing 639 00:34:07,838 --> 00:34:09,991 that could stop those cheaters from St. Luke's. 640 00:34:10,059 --> 00:34:11,770 God, I've never seen so many 641 00:34:11,776 --> 00:34:13,609 12-year-olds with mustaches. 642 00:34:31,937 --> 00:34:35,062 _ 643 00:34:35,081 --> 00:34:36,606 Hey, kiss off, A-Rod. 644 00:34:36,612 --> 00:34:37,912 - Oh! - Oh! 645 00:34:37,918 --> 00:34:39,318 Ouch! 646 00:34:39,324 --> 00:34:41,859 Oh, that hurts on so many levels. 647 00:34:42,051 --> 00:34:44,686 Well, they're leaving me no choice. 648 00:34:44,753 --> 00:34:46,387 Yeah. You even asked nicely. 649 00:34:46,393 --> 00:34:48,213 I almost feel bad for them. 650 00:34:52,135 --> 00:34:53,618 God loves you. 651 00:35:00,679 --> 00:35:02,327 Are you ready for the pain? 652 00:35:02,479 --> 00:35:05,614 Just try to get it remotely over the plate, Wild Thing. 653 00:35:07,394 --> 00:35:08,505 Ah... 654 00:35:19,554 --> 00:35:20,988 Boom! 655 00:35:21,423 --> 00:35:23,358 All right, all right. 656 00:35:23,425 --> 00:35:24,926 Maybe this one'll shut you up. 657 00:35:28,359 --> 00:35:29,459 Boom! 658 00:35:29,465 --> 00:35:33,701 It goes deep over the Green Monster! 659 00:35:33,769 --> 00:35:35,637 Hey, listen, um... 660 00:35:36,040 --> 00:35:37,808 Listen, I was thinking. 661 00:35:39,375 --> 00:35:41,876 Why don't you stay with me in Rome a little while longer? 662 00:35:42,931 --> 00:35:44,641 - Yeah? - Yeah. 663 00:35:44,647 --> 00:35:48,006 I'll even let your grifter girlfriend visit. 664 00:35:48,012 --> 00:35:49,413 Ah... 665 00:35:50,860 --> 00:35:52,152 She's not... 666 00:35:52,504 --> 00:35:54,555 She's not my girlfriend. 667 00:35:54,561 --> 00:35:56,028 Shut up. 668 00:35:57,422 --> 00:35:58,788 Look, 669 00:35:58,794 --> 00:36:00,261 I don't know what she is. 670 00:36:00,267 --> 00:36:01,767 All I know is... 671 00:36:01,897 --> 00:36:04,211 Somebody's got to stop this guy, 672 00:36:04,217 --> 00:36:05,950 and I can't do it alone. 673 00:36:06,235 --> 00:36:08,731 And she's gonna try and do it herself anyway, 674 00:36:08,737 --> 00:36:10,738 and she's gonna get hurt. 675 00:36:12,568 --> 00:36:15,843 And if anything happened to her, I don't know, I... 676 00:36:16,090 --> 00:36:17,290 Wait. What? 677 00:36:20,082 --> 00:36:22,817 Not cool. Not cool. 678 00:36:22,885 --> 00:36:24,852 I'm going to, uh... 679 00:36:25,108 --> 00:36:26,495 I'm gonna go shag balls. 680 00:36:27,518 --> 00:36:30,253 Bye. 681 00:36:33,529 --> 00:36:35,363 How are you? 682 00:36:35,431 --> 00:36:38,266 Well, I got to remember to keep my elbow up. 683 00:36:38,272 --> 00:36:40,065 You know, swing through the ball a little bit more. 684 00:36:40,071 --> 00:36:41,405 I meant about today. 685 00:36:43,416 --> 00:36:44,839 I know. 686 00:36:46,394 --> 00:36:48,362 I was wrong. 687 00:36:48,610 --> 00:36:50,516 I feel... 688 00:36:51,133 --> 00:36:53,548 Terrible about suspecting Asim. 689 00:36:53,615 --> 00:36:56,317 He was just trying to stop Farouk, same as us. 690 00:36:56,385 --> 00:36:58,052 He didn't die in vain. 691 00:36:58,120 --> 00:37:02,357 I mean, finding one of Farouk's safe houses is a big deal. 692 00:37:02,363 --> 00:37:04,203 It'll force him to alter his plans. 693 00:37:04,209 --> 00:37:07,223 - He'll start making mistakes. - How do you know? 694 00:37:07,229 --> 00:37:09,364 That's how I found him the first time. 695 00:37:11,083 --> 00:37:13,017 This should also help. 696 00:37:16,261 --> 00:37:18,128 Where did you get this? 697 00:37:18,134 --> 00:37:19,469 Farouk's safe house. 698 00:37:19,475 --> 00:37:21,009 Grabbed it at the firefight. 699 00:37:21,076 --> 00:37:23,811 "Bavaria, 1944." 700 00:37:23,879 --> 00:37:26,547 The Nazis got Cleopatra to Germany. 701 00:37:29,551 --> 00:37:31,552 Look, I've been thinking. 702 00:37:31,620 --> 00:37:33,220 Asim said something before 703 00:37:33,226 --> 00:37:34,944 we breached the safe house 704 00:37:34,950 --> 00:37:39,060 about Egyptian culture being appropriated by the West. 705 00:37:39,316 --> 00:37:41,917 Now the same goes for Cleopatra and Antony. 706 00:37:41,985 --> 00:37:43,886 They were a symbol for both. 707 00:37:43,954 --> 00:37:46,288 But their union led to a war between East and West, 708 00:37:46,356 --> 00:37:49,225 and ultimately brought down the Egyptian dynasty. 709 00:37:49,292 --> 00:37:53,295 Now, Farouk's attacks always have an element of symbolism. 710 00:37:53,363 --> 00:37:55,013 Maybe reuniting them is all part 711 00:37:55,019 --> 00:37:56,770 of a plan to drive East and West 712 00:37:56,833 --> 00:37:58,434 into an all-out war. 713 00:37:58,501 --> 00:38:00,135 Farouk went to a lot of effort 714 00:38:00,203 --> 00:38:01,770 to get that photograph. 715 00:38:01,776 --> 00:38:03,830 He's gonna go to wherever it was taken. 716 00:38:03,836 --> 00:38:05,485 Yeah. Narrowing it down will take 717 00:38:05,491 --> 00:38:07,523 some work, but we'll find it. We'll find him. 718 00:38:08,478 --> 00:38:11,547 Danny, don't worry about me. 719 00:38:11,615 --> 00:38:13,549 This time I'll be ready. 720 00:38:15,419 --> 00:38:16,601 Yeah. 721 00:38:22,325 --> 00:38:24,293 Wh-When you texted me before, 722 00:38:24,299 --> 00:38:25,666 you said something about... 723 00:38:25,779 --> 00:38:27,247 Not having control issues? 724 00:38:27,253 --> 00:38:28,779 What-what was that? 725 00:38:28,964 --> 00:38:31,199 Stupid Chuck. 726 00:38:31,635 --> 00:38:33,569 He's all in my head now. 727 00:38:33,575 --> 00:38:35,299 He says we have control issues. 728 00:38:35,305 --> 00:38:36,639 Both of us. 729 00:38:36,706 --> 00:38:38,240 Chuck thinks a lot of things. 730 00:38:38,308 --> 00:38:40,676 Did he tell you his theory on Amelia Earhart? 731 00:38:40,682 --> 00:38:43,183 Fabi, was it Asim Masood? 732 00:38:43,241 --> 00:38:45,401 Masood was not the mole in Egypt. 733 00:38:45,407 --> 00:38:47,342 There's only one option left. 734 00:38:49,057 --> 00:38:52,140 They're on their way to Germany, as is Farouk. 735 00:38:52,146 --> 00:38:54,376 We'll be ready, whoever finds her. 736 00:38:59,233 --> 00:39:01,605 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 52017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.