All language subtitles for Bliss (2018) S01E02 1080p Amazon WEB-DL DD+ 2.0 x264-TrollHD_track3_[eng]-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:04,400 ANDREW: Allereerst was ik niet van plan dit gaat gebeuren. 2 00:00:04,480 --> 00:00:05,480 Ik ga je missen. 3 00:00:05,560 --> 00:00:06,960 KIM: Het is maar vijf, zes dagen of zo, 4 00:00:07,040 --> 00:00:08,920 zeven toppen, acht absoluut maximum. 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,880 ANDREW: Het gebeurde gewoon. En toen bleef het gebeuren. 6 00:00:11,960 --> 00:00:13,480 DENISE: Hoe lang ben je nog terug? 7 00:00:13,560 --> 00:00:16,760 Vijf, zes dagen of zo, zeven toppen, acht bij absoluut maximum. 8 00:00:16,840 --> 00:00:19,720 ANDREW: Kim en Christina een week, Denise en Kris de volgende. 9 00:00:19,800 --> 00:00:22,120 Ik hou zo veel van jullie allebei. Zo veel. 10 00:00:22,200 --> 00:00:23,480 -Ik hou van jou. -Ik hou ook van jou. 11 00:00:23,560 --> 00:00:28,280 ANDREW: Heen en weer over en nog een keer. 12 00:00:28,360 --> 00:00:31,800 Veel ervan is echt routine. Je moet je gewoon houden aan de routine- 13 00:00:31,880 --> 00:00:35,280 en je moet voorzichtig zijn en houd de leugens bij 14 00:00:35,360 --> 00:00:38,040 en voor het grootste deel dat is genoeg, 15 00:00:38,120 --> 00:00:41,640 voor het grootste gedeelte. Er zijn hier levens op het spel, 16 00:00:41,720 --> 00:00:44,360 het is ingewikkeld, erg ingewikkeld. 17 00:00:48,240 --> 00:00:49,520 (INDISTINCT SCHREEUWEND) 18 00:00:56,760 --> 00:00:58,960 DOCENT: In je eigen tijd, Miss Price. 19 00:01:03,720 --> 00:01:04,920 (Ademt) 20 00:01:07,480 --> 00:01:10,600 Goedenavond. Goedemorgen. Ik bedoel, goedemiddag. 21 00:01:10,680 --> 00:01:11,760 Goedenmiddag. 22 00:01:13,960 --> 00:01:17,720 Toegang vergroten tot laagcalorische overheid als we de ... 23 00:01:17,800 --> 00:01:21,920 Toegang vergroten tot lokale overheid als 24 00:01:22,000 --> 00:01:23,560 we gaan de 21e eeuw. 25 00:01:34,480 --> 00:01:37,440 Het nieuwe millennium van vandaag is snel op ons. 26 00:01:41,880 --> 00:01:42,960 (ZWAAR ADEMEN) 27 00:01:55,960 --> 00:01:56,920 Mijn excuses. 28 00:02:04,240 --> 00:02:07,200 DOCENT: Het nieuwe millennium van vandaag is nu aan ons. 29 00:02:13,800 --> 00:02:14,760 Wat is er verdomme? 30 00:02:19,720 --> 00:02:21,320 (MUTTERING INDISTINCTLY) 31 00:02:26,920 --> 00:02:27,880 Heb je wat verandering nodig? 32 00:02:30,800 --> 00:02:32,680 Hoe zit het met een hele nieuwe persoonlijkheid? 33 00:02:32,760 --> 00:02:35,320 Oh, eh, die machine zit in de personeelskamer. 34 00:02:40,360 --> 00:02:41,600 (Zucht) 35 00:02:41,680 --> 00:02:43,600 Ik moest het voorlezen een essay in de klas 36 00:02:44,920 --> 00:02:46,840 en ik kon het niet doen. Ik bevroor gewoon. 37 00:02:47,480 --> 00:02:49,400 Glossophobia. 38 00:02:49,480 --> 00:02:52,880 Glossophobia, het is het angst voor spreken in het openbaar. Veel mensen hebben het. 39 00:02:54,360 --> 00:02:57,200 Zo genant. Het is gewoon een stom essay, 40 00:02:58,440 --> 00:03:01,040 er waren gewoon te veel mensen. 41 00:03:01,120 --> 00:03:04,200 Nou ja, je bent tenminste gegaan daar en geprobeerd, toch? Dat is meer dan de meesten. 42 00:03:05,480 --> 00:03:07,920 Je hebt gelijk, ik heb het geprobeerd. 43 00:03:08,000 --> 00:03:09,680 Ja, daar ga je, je hebt je best gedaan. 44 00:03:13,120 --> 00:03:16,400 Ik ben Kim en bedankt. 45 00:03:16,480 --> 00:03:18,200 Andrew en vermeld het niet. 46 00:03:28,880 --> 00:03:30,400 (Chuckles) 47 00:03:30,480 --> 00:03:31,960 Ze zouden het moeten noemen een ontluchtingsmachine. 48 00:03:33,080 --> 00:03:36,480 Nee? Nee. Nou ... 49 00:03:38,280 --> 00:03:40,400 -Het was best wel goed. -Bedankt. 50 00:03:40,480 --> 00:03:42,400 ANDREW: Dus je bent Amerikaans? 51 00:03:42,480 --> 00:03:44,000 KIM: Ja, ik kom uit Wisconsin. 52 00:03:44,080 --> 00:03:45,480 ANDREW: Oh, de dasstaat? 53 00:03:45,560 --> 00:03:47,360 KIM: Oh, ja. Ben je daar geweest? 54 00:03:48,080 --> 00:03:50,320 -Ja. IK... -Werkelijk? 55 00:03:50,400 --> 00:03:51,800 Nou nee, dat heb ik niet, eh ... 56 00:03:51,880 --> 00:03:53,400 Ik heb erover gelezen in een reisgids eenmaal. 57 00:03:53,480 --> 00:03:56,200 Wauw! Ik ben verrast dat ze een hebben reisgids voor Wisconsin. 58 00:03:56,280 --> 00:03:57,320 Het is meer een pamflet. 59 00:03:58,800 --> 00:04:00,320 Wat studeer jij? 60 00:04:00,400 --> 00:04:02,400 Oh, ik ben een leraar, creatief schrijven. 61 00:04:02,480 --> 00:04:05,040 Oh, ik deed Engels voor mijn eerste graad. 62 00:04:05,120 --> 00:04:07,040 Ik heb geprobeerd voor te schrijven een levenden maar ... 63 00:04:07,120 --> 00:04:08,320 (LAAT ZELFNAUWELIJK LOS) 64 00:04:08,400 --> 00:04:09,600 Ja, het is moeilijk. 65 00:04:09,680 --> 00:04:12,040 Ja, het ging niet zo goed. Maar nu probeer ik het 66 00:04:12,120 --> 00:04:15,040 om iets te leren meer inzetbaar. 67 00:04:15,120 --> 00:04:17,400 Nou ja, je wilt het niet eens weet wat me naar Bristol bracht. 68 00:04:17,480 --> 00:04:18,640 Wil je iets te drinken? 69 00:04:21,480 --> 00:04:25,560 Oh, eh, nu? Oh, nee, ik Ik denk dat het hoort 70 00:04:25,640 --> 00:04:26,640 ontmoet iemand voor het avondeten. 71 00:04:26,720 --> 00:04:29,040 Oh, sorry, dat is maar een aansporing ... 72 00:04:29,120 --> 00:04:30,120 Ik denk het toch. 73 00:04:30,200 --> 00:04:31,320 Dat was een slecht idee. 74 00:04:31,400 --> 00:04:32,800 -Nee, het is helemaal niet. -Mijn excuses. Mijn excuses. 75 00:04:32,880 --> 00:04:34,800 - Ik zie je rond. - Dat is niet noodzakelijk een slecht idee. 76 00:04:36,840 --> 00:04:42,240 Gewoon ... nou nee, wacht, Ik heb tijd voor één. Alleen die ene. 77 00:04:42,320 --> 00:04:45,560 ♪♪ Zou het niet fijn zijn als we kunnen wakker worden 78 00:04:45,640 --> 00:04:49,840 ♪♪ In de ochtend wanneer de dag is nieuw? 79 00:04:49,920 --> 00:04:53,800 ♪♪ En na te hebben besteed de dag samen 80 00:04:53,880 --> 00:04:58,000 ♪♪ Houd elkaar in de buurt de hele nacht door 81 00:04:58,080 --> 00:05:02,840 ♪♪ Gelukkige tijden samen we hebben uitgegeven 82 00:05:02,920 --> 00:05:06,800 ♪♪ Ik wens dat elke kus was nooit afgelopen ... ♪♪ 83 00:05:12,960 --> 00:05:15,520 (KEYS JINGLING) 84 00:05:15,600 --> 00:05:19,240 Lieverd, een van die vervelend, zelfvoldaan elektrische auto debielen 85 00:05:19,320 --> 00:05:20,720 heeft geparkeerd op onze oprit. 86 00:05:20,800 --> 00:05:23,280 Het spijt me zeer, heb je me nodig om het te verplaatsen? 87 00:05:23,360 --> 00:05:26,680 Oh nee, het spijt me. Ik had het niet over jou, wie je ook bent. 88 00:05:26,760 --> 00:05:30,480 Ik dacht dat je op bezoek was Peter naast de deur maar dat klopt niet 89 00:05:30,560 --> 00:05:34,720 omdat je duidelijk om geeft de omgeving, in tegenstelling tot de buurman 90 00:05:34,800 --> 00:05:37,400 die alleen om zichzelf geeft. Geen wonder dat zijn vrouw hem verliet. 91 00:05:37,480 --> 00:05:39,000 PETER: Het was een bewuste ontkoppeling. 92 00:05:39,080 --> 00:05:42,440 Oh, goed, hij is hier. Peter. Dit is de man 93 00:05:42,520 --> 00:05:44,400 Ik vertelde je over. Hij is vrijgezel. 94 00:05:44,480 --> 00:05:45,760 (INDISTINCT CHATTERING) 95 00:05:49,280 --> 00:05:50,880 Ik moet de gebruiken kleine jongenskamer. 96 00:05:51,720 --> 00:05:53,000 ANDREW: Hallo. 97 00:05:53,080 --> 00:05:54,760 Hé, je bent terug. 98 00:05:55,880 --> 00:05:57,480 Hoe was Bilbao? 99 00:05:57,560 --> 00:06:00,080 Ja, het was goed. Wie zijn al die mensen 100 00:06:00,160 --> 00:06:02,080 in de woonkamer en wat doet Peter hier? 101 00:06:02,160 --> 00:06:04,560 Hij bonkt niet het gebruik van de bushalte opnieuw, is hij? 102 00:06:04,640 --> 00:06:06,040 Dit is de eerste officiële bijeenkomst van 103 00:06:06,120 --> 00:06:08,400 de United Pothole Action Group. 104 00:06:08,480 --> 00:06:09,720 Wat? 105 00:06:09,800 --> 00:06:11,720 Nou, onthoud hoe ik het vertelde jij hoe die gaten 106 00:06:11,800 --> 00:06:14,880 heb je me echt lastig gevallen? Nou, ik besloot iets te doen over het 107 00:06:14,960 --> 00:06:17,960 en ik ben niet de enige. Peter had de as gebroken op zijn auto 108 00:06:18,040 --> 00:06:21,880 en Margaret liep bijna over een eekhoorn. Bijna. En dat hebben we net besloten 109 00:06:21,960 --> 00:06:25,040 genoeg is genoeg. Dus we gaan om er iets aan te doen. 110 00:06:26,040 --> 00:06:27,160 We hebben gedaan wat je zei. 111 00:06:27,240 --> 00:06:28,640 Kom op, ik wil stel je iedereen voor. 112 00:06:28,720 --> 00:06:29,720 Wat heb ik gezegd? 113 00:06:29,800 --> 00:06:32,400 Om een ​​petitie op gang te krijgen. Kom op. 114 00:06:32,480 --> 00:06:33,840 Sinds wanneer heb je dat gewild 115 00:06:33,920 --> 00:06:35,320 grote bijeenkomsten van mensen in het huis? 116 00:06:35,800 --> 00:06:37,400 Sinds nu. 117 00:06:38,880 --> 00:06:41,360 Iedereen dit is mijn man, Andrew. 118 00:06:41,440 --> 00:06:42,440 -ELISE: Hallo. -NICK: Hallo. 119 00:06:42,520 --> 00:06:43,520 Hey hallo. 120 00:06:43,600 --> 00:06:44,920 Dit is Margaret. 121 00:06:45,000 --> 00:06:47,720 Oh, hallo, Margaret, sorry voor eerder. Ik, ik, ik ... 122 00:06:48,120 --> 00:06:49,720 Patch? 123 00:06:49,800 --> 00:06:52,240 Weddenschap heeft invloed op je diepte perceptie is wat ik ging zeggen. 124 00:06:52,320 --> 00:06:54,880 En dit is Nick en Jess Gardner, mede-Amerikanen. 125 00:06:54,960 --> 00:06:56,160 Nick. Jess. 126 00:06:56,240 --> 00:06:58,120 Het is andersom, werkelijk. Ik ben Nick. 127 00:06:58,200 --> 00:06:59,200 Ik ben Jess. 128 00:06:59,280 --> 00:07:00,640 Oh, ik wed dat je dat begrijpt altijd. 129 00:07:01,240 --> 00:07:02,440 Niet echt nee. 130 00:07:03,480 --> 00:07:04,480 Ze komen uit Chicago. 131 00:07:04,560 --> 00:07:06,080 Oh, ik zou graag naar Chicago gaan. 132 00:07:06,160 --> 00:07:07,440 Je ging net vorig jaar. 133 00:07:07,520 --> 00:07:10,200 Nog een keer. Ik zou graag naar toe gaan Chicago opnieuw. Heerlijke stad. 134 00:07:10,280 --> 00:07:11,240 Welk deel van waar je zit? 135 00:07:11,920 --> 00:07:12,920 Het koude gedeelte. 136 00:07:13,000 --> 00:07:14,040 (ALLE CHUCKLING) 137 00:07:14,120 --> 00:07:15,280 En dit is Elise. 138 00:07:15,360 --> 00:07:16,360 ELISE: Hallo. 139 00:07:16,440 --> 00:07:17,760 -Denise. -Elise. 140 00:07:17,840 --> 00:07:19,600 Oh, Elise niet Denise. 141 00:07:19,680 --> 00:07:20,880 Elise werkt voor de Etsy. 142 00:07:20,960 --> 00:07:23,480 - Wie nu? Etsy, wat is Etsy? -Etsy is een website. 143 00:07:23,560 --> 00:07:26,000 Ja, het is een peer-to-peer e-commerce website 144 00:07:26,080 --> 00:07:28,160 dat zich richt op vintage en handgemaakte items 145 00:07:28,240 --> 00:07:32,120 en benodigdheden, evenals een unieke fabriek gefabriceerde spullen. 146 00:07:32,200 --> 00:07:33,360 Oh, dat is een goede zaak, toch? 147 00:07:33,440 --> 00:07:35,160 Oh het is geweldig, Ik heb net een paar gekocht 148 00:07:35,240 --> 00:07:38,160 van ovenwanten die dat waren hand gehaakt door a Zuid-Soedanese vrouw 149 00:07:38,240 --> 00:07:39,800 -met het downsyndroom. -Het is geweldig. 150 00:07:39,880 --> 00:07:42,160 Wel, dat is iedereen ontmoet. Ik zal je er aan overlaten, 151 00:07:42,240 --> 00:07:44,280 Ik ga gewoon naar boven en pak uit. 152 00:07:48,120 --> 00:07:49,160 Jij fag. 153 00:07:49,240 --> 00:07:51,040 PETER: Het was een bewuste ontkoppeling. 154 00:07:51,120 --> 00:07:54,520 Oh nee! Sorry. United Pot Hole-actiegroep, 155 00:07:54,600 --> 00:07:57,400 het acroniem spelt UPHAG, sorry. 156 00:07:57,480 --> 00:07:59,520 -Het is oke. Andrew? -Ja. 157 00:07:59,600 --> 00:08:01,400 Kan ik met je praten voor een minuut, vind je het erg? 158 00:08:01,480 --> 00:08:02,640 Ja, zou je me gewoon kunnen geven een seconde. 159 00:08:02,720 --> 00:08:03,920 - Ik ga gewoon weg en uitpakken? -Ja. 160 00:08:07,480 --> 00:08:08,760 (INDISTINCT CHATTERING) 161 00:08:38,480 --> 00:08:42,760 Vijfentwintig jaar we waren samen. De eerste keer dat ik haar zag, ... 162 00:08:42,840 --> 00:08:45,720 ANDREW: Ik dacht dat ik zou blijven was het antwoord. 163 00:08:45,800 --> 00:08:51,400 Ik moest onze levens privé houden en dat was makkelijk met Kim, eerst. 164 00:08:51,480 --> 00:08:53,400 Ik werd opgewonden. Weet je wat ik bedoel? 165 00:08:54,480 --> 00:08:57,400 Maar echt opgewonden. 166 00:08:57,480 --> 00:09:00,160 Maar mensen veranderen. Ik ben een week weg 167 00:09:00,240 --> 00:09:02,320 en opeens hebben we de helft van de buurt in ons huis. 168 00:09:02,400 --> 00:09:05,120 Een bed van rozenblaadjes, gevuld met ganzenveren. 169 00:09:05,200 --> 00:09:07,240 Het matras, niet de rozenblaadjes ... 170 00:09:07,320 --> 00:09:09,680 Helaas kan dat niet controleer alles. 171 00:09:09,760 --> 00:09:11,480 Je kunt alleen zoveel controleren. 172 00:09:12,760 --> 00:09:15,240 (KEYBOARD CLACKING) 173 00:09:42,000 --> 00:09:43,880 KIM: Hé, laten we gaan, we moeten Christina ophalen. 174 00:09:45,960 --> 00:09:47,640 ANDREW: God, het is als een slechte sciencefictionfilm. 175 00:09:47,720 --> 00:09:49,240 KIM: Daar gaan we weer. 176 00:09:49,320 --> 00:09:51,920 ANDREW: Nee, serieus ze zijn stil gedachtenloos foto's maken 177 00:09:52,000 --> 00:09:53,840 en tweeten alles wat ze zien. 178 00:09:53,920 --> 00:09:56,880 Dit is waarom ik niet wil haar met een mobiel. Al deze onzin van sociale media, 179 00:09:56,960 --> 00:09:58,080 het is gevaarlijk. 180 00:09:58,160 --> 00:09:59,600 Ja, als je foto eenmaal is gaat op Facebook 181 00:09:59,680 --> 00:10:02,680 en de duivel zuigt gewoon je ziel recht in de hel, toch? 182 00:10:02,760 --> 00:10:05,680 Ik denk dat het gevaarlijk voor haar is geen telefoon hebben. We zouden haar een telefoon moeten bezorgen. 183 00:10:05,760 --> 00:10:06,960 Kom op, haar verjaardag komt eraan. 184 00:10:07,040 --> 00:10:08,000 Oh, daar is zij, Christina. 185 00:10:12,480 --> 00:10:13,480 -Hoi. -Hallo. 186 00:10:13,560 --> 00:10:15,400 Hallo. Was dat een nieuw parfum? 187 00:10:15,480 --> 00:10:18,400 Ja, de Malika's, het heet Tart. 188 00:10:18,480 --> 00:10:21,960 Scherp? Beetje veel, toch? Had ze geen wanhoop meer? 189 00:10:22,040 --> 00:10:24,400 Oh, pap, ik was bijna van plan zeg dat ik je gemist heb. 190 00:10:24,480 --> 00:10:26,160 -Nee, het ruikt echt ... -Leuk? 191 00:10:26,240 --> 00:10:29,640 Nee, het ruikt gewoon, echt. Juist, pizza! Iedereen? 192 00:10:41,320 --> 00:10:44,240 Ik ben klaar, Kim. Kan ik nu verontschuldigd worden? 193 00:10:44,320 --> 00:10:45,760 Nee, we hebben een familiediner. 194 00:10:45,840 --> 00:10:47,240 Ik ben klaar. 195 00:10:47,320 --> 00:10:48,640 Je hebt ons er nog nooit over verteld de wetenschapsbeurs. 196 00:10:48,720 --> 00:10:50,320 Het was prima. 197 00:10:50,400 --> 00:10:52,920 Wat vond het goed? Heb je dingen opgeblazen? en dingen? 198 00:10:53,000 --> 00:10:55,280 Yep. 199 00:10:55,360 --> 00:10:58,400 Dus niet primo kreupel zoals jij dacht dat het zou zijn? 200 00:10:58,480 --> 00:11:02,120 Primo kreupel? Zijn we net een time warp ingegaan? 201 00:11:02,200 --> 00:11:05,360 Primo kreupel? O mijn God, Ik denk niet dat ik dat zelfs zou zeggen als ik mama's leeftijd had. 202 00:11:05,440 --> 00:11:08,760 Bedankt, denk ik. Waar veel andere scholen daar? 203 00:11:08,840 --> 00:11:10,800 -Ja. - Heb je rondhangen? Wat is er gebeurd? 204 00:11:10,880 --> 00:11:12,520 Ja jij weet het. 205 00:11:12,600 --> 00:11:14,200 Wat heb je gedaan? Wie heb je ontmoet? Vertel ons. 206 00:11:14,280 --> 00:11:16,440 Het was een wetenschapsbeurs. Gewoon, weet je, zoals dat spul. 207 00:11:16,520 --> 00:11:17,800 Nou, je moeder en ik waren er niet, 208 00:11:17,880 --> 00:11:19,480 dus misschien vul ons in over al dat spul. 209 00:11:19,560 --> 00:11:21,840 (Zucht) Kan ik alsjeblieft naar mijn kamer gaan? 210 00:11:21,920 --> 00:11:24,440 Je hebt niets gegeten. Een plak pizza scheppen, 211 00:11:24,520 --> 00:11:26,960 die we alleen voor jou hebben trouwens, telt nauwelijks als diner. 212 00:11:27,040 --> 00:11:28,400 Ik hou niet van pizza. 213 00:11:28,480 --> 00:11:30,120 Je houdt van pizza. 214 00:11:30,200 --> 00:11:32,440 Ik ben nu vegetariër en je vertrapt mijn dierenrechten. 215 00:11:32,520 --> 00:11:35,040 Het is een vegetarische pizza, we hebben het alleen door jou. 216 00:11:35,120 --> 00:11:37,560 Ja, maar het is gemaakt in een faculteit die gebruikt dieren producten. 217 00:11:37,640 --> 00:11:38,640 ANDREW: Bedoel je faciliteit? 218 00:11:38,720 --> 00:11:40,400 Oh, waarom ben je altijd op me afplukken? 219 00:11:40,480 --> 00:11:41,480 Wij zijn niet. Christina? 220 00:11:41,560 --> 00:11:43,440 Ik wil gewoon naar toe mijn kamer, ma. 221 00:11:43,520 --> 00:11:45,960 Nee! Nee, dat doe je niet. Je praat niet zo tegen ons. 222 00:11:46,040 --> 00:11:48,480 Je gaat zitten, we gaan genieten elkaars bedrijf 223 00:11:48,560 --> 00:11:50,480 en je gaat het ons vertellen over de wetenschapsbeurs. 224 00:11:50,560 --> 00:11:51,800 (Zucht) 225 00:11:57,320 --> 00:12:00,480 Ik verontschuldig me, ik was een snotneus. 226 00:12:00,560 --> 00:12:03,600 Dit is een kans voor wij drieën om samen te zijn 227 00:12:03,680 --> 00:12:05,720 en dat gebeurt niet veel. 228 00:12:05,800 --> 00:12:10,680 Dus, ja, de wetenschapsbeurs, we hebben geleerd over explosieven, 229 00:12:10,760 --> 00:12:13,800 er waren veel andere scholen daar en ik heb nieuwe vrienden gemaakt 230 00:12:13,880 --> 00:12:15,840 en nee, het was niet primo kreupel. 231 00:12:15,920 --> 00:12:19,160 Het was zelfs een waardevolle les, en ik ben dankbaar 232 00:12:19,240 --> 00:12:21,160 Ik was in staat om het te ervaren. 233 00:12:21,240 --> 00:12:22,720 ANDREW: Bedankt. Kijk, dat was niet zo moeilijk, 234 00:12:22,800 --> 00:12:24,800 ja, je mag nu ga naar je kamer. 235 00:12:24,880 --> 00:12:26,920 Ik denk dat de sleutel gewoon moet zijn recht met hen, 236 00:12:27,000 --> 00:12:29,320 het heeft geen zin geestspellen spelen. 237 00:13:04,080 --> 00:13:08,600 Hey sorry, dat duurde langer dan ik dacht. Ik weet het, mijn vader ... 238 00:13:09,480 --> 00:13:10,720 Ik weet het, ja, hij heeft ... 239 00:13:10,800 --> 00:13:11,760 Christina, wat ... 240 00:13:16,760 --> 00:13:18,320 ANDREW: Een verdomd vriendje! 241 00:13:18,400 --> 00:13:20,600 Rustig maar, ik weet niet waarom je reageert zo. 242 00:13:20,680 --> 00:13:22,240 Rustig aan? Dit verandert alles. 243 00:13:22,320 --> 00:13:23,920 Het is maar een vriendje, het is niet zoals zij 244 00:13:24,000 --> 00:13:26,520 een geheime mobiele telefoon ze heeft zich voor je verborgen gehouden. 245 00:13:27,600 --> 00:13:29,440 Hoe ben je erachter gekomen? Heeft ze het je verteld? 246 00:13:29,520 --> 00:13:33,360 Nee, dat hoefde ze niet. Ik was ooit een tiener, Ik ken de tekens. 247 00:13:33,440 --> 00:13:34,760 (MUFFLED MUSIC PLAYING) 248 00:13:37,600 --> 00:13:42,000 Tekenen. Ik luisterde altijd naar veel Sting. Ik was verliefd op hem, 249 00:13:42,080 --> 00:13:45,400 Ik wilde het echt zijn met hem seksueel. Zoals voor de eerste keer 250 00:13:45,480 --> 00:13:49,960 Ik wilde mijn tong houden in zijn keel en zoals Frans hem kust. 251 00:13:50,040 --> 00:13:52,160 Ja oke. Dus wie is dit? 252 00:13:54,040 --> 00:13:57,560 Vriendje? Ik weet het niet. Iemand van school, een vriend van een vriend, 253 00:13:57,640 --> 00:14:00,960 iemand die ze heeft ontmoet de wetenschapsbeurs. Het is schattig, het is zoet, 254 00:14:01,040 --> 00:14:02,600 deze dag zou zeker gebeuren. 255 00:14:04,560 --> 00:14:06,200 DENISE: Vertel me haar naam. 256 00:14:06,280 --> 00:14:07,440 KRIS: Nee. 257 00:14:07,520 --> 00:14:08,920 Je kunt me de naam niet vertellen van je vriendin? 258 00:14:09,000 --> 00:14:10,520 Ze is niet mijn vriendin, het is niet eens een ... 259 00:14:10,600 --> 00:14:12,120 Wel, ik dacht dat je dat was op een date gaan. 260 00:14:12,200 --> 00:14:14,160 Het is geen date, het is gewoon een stel vrienden 261 00:14:14,240 --> 00:14:17,120 naar het huis van een andere vriend gaan. 262 00:14:17,200 --> 00:14:20,960 Waar gaat dit dan allemaal over? Sinds wanneer doe je aan 263 00:14:21,040 --> 00:14:25,400 een halve fles ... Achtervolger? Meisjes houden niet eens van dat soort dingen. 264 00:14:25,480 --> 00:14:27,560 Wat zou je zelfs willen weet u het? 265 00:14:27,640 --> 00:14:31,880 Hallo! Kijk, ik ben aan het doen mijn best hier, oke. 266 00:14:31,960 --> 00:14:34,800 Ik wens je vader was hier meer voor jou, of voor ons, 267 00:14:35,840 --> 00:14:37,160 maar ik ben hier, 268 00:14:38,320 --> 00:14:39,360 oke? 269 00:14:40,680 --> 00:14:41,640 Oke. 270 00:14:44,840 --> 00:14:46,760 (DEURSLUITING) 271 00:14:46,840 --> 00:14:48,560 Ik ga naar beneden en Skype je vader, 272 00:14:48,640 --> 00:14:50,720 Ik wil dat je naar beneden komt en zeg hoi voordat je uitgaat. 273 00:14:51,600 --> 00:14:53,200 (MUFFLED MUSIC PLAYING) 274 00:14:56,520 --> 00:14:58,080 (SKYPE RINGING) 275 00:15:00,160 --> 00:15:01,680 Groeten uit het zonnige Dubrovnik. 276 00:15:01,760 --> 00:15:04,200 Hallo. Zonnig? 277 00:15:04,280 --> 00:15:06,560 Ja, nou, het is nu donker duidelijk. 278 00:15:06,640 --> 00:15:08,600 - Hoi, pap. - Hé, Kris. Hoe gaat het? 279 00:15:08,680 --> 00:15:11,400 Ja goed. Kan ik nu gaan? 280 00:15:11,480 --> 00:15:13,680 Je hebt het je vader niet verteld je grote nieuws. 281 00:15:13,760 --> 00:15:14,920 Oh God, tot ziens. 282 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Niet later dan 11:00. 283 00:15:16,080 --> 00:15:17,480 Wat is het grote nieuws? 284 00:15:17,560 --> 00:15:18,560 Hij gaat op date. 285 00:15:18,640 --> 00:15:20,200 KRIS: (SCHREEUWEND) Het is geen date! 286 00:15:20,280 --> 00:15:21,400 Blimey! Wanneer gebeurde dit? 287 00:15:21,480 --> 00:15:23,400 Vorige week toen hij ging naar Ged. 288 00:15:23,480 --> 00:15:24,880 Wie is Ged weer? 289 00:15:24,960 --> 00:15:28,280 Weet je, zijn familie is verhuisd naar Cardiff eind vorig jaar. 290 00:15:28,360 --> 00:15:30,200 Oh ja, natuurlijk Ik herinner me. 291 00:15:30,280 --> 00:15:32,040 Schoof hij zichzelf niet in de bowlingbaan eenmaal? 292 00:15:32,120 --> 00:15:35,520 Oké, dus Kris heeft een vriendin... 293 00:15:35,600 --> 00:15:37,640 Wacht, dit was in Cardiff, zoals in Wales? 294 00:15:38,680 --> 00:15:40,400 Je bent echt een schrijver van reizen. 295 00:15:40,480 --> 00:15:42,360 En hij ontmoette daar een meisje? 296 00:15:42,960 --> 00:15:44,080 Stel je dat voor. 297 00:15:44,160 --> 00:15:46,920 Ah. Wat is haar naam? 298 00:15:47,000 --> 00:15:49,560 Hoe oud is zij? Wat doen we ... Wat doen we ... 299 00:15:49,640 --> 00:15:51,600 Wat ziet ze eruit ... Wat hoe... Wat weten we van haar? 300 00:15:51,680 --> 00:15:52,920 Hij zei niet. 301 00:15:53,000 --> 00:15:54,480 (DOORKNOPRATTLING) 302 00:15:54,560 --> 00:15:55,960 Wat gebeurt er daar? 303 00:15:56,040 --> 00:16:00,280 Het is een ... Het is a Game of Thrones-feest. 304 00:16:00,360 --> 00:16:02,640 Zij, eh ... Ze filmen het hier 305 00:16:02,720 --> 00:16:04,400 en ze kleden zich. Het is een soort cos-play-ding. 306 00:16:04,480 --> 00:16:05,760 Oh, het klinkt als leuk. 307 00:16:05,840 --> 00:16:07,400 Ja, niet als je het probeert om er doorheen te slapen. 308 00:16:07,480 --> 00:16:08,480 Ik ben dol op die show. 309 00:16:08,560 --> 00:16:09,880 Oh, kijk, ik ben, ik zal gaan 310 00:16:09,960 --> 00:16:11,840 en ik zal het moeten doen kamers verplaatsen, oké? Zo... 311 00:16:11,920 --> 00:16:13,240 Oh, moet je dat nu doen? 312 00:16:13,320 --> 00:16:15,760 Ja. Sorry, Ik zie je later. Oké, doei. 313 00:16:16,480 --> 00:16:18,040 Ik hou van je, tot ziens. 314 00:16:26,680 --> 00:16:28,960 (INDISTINCT CHATTERING) 315 00:16:33,880 --> 00:16:35,160 Je kunt hier niet binnenkomen. 316 00:16:35,240 --> 00:16:36,560 Maar ik moet naar het toilet. 317 00:16:36,640 --> 00:16:37,920 Wel, probeer het toilet, het is gewoon daar aan de linkerzijde. 318 00:16:38,000 --> 00:16:39,280 Je kan het niet missen, er zit een toilet in. 319 00:16:43,880 --> 00:16:46,440 Hé, Christina, zal je ervoor zorgen dat niemand naar binnen gaat ... 320 00:16:46,520 --> 00:16:48,160 Hé, whoa, whoa, waar ga je naar toe? 321 00:16:48,240 --> 00:16:49,280 -Uit. -Buiten waar? 322 00:16:49,360 --> 00:16:50,840 Het huis van een vriend. Mam zei dat het goed was. 323 00:16:50,920 --> 00:16:52,120 Is dit een vriend uit Wales? 324 00:16:52,200 --> 00:16:53,320 Ja ... Eh, nee ... Ik weet het niet. 325 00:16:53,400 --> 00:16:55,120 -Wel, welke is het? -Dad! 326 00:16:55,200 --> 00:16:57,600 Christina, Is het de jongen die je in Wales hebt ontmoet? Heb je een jongen in Wales ontmoet? 327 00:16:57,680 --> 00:16:58,960 Je hebt een jongen ontmoet in Wales, niet waar? 328 00:16:59,040 --> 00:17:01,480 Dat is in orde, dat is prima, vertel me er gewoon over. 329 00:17:01,560 --> 00:17:02,960 Ik hoop dat ik niet laat ben. Ooh, sexy! 330 00:17:03,040 --> 00:17:04,680 CHRISTINA: Oh mijn god! 331 00:17:04,760 --> 00:17:08,400 Andrew, misschien je ervaart telecommunicatie problemen? 332 00:17:08,480 --> 00:17:10,280 Echt waar? Ik weet het niet. Ja, ik weet het niet. 333 00:17:10,360 --> 00:17:14,480 Want ik heb je een plethora gestuurd van missives en nog niet om getuige te zijn van een RSVP. 334 00:17:14,560 --> 00:17:16,160 Oh, platte batterij, denk ik. 335 00:17:16,240 --> 00:17:17,720 Oh, tussen haakjes, ik hoopte je 336 00:17:17,800 --> 00:17:20,400 zou deze oude zak kunnen vergezellen botten naar een gerenommeerd bierhuis. 337 00:17:20,480 --> 00:17:21,880 Ja, ja, het klinkt perfect. 338 00:17:21,960 --> 00:17:25,000 Wij zullen daar mijn wagen nemen naar waar de bossen dikker worden 339 00:17:25,080 --> 00:17:30,800 en de maagden ... Nou, het is in Westbury. 340 00:17:30,880 --> 00:17:34,080 Waar is Kim? We moesten beginnen 10 minuten geleden. 341 00:17:34,160 --> 00:17:37,000 Ik bedoel, beste God in de hemel, de raadsvergadering is morgen. 342 00:17:37,080 --> 00:17:38,640 Houd een gevoel van perspectief, Margaret. 343 00:17:38,720 --> 00:17:39,680 -Andrew? -Ja? 344 00:17:40,440 --> 00:17:41,400 Hij is single. 345 00:17:47,000 --> 00:17:48,480 (ZWAAR ADEMEN) 346 00:17:48,560 --> 00:17:49,520 ANDREW: Kim? 347 00:17:55,880 --> 00:17:56,840 (ZWAAR ADEMEN) 348 00:18:01,160 --> 00:18:03,320 Ik wist het daar niet zou zoveel mensen zijn. 349 00:18:03,400 --> 00:18:05,000 Ja, ik ook niet. 350 00:18:05,920 --> 00:18:08,400 Oh, ik kan dit niet doen. 351 00:18:08,480 --> 00:18:11,520 Waarom vraag je het niet gewoon aan Peter om de presentatie te doen? 352 00:18:11,600 --> 00:18:13,080 Misschien kan hij het ook bij hem thuis? 353 00:18:13,160 --> 00:18:14,960 Nee ik kan. Ik kan dit doen. 354 00:18:15,560 --> 00:18:16,760 (Ademt) 355 00:18:16,840 --> 00:18:19,080 Nee, dat kan ik niet. Ik kan dit niet doen. 356 00:18:19,160 --> 00:18:20,120 Ja, dat kan. 357 00:18:20,560 --> 00:18:21,920 Ik kan het niet. 358 00:18:22,000 --> 00:18:24,720 Ik weet dat je het kan. ik vind het geweldig wat ben je aan het doen, Kim, 359 00:18:24,800 --> 00:18:27,080 niet alleen voor de gemeenschap maar voor jou, echt. 360 00:18:28,960 --> 00:18:30,160 Ga gewoon naar buiten en probeer het. 361 00:18:33,760 --> 00:18:35,840 Ga naar beneden en doe je best. -Ik kan het doen! 362 00:18:35,920 --> 00:18:37,000 -Ja! -Ik kan het doen. 363 00:18:39,480 --> 00:18:40,520 KIM: U zegt dat niet alleen maar? 364 00:18:40,600 --> 00:18:44,320 ANDREW: Nee, het was absoluut fantastisch. 365 00:18:44,400 --> 00:18:46,080 -KIM: (LACHEND) -Een roepende roep om wapens, eerlijk gezegd. 366 00:18:47,040 --> 00:18:49,120 Serieus, ik ben zo trots op je. 367 00:18:49,800 --> 00:18:51,080 Ik ben echt onder de indruk. 368 00:18:52,480 --> 00:18:53,560 Dank je. Wauw. 369 00:18:53,640 --> 00:18:54,600 (TELEFOONCHERMEN) 370 00:18:57,400 --> 00:18:58,600 Wauw. 371 00:18:58,680 --> 00:18:59,840 Wat is dat? 372 00:18:59,920 --> 00:19:02,360 Elise's blog krijgt veel hits daarna ... 373 00:19:02,440 --> 00:19:05,400 Iemand heeft me gebeld "de Emmeline Pankhurst van kuilen ". 374 00:19:05,480 --> 00:19:06,600 (Chuckles) 375 00:19:06,680 --> 00:19:08,800 Bristol Post wil het doen een interview. 376 00:19:09,480 --> 00:19:10,920 Met jou? 377 00:19:11,000 --> 00:19:13,400 Ja, ze hebben er van gehoord en nam contact op met Elise via haar blog. 378 00:19:13,480 --> 00:19:15,400 Ga je dat doen? Het lijkt een beetje overdreven. 379 00:19:15,480 --> 00:19:18,240 Natuurlijk, zijn grote blootstelling. Dit is belangrijk voor mij. 380 00:19:18,320 --> 00:19:20,920 Wie weet wat er kan gebeuren op de raadsvergadering. 381 00:19:21,000 --> 00:19:22,400 Wie is Emmeline Pankhurst? 382 00:19:22,480 --> 00:19:23,720 (DEURSLUITING) 383 00:19:23,800 --> 00:19:26,160 Mam, je ding is vol Facebook gaat viraal. 384 00:19:26,240 --> 00:19:27,400 Werkelijk? 385 00:19:27,480 --> 00:19:29,800 Ja. Ik bedoel, Malika heeft me dat verteld. 386 00:19:29,880 --> 00:19:31,000 (GIECHELT) 387 00:19:31,080 --> 00:19:32,720 Je wordt beroemd. 388 00:19:32,800 --> 00:19:36,200 Ik was erg nerveus maar je vader heeft me erover gesproken en ik sprak. 389 00:19:36,280 --> 00:19:37,240 O mijn God! 390 00:19:42,480 --> 00:19:43,920 Ik weet het, het is hilarisch, toch? 391 00:19:44,000 --> 00:19:45,920 Zo goed... Je kunt de telefoon houden, het is ons geheim. 392 00:19:46,000 --> 00:19:48,160 Ik wil dat je veilig bent, zodat je me kunt bellen als je moet. 393 00:19:48,240 --> 00:19:49,200 Bedankt mam. 394 00:19:50,480 --> 00:19:51,680 Is dat Vlad? 395 00:19:53,800 --> 00:19:54,800 Vlad. 396 00:19:58,640 --> 00:19:59,640 Wat doe je? 397 00:20:03,480 --> 00:20:05,280 (Zucht) 398 00:20:05,360 --> 00:20:06,960 Je hebt Vlad betaald om te vullen in de kuil? 399 00:20:07,920 --> 00:20:09,960 -Ja. -Waarom? 400 00:20:10,040 --> 00:20:12,160 Het gaat weg heden aan u. 401 00:20:12,240 --> 00:20:15,120 Wel, dat is lief, maar dit gaat niet over één gat, 402 00:20:15,200 --> 00:20:17,040 het gaat over honderden kuilen 403 00:20:17,120 --> 00:20:20,400 overal in Bristol. Het gaat over de raad die het doet wat ze zouden moeten doen. 404 00:20:20,480 --> 00:20:21,960 Oké, ja. Maar nu is het niet zo urgent. 405 00:20:25,480 --> 00:20:26,960 Oh, Andrew. 406 00:20:27,040 --> 00:20:30,400 Ja, ik bedoel zo jij zal kunnen nemen een stap terug dus ... 407 00:20:30,480 --> 00:20:33,320 Je vulde de kuilen in, dus ik zou niet naar de gemeenteraadsvergadering vanavond? 408 00:20:34,480 --> 00:20:35,920 Nee... 409 00:20:36,000 --> 00:20:37,920 Dus ik zou niet spreken? Denk je niet dat ik het kan? 410 00:20:38,000 --> 00:20:39,960 Dat heb je eigenlijk niet enig vertrouwen in mij? 411 00:20:41,120 --> 00:20:43,040 Nee, dat is niet ... Dat heb ik niet gezegd. 412 00:20:43,120 --> 00:20:44,120 (Zucht) 413 00:20:46,360 --> 00:20:49,920 Luister, Kim, laten we denken over jou voor een seconde. 414 00:20:51,120 --> 00:20:52,480 Doe dat niet, Andrew. 415 00:20:52,560 --> 00:20:55,800 Er is een groot verschil, een groot verschil, 416 00:20:55,880 --> 00:20:58,680 tussen praten met een handvol vrienden in je woonkamer 417 00:20:58,760 --> 00:21:01,120 en adressering honderden mensen. 418 00:21:01,200 --> 00:21:04,120 Honderden mensen, 419 00:21:04,200 --> 00:21:07,600 vreemden, starend naar jou, 420 00:21:07,680 --> 00:21:12,360 van wie de meesten het niet eens zullen zijn wat zeg je. Ik bedoel... 421 00:21:12,440 --> 00:21:15,320 Moet ik je hieraan herinneren? over wat er is gebeurd 422 00:21:15,400 --> 00:21:17,440 op Angela's bruiloft? 423 00:21:17,520 --> 00:21:20,240 Het enige wat je moest doen, was voorlezen de telegrammen. 424 00:21:20,320 --> 00:21:23,640 Het heeft ons allemaal gekost in groepen opbreken, een uur, om je te vinden. 425 00:21:24,560 --> 00:21:25,760 (Zucht) 426 00:21:27,120 --> 00:21:28,360 Kijk, in ieder geval jij heb je best gedaan. 427 00:21:33,480 --> 00:21:34,560 Nee. 428 00:21:36,200 --> 00:21:38,080 Ik heb mijn best gedaan, 429 00:21:38,160 --> 00:21:41,080 je hebt dat gezegd voor 15 jaar en het helpt niet. 430 00:21:41,160 --> 00:21:43,320 Ik ga dit vanavond doen en als ik dat doe, 431 00:21:44,240 --> 00:21:46,800 dan zal ik mijn best hebben gedaan. 432 00:21:53,080 --> 00:21:56,200 Ik wil je gewoon niet om gewond te raken. 433 00:21:56,280 --> 00:22:02,080 Ik denk dat je het kunt, ik wel. Alleen niet nu. 434 00:22:02,160 --> 00:22:05,160 Ik maak me zorgen dat alles gebeurt te snel. U zei de kranten 435 00:22:05,240 --> 00:22:08,200 zullen er zijn. Is dat wat je voor hen wilt? om over jou te schrijven 436 00:22:08,280 --> 00:22:13,200 als je zelfs de kleinste maakt, kleine fout? 437 00:22:13,280 --> 00:22:15,600 Daar zullen ze op springen en dan het hele virale ding, 438 00:22:15,680 --> 00:22:18,240 iedereen in uw bedrijf, Niemand wil dat, of wel? 439 00:22:18,320 --> 00:22:22,320 Kijk schat, ik denk echt dat we hier een stap terug moeten doen 440 00:22:22,400 --> 00:22:23,520 en vraag iemand anders om het te doen. 441 00:22:23,600 --> 00:22:26,400 Denise of een van de anderen, net op tijd. 442 00:22:26,480 --> 00:22:28,040 Je kunt het de volgende keer doen. 443 00:22:28,120 --> 00:22:29,960 Hallo, Peter, zijn Kim. 444 00:22:30,040 --> 00:22:32,800 Ja, ik vroeg het me af als je de presentatie vanavond? 445 00:22:34,880 --> 00:22:40,040 Nee, nee, het gaat goed, eh ... Het is me net duidelijk gemaakt dat ik het niet zou moeten doen, 446 00:22:40,120 --> 00:22:42,600 Dat is beter voor iedereen op deze manier. 447 00:22:42,680 --> 00:22:45,080 Ja, ik zal al het werk brengen Ik heb gedaan 448 00:22:45,160 --> 00:22:47,080 en ik zal je daar ontmoeten uiterlijk om 7.00 uur. Oke. 449 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 Oke. Nou, dan kan ik maar beter ga naar het vliegveld. 450 00:23:02,640 --> 00:23:03,680 (VOGELS FLUITEN) 451 00:23:18,960 --> 00:23:22,360 Je kunt niet alles controleren. Je kunt alleen zoveel controleren. 452 00:23:32,360 --> 00:23:34,960 En soms vind je dat jezelf gedwongen om te maken moeilijke keuzes. 453 00:23:38,440 --> 00:23:40,680 - (TELEFOONCHERMEN) - (zucht) 454 00:23:45,200 --> 00:23:47,480 Gevaarlijke, riskante keuzes. 455 00:23:52,520 --> 00:23:54,120 Maar het gaat nooit over mij, 456 00:23:58,360 --> 00:23:59,680 het gaat altijd over hen. 457 00:24:40,720 --> 00:24:41,880 (ONHOORBAAR) 458 00:25:07,640 --> 00:25:08,640 (ONHOORBAAR) 459 00:25:16,280 --> 00:25:17,360 (ONHOORBAAR) 460 00:25:59,720 --> 00:26:01,080 Alles wat ik doe, 461 00:26:01,160 --> 00:26:02,280 (Ademt) 462 00:26:02,360 --> 00:26:03,800 Ik doe voor hen. 463 00:26:10,440 --> 00:26:15,040 ♪♪ Baby, dan daar zou niet één ding zijn we konden het niet doen 464 00:26:16,440 --> 00:26:20,800 ♪♪ We zouden kunnen trouwen 465 00:26:20,880 --> 00:26:24,920 ♪♪ En dan zouden we gelukkig zijn 466 00:26:25,000 --> 00:26:28,080 ♪♪ Zou het niet leuk zijn 467 00:26:33,160 --> 00:26:36,440 ♪♪ Goede nacht, oh schat 468 00:26:37,360 --> 00:26:40,320 ♪♪ Slaap zacht, oh schat 469 00:26:41,200 --> 00:26:44,920 ♪♪ Goede nacht, oh schat 470 00:26:45,000 --> 00:26:47,840 ♪♪ Slaap zacht, oh, baby ♪♪ 37252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.