Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,400
ANDREW:
Allereerst was ik niet van plan
dit gaat gebeuren.
2
00:00:04,480 --> 00:00:05,480
Ik ga je missen.
3
00:00:05,560 --> 00:00:06,960
KIM:
Het is maar vijf, zes dagen of zo,
4
00:00:07,040 --> 00:00:08,920
zeven toppen,
acht absoluut maximum.
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,880
ANDREW:
Het gebeurde gewoon.
En toen bleef het gebeuren.
6
00:00:11,960 --> 00:00:13,480
DENISE:
Hoe lang ben je nog terug?
7
00:00:13,560 --> 00:00:16,760
Vijf, zes dagen of zo,
zeven toppen,
acht bij absoluut maximum.
8
00:00:16,840 --> 00:00:19,720
ANDREW:
Kim en Christina een week,
Denise en Kris de volgende.
9
00:00:19,800 --> 00:00:22,120
Ik hou zo veel van jullie allebei.
Zo veel.
10
00:00:22,200 --> 00:00:23,480
-Ik hou van jou.
-Ik hou ook van jou.
11
00:00:23,560 --> 00:00:28,280
ANDREW:
Heen en weer over
en nog een keer.
12
00:00:28,360 --> 00:00:31,800
Veel ervan is echt routine.
Je moet je gewoon houden aan de
routine-
13
00:00:31,880 --> 00:00:35,280
en je moet voorzichtig zijn
en houd de leugens bij
14
00:00:35,360 --> 00:00:38,040
en voor het grootste deel
dat is genoeg,
15
00:00:38,120 --> 00:00:41,640
voor het grootste gedeelte.
Er zijn hier levens op het spel,
16
00:00:41,720 --> 00:00:44,360
het is ingewikkeld,
erg ingewikkeld.
17
00:00:48,240 --> 00:00:49,520
(INDISTINCT SCHREEUWEND)
18
00:00:56,760 --> 00:00:58,960
DOCENT:
In je eigen tijd, Miss Price.
19
00:01:03,720 --> 00:01:04,920
(Ademt)
20
00:01:07,480 --> 00:01:10,600
Goedenavond.
Goedemorgen.
Ik bedoel, goedemiddag.
21
00:01:10,680 --> 00:01:11,760
Goedenmiddag.
22
00:01:13,960 --> 00:01:17,720
Toegang vergroten tot
laagcalorische overheid
als we de ...
23
00:01:17,800 --> 00:01:21,920
Toegang vergroten tot
lokale overheid als
24
00:01:22,000 --> 00:01:23,560
we gaan de
21e eeuw.
25
00:01:34,480 --> 00:01:37,440
Het nieuwe millennium van vandaag
is snel op ons.
26
00:01:41,880 --> 00:01:42,960
(ZWAAR ADEMEN)
27
00:01:55,960 --> 00:01:56,920
Mijn excuses.
28
00:02:04,240 --> 00:02:07,200
DOCENT:
Het nieuwe millennium van vandaag
is nu aan ons.
29
00:02:13,800 --> 00:02:14,760
Wat is er verdomme?
30
00:02:19,720 --> 00:02:21,320
(MUTTERING INDISTINCTLY)
31
00:02:26,920 --> 00:02:27,880
Heb je wat verandering nodig?
32
00:02:30,800 --> 00:02:32,680
Hoe zit het met een
hele nieuwe persoonlijkheid?
33
00:02:32,760 --> 00:02:35,320
Oh, eh, die machine
zit in de personeelskamer.
34
00:02:40,360 --> 00:02:41,600
(Zucht)
35
00:02:41,680 --> 00:02:43,600
Ik moest het voorlezen
een essay in de klas
36
00:02:44,920 --> 00:02:46,840
en ik kon het niet doen.
Ik bevroor gewoon.
37
00:02:47,480 --> 00:02:49,400
Glossophobia.
38
00:02:49,480 --> 00:02:52,880
Glossophobia, het is het
angst voor spreken in het openbaar.
Veel mensen hebben het.
39
00:02:54,360 --> 00:02:57,200
Zo genant.
Het is gewoon een stom essay,
40
00:02:58,440 --> 00:03:01,040
er waren gewoon te veel mensen.
41
00:03:01,120 --> 00:03:04,200
Nou ja, je bent tenminste gegaan
daar en geprobeerd, toch?
Dat is meer dan de meesten.
42
00:03:05,480 --> 00:03:07,920
Je hebt gelijk, ik heb het geprobeerd.
43
00:03:08,000 --> 00:03:09,680
Ja, daar ga je,
je hebt je best gedaan.
44
00:03:13,120 --> 00:03:16,400
Ik ben Kim en bedankt.
45
00:03:16,480 --> 00:03:18,200
Andrew en vermeld het niet.
46
00:03:28,880 --> 00:03:30,400
(Chuckles)
47
00:03:30,480 --> 00:03:31,960
Ze zouden het moeten noemen
een ontluchtingsmachine.
48
00:03:33,080 --> 00:03:36,480
Nee? Nee. Nou ...
49
00:03:38,280 --> 00:03:40,400
-Het was best wel goed.
-Bedankt.
50
00:03:40,480 --> 00:03:42,400
ANDREW:
Dus je bent Amerikaans?
51
00:03:42,480 --> 00:03:44,000
KIM:
Ja, ik kom uit Wisconsin.
52
00:03:44,080 --> 00:03:45,480
ANDREW:
Oh, de dasstaat?
53
00:03:45,560 --> 00:03:47,360
KIM: Oh, ja.
Ben je daar geweest?
54
00:03:48,080 --> 00:03:50,320
-Ja. IK...
-Werkelijk?
55
00:03:50,400 --> 00:03:51,800
Nou nee, dat heb ik niet, eh ...
56
00:03:51,880 --> 00:03:53,400
Ik heb erover gelezen in
een reisgids eenmaal.
57
00:03:53,480 --> 00:03:56,200
Wauw! Ik ben verrast dat ze een hebben
reisgids voor Wisconsin.
58
00:03:56,280 --> 00:03:57,320
Het is meer een pamflet.
59
00:03:58,800 --> 00:04:00,320
Wat studeer jij?
60
00:04:00,400 --> 00:04:02,400
Oh, ik ben een leraar,
creatief schrijven.
61
00:04:02,480 --> 00:04:05,040
Oh, ik deed Engels voor
mijn eerste graad.
62
00:04:05,120 --> 00:04:07,040
Ik heb geprobeerd voor te schrijven
een levenden maar ...
63
00:04:07,120 --> 00:04:08,320
(LAAT ZELFNAUWELIJK LOS)
64
00:04:08,400 --> 00:04:09,600
Ja, het is moeilijk.
65
00:04:09,680 --> 00:04:12,040
Ja, het ging niet zo goed.
Maar nu probeer ik het
66
00:04:12,120 --> 00:04:15,040
om iets te leren
meer inzetbaar.
67
00:04:15,120 --> 00:04:17,400
Nou ja, je wilt het niet eens
weet wat me naar Bristol bracht.
68
00:04:17,480 --> 00:04:18,640
Wil je iets te drinken?
69
00:04:21,480 --> 00:04:25,560
Oh, eh, nu? Oh, nee, ik
Ik denk dat het hoort
70
00:04:25,640 --> 00:04:26,640
ontmoet iemand voor het avondeten.
71
00:04:26,720 --> 00:04:29,040
Oh, sorry,
dat is maar een aansporing ...
72
00:04:29,120 --> 00:04:30,120
Ik denk het toch.
73
00:04:30,200 --> 00:04:31,320
Dat was een slecht idee.
74
00:04:31,400 --> 00:04:32,800
-Nee, het is helemaal niet.
-Mijn excuses. Mijn excuses.
75
00:04:32,880 --> 00:04:34,800
- Ik zie je rond.
- Dat is niet noodzakelijk
een slecht idee.
76
00:04:36,840 --> 00:04:42,240
Gewoon ... nou nee, wacht,
Ik heb tijd voor één.
Alleen die ene.
77
00:04:42,320 --> 00:04:45,560
♪♪ Zou het niet fijn zijn als
we kunnen wakker worden
78
00:04:45,640 --> 00:04:49,840
♪♪ In de ochtend wanneer
de dag is nieuw?
79
00:04:49,920 --> 00:04:53,800
♪♪ En na te hebben besteed
de dag samen
80
00:04:53,880 --> 00:04:58,000
♪♪ Houd elkaar in de buurt
de hele nacht door
81
00:04:58,080 --> 00:05:02,840
♪♪ Gelukkige tijden samen
we hebben uitgegeven
82
00:05:02,920 --> 00:05:06,800
♪♪ Ik wens dat elke kus
was nooit afgelopen ... ♪♪
83
00:05:12,960 --> 00:05:15,520
(KEYS JINGLING)
84
00:05:15,600 --> 00:05:19,240
Lieverd, een van die
vervelend, zelfvoldaan
elektrische auto debielen
85
00:05:19,320 --> 00:05:20,720
heeft geparkeerd op onze oprit.
86
00:05:20,800 --> 00:05:23,280
Het spijt me zeer,
heb je me nodig om het te verplaatsen?
87
00:05:23,360 --> 00:05:26,680
Oh nee, het spijt me.
Ik had het niet over jou,
wie je ook bent.
88
00:05:26,760 --> 00:05:30,480
Ik dacht dat je op bezoek was
Peter naast de deur
maar dat klopt niet
89
00:05:30,560 --> 00:05:34,720
omdat je duidelijk om geeft
de omgeving,
in tegenstelling tot de buurman
90
00:05:34,800 --> 00:05:37,400
die alleen om zichzelf geeft.
Geen wonder dat zijn vrouw hem verliet.
91
00:05:37,480 --> 00:05:39,000
PETER:
Het was een bewuste ontkoppeling.
92
00:05:39,080 --> 00:05:42,440
Oh, goed, hij is hier.
Peter. Dit is de man
93
00:05:42,520 --> 00:05:44,400
Ik vertelde je over.
Hij is vrijgezel.
94
00:05:44,480 --> 00:05:45,760
(INDISTINCT CHATTERING)
95
00:05:49,280 --> 00:05:50,880
Ik moet de gebruiken
kleine jongenskamer.
96
00:05:51,720 --> 00:05:53,000
ANDREW:
Hallo.
97
00:05:53,080 --> 00:05:54,760
Hé, je bent terug.
98
00:05:55,880 --> 00:05:57,480
Hoe was Bilbao?
99
00:05:57,560 --> 00:06:00,080
Ja, het was goed.
Wie zijn al die mensen
100
00:06:00,160 --> 00:06:02,080
in de woonkamer
en wat doet Peter hier?
101
00:06:02,160 --> 00:06:04,560
Hij bonkt niet
het gebruik van de bushalte opnieuw,
is hij?
102
00:06:04,640 --> 00:06:06,040
Dit is de eerste
officiële bijeenkomst van
103
00:06:06,120 --> 00:06:08,400
de United Pothole Action Group.
104
00:06:08,480 --> 00:06:09,720
Wat?
105
00:06:09,800 --> 00:06:11,720
Nou, onthoud hoe ik het vertelde
jij hoe die gaten
106
00:06:11,800 --> 00:06:14,880
heb je me echt lastig gevallen?
Nou, ik besloot iets te doen
over het
107
00:06:14,960 --> 00:06:17,960
en ik ben niet de enige.
Peter had de as gebroken
op zijn auto
108
00:06:18,040 --> 00:06:21,880
en Margaret liep bijna over
een eekhoorn. Bijna.
En dat hebben we net besloten
109
00:06:21,960 --> 00:06:25,040
genoeg is genoeg.
Dus we gaan
om er iets aan te doen.
110
00:06:26,040 --> 00:06:27,160
We hebben gedaan wat je zei.
111
00:06:27,240 --> 00:06:28,640
Kom op, ik wil
stel je iedereen voor.
112
00:06:28,720 --> 00:06:29,720
Wat heb ik gezegd?
113
00:06:29,800 --> 00:06:32,400
Om een petitie op gang te krijgen.
Kom op.
114
00:06:32,480 --> 00:06:33,840
Sinds wanneer
heb je dat gewild
115
00:06:33,920 --> 00:06:35,320
grote bijeenkomsten van mensen
in het huis?
116
00:06:35,800 --> 00:06:37,400
Sinds nu.
117
00:06:38,880 --> 00:06:41,360
Iedereen dit is mijn man,
Andrew.
118
00:06:41,440 --> 00:06:42,440
-ELISE: Hallo.
-NICK: Hallo.
119
00:06:42,520 --> 00:06:43,520
Hey hallo.
120
00:06:43,600 --> 00:06:44,920
Dit is Margaret.
121
00:06:45,000 --> 00:06:47,720
Oh, hallo, Margaret,
sorry voor eerder.
Ik, ik, ik ...
122
00:06:48,120 --> 00:06:49,720
Patch?
123
00:06:49,800 --> 00:06:52,240
Weddenschap heeft invloed op je diepte
perceptie is wat ik ging
zeggen.
124
00:06:52,320 --> 00:06:54,880
En dit is Nick en
Jess Gardner, mede-Amerikanen.
125
00:06:54,960 --> 00:06:56,160
Nick. Jess.
126
00:06:56,240 --> 00:06:58,120
Het is andersom,
werkelijk. Ik ben Nick.
127
00:06:58,200 --> 00:06:59,200
Ik ben Jess.
128
00:06:59,280 --> 00:07:00,640
Oh, ik wed dat je dat begrijpt
altijd.
129
00:07:01,240 --> 00:07:02,440
Niet echt nee.
130
00:07:03,480 --> 00:07:04,480
Ze komen uit Chicago.
131
00:07:04,560 --> 00:07:06,080
Oh, ik zou graag naar Chicago gaan.
132
00:07:06,160 --> 00:07:07,440
Je ging net vorig jaar.
133
00:07:07,520 --> 00:07:10,200
Nog een keer. Ik zou graag naar toe gaan
Chicago opnieuw. Heerlijke stad.
134
00:07:10,280 --> 00:07:11,240
Welk deel van waar je zit?
135
00:07:11,920 --> 00:07:12,920
Het koude gedeelte.
136
00:07:13,000 --> 00:07:14,040
(ALLE CHUCKLING)
137
00:07:14,120 --> 00:07:15,280
En dit is Elise.
138
00:07:15,360 --> 00:07:16,360
ELISE: Hallo.
139
00:07:16,440 --> 00:07:17,760
-Denise.
-Elise.
140
00:07:17,840 --> 00:07:19,600
Oh, Elise niet Denise.
141
00:07:19,680 --> 00:07:20,880
Elise werkt voor de Etsy.
142
00:07:20,960 --> 00:07:23,480
- Wie nu? Etsy, wat is Etsy?
-Etsy is een website.
143
00:07:23,560 --> 00:07:26,000
Ja, het is een peer-to-peer
e-commerce website
144
00:07:26,080 --> 00:07:28,160
dat zich richt op vintage
en handgemaakte items
145
00:07:28,240 --> 00:07:32,120
en benodigdheden, evenals
een unieke fabriek
gefabriceerde spullen.
146
00:07:32,200 --> 00:07:33,360
Oh, dat is een goede zaak, toch?
147
00:07:33,440 --> 00:07:35,160
Oh het is geweldig,
Ik heb net een paar gekocht
148
00:07:35,240 --> 00:07:38,160
van ovenwanten die dat waren
hand gehaakt door a
Zuid-Soedanese vrouw
149
00:07:38,240 --> 00:07:39,800
-met het downsyndroom.
-Het is geweldig.
150
00:07:39,880 --> 00:07:42,160
Wel, dat is iedereen ontmoet.
Ik zal je er aan overlaten,
151
00:07:42,240 --> 00:07:44,280
Ik ga gewoon naar boven
en pak uit.
152
00:07:48,120 --> 00:07:49,160
Jij fag.
153
00:07:49,240 --> 00:07:51,040
PETER:
Het was een bewuste ontkoppeling.
154
00:07:51,120 --> 00:07:54,520
Oh nee! Sorry.
United Pot Hole-actiegroep,
155
00:07:54,600 --> 00:07:57,400
het acroniem spelt UPHAG, sorry.
156
00:07:57,480 --> 00:07:59,520
-Het is oke. Andrew?
-Ja.
157
00:07:59,600 --> 00:08:01,400
Kan ik met je praten
voor een minuut, vind je het erg?
158
00:08:01,480 --> 00:08:02,640
Ja, zou je me gewoon kunnen geven
een seconde.
159
00:08:02,720 --> 00:08:03,920
- Ik ga gewoon weg
en uitpakken?
-Ja.
160
00:08:07,480 --> 00:08:08,760
(INDISTINCT CHATTERING)
161
00:08:38,480 --> 00:08:42,760
Vijfentwintig jaar
we waren samen.
De eerste keer dat ik haar zag, ...
162
00:08:42,840 --> 00:08:45,720
ANDREW:
Ik dacht dat ik zou blijven
was het antwoord.
163
00:08:45,800 --> 00:08:51,400
Ik moest onze levens privé houden
en dat was makkelijk
met Kim, eerst.
164
00:08:51,480 --> 00:08:53,400
Ik werd opgewonden.
Weet je wat ik bedoel?
165
00:08:54,480 --> 00:08:57,400
Maar echt opgewonden.
166
00:08:57,480 --> 00:09:00,160
Maar mensen veranderen.
Ik ben een week weg
167
00:09:00,240 --> 00:09:02,320
en opeens hebben we de helft van de
buurt in ons huis.
168
00:09:02,400 --> 00:09:05,120
Een bed van rozenblaadjes,
gevuld met ganzenveren.
169
00:09:05,200 --> 00:09:07,240
Het matras,
niet de rozenblaadjes ...
170
00:09:07,320 --> 00:09:09,680
Helaas kan dat niet
controleer alles.
171
00:09:09,760 --> 00:09:11,480
Je kunt alleen zoveel controleren.
172
00:09:12,760 --> 00:09:15,240
(KEYBOARD CLACKING)
173
00:09:42,000 --> 00:09:43,880
KIM: Hé, laten we gaan,
we moeten Christina ophalen.
174
00:09:45,960 --> 00:09:47,640
ANDREW: God, het is als een
slechte sciencefictionfilm.
175
00:09:47,720 --> 00:09:49,240
KIM: Daar gaan we weer.
176
00:09:49,320 --> 00:09:51,920
ANDREW:
Nee, serieus ze zijn stil
gedachtenloos foto's maken
177
00:09:52,000 --> 00:09:53,840
en tweeten
alles wat ze zien.
178
00:09:53,920 --> 00:09:56,880
Dit is waarom ik niet wil
haar met een mobiel.
Al deze onzin van sociale media,
179
00:09:56,960 --> 00:09:58,080
het is gevaarlijk.
180
00:09:58,160 --> 00:09:59,600
Ja, als je foto eenmaal is
gaat op Facebook
181
00:09:59,680 --> 00:10:02,680
en de duivel zuigt gewoon
je ziel recht
in de hel, toch?
182
00:10:02,760 --> 00:10:05,680
Ik denk dat het gevaarlijk voor haar is
geen telefoon hebben.
We zouden haar een telefoon moeten bezorgen.
183
00:10:05,760 --> 00:10:06,960
Kom op,
haar verjaardag komt eraan.
184
00:10:07,040 --> 00:10:08,000
Oh, daar is zij,
Christina.
185
00:10:12,480 --> 00:10:13,480
-Hoi.
-Hallo.
186
00:10:13,560 --> 00:10:15,400
Hallo. Was dat een nieuw parfum?
187
00:10:15,480 --> 00:10:18,400
Ja, de Malika's,
het heet Tart.
188
00:10:18,480 --> 00:10:21,960
Scherp? Beetje veel, toch?
Had ze geen wanhoop meer?
189
00:10:22,040 --> 00:10:24,400
Oh, pap, ik was bijna van plan
zeg dat ik je gemist heb.
190
00:10:24,480 --> 00:10:26,160
-Nee, het ruikt echt ...
-Leuk?
191
00:10:26,240 --> 00:10:29,640
Nee, het ruikt gewoon, echt.
Juist, pizza! Iedereen?
192
00:10:41,320 --> 00:10:44,240
Ik ben klaar, Kim.
Kan ik nu verontschuldigd worden?
193
00:10:44,320 --> 00:10:45,760
Nee, we hebben een familiediner.
194
00:10:45,840 --> 00:10:47,240
Ik ben klaar.
195
00:10:47,320 --> 00:10:48,640
Je hebt ons er nog nooit over verteld
de wetenschapsbeurs.
196
00:10:48,720 --> 00:10:50,320
Het was prima.
197
00:10:50,400 --> 00:10:52,920
Wat vond het goed?
Heb je dingen opgeblazen?
en dingen?
198
00:10:53,000 --> 00:10:55,280
Yep.
199
00:10:55,360 --> 00:10:58,400
Dus niet primo kreupel zoals jij
dacht dat het zou zijn?
200
00:10:58,480 --> 00:11:02,120
Primo kreupel?
Zijn we net een time warp ingegaan?
201
00:11:02,200 --> 00:11:05,360
Primo kreupel? O mijn God,
Ik denk niet dat ik dat zelfs zou zeggen
als ik mama's leeftijd had.
202
00:11:05,440 --> 00:11:08,760
Bedankt, denk ik.
Waar veel andere
scholen daar?
203
00:11:08,840 --> 00:11:10,800
-Ja.
- Heb je rondhangen?
Wat is er gebeurd?
204
00:11:10,880 --> 00:11:12,520
Ja jij weet het.
205
00:11:12,600 --> 00:11:14,200
Wat heb je gedaan?
Wie heb je ontmoet? Vertel ons.
206
00:11:14,280 --> 00:11:16,440
Het was een wetenschapsbeurs.
Gewoon, weet je, zoals dat spul.
207
00:11:16,520 --> 00:11:17,800
Nou, je moeder en ik
waren er niet,
208
00:11:17,880 --> 00:11:19,480
dus misschien vul ons in
over al dat spul.
209
00:11:19,560 --> 00:11:21,840
(Zucht)
Kan ik alsjeblieft naar mijn kamer gaan?
210
00:11:21,920 --> 00:11:24,440
Je hebt niets gegeten.
Een plak pizza scheppen,
211
00:11:24,520 --> 00:11:26,960
die we alleen voor jou hebben
trouwens,
telt nauwelijks als diner.
212
00:11:27,040 --> 00:11:28,400
Ik hou niet van pizza.
213
00:11:28,480 --> 00:11:30,120
Je houdt van pizza.
214
00:11:30,200 --> 00:11:32,440
Ik ben nu vegetariër en
je vertrapt mijn
dierenrechten.
215
00:11:32,520 --> 00:11:35,040
Het is een vegetarische pizza,
we hebben het alleen door jou.
216
00:11:35,120 --> 00:11:37,560
Ja, maar het is gemaakt
in een faculteit die gebruikt
dieren producten.
217
00:11:37,640 --> 00:11:38,640
ANDREW:
Bedoel je faciliteit?
218
00:11:38,720 --> 00:11:40,400
Oh, waarom ben je altijd
op me afplukken?
219
00:11:40,480 --> 00:11:41,480
Wij zijn niet. Christina?
220
00:11:41,560 --> 00:11:43,440
Ik wil gewoon naar toe
mijn kamer, ma.
221
00:11:43,520 --> 00:11:45,960
Nee! Nee, dat doe je niet.
Je praat niet zo tegen ons.
222
00:11:46,040 --> 00:11:48,480
Je gaat zitten,
we gaan genieten
elkaars bedrijf
223
00:11:48,560 --> 00:11:50,480
en je gaat het ons vertellen
over de wetenschapsbeurs.
224
00:11:50,560 --> 00:11:51,800
(Zucht)
225
00:11:57,320 --> 00:12:00,480
Ik verontschuldig me, ik was een snotneus.
226
00:12:00,560 --> 00:12:03,600
Dit is een kans voor
wij drieën om samen te zijn
227
00:12:03,680 --> 00:12:05,720
en dat gebeurt niet veel.
228
00:12:05,800 --> 00:12:10,680
Dus, ja, de wetenschapsbeurs,
we hebben geleerd over explosieven,
229
00:12:10,760 --> 00:12:13,800
er waren veel
andere scholen daar
en ik heb nieuwe vrienden gemaakt
230
00:12:13,880 --> 00:12:15,840
en nee, het was niet primo kreupel.
231
00:12:15,920 --> 00:12:19,160
Het was zelfs een waardevolle
les, en ik ben dankbaar
232
00:12:19,240 --> 00:12:21,160
Ik was in staat om het te ervaren.
233
00:12:21,240 --> 00:12:22,720
ANDREW: Bedankt.
Kijk, dat was niet zo moeilijk,
234
00:12:22,800 --> 00:12:24,800
ja, je mag nu
ga naar je kamer.
235
00:12:24,880 --> 00:12:26,920
Ik denk dat de sleutel gewoon moet zijn
recht met hen,
236
00:12:27,000 --> 00:12:29,320
het heeft geen zin
geestspellen spelen.
237
00:13:04,080 --> 00:13:08,600
Hey sorry,
dat duurde langer dan ik dacht.
Ik weet het, mijn vader ...
238
00:13:09,480 --> 00:13:10,720
Ik weet het, ja, hij heeft ...
239
00:13:10,800 --> 00:13:11,760
Christina, wat ...
240
00:13:16,760 --> 00:13:18,320
ANDREW: Een verdomd vriendje!
241
00:13:18,400 --> 00:13:20,600
Rustig maar, ik weet niet waarom
je reageert zo.
242
00:13:20,680 --> 00:13:22,240
Rustig aan?
Dit verandert alles.
243
00:13:22,320 --> 00:13:23,920
Het is maar een vriendje,
het is niet zoals zij
244
00:13:24,000 --> 00:13:26,520
een geheime mobiele telefoon
ze heeft zich voor je verborgen gehouden.
245
00:13:27,600 --> 00:13:29,440
Hoe ben je erachter gekomen?
Heeft ze het je verteld?
246
00:13:29,520 --> 00:13:33,360
Nee, dat hoefde ze niet.
Ik was ooit een tiener,
Ik ken de tekens.
247
00:13:33,440 --> 00:13:34,760
(MUFFLED MUSIC PLAYING)
248
00:13:37,600 --> 00:13:42,000
Tekenen. Ik luisterde altijd naar
veel Sting.
Ik was verliefd op hem,
249
00:13:42,080 --> 00:13:45,400
Ik wilde het echt zijn
met hem seksueel.
Zoals voor de eerste keer
250
00:13:45,480 --> 00:13:49,960
Ik wilde mijn tong houden
in zijn keel
en zoals Frans hem kust.
251
00:13:50,040 --> 00:13:52,160
Ja oke.
Dus wie is dit?
252
00:13:54,040 --> 00:13:57,560
Vriendje? Ik weet het niet.
Iemand van school,
een vriend van een vriend,
253
00:13:57,640 --> 00:14:00,960
iemand die ze heeft ontmoet
de wetenschapsbeurs.
Het is schattig, het is zoet,
254
00:14:01,040 --> 00:14:02,600
deze dag zou zeker gebeuren.
255
00:14:04,560 --> 00:14:06,200
DENISE:
Vertel me haar naam.
256
00:14:06,280 --> 00:14:07,440
KRIS: Nee.
257
00:14:07,520 --> 00:14:08,920
Je kunt me de naam niet vertellen
van je vriendin?
258
00:14:09,000 --> 00:14:10,520
Ze is niet mijn vriendin,
het is niet eens een ...
259
00:14:10,600 --> 00:14:12,120
Wel, ik dacht dat je dat was
op een date gaan.
260
00:14:12,200 --> 00:14:14,160
Het is geen date,
het is gewoon een stel vrienden
261
00:14:14,240 --> 00:14:17,120
naar het huis van een andere vriend gaan.
262
00:14:17,200 --> 00:14:20,960
Waar gaat dit dan allemaal over?
Sinds wanneer doe je aan
263
00:14:21,040 --> 00:14:25,400
een halve fles ... Achtervolger?
Meisjes houden niet eens van
dat soort dingen.
264
00:14:25,480 --> 00:14:27,560
Wat zou je zelfs willen
weet u het?
265
00:14:27,640 --> 00:14:31,880
Hallo! Kijk, ik ben aan het doen
mijn best hier, oke.
266
00:14:31,960 --> 00:14:34,800
Ik wens je vader
was hier meer voor jou,
of voor ons,
267
00:14:35,840 --> 00:14:37,160
maar ik ben hier,
268
00:14:38,320 --> 00:14:39,360
oke?
269
00:14:40,680 --> 00:14:41,640
Oke.
270
00:14:44,840 --> 00:14:46,760
(DEURSLUITING)
271
00:14:46,840 --> 00:14:48,560
Ik ga naar beneden
en Skype je vader,
272
00:14:48,640 --> 00:14:50,720
Ik wil dat je naar beneden komt
en zeg hoi voordat je uitgaat.
273
00:14:51,600 --> 00:14:53,200
(MUFFLED MUSIC PLAYING)
274
00:14:56,520 --> 00:14:58,080
(SKYPE RINGING)
275
00:15:00,160 --> 00:15:01,680
Groeten uit het zonnige Dubrovnik.
276
00:15:01,760 --> 00:15:04,200
Hallo. Zonnig?
277
00:15:04,280 --> 00:15:06,560
Ja, nou, het is nu donker
duidelijk.
278
00:15:06,640 --> 00:15:08,600
- Hoi, pap.
- Hé, Kris. Hoe gaat het?
279
00:15:08,680 --> 00:15:11,400
Ja goed. Kan ik nu gaan?
280
00:15:11,480 --> 00:15:13,680
Je hebt het je vader niet verteld
je grote nieuws.
281
00:15:13,760 --> 00:15:14,920
Oh God, tot ziens.
282
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Niet later dan 11:00.
283
00:15:16,080 --> 00:15:17,480
Wat is het grote nieuws?
284
00:15:17,560 --> 00:15:18,560
Hij gaat op date.
285
00:15:18,640 --> 00:15:20,200
KRIS: (SCHREEUWEND)
Het is geen date!
286
00:15:20,280 --> 00:15:21,400
Blimey! Wanneer gebeurde dit?
287
00:15:21,480 --> 00:15:23,400
Vorige week toen
hij ging naar Ged.
288
00:15:23,480 --> 00:15:24,880
Wie is Ged weer?
289
00:15:24,960 --> 00:15:28,280
Weet je, zijn familie is verhuisd naar
Cardiff eind vorig jaar.
290
00:15:28,360 --> 00:15:30,200
Oh ja, natuurlijk
Ik herinner me.
291
00:15:30,280 --> 00:15:32,040
Schoof hij zichzelf niet in
de bowlingbaan eenmaal?
292
00:15:32,120 --> 00:15:35,520
Oké, dus Kris
heeft een vriendin...
293
00:15:35,600 --> 00:15:37,640
Wacht, dit was in Cardiff,
zoals in Wales?
294
00:15:38,680 --> 00:15:40,400
Je bent echt een schrijver van reizen.
295
00:15:40,480 --> 00:15:42,360
En hij ontmoette daar een meisje?
296
00:15:42,960 --> 00:15:44,080
Stel je dat voor.
297
00:15:44,160 --> 00:15:46,920
Ah. Wat is haar naam?
298
00:15:47,000 --> 00:15:49,560
Hoe oud is zij?
Wat doen we ... Wat doen we ...
299
00:15:49,640 --> 00:15:51,600
Wat ziet ze eruit ...
Wat hoe...
Wat weten we van haar?
300
00:15:51,680 --> 00:15:52,920
Hij zei niet.
301
00:15:53,000 --> 00:15:54,480
(DOORKNOPRATTLING)
302
00:15:54,560 --> 00:15:55,960
Wat gebeurt er daar?
303
00:15:56,040 --> 00:16:00,280
Het is een ... Het is a
Game of Thrones-feest.
304
00:16:00,360 --> 00:16:02,640
Zij, eh ...
Ze filmen het hier
305
00:16:02,720 --> 00:16:04,400
en ze kleden zich.
Het is een soort cos-play-ding.
306
00:16:04,480 --> 00:16:05,760
Oh, het klinkt als leuk.
307
00:16:05,840 --> 00:16:07,400
Ja, niet als je het probeert
om er doorheen te slapen.
308
00:16:07,480 --> 00:16:08,480
Ik ben dol op die show.
309
00:16:08,560 --> 00:16:09,880
Oh, kijk, ik ben, ik zal gaan
310
00:16:09,960 --> 00:16:11,840
en ik zal het moeten doen
kamers verplaatsen, oké? Zo...
311
00:16:11,920 --> 00:16:13,240
Oh, moet je dat nu doen?
312
00:16:13,320 --> 00:16:15,760
Ja. Sorry,
Ik zie je later.
Oké, doei.
313
00:16:16,480 --> 00:16:18,040
Ik hou van je, tot ziens.
314
00:16:26,680 --> 00:16:28,960
(INDISTINCT CHATTERING)
315
00:16:33,880 --> 00:16:35,160
Je kunt hier niet binnenkomen.
316
00:16:35,240 --> 00:16:36,560
Maar ik moet naar het toilet.
317
00:16:36,640 --> 00:16:37,920
Wel, probeer het toilet,
het is gewoon daar
aan de linkerzijde.
318
00:16:38,000 --> 00:16:39,280
Je kan het niet missen,
er zit een toilet in.
319
00:16:43,880 --> 00:16:46,440
Hé, Christina,
zal je ervoor zorgen
dat niemand naar binnen gaat ...
320
00:16:46,520 --> 00:16:48,160
Hé, whoa, whoa,
waar ga je naar toe?
321
00:16:48,240 --> 00:16:49,280
-Uit.
-Buiten waar?
322
00:16:49,360 --> 00:16:50,840
Het huis van een vriend.
Mam zei dat het goed was.
323
00:16:50,920 --> 00:16:52,120
Is dit een vriend uit Wales?
324
00:16:52,200 --> 00:16:53,320
Ja ... Eh, nee ...
Ik weet het niet.
325
00:16:53,400 --> 00:16:55,120
-Wel, welke is het?
-Dad!
326
00:16:55,200 --> 00:16:57,600
Christina,
Is het de jongen die je in Wales hebt ontmoet?
Heb je een jongen in Wales ontmoet?
327
00:16:57,680 --> 00:16:58,960
Je hebt een jongen ontmoet in Wales,
niet waar?
328
00:16:59,040 --> 00:17:01,480
Dat is in orde, dat is prima,
vertel me er gewoon over.
329
00:17:01,560 --> 00:17:02,960
Ik hoop dat ik niet laat ben. Ooh, sexy!
330
00:17:03,040 --> 00:17:04,680
CHRISTINA: Oh mijn god!
331
00:17:04,760 --> 00:17:08,400
Andrew, misschien
je ervaart
telecommunicatie problemen?
332
00:17:08,480 --> 00:17:10,280
Echt waar? Ik weet het niet.
Ja, ik weet het niet.
333
00:17:10,360 --> 00:17:14,480
Want ik heb je een plethora gestuurd
van missives en nog niet
om getuige te zijn van een RSVP.
334
00:17:14,560 --> 00:17:16,160
Oh, platte batterij, denk ik.
335
00:17:16,240 --> 00:17:17,720
Oh, tussen haakjes, ik hoopte je
336
00:17:17,800 --> 00:17:20,400
zou deze oude zak kunnen vergezellen
botten naar een gerenommeerd bierhuis.
337
00:17:20,480 --> 00:17:21,880
Ja, ja, het klinkt perfect.
338
00:17:21,960 --> 00:17:25,000
Wij zullen daar mijn wagen nemen
naar waar de bossen dikker worden
339
00:17:25,080 --> 00:17:30,800
en de maagden ...
Nou, het is in Westbury.
340
00:17:30,880 --> 00:17:34,080
Waar is Kim?
We moesten beginnen
10 minuten geleden.
341
00:17:34,160 --> 00:17:37,000
Ik bedoel, beste God in de hemel,
de raadsvergadering is morgen.
342
00:17:37,080 --> 00:17:38,640
Houd een gevoel van perspectief,
Margaret.
343
00:17:38,720 --> 00:17:39,680
-Andrew?
-Ja?
344
00:17:40,440 --> 00:17:41,400
Hij is single.
345
00:17:47,000 --> 00:17:48,480
(ZWAAR ADEMEN)
346
00:17:48,560 --> 00:17:49,520
ANDREW: Kim?
347
00:17:55,880 --> 00:17:56,840
(ZWAAR ADEMEN)
348
00:18:01,160 --> 00:18:03,320
Ik wist het daar niet
zou zoveel mensen zijn.
349
00:18:03,400 --> 00:18:05,000
Ja, ik ook niet.
350
00:18:05,920 --> 00:18:08,400
Oh, ik kan dit niet doen.
351
00:18:08,480 --> 00:18:11,520
Waarom vraag je het niet gewoon aan Peter
om de presentatie te doen?
352
00:18:11,600 --> 00:18:13,080
Misschien kan hij het
ook bij hem thuis?
353
00:18:13,160 --> 00:18:14,960
Nee ik kan. Ik kan dit doen.
354
00:18:15,560 --> 00:18:16,760
(Ademt)
355
00:18:16,840 --> 00:18:19,080
Nee, dat kan ik niet. Ik kan dit niet doen.
356
00:18:19,160 --> 00:18:20,120
Ja, dat kan.
357
00:18:20,560 --> 00:18:21,920
Ik kan het niet.
358
00:18:22,000 --> 00:18:24,720
Ik weet dat je het kan.
ik vind het geweldig
wat ben je aan het doen, Kim,
359
00:18:24,800 --> 00:18:27,080
niet alleen voor de gemeenschap
maar voor jou, echt.
360
00:18:28,960 --> 00:18:30,160
Ga gewoon naar buiten en probeer het.
361
00:18:33,760 --> 00:18:35,840
Ga naar beneden en doe je best.
-Ik kan het doen!
362
00:18:35,920 --> 00:18:37,000
-Ja!
-Ik kan het doen.
363
00:18:39,480 --> 00:18:40,520
KIM:
U zegt dat niet alleen maar?
364
00:18:40,600 --> 00:18:44,320
ANDREW:
Nee, het was absoluut fantastisch.
365
00:18:44,400 --> 00:18:46,080
-KIM: (LACHEND)
-Een roepende roep om wapens,
eerlijk gezegd.
366
00:18:47,040 --> 00:18:49,120
Serieus, ik ben zo trots op je.
367
00:18:49,800 --> 00:18:51,080
Ik ben echt onder de indruk.
368
00:18:52,480 --> 00:18:53,560
Dank je. Wauw.
369
00:18:53,640 --> 00:18:54,600
(TELEFOONCHERMEN)
370
00:18:57,400 --> 00:18:58,600
Wauw.
371
00:18:58,680 --> 00:18:59,840
Wat is dat?
372
00:18:59,920 --> 00:19:02,360
Elise's blog krijgt veel
hits daarna ...
373
00:19:02,440 --> 00:19:05,400
Iemand heeft me gebeld
"de Emmeline Pankhurst
van kuilen ".
374
00:19:05,480 --> 00:19:06,600
(Chuckles)
375
00:19:06,680 --> 00:19:08,800
Bristol Post wil het doen
een interview.
376
00:19:09,480 --> 00:19:10,920
Met jou?
377
00:19:11,000 --> 00:19:13,400
Ja, ze hebben er van gehoord
en nam contact op met Elise
via haar blog.
378
00:19:13,480 --> 00:19:15,400
Ga je dat doen?
Het lijkt een beetje overdreven.
379
00:19:15,480 --> 00:19:18,240
Natuurlijk, zijn grote blootstelling.
Dit is belangrijk voor mij.
380
00:19:18,320 --> 00:19:20,920
Wie weet wat er kan gebeuren
op de raadsvergadering.
381
00:19:21,000 --> 00:19:22,400
Wie is Emmeline Pankhurst?
382
00:19:22,480 --> 00:19:23,720
(DEURSLUITING)
383
00:19:23,800 --> 00:19:26,160
Mam, je ding is vol
Facebook gaat viraal.
384
00:19:26,240 --> 00:19:27,400
Werkelijk?
385
00:19:27,480 --> 00:19:29,800
Ja. Ik bedoel,
Malika heeft me dat verteld.
386
00:19:29,880 --> 00:19:31,000
(GIECHELT)
387
00:19:31,080 --> 00:19:32,720
Je wordt beroemd.
388
00:19:32,800 --> 00:19:36,200
Ik was erg nerveus maar
je vader heeft me erover gesproken
en ik sprak.
389
00:19:36,280 --> 00:19:37,240
O mijn God!
390
00:19:42,480 --> 00:19:43,920
Ik weet het, het is hilarisch, toch?
391
00:19:44,000 --> 00:19:45,920
Zo goed...
Je kunt de telefoon houden,
het is ons geheim.
392
00:19:46,000 --> 00:19:48,160
Ik wil dat je veilig bent,
zodat je me kunt bellen
als je moet.
393
00:19:48,240 --> 00:19:49,200
Bedankt mam.
394
00:19:50,480 --> 00:19:51,680
Is dat Vlad?
395
00:19:53,800 --> 00:19:54,800
Vlad.
396
00:19:58,640 --> 00:19:59,640
Wat doe je?
397
00:20:03,480 --> 00:20:05,280
(Zucht)
398
00:20:05,360 --> 00:20:06,960
Je hebt Vlad betaald om te vullen
in de kuil?
399
00:20:07,920 --> 00:20:09,960
-Ja.
-Waarom?
400
00:20:10,040 --> 00:20:12,160
Het gaat weg
heden aan u.
401
00:20:12,240 --> 00:20:15,120
Wel, dat is lief, maar
dit gaat niet over één gat,
402
00:20:15,200 --> 00:20:17,040
het gaat over honderden kuilen
403
00:20:17,120 --> 00:20:20,400
overal in Bristol.
Het gaat over de raad die het doet
wat ze zouden moeten doen.
404
00:20:20,480 --> 00:20:21,960
Oké, ja.
Maar nu is het niet zo urgent.
405
00:20:25,480 --> 00:20:26,960
Oh, Andrew.
406
00:20:27,040 --> 00:20:30,400
Ja, ik bedoel zo jij
zal kunnen nemen
een stap terug dus ...
407
00:20:30,480 --> 00:20:33,320
Je vulde de kuilen in,
dus ik zou niet naar de
gemeenteraadsvergadering vanavond?
408
00:20:34,480 --> 00:20:35,920
Nee...
409
00:20:36,000 --> 00:20:37,920
Dus ik zou niet spreken?
Denk je niet dat ik het kan?
410
00:20:38,000 --> 00:20:39,960
Dat heb je eigenlijk niet
enig vertrouwen in mij?
411
00:20:41,120 --> 00:20:43,040
Nee, dat is niet ...
Dat heb ik niet gezegd.
412
00:20:43,120 --> 00:20:44,120
(Zucht)
413
00:20:46,360 --> 00:20:49,920
Luister, Kim, laten we denken
over jou voor een seconde.
414
00:20:51,120 --> 00:20:52,480
Doe dat niet, Andrew.
415
00:20:52,560 --> 00:20:55,800
Er is een groot verschil,
een groot verschil,
416
00:20:55,880 --> 00:20:58,680
tussen praten met een handvol
vrienden in je woonkamer
417
00:20:58,760 --> 00:21:01,120
en adressering
honderden mensen.
418
00:21:01,200 --> 00:21:04,120
Honderden mensen,
419
00:21:04,200 --> 00:21:07,600
vreemden, starend naar jou,
420
00:21:07,680 --> 00:21:12,360
van wie de meesten het niet eens zullen zijn
wat zeg je. Ik bedoel...
421
00:21:12,440 --> 00:21:15,320
Moet ik je hieraan herinneren?
over wat er is gebeurd
422
00:21:15,400 --> 00:21:17,440
op Angela's bruiloft?
423
00:21:17,520 --> 00:21:20,240
Het enige wat je moest doen, was voorlezen
de telegrammen.
424
00:21:20,320 --> 00:21:23,640
Het heeft ons allemaal gekost
in groepen opbreken,
een uur, om je te vinden.
425
00:21:24,560 --> 00:21:25,760
(Zucht)
426
00:21:27,120 --> 00:21:28,360
Kijk, in ieder geval jij
heb je best gedaan.
427
00:21:33,480 --> 00:21:34,560
Nee.
428
00:21:36,200 --> 00:21:38,080
Ik heb mijn best gedaan,
429
00:21:38,160 --> 00:21:41,080
je hebt dat gezegd
voor 15 jaar
en het helpt niet.
430
00:21:41,160 --> 00:21:43,320
Ik ga dit vanavond doen
en als ik dat doe,
431
00:21:44,240 --> 00:21:46,800
dan zal ik mijn best hebben gedaan.
432
00:21:53,080 --> 00:21:56,200
Ik wil je gewoon niet
om gewond te raken.
433
00:21:56,280 --> 00:22:02,080
Ik denk dat je het kunt, ik wel.
Alleen niet nu.
434
00:22:02,160 --> 00:22:05,160
Ik maak me zorgen dat alles
gebeurt te snel.
U zei de kranten
435
00:22:05,240 --> 00:22:08,200
zullen er zijn.
Is dat wat je voor hen wilt?
om over jou te schrijven
436
00:22:08,280 --> 00:22:13,200
als je zelfs de kleinste maakt,
kleine fout?
437
00:22:13,280 --> 00:22:15,600
Daar zullen ze op springen
en dan het hele virale ding,
438
00:22:15,680 --> 00:22:18,240
iedereen in uw bedrijf,
Niemand wil dat, of wel?
439
00:22:18,320 --> 00:22:22,320
Kijk schat, ik denk echt
dat we hier een stap terug moeten doen
440
00:22:22,400 --> 00:22:23,520
en vraag iemand anders om het te doen.
441
00:22:23,600 --> 00:22:26,400
Denise of een van de anderen,
net op tijd.
442
00:22:26,480 --> 00:22:28,040
Je kunt het de volgende keer doen.
443
00:22:28,120 --> 00:22:29,960
Hallo, Peter, zijn Kim.
444
00:22:30,040 --> 00:22:32,800
Ja, ik vroeg het me af
als je de
presentatie vanavond?
445
00:22:34,880 --> 00:22:40,040
Nee, nee, het gaat goed, eh ...
Het is me net duidelijk gemaakt
dat ik het niet zou moeten doen,
446
00:22:40,120 --> 00:22:42,600
Dat is beter voor iedereen
op deze manier.
447
00:22:42,680 --> 00:22:45,080
Ja, ik zal al het werk brengen
Ik heb gedaan
448
00:22:45,160 --> 00:22:47,080
en ik zal je daar ontmoeten
uiterlijk om 7.00 uur. Oke.
449
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
Oke. Nou, dan kan ik maar beter
ga naar het vliegveld.
450
00:23:02,640 --> 00:23:03,680
(VOGELS FLUITEN)
451
00:23:18,960 --> 00:23:22,360
Je kunt niet alles controleren.
Je kunt alleen zoveel controleren.
452
00:23:32,360 --> 00:23:34,960
En soms vind je dat
jezelf gedwongen om te maken
moeilijke keuzes.
453
00:23:38,440 --> 00:23:40,680
- (TELEFOONCHERMEN)
- (zucht)
454
00:23:45,200 --> 00:23:47,480
Gevaarlijke, riskante keuzes.
455
00:23:52,520 --> 00:23:54,120
Maar het gaat nooit over mij,
456
00:23:58,360 --> 00:23:59,680
het gaat altijd over hen.
457
00:24:40,720 --> 00:24:41,880
(ONHOORBAAR)
458
00:25:07,640 --> 00:25:08,640
(ONHOORBAAR)
459
00:25:16,280 --> 00:25:17,360
(ONHOORBAAR)
460
00:25:59,720 --> 00:26:01,080
Alles wat ik doe,
461
00:26:01,160 --> 00:26:02,280
(Ademt)
462
00:26:02,360 --> 00:26:03,800
Ik doe voor hen.
463
00:26:10,440 --> 00:26:15,040
♪♪ Baby, dan daar
zou niet één ding zijn
we konden het niet doen
464
00:26:16,440 --> 00:26:20,800
♪♪ We zouden kunnen trouwen
465
00:26:20,880 --> 00:26:24,920
♪♪ En dan zouden we gelukkig zijn
466
00:26:25,000 --> 00:26:28,080
♪♪ Zou het niet leuk zijn
467
00:26:33,160 --> 00:26:36,440
♪♪ Goede nacht, oh schat
468
00:26:37,360 --> 00:26:40,320
♪♪ Slaap zacht, oh schat
469
00:26:41,200 --> 00:26:44,920
♪♪ Goede nacht, oh schat
470
00:26:45,000 --> 00:26:47,840
♪♪ Slaap zacht, oh, baby ♪♪
37252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.