All language subtitles for Blindspot.S04E20.HDTV.x264-SVA-bul

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,266 --> 00:00:04,924 Не, мамо, јас не се преселам во Њујорк. 2 00:00:04,961 --> 00:00:07,095 Тоа е само краткорочна свирка. 3 00:00:07,417 --> 00:00:09,884 Сè уште може да се види Г-дин Џингс следниот месец. 4 00:00:11,068 --> 00:00:12,877 Се надевам дека тоа ќе доведе до повеќе работа 5 00:00:12,914 --> 00:00:14,369 со сини анекс технологии. 6 00:00:14,425 --> 00:00:16,822 Само што поминав три недели добивање безбедносни сертификати. 7 00:00:16,859 --> 00:00:19,012 Ова може да отвори многу врати за мене. 8 00:00:19,651 --> 00:00:21,651 Да. Uh-huh. 9 00:00:22,351 --> 00:00:23,653 Да. Да. 10 00:00:23,749 --> 00:00:25,693 Да, утре го запознав мојот претпоставен. 11 00:00:25,730 --> 00:00:27,196 Тој е од Силиконската долина. 12 00:00:27,233 --> 00:00:28,569 Кул, нели? 13 00:00:28,791 --> 00:00:30,290 Во ред. 14 00:00:30,589 --> 00:00:32,394 Во ред. 15 00:00:32,567 --> 00:00:35,334 Мамо, ме убиваш. Морам да одам. 16 00:00:35,495 --> 00:00:37,028 Те сакам. 17 00:00:37,194 --> 00:00:39,161 Неверојатно. 18 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 19 00:00:58,811 --> 00:01:00,450 Здраво? 20 00:01:02,405 --> 00:01:04,332 Дали некој е овде? 21 00:01:12,169 --> 00:01:13,570 Aaaagh! 22 00:01:13,637 --> 00:01:15,488 Има монструм под креветот! 23 00:01:16,706 --> 00:01:18,283 Ете ја. 24 00:01:18,347 --> 00:01:20,047 Ти си толку добар во ова! 25 00:01:20,143 --> 00:01:21,368 Добро, сакаш ли да го земеш татко ти? 26 00:01:21,405 --> 00:01:22,671 - Да! - Да одиме. 27 00:01:22,913 --> 00:01:25,207 Ајде. 28 00:01:26,547 --> 00:01:27,973 О-о! Погледнете кој го нашол чудовиштето! 29 00:01:28,010 --> 00:01:29,119 Да! 30 00:01:29,156 --> 00:01:31,182 Витанија е многу добра во Сокриј и Бараат. 31 00:01:31,219 --> 00:01:32,934 Па, тоа е затоа што татко на малку чудовиште 32 00:01:32,971 --> 00:01:34,275 ја покажа најдобрата места за да се скрие. 33 00:01:34,369 --> 00:01:36,970 Нели? 34 00:01:38,927 --> 00:01:40,527 - Сакаш да се вратиш таму? - Таа е моето чудовиште! 35 00:01:40,663 --> 00:01:42,148 - Mwah, mwah, mwah! Добро... - Да! 36 00:01:42,185 --> 00:01:44,225 - Фронт, тоа е добро крие место. - Добро, знаеш што? 37 00:01:44,261 --> 00:01:45,788 Ќе одиме да играме некои компјутерски работи, 38 00:01:45,825 --> 00:01:47,458 - ти малку паметни панталони. - Ох навистина? Леле. 39 00:01:47,495 --> 00:01:49,273 Океј, па направив некои мали прилагодувања 40 00:01:49,310 --> 00:01:51,677 на вашата пицерија цел ... нема на што. 41 00:01:51,714 --> 00:01:53,258 - Какви прилагодувања? - Јас, 42 00:01:53,295 --> 00:01:55,070 додаде некои wagyu говедско татарско 43 00:01:55,107 --> 00:01:56,627 и некои супа од јастог. Мислев дека ќе биде забавно. 44 00:01:56,663 --> 00:01:57,843 Вито не го прави тоа. 45 00:01:57,880 --> 00:01:59,656 Океј, па со "приспособени" мислев 46 00:01:59,693 --> 00:02:01,166 "откажана и целосно преименувана". 47 00:02:01,203 --> 00:02:03,340 Дали повторно си размислував кој е ќе плати за тоа? 48 00:02:03,377 --> 00:02:04,616 Каков вид на непредвидлива ме фаќате? 49 00:02:04,653 --> 00:02:06,007 Јас не би ја грабнале сметката 50 00:02:06,044 --> 00:02:07,210 од рацете на домаќините 51 00:02:07,247 --> 00:02:08,413 на забава ... тоа е само грубо. 52 00:02:08,497 --> 00:02:10,070 Не грижи се, наредив малку 53 00:02:10,142 --> 00:02:12,875 кавијар и крекери за Витанија. 54 00:02:12,941 --> 00:02:15,101 Ех, тешко можеме да си ја дозволиме пицата. 55 00:02:15,138 --> 00:02:16,577 - Ќе се израмниме. - Да. 56 00:02:16,614 --> 00:02:18,318 Вашата мајка навистина им требаше пари. 57 00:02:18,397 --> 00:02:20,630 Говорејќи, дали сте слушнале од неа? 58 00:02:20,694 --> 00:02:23,753 Јас направив. Таа работи преку чекори, претпоставувам. 59 00:02:23,831 --> 00:02:26,680 Дава далеку од нашиот живот заштеди за да ја спаси ... 60 00:02:27,211 --> 00:02:28,477 вид на достоен за тоа. 61 00:02:28,514 --> 00:02:30,781 Па, кој има потреба од пари кога имаме сето ова? 62 00:02:32,160 --> 00:02:34,627 Ох, добро, погледнете кој конечно одлучи да се појави. 63 00:02:34,950 --> 00:02:36,319 Еј, се обидов да да биде добар куќен 64 00:02:36,356 --> 00:02:38,303 и нека Рид прво да се подготви. Грешка. 65 00:02:38,340 --> 00:02:39,820 Значи, целата "Лаверна и Ширли" дејствуваат 66 00:02:39,856 --> 00:02:41,640 не се прошири на туширање заедно. Сфатив. 67 00:02:41,677 --> 00:02:42,897 - Лесно. - Ние не сме на работа. 68 00:02:42,934 --> 00:02:44,734 Јас сум надвор од должност. Можам да кажам несоодветни работи. 69 00:02:44,771 --> 00:02:45,937 Го заборавивте телефонот. 70 00:02:46,123 --> 00:02:49,358 Имате предупредување за календарот за средба со Лекси? 71 00:02:49,556 --> 00:02:51,280 О, па туширањето заедно е не-не, 72 00:02:51,317 --> 00:02:52,941 но сепак може да лази на едни од други телефони? 73 00:02:52,978 --> 00:02:54,803 Се сретнав со еден стар колеџ пријател за кафе. 74 00:02:54,840 --> 00:02:56,030 - Значи, датум. - Не. 75 00:02:56,067 --> 00:02:57,827 Се сретнав со еден стар колеџ пријател за кафе. 76 00:02:57,863 --> 00:02:59,265 "А", не пиете кафе. 77 00:02:59,302 --> 00:03:01,168 "Б", Лекси рими со секси. 78 00:03:01,205 --> 00:03:02,858 - Ќе земам друго пиво. - Лекси ... 79 00:03:02,895 --> 00:03:04,375 Некој сака нешто? 80 00:03:04,412 --> 00:03:06,452 - Ти си многу добар. - Дали е тоа уште една тетоважа хит? 81 00:03:06,489 --> 00:03:08,965 Ух, не. Тоа е порака од Кук федерални пенкало. 82 00:03:09,002 --> 00:03:11,178 Еден затвореник тврди дека имаат вредни информации 83 00:03:11,215 --> 00:03:12,514 но само ќе разговара со нас. 84 00:03:12,551 --> 00:03:14,184 Океј, постави нешто за утро. 85 00:03:14,221 --> 00:03:15,988 Не мислам дека ова може да почека. 86 00:03:16,025 --> 00:03:17,424 Тој тврди дека е осетлива на време 87 00:03:17,461 --> 00:03:18,913 и треба да разговара со нас вечерва. 88 00:03:18,978 --> 00:03:20,242 Кој е затвореник? 89 00:03:22,629 --> 00:03:24,163 Sho Ahktar. 90 00:03:24,200 --> 00:03:26,178 На што му должиме незадоволство? 91 00:03:26,268 --> 00:03:28,068 - Пријатели! - Пријатели? 92 00:03:28,105 --> 00:03:30,078 Последен пат кога се запознавме, се обидувавте да крадам 93 00:03:30,115 --> 00:03:32,841 компјутерски вирус на НСА да ги убие сите нас. 94 00:03:32,904 --> 00:03:34,575 Не значи дека не сум пропуштил. 95 00:03:34,745 --> 00:03:36,965 Дури и богата со коприва. 96 00:03:37,073 --> 00:03:41,175 Изгледа како да цица од чад на Големиот брат има свои привилегии. 97 00:03:41,318 --> 00:03:43,151 Подобро од rattin ' далеку во затворска ќелија. 98 00:03:43,201 --> 00:03:45,006 Што е тоа сенка на сенката за очи? се нарекува, патем? 99 00:03:45,043 --> 00:03:46,643 - "Полноќен удар во лице"? - Добро! 100 00:03:46,679 --> 00:03:48,196 Рековте дека сакате да разговарате. Започни да зборуваш. 101 00:03:48,233 --> 00:03:49,290 Пред да направам, 102 00:03:49,327 --> 00:03:50,384 Ми требаш да ми ветиш 103 00:03:50,421 --> 00:03:51,521 заштита на сведоци во писмена форма, 104 00:03:51,558 --> 00:03:52,746 круг часовникот безбедност ... 105 00:03:52,783 --> 00:03:54,143 Па, тоа не е како ова функционира. 106 00:03:54,180 --> 00:03:55,740 Треба да ни дадете нешто што носи плод, 107 00:03:55,776 --> 00:03:57,134 тогаш ќе разговараме за договори. 108 00:03:58,615 --> 00:04:00,465 Пред да бев уапсен пред една година 109 00:04:00,502 --> 00:04:02,375 за најситните злосторства, 110 00:04:02,412 --> 00:04:04,306 Бев грабнат заедно со некои членови 111 00:04:04,343 --> 00:04:06,852 од многу висок профил клиентот што го продавав. 112 00:04:06,889 --> 00:04:10,063 Дел од терористи група наречена Д ... 113 00:04:12,727 --> 00:04:14,907 Значи, терористичка група наречена што? 114 00:04:14,944 --> 00:04:17,945 Наречен Dab ... 115 00:04:19,507 --> 00:04:21,173 Уште еднаш? 116 00:04:21,377 --> 00:04:22,743 Добив ова. 117 00:04:24,041 --> 00:04:26,476 Држете ја работата! Ве молам! 118 00:04:29,841 --> 00:04:31,107 Само напред. 119 00:04:31,691 --> 00:04:34,733 Дел од терористичка група наречен Даббур Зан. 120 00:04:34,770 --> 00:04:36,132 Но, тоа беше само за почеток. 121 00:04:36,206 --> 00:04:38,406 Тие, исто така, сакаа Неш-Шаб систем за оружје. 122 00:04:38,443 --> 00:04:39,617 И тие си мислеа 123 00:04:39,654 --> 00:04:41,031 би можеле да ги добијат противтенковски проектили? 124 00:04:41,068 --> 00:04:43,567 Можев да ги добијам. Тие сакаа десет. 125 00:04:43,713 --> 00:04:45,905 Но, порано бев заглавен Јас би можел да ги изворам. 126 00:04:45,942 --> 00:04:47,179 Океј, сè уште ја чекам делот 127 00:04:47,216 --> 00:04:50,141 каде ни нудите мал залак од овошје. 128 00:04:50,689 --> 00:04:52,122 Денес слушнав некоја брзина 129 00:04:52,159 --> 00:04:53,835 од момчињата со кои сум уапсен. 130 00:04:53,872 --> 00:04:55,085 Звучи како Даббур Зан 131 00:04:55,122 --> 00:04:57,296 ги добија своите проектили од друг продавач. 132 00:04:57,465 --> 00:04:59,038 - Кој? - Не знам. 133 00:04:59,156 --> 00:05:02,162 Се обидов да прашам, случајно го крева, но ... 134 00:05:02,249 --> 00:05:04,003 Сте претепани во пулпа? 135 00:05:04,040 --> 00:05:05,741 Треба да земете класа на кодош или нешто слично. 136 00:05:05,778 --> 00:05:07,226 - Не си добар во тоа. - Се обидов да се регистрирам, 137 00:05:07,262 --> 00:05:08,671 за твоето учење анекс, но сето тоа беше целото. 138 00:05:08,707 --> 00:05:09,999 Добро, дали е сè што имаш? 139 00:05:10,036 --> 00:05:11,556 Дали го споменав делот каде што планираат 140 00:05:11,592 --> 00:05:13,177 напад во Њујорк? 141 00:05:13,774 --> 00:05:15,006 Кога? 142 00:05:15,043 --> 00:05:17,249 Вечерва. Утре. 143 00:05:17,386 --> 00:05:18,783 Звучеше како да беше веќе во движење. 144 00:05:18,820 --> 00:05:21,338 Јас не давам никакви договори додека не сте ни даде нешто поконкретно, 145 00:05:21,375 --> 00:05:23,373 нешто подобро од вечерва или утре. 146 00:05:23,573 --> 00:05:24,806 Земи го на испрашување. 147 00:05:24,843 --> 00:05:26,083 Да. 148 00:05:30,144 --> 00:05:31,721 Лаптоп на Шо 149 00:05:31,758 --> 00:05:33,329 бил конфискуван кога бил уапсен ... 150 00:05:33,366 --> 00:05:34,439 никој не можеше да го попушти. 151 00:05:34,476 --> 00:05:35,533 Вие момци сакате да се кандидира на тоа? 152 00:05:35,570 --> 00:05:37,604 Тоа ќе биде полесно да се каже отколку да се направи. 153 00:05:37,931 --> 00:05:39,697 - Да. - Во ред. 154 00:05:42,942 --> 00:05:46,101 Ова не е најдобриот ден се потпираат на компјутерската моќ 155 00:05:46,138 --> 00:05:48,472 од канцеларијата на ФБИ во Њујорк. 156 00:05:48,509 --> 00:05:51,102 Види го ова. Ова е буквално ... буквално ... мојот најлош кошмар. 157 00:05:51,178 --> 00:05:53,712 Го одложив Синиот анекс надградба колку што можев. 158 00:05:53,749 --> 00:05:55,548 Ние сме последната влада агенција за инсталација. 159 00:05:55,637 --> 00:05:59,272 Гледање на сопствената мрежа што го изградив од нула 160 00:05:59,309 --> 00:06:00,978 се заменува со технолошки конгломерат 161 00:06:01,015 --> 00:06:02,650 неинспириран облак-базиран систем, 162 00:06:02,687 --> 00:06:04,165 е посебен вид тортура. 163 00:06:04,202 --> 00:06:05,642 Па, за што е тоа вреди, барем знаеш 164 00:06:05,679 --> 00:06:07,142 новиот систем е ќе имам еден тон ... 165 00:06:07,179 --> 00:06:08,408 Грешки? Да, добивам чешање 166 00:06:08,445 --> 00:06:10,285 само размислување за закрпи што ќе треба да ги кодирам. 167 00:06:10,321 --> 00:06:11,886 Па, има уште полошо причини да се биде нервозна. 168 00:06:11,923 --> 00:06:13,368 Види, само да се направи со она што го имате. 169 00:06:13,405 --> 00:06:15,173 Ние треба резултати, брзо. Информирај ме. 170 00:06:15,210 --> 00:06:17,430 Да, во ред, Ќе ти испратам гулаб од превозникот. 171 00:06:17,802 --> 00:06:19,034 Еј, Бриана, у ... 172 00:06:19,071 --> 00:06:21,041 Дали си на бебиситирање? 173 00:06:21,078 --> 00:06:24,012 Јас сум функционер на ФБИ врска со Синиот Анекс, да. 174 00:06:24,084 --> 00:06:25,250 Ти треба нешто? 175 00:06:25,287 --> 00:06:26,720 Кој е задолжен за овие момци? 176 00:06:26,757 --> 00:06:28,195 Леонард Перкинс. 177 00:06:28,297 --> 00:06:30,201 Перкинс? Навистина? 178 00:06:30,238 --> 00:06:31,658 Човекот кој го кодирал целото злосторство 179 00:06:31,695 --> 00:06:33,828 е всушност тука лично? Леле. 180 00:06:33,945 --> 00:06:35,767 Патерсон. 181 00:06:36,583 --> 00:06:37,633 Перкинс. 182 00:06:37,669 --> 00:06:39,778 Најдов еден стар модул што го изградивте. 183 00:06:39,815 --> 00:06:41,150 Мораше да го испијам веднаш од ѕидот. 184 00:06:41,187 --> 00:06:43,907 Тоа е импресивно, треба да го донирате во музеј. 185 00:06:45,140 --> 00:06:47,498 Слушај, ќе ја земам мојата технологија во 2011 година 186 00:06:47,535 --> 00:06:49,697 во текот на новите монструози секој ден. 187 00:06:49,734 --> 00:06:52,353 Помогни си себеси. Тоа е во ѓубрето, ако го сакате. 188 00:06:52,390 --> 00:06:55,024 Океј, еј ... 189 00:06:55,435 --> 00:06:58,531 Ќе ми требаат големи компјутери моќ во мојата лабораторија вечерва. 190 00:06:58,568 --> 00:07:00,534 И ќе ми треба твоја лабораторија празна. 191 00:07:00,571 --> 00:07:02,138 Сите агенти и вработени беа упатени 192 00:07:02,175 --> 00:07:04,209 да се расчисти за викенд за да можеме да работиме. 193 00:07:04,246 --> 00:07:07,337 Нешто излезе и не може да почека. 194 00:07:07,374 --> 00:07:08,907 Па, тоа ќе мора. 195 00:07:08,944 --> 00:07:10,853 Ние само што почнавме систем по рестартирање на системот. 196 00:07:10,892 --> 00:07:12,271 Не можам да го спречам во средината. 197 00:07:12,392 --> 00:07:15,308 Само да ми даде фер предупредување кога ќе ја исфрлам мојата лабораторија 198 00:07:15,345 --> 00:07:16,861 и стави го под нож, молам. 199 00:07:16,943 --> 00:07:19,667 Види, добрата вест е, откако ќе те затвориме, 200 00:07:19,704 --> 00:07:21,314 тоа треба да биде само десет минути. 201 00:07:21,509 --> 00:07:23,547 Одлично. Не можам да дочекам. 202 00:07:25,438 --> 00:07:27,638 Еј. Еј! Релето оди горе. 203 00:07:27,675 --> 00:07:29,283 Да, го добив ова. Тој е еден од моите нови момци. 204 00:07:29,320 --> 00:07:31,215 Декер, ја чу. Горе. 205 00:07:47,429 --> 00:07:48,479 Ќе се вратам за да проверам. 206 00:07:48,562 --> 00:07:50,695 Одлично, благодарам. Ова е Бријана. 207 00:07:50,776 --> 00:07:52,710 Дали размислувавте за мојата понуда? 208 00:07:52,915 --> 00:07:54,645 Јас сум на работа. Не можам да зборувам за ова во моментов. 209 00:07:54,766 --> 00:07:56,380 Ние сме надвор од времето. Морам да знам. 210 00:07:56,523 --> 00:07:57,982 Дали сте, или надвор? 211 00:07:58,052 --> 00:07:59,330 Јас дури и не знам кој си ти. 212 00:07:59,418 --> 00:08:00,857 Знам кој си ти. 213 00:08:00,962 --> 00:08:02,294 Дали тие? 214 00:08:02,331 --> 00:08:03,864 Или тие изгледаат право преку тебе? 215 00:08:03,956 --> 00:08:05,798 Барате да ги предаде сите. 216 00:08:05,835 --> 00:08:07,701 Те прашувам реализираат вашиот потенцијал. 217 00:08:07,793 --> 00:08:09,697 Време е да го добиете почит што го заслужувате. 218 00:08:10,159 --> 00:08:12,570 Да не зборуваме, многу дарежлива плата. 219 00:08:12,611 --> 00:08:13,844 Тоа е до тебе, Бријана. 220 00:08:13,933 --> 00:08:16,136 Но, ми треба одговор ... денес. 221 00:08:19,273 --> 00:08:21,274 Бријана! Те барав. 222 00:08:21,311 --> 00:08:22,884 - Ти беше? - Да. 223 00:08:22,940 --> 00:08:24,300 Имаме причина да верувајте во Даббур Зан 224 00:08:24,336 --> 00:08:26,203 ќе изврши друг напад во Њујорк. 225 00:08:26,240 --> 00:08:27,883 И очигледно, ние сме кратко екипирани, 226 00:08:27,920 --> 00:08:30,116 па се надевав дека можеш да ни помогне вечерва. 227 00:08:30,245 --> 00:08:32,279 О, сигурно. Што ти е потребно? 228 00:08:32,316 --> 00:08:34,073 Богата и Патерсон ќе те фати во лабораторија. 229 00:08:34,151 --> 00:08:35,656 Доаѓам. 230 00:08:37,777 --> 00:08:40,078 Хм. Што треба да биде овој код? 231 00:08:40,115 --> 00:08:41,581 Еј, земи ги шепите од моите работи! 232 00:08:41,618 --> 00:08:43,341 Изгледа како игра. Дали сте и Бостон 233 00:08:43,378 --> 00:08:45,244 пишувајќи Wizardville продолжение без мене? 234 00:08:45,281 --> 00:08:46,787 Не, нема ништо со Визардвил. 235 00:08:46,824 --> 00:08:49,317 Јас правам загатка стан за Витанија. 236 00:08:49,729 --> 00:08:51,247 Океј, тоа е супер симпатична. 237 00:08:51,334 --> 00:08:53,534 Звучи како да го земаш улогата на тетка многу сериозно. 238 00:08:53,602 --> 00:08:55,153 Таа е супер забавно дете. 239 00:08:55,190 --> 00:08:57,123 Таа е на таа возраст каде што нејзиниот мозок е ... 240 00:08:57,195 --> 00:08:59,977 формира врски кои не можат да бидат препишани. 241 00:09:00,049 --> 00:09:03,083 Значи, се обидувате да програмирате неа во своја сопствена слика? 242 00:09:03,932 --> 00:09:06,158 Не. Не сум ... Јас се обидувам ... 243 00:09:06,236 --> 00:09:08,741 Океј, ајде да го пробиеме компјутерот на Шо. 244 00:09:08,778 --> 00:09:11,443 Да! Добро. Па, ако навистина сака да соработува 245 00:09:11,480 --> 00:09:13,060 и да ни помогне да запрат терористички напад, 246 00:09:13,097 --> 00:09:14,497 би помислил дека ќе ни ја даде лозинката. 247 00:09:14,533 --> 00:09:16,294 Па, тој вели дека не се сеќава. 248 00:09:16,342 --> 00:09:19,078 - И му верувате? - Никому не верувам 249 00:09:19,115 --> 00:09:20,708 кој е на Најбараната листа на ФБИ. 250 00:09:20,745 --> 00:09:22,945 Ох, добро, како првите десет алуминиум, 251 00:09:22,982 --> 00:09:24,646 Јас ќе се обидам да не го земам тоа лично. 252 00:09:24,746 --> 00:09:28,615 Добро, Шо користеше генератор на случајни лозинки. 253 00:09:28,652 --> 00:09:30,445 Се менува секојдневно и загуби 254 00:09:30,482 --> 00:09:32,517 уредот што му ги даде лозинките 255 00:09:32,562 --> 00:09:34,228 кога тој отиде во затвор пред шест месеци. 256 00:09:34,293 --> 00:09:35,693 Ако имавме некои од старите лозинки, 257 00:09:35,730 --> 00:09:37,257 би можеле да ги искористиме како почетна точка. 258 00:09:37,356 --> 00:09:39,435 И потоа извршете го случаен избор лозинка алгоритам 259 00:09:39,472 --> 00:09:40,838 додека не го создадовме новиот. 260 00:09:41,108 --> 00:09:43,927 Вие велите дека како што не сум веќе размислував за тоа. 261 00:09:43,964 --> 00:09:46,273 - Ох. - Ми ги дадоа оние што се сеќаваше. 262 00:09:46,413 --> 00:09:49,169 Значи, ако можеме да ги приклучиме, 263 00:09:49,206 --> 00:09:51,539 системот ќе попушти лаптоп на Шо 264 00:09:51,610 --> 00:09:53,010 за 20 минути. 265 00:09:53,223 --> 00:09:54,718 Океј, добро, во меѓувреме, 266 00:09:54,755 --> 00:09:56,115 зошто да не дојдеме со име за ова 267 00:09:56,152 --> 00:09:57,529 Бетани стан сте развива? 268 00:09:57,566 --> 00:09:58,857 - Ух ... - Бебе ... 269 00:09:58,894 --> 00:10:00,223 "Бебе игра за прв ум". 270 00:10:00,260 --> 00:10:01,739 Не, тоа звучи како нешто друго. 271 00:10:01,821 --> 00:10:04,989 "Во мозокот на бебето" ... Бра ... Bri ... 272 00:10:05,031 --> 00:10:07,469 Што правиш ти? Br ... Briana. 273 00:10:07,600 --> 00:10:09,753 Дали ми даваш смешен прекар? 274 00:10:09,821 --> 00:10:11,086 Извини ме? Овде, 275 00:10:11,126 --> 00:10:13,126 мора да заработите смешен прекар. 276 00:10:13,238 --> 00:10:14,771 Само прашајте го Gravy Boat тука. 277 00:10:16,592 --> 00:10:17,926 Да почнеме на почетокот. 278 00:10:17,975 --> 00:10:19,307 Кога и каде Даббур Зан 279 00:10:19,344 --> 00:10:20,984 прво ви приоѓам противтенковското оружје? 280 00:10:21,020 --> 00:10:22,561 - Ќе одам во Монтана? - Извини ме? 281 00:10:22,598 --> 00:10:23,943 Кога ме ставате во заштита на сведоци. 282 00:10:23,980 --> 00:10:25,913 Бидејќи Даббур Зан има мали жаришта 283 00:10:25,950 --> 00:10:27,850 низ таа држава. Би сакал да одам ... 284 00:10:27,887 --> 00:10:29,982 Да се ​​обидеме и да останеме фокусирани. 285 00:10:30,585 --> 00:10:32,966 Јас сум, исто така, се занимава со југозападниот брег на Луизијана, 286 00:10:33,003 --> 00:10:34,891 и насекаде северно од линијата Мејсон-Диксон. 287 00:10:34,928 --> 00:10:36,368 Вие го разбирате тоа може да оди директно назад 288 00:10:36,405 --> 00:10:38,138 во затвор, ако не одговори на моите прашања. 289 00:10:39,575 --> 00:10:42,944 Во ред. Што беше прашањето? 290 00:10:44,467 --> 00:10:46,123 Кога си прв да се сретнат со Даббур Зан? 291 00:10:46,160 --> 00:10:47,226 Септември минатата година. 292 00:10:47,293 --> 00:10:49,271 Септември кога? Рано? Средината? 293 00:10:49,350 --> 00:10:50,494 Не, тоа беше октомври, 294 00:10:50,547 --> 00:10:51,747 затоа што се сеќавам да видам тикви 295 00:10:51,783 --> 00:10:52,889 на прагот во Менхетен, 296 00:10:52,926 --> 00:10:54,486 па претпоставувам дека тоа би можело да биде 297 00:10:54,523 --> 00:10:55,855 почетокот на ноември, всушност. 298 00:10:55,900 --> 00:10:57,373 Значи, минатата есен ... 299 00:10:57,410 --> 00:10:58,599 прв пат кога ги запознавте овие момци. 300 00:10:58,636 --> 00:10:59,971 Тоа не беше прв пат. 301 00:11:00,051 --> 00:11:01,860 Прв пат беше во Филаделфија. 302 00:11:04,307 --> 00:11:05,686 Жал ми е. 303 00:11:05,723 --> 00:11:08,016 Тешко е да ги задржам моите мисли 304 00:11:08,053 --> 00:11:09,619 кога секој збор зборувам 305 00:11:09,656 --> 00:11:11,690 ја затегнува јамката околу мојот врат. 306 00:11:11,809 --> 00:11:13,029 Како доаѓа договорот? 307 00:11:13,066 --> 00:11:15,508 Тоа е многу подобро колку повеќе ќе ми кажете. 308 00:11:16,204 --> 00:11:18,105 Да се ​​фокусираме и да почнеме да зборуваме. 309 00:11:18,193 --> 00:11:21,208 Со овој нов идентитет, дали добивам плус еден? 310 00:11:21,245 --> 00:11:22,646 Бидејќи би сакал да исчезнам ... 311 00:11:22,683 --> 00:11:24,623 - Нешто не е во ред? - Не. 312 00:11:24,673 --> 00:11:26,106 Не, гребете го тоа. 313 00:11:26,143 --> 00:11:27,998 Мојата друга девојка, Џес. 314 00:11:28,180 --> 00:11:30,814 Рајд има кафе со датум стар пријател на колеџ утре. 315 00:11:30,995 --> 00:11:32,428 Лекси. 316 00:11:32,556 --> 00:11:35,571 Ах. И не сте сигурни како се чувствувате во врска со тоа. 317 00:11:35,608 --> 00:11:37,328 Што е важно за она што го чувствувам? Ние сме само пријатели. 318 00:11:37,364 --> 00:11:39,131 Па, не знам. Дали си? 319 00:11:39,838 --> 00:11:40,958 Ова е глупаво. 320 00:11:40,995 --> 00:11:42,920 Јас дури и не знам зошто Зборувам за тоа. 321 00:11:43,141 --> 00:11:46,107 Види, со сè што се случи со Курт, 322 00:11:46,438 --> 00:11:48,076 најтешко за мене 323 00:11:48,113 --> 00:11:50,853 се обидуваше да негира како се чувствував. 324 00:11:51,157 --> 00:11:53,982 Беше невозможно да биде околу еден со друг 325 00:11:54,019 --> 00:11:55,271 без да го признае. 326 00:11:55,308 --> 00:11:57,242 Океј, тоа е само, го мразам ова. 327 00:11:57,279 --> 00:11:59,179 Работата и личноста заедно? 328 00:11:59,317 --> 00:12:00,856 Станува неуредна. 329 00:12:01,527 --> 00:12:02,849 Без навреда. 330 00:12:02,886 --> 00:12:04,216 Никој не е земен. 331 00:12:06,202 --> 00:12:07,701 Овој човек е нервозна руина. 332 00:12:07,812 --> 00:12:09,445 Тој не може да ги задржи своите мисли прави. 333 00:12:09,573 --> 00:12:11,293 Не се чувствува добро да биде стаорец. 334 00:12:12,184 --> 00:12:13,989 Да се ​​надеваме дека има нешто на тој лаптоп. 335 00:12:16,541 --> 00:12:19,129 Еј, добивме "Л"! Ви благодарам, Вана. 336 00:12:19,272 --> 00:12:21,302 Сега, назад кон гледање на сува боја. 337 00:12:23,002 --> 00:12:24,850 Има ли нешто што можам да направам? 338 00:12:25,419 --> 00:12:27,653 - Кафе? - Не, ние сме добри. 339 00:12:29,041 --> 00:12:30,670 Не ме барате овде, нели? 340 00:12:30,791 --> 00:12:32,098 Се разбира, ние правиме! 341 00:12:32,217 --> 00:12:33,467 Откако ќе попуштат овој лаптоп, 342 00:12:33,527 --> 00:12:35,438 трката е на најдете нешто корисно. 343 00:12:35,909 --> 00:12:37,469 Еј, зошто да не стигнеме се знаат едни со други подобро? 344 00:12:37,505 --> 00:12:39,502 Како, на пример, околу 20 Прашања? 345 00:12:39,622 --> 00:12:41,039 Како за нулта прашања? 346 00:12:41,076 --> 00:12:42,490 Океј, прво прашање. 347 00:12:42,521 --> 00:12:44,281 Тоа е петок вечер. Дали излегувате, 348 00:12:44,318 --> 00:12:46,365 или останувате да правите вечера? Briana. 349 00:12:46,412 --> 00:12:47,880 - Излегувам, сигурно. - Нели? 350 00:12:47,917 --> 00:12:49,016 Да. 351 00:12:49,159 --> 00:12:50,865 - Што е со тебе, Пети Торти? - Поминете. 352 00:12:50,902 --> 00:12:53,023 Ох, ајде, не биди Паси Торти. 353 00:12:53,881 --> 00:12:56,283 Дома е местото каде што е Hulu. 354 00:12:56,320 --> 00:12:59,237 Да! Тоа е феноменално стриминг услуга. 355 00:12:59,569 --> 00:13:01,803 Океј, зборувајќи за дома ... 356 00:13:02,565 --> 00:13:03,885 какви луѓе се вашите соседи? 357 00:13:03,922 --> 00:13:05,442 - Дали ви се допаѓаат? - Ова се чудни прашања. 358 00:13:05,478 --> 00:13:07,348 Проклет, Перкинс! 359 00:13:07,385 --> 00:13:09,056 Му реков да ме предупреди 360 00:13:09,093 --> 00:13:10,527 кога ќе се случи рестартирањето. 361 00:13:10,564 --> 00:13:13,365 Тој рече дека треба да се земе само околу десет минути, нели? 362 00:13:13,717 --> 00:13:16,064 Океј, следното прашање. Ова е забавно. 363 00:13:16,147 --> 00:13:20,249 Дали некој од вас има хронични здравствени проблеми? 364 00:13:21,550 --> 00:13:23,151 Што е со тебе? 365 00:13:33,083 --> 00:13:34,150 Ву! 366 00:13:34,187 --> 00:13:36,053 Што по ѓаволите? Ме исплаши, човеку. 367 00:13:37,860 --> 00:13:39,235 Во ред е. 368 00:13:39,336 --> 00:13:41,169 Значи, секторот осум само се рестартира, 369 00:13:41,206 --> 00:13:43,690 кој треба да ги покрие под-подрум на второ ниво. 370 00:13:43,727 --> 00:13:45,193 Пукај. 371 00:13:45,311 --> 00:13:47,591 Заборавив да кажам Патерсон за нејзината лабораторија. 372 00:13:47,693 --> 00:13:49,602 Направете ми услуга и жица 373 00:13:49,639 --> 00:13:52,274 преку терминали од четири до девет. 374 00:14:33,649 --> 00:14:34,915 Тоа е десет минути. 375 00:14:35,199 --> 00:14:37,222 Системот треба да биде подигање назад секоја секунда. 376 00:14:37,410 --> 00:14:39,410 Добро, прашањето број 28. 377 00:14:39,504 --> 00:14:41,804 Од 20? Што, по ѓаволите, човеку? 378 00:14:42,469 --> 00:14:44,481 Ако се јави финансиска итен случај, 379 00:14:44,518 --> 00:14:47,519 дали се чувствуваш уверен дека ти ќе може да се грижи за тоа? 380 00:14:47,902 --> 00:14:50,927 Секако. Бостон и јас работиме 381 00:14:50,964 --> 00:14:53,189 на продолжението на Wizardville токму сега. 382 00:14:53,226 --> 00:14:55,186 Вие не сте сериозни. Тоа всушност не се случува. 383 00:14:55,222 --> 00:14:56,360 Мислам, не можев ни да си дозволам 384 00:14:56,397 --> 00:14:58,295 сега е изненадување за паркирање. 385 00:14:58,379 --> 00:15:00,535 Претпоставувам дека е добра работа не можат да си дозволат автомобил, хех. 386 00:15:00,572 --> 00:15:02,105 Не сум имал подигање во години. 387 00:15:02,366 --> 00:15:04,568 Океј, тоа го донесоа во собата надолу, таму. 388 00:15:04,605 --> 00:15:05,886 Следното прашање: 389 00:15:05,949 --> 00:15:08,363 Што мислиш училиштата во вашата област? 390 00:15:08,400 --> 00:15:10,199 Еј! Разговарајте со вас за една секунда? 391 00:15:10,236 --> 00:15:11,579 Да. 392 00:15:12,194 --> 00:15:14,427 - Што? - Знам што правиш. 393 00:15:14,464 --> 00:15:15,944 Обидувајќи се да се запознаеш Бријана малку подобро? 394 00:15:15,980 --> 00:15:17,135 Да ја направи дел од тимот? 395 00:15:17,172 --> 00:15:19,005 Ова се прашања 396 00:15:19,042 --> 00:15:22,010 за посвојување дома студиски прашалник. 397 00:15:22,124 --> 00:15:23,664 Како си знаел гледаше во тоа? 398 00:15:23,701 --> 00:15:26,785 Јас ... случајно ... 399 00:15:26,822 --> 00:15:28,652 погледнав во вашиот прелистувач историја неколку пати. 400 00:15:28,689 --> 00:15:30,169 - Го правам тоа многу. - Тоа не е ваша работа. 401 00:15:30,206 --> 00:15:31,886 Јас сум само изненаден. Не знаев дека сакаш деца. 402 00:15:31,922 --> 00:15:32,751 Јас ... не. 403 00:15:32,788 --> 00:15:34,348 Па, веројатно би требало избегнувајте да го прифаќате. 404 00:15:34,384 --> 00:15:35,660 Јас не знам што сакам, во ред? 405 00:15:35,697 --> 00:15:36,788 Јас само гледав. 406 00:15:36,825 --> 00:15:38,491 Јас - трошев време со татко ми 407 00:15:38,528 --> 00:15:39,675 и играјќи со Витанија, 408 00:15:39,712 --> 00:15:41,421 и тоа само ме натера да мислам дека ... 409 00:15:41,686 --> 00:15:43,840 можеби треба да ... размисли за тоа. 410 00:15:43,877 --> 00:15:45,651 Еден ден. Во иднина. 411 00:15:45,688 --> 00:15:47,339 Во далечната далечна иднина. 412 00:15:47,376 --> 00:15:49,976 Добро. Возбуден сум. Ајде да одиме за тоа. 413 00:15:50,067 --> 00:15:51,400 - Да донесеме дете. Јас сум долу. - Не, јас ... 414 00:15:51,437 --> 00:15:53,403 - О Боже. Испушти го, океј? - Што? 415 00:15:54,690 --> 00:15:56,180 Каде сме на лаптоп на Шо? 416 00:15:56,217 --> 00:15:58,250 Без мојот систем, никаде. 417 00:15:58,682 --> 00:16:00,207 Можеби има проблем со рестартирање. 418 00:16:00,244 --> 00:16:01,404 Ќе одам до салата на серверот 419 00:16:01,440 --> 00:16:03,040 и даде Перкинс а парче од мојот ум ... tck! 420 00:16:03,077 --> 00:16:04,557 Ќе одам со тебе ... ќе ви треба претпоставен 421 00:16:04,594 --> 00:16:06,297 за пристап до просториите со новите скенери за рака. 422 00:16:06,334 --> 00:16:08,579 Во меѓувреме, можеш да продолжиш овој компјутер без компјутер? 423 00:16:08,616 --> 00:16:10,953 Секоја секунда што губиме тука, Даббур Зан планира напад. 424 00:16:10,990 --> 00:16:13,730 О, да, пукнам ... компјутерска лозинка 425 00:16:13,767 --> 00:16:15,805 без компјутерски систем? Секако нема проблем. 426 00:16:15,842 --> 00:16:17,976 - Добро. Добро, ајде да одиме. - Добро. 427 00:16:18,324 --> 00:16:21,711 Океј, така, ние ја знаеме базната равенка, 428 00:16:21,748 --> 00:16:24,048 и доволно на променливите, нели? 429 00:16:24,283 --> 00:16:27,937 Зарем тоа не е само прашање на приклучување на вредностите, 430 00:16:27,974 --> 00:16:29,874 и решавање на остатоците? 431 00:16:29,920 --> 00:16:32,305 Мислам, не го кажувам тоа не би требало долго време, 432 00:16:32,342 --> 00:16:34,868 но теоретски, што би можеле да работат, нели? 433 00:16:37,269 --> 00:16:39,437 Дали реков нешто погрешно? 434 00:16:39,474 --> 00:16:41,874 Не. Само ... 435 00:16:42,012 --> 00:16:44,844 Патерсон обично доаѓа со математички работи. 436 00:16:44,967 --> 00:16:46,109 Добро, јас сум вклучен 437 00:16:46,146 --> 00:16:47,357 за малку премногу долго. 438 00:16:47,498 --> 00:16:49,298 Знаеш што? Ајде, да ги изостриме тие моливи 439 00:16:49,335 --> 00:16:51,635 и тркалање нашите ракави. 440 00:16:58,563 --> 00:17:00,710 Подготвени за уште еден круг со Шо? 441 00:17:00,797 --> 00:17:03,789 Колку повеќе овој човек зборува, помалку изгледа како да се каже. 442 00:17:04,031 --> 00:17:05,508 Значи, тој е премногу нервозен 443 00:17:05,545 --> 00:17:06,977 да се превртам на овие момци повеќе, 444 00:17:07,014 --> 00:17:09,359 или ... тој е надвор од интелигенција. 445 00:17:09,396 --> 00:17:11,129 Ќе го пуштиме. 446 00:17:11,598 --> 00:17:14,732 Ќе има палачинки со Витанија за кратко време. 447 00:17:16,672 --> 00:17:20,275 Мразам дека еден појадок работи толку многу. 448 00:17:20,398 --> 00:17:22,150 Сакам да бидам наоколу. 449 00:17:22,515 --> 00:17:24,476 Не сакам да бидам како мајка ми. 450 00:17:25,000 --> 00:17:26,588 Сакам Витанија да знае колку ја сакам, 451 00:17:26,711 --> 00:17:28,031 и јас секогаш ќе бидам таму за неа. 452 00:17:28,068 --> 00:17:29,934 Еј, таа го прави тоа. 453 00:17:30,160 --> 00:17:32,617 Поминуваат време со неа секоја шанса што ја добиваш. 454 00:17:32,654 --> 00:17:34,787 И секоја минута сметаш. 455 00:17:34,879 --> 00:17:38,664 Вчера, те гледав прочитајте, како, десет книги за неа. 456 00:17:38,701 --> 00:17:40,768 И тогаш ја научивте песната на Џони Кеш. 457 00:17:40,805 --> 00:17:42,668 И ја направивте Велигден Bunny од Play-Doh. 458 00:17:42,705 --> 00:17:44,338 И тоа беше само за време на спиење. 459 00:17:44,508 --> 00:17:45,914 Тоа зајаче беше прилично добро, нели? 460 00:17:45,951 --> 00:17:47,550 - Беше. - Мм. 461 00:17:47,652 --> 00:17:48,818 И Курт, по патот, 462 00:17:48,855 --> 00:17:50,788 ќе има уште многу повеќе bunnies. 463 00:17:50,856 --> 00:17:53,390 Ние ќе сакаме слободно време, одмор, 464 00:17:53,544 --> 00:17:55,344 на крајот се враќаат во Колорадо 465 00:17:55,381 --> 00:17:56,953 и гледај ја растат. 466 00:17:57,338 --> 00:17:59,938 Но, токму сега ... 467 00:18:00,018 --> 00:18:01,398 Токму сега работиме да се осигуриме 468 00:18:01,435 --> 00:18:03,594 дека Витанија има свет во кој ќе порасне. 469 00:18:04,070 --> 00:18:06,195 Значи сето тоа правиш право ... 470 00:18:06,386 --> 00:18:07,818 Што е тоа? 471 00:18:09,341 --> 00:18:11,765 Шо сака контрола, нели? 472 00:18:12,202 --> 00:18:14,031 Ова може да биде прв пат во неговиот живот 473 00:18:14,068 --> 00:18:15,976 дека чувствува дека не го има. 474 00:18:16,408 --> 00:18:18,408 Можеби, ако добие нешто од тоа назад, 475 00:18:18,445 --> 00:18:19,712 тој може да го добие доволно заедно 476 00:18:19,749 --> 00:18:21,273 да ни даде нешто корисно. 477 00:18:21,770 --> 00:18:23,336 Што имаш на ум? 478 00:18:24,590 --> 00:18:25,836 Океј, Шо. 479 00:18:25,970 --> 00:18:29,555 Значи што сакаш од заштита на сведоци? 480 00:18:29,637 --> 00:18:31,508 Што и да ви треба, само напишете листа. 481 00:18:31,545 --> 00:18:33,378 - Навистина? - Да. 482 00:18:33,542 --> 00:18:35,609 Но, мораш да ни дадеш нешто 483 00:18:35,646 --> 00:18:37,117 што можеме да го искористиме за да го спречиме овој напад. 484 00:18:37,203 --> 00:18:38,279 Сфатете го ова како, 485 00:18:38,316 --> 00:18:39,969 знаеш, почетна точка за преговори. 486 00:18:40,011 --> 00:18:41,744 И додека пишувате ... 487 00:18:41,781 --> 00:18:43,698 можете да ни кажете каде ти го договори договорот 488 00:18:43,735 --> 00:18:45,034 со Даббур Зан. 489 00:18:45,071 --> 00:18:46,890 Тоа беше во Менхетн, нели? 490 00:18:46,927 --> 00:18:48,008 Да. 491 00:18:48,045 --> 00:18:49,203 Хотелот Dairman. 492 00:18:49,240 --> 00:18:51,373 - Дали си? - Не. 493 00:18:51,410 --> 00:18:53,601 Малку е богата за нашата крв. 494 00:18:53,779 --> 00:18:56,750 Дали мислите дека шест вооружени чувари 495 00:18:56,787 --> 00:18:58,620 во секое време, 24/7, е прекумерно? 496 00:18:58,657 --> 00:19:00,883 Па, ајде да го кажеме ова е разговор стартер. 497 00:19:00,920 --> 00:19:02,686 Тоа е моето размислување. Направете го тоа десетина. Хм. 498 00:19:02,977 --> 00:19:04,844 Значи, зошто си се запознал во хотелот Dairman? 499 00:19:04,881 --> 00:19:06,278 Дали е тоа во поглед на целта, 500 00:19:06,315 --> 00:19:08,441 или близу до безбедна куќа? 501 00:19:08,478 --> 00:19:10,578 Не. Се работи за услугата. 502 00:19:10,762 --> 00:19:12,295 Каков вид услуга? 503 00:19:13,757 --> 00:19:16,120 Го викнав ресторанот таму една ноќ, 504 00:19:16,330 --> 00:19:18,331 и побара кит. 505 00:19:18,820 --> 00:19:20,446 Знаеш што рекоа? 506 00:19:21,192 --> 00:19:22,891 "Кои видови?" 507 00:19:23,762 --> 00:19:25,330 - Тоа е нешто. - Да. 508 00:19:25,730 --> 00:19:26,784 Ahem. 509 00:19:26,821 --> 00:19:28,098 Океј, значи, Шо, 510 00:19:28,210 --> 00:19:31,365 ти и овие Даббур Сите војници на Зан 511 00:19:31,402 --> 00:19:32,801 само дружење во хотелот Dairman, 512 00:19:32,838 --> 00:19:35,519 прават договори, јадат китови. 513 00:19:35,769 --> 00:19:37,137 - Колку беа таму? - Колку китови? 514 00:19:37,174 --> 00:19:38,988 - Само оној. - Колку Даббур Зан? 515 00:19:39,056 --> 00:19:40,863 Седум. Имам малку преполн, 516 00:19:40,900 --> 00:19:42,347 дури и за претседателскиот апартман. 517 00:19:42,384 --> 00:19:44,222 Значи, хотелот е местото каде што те прашаа 518 00:19:44,259 --> 00:19:46,054 да го добие оружјето за нападот. 519 00:19:46,091 --> 00:19:47,357 Да. 520 00:19:47,425 --> 00:19:50,160 Знаеш, останавме во, 521 00:19:50,288 --> 00:19:52,261 осветлена за време на исплата за гледање. 522 00:19:52,298 --> 00:19:54,152 Борба? Која борба? 523 00:19:54,210 --> 00:19:57,339 Вилис против Гомез. Еп. 524 00:19:57,376 --> 00:19:58,933 Имаш ли да гледаш во живо? 525 00:19:59,089 --> 00:20:00,214 Го видовте нокаут? 526 00:20:00,251 --> 00:20:01,650 90-инчен екран во 8K. 527 00:20:01,687 --> 00:20:03,854 Не гледам ништо повеќе, освен ако тоа е во 8K сега. 528 00:20:03,917 --> 00:20:05,949 Боли ми ги очите. Ќе го ставам тоа на мојата листа. 529 00:20:05,986 --> 00:20:08,019 Се обидов да најдам клип на дека онлајн следниот ден. 530 00:20:08,113 --> 00:20:09,313 Сепак, не можеше да се најде никаде. 531 00:20:09,350 --> 00:20:10,614 Знаете, законите за авторски права. 532 00:20:10,651 --> 00:20:12,550 Штета. Пропуштивте добар. 533 00:20:12,587 --> 00:20:14,846 Вилис отишол ниско на Гомез трипати, 534 00:20:14,883 --> 00:20:16,285 но Гомез ја извади. 535 00:20:16,322 --> 00:20:17,941 Ако сте обожавател, треба да гледате во живо. 536 00:20:17,978 --> 00:20:19,202 Се обидов да. 537 00:20:19,505 --> 00:20:22,902 Во живо емитува, ех, тоа glitched. 538 00:20:23,010 --> 00:20:25,324 Тоа отсечени. Насекаде. 539 00:20:25,544 --> 00:20:26,808 Луѓето беа разочарани. 540 00:20:26,924 --> 00:20:28,123 Единственото место 541 00:20:28,160 --> 00:20:29,605 што можеше да го видиш во живо 542 00:20:29,731 --> 00:20:32,273 и познати сите тие детали, 543 00:20:33,142 --> 00:20:35,168 е ако го видовте лично ... 544 00:20:35,517 --> 00:20:37,169 во Лас Вегас. 545 00:20:38,879 --> 00:20:40,380 Зошто лага за тоа? 546 00:20:40,639 --> 00:20:42,472 Знаеш, можеби треба да биде изреката, 547 00:20:42,509 --> 00:20:44,955 "Што и да се случи Вегас останува во Вегас, 548 00:20:44,992 --> 00:20:47,045 освен ако имаш голема уста. " 549 00:20:53,144 --> 00:20:55,097 Направено. Мислам дека ова е тоа. 550 00:20:55,134 --> 00:20:56,700 Добро, дозволете ми да пробам. 551 00:21:00,471 --> 00:21:03,473 Ах, тоа не е добро. Ајде да видиме... 552 00:21:06,700 --> 00:21:10,202 Во ред. Океј, пробајте ја истата лозинка 553 00:21:10,239 --> 00:21:13,128 но промените го последното писмо до "N." 554 00:21:15,282 --> 00:21:17,160 Океј, ние сме внатре. 555 00:21:17,351 --> 00:21:19,517 Што бараме? Има толку многу да се пробијат. 556 00:21:20,449 --> 00:21:23,175 Еј. Шо беше во Лас Вегас на 23-ти октомври. 557 00:21:23,212 --> 00:21:25,089 - Кои не сакаше да знаеме. - Што? 558 00:21:25,126 --> 00:21:26,577 Рековме дека само ќе му помогнеме 559 00:21:26,614 --> 00:21:28,294 ако бил 100 проценти транспарентен со нас. 560 00:21:28,331 --> 00:21:29,571 Па, можам да ви кажам токму сега, 561 00:21:29,608 --> 00:21:31,175 тој 100 проценти се крие нешто. 562 00:21:31,212 --> 00:21:33,116 Добро, имаше две датотеки 563 00:21:33,153 --> 00:21:34,920 кои беа преземени околу тој датум. 564 00:21:35,342 --> 00:21:36,858 Изгледа првата датотека 565 00:21:36,895 --> 00:21:38,397 како украдени безбедносни протоколи 566 00:21:38,434 --> 00:21:40,047 за воздухопловната база Нелис, 567 00:21:40,084 --> 00:21:41,202 кој е во Вегас. 568 00:21:41,239 --> 00:21:42,759 Океј, другиот е еден куп цифри, 569 00:21:42,795 --> 00:21:43,764 тој ја внел во бележник. 570 00:21:43,801 --> 00:21:44,875 Сериски број, можеби? 571 00:21:44,912 --> 00:21:47,053 Не, тоа е број на датотека на ФБИ, 572 00:21:47,109 --> 00:21:48,976 само постара ознака. 573 00:21:49,102 --> 00:21:51,235 Верувај ми, трошам многу време се занимаваат со документи. 574 00:21:51,558 --> 00:21:54,847 Океј, ако е богат и реагиран може да се врати системот, 575 00:21:54,884 --> 00:21:56,120 тоа ќе ни потрае две секунди 576 00:21:56,157 --> 00:21:57,617 за да пристапите до датотеката што е ова. 577 00:21:57,654 --> 00:21:59,222 Добро, но работиме надвор од времето за "ifs". 578 00:21:59,259 --> 00:22:01,926 Доста е стар, може да имаме печатена хартија во архивата. 579 00:22:01,994 --> 00:22:04,328 Јас барем може да најдам кој кутии за да се пробијат. 580 00:22:04,365 --> 00:22:05,664 Добро. Доведете го патот. 581 00:22:07,212 --> 00:22:08,479 Колку е подалеку серверот? 582 00:22:08,516 --> 00:22:10,149 Еј, тоа не е моја вина лифтовите се надвор. 583 00:22:10,186 --> 00:22:11,488 Виновни Перкинс. 584 00:22:11,535 --> 00:22:13,090 Еј, па овој Лекси датум, 585 00:22:13,127 --> 00:22:14,569 - Вие момци за кафе? - Тоа не е датум, Бога. 586 00:22:14,605 --> 00:22:16,365 Ох, си ти и што е-нејзиното име уште нешто, или ... 587 00:22:16,401 --> 00:22:17,590 Сапата и јас не сме точка. 588 00:22:17,627 --> 00:22:18,966 Па, тогаш зошто тоа не може да биде датум, знаеш? 589 00:22:19,002 --> 00:22:20,254 Уживај. Уживајте во другите луѓе. 590 00:22:20,291 --> 00:22:21,731 Подлец, шири своите крилја, барем до тебе 591 00:22:21,767 --> 00:22:23,070 и Патерсон конечно се заедно. 592 00:22:23,124 --> 00:22:24,274 Чекај, што? 593 00:22:24,311 --> 00:22:25,924 Јас само го ставам надвор во универзумот. 594 00:22:25,961 --> 00:22:28,169 - Нешто не е во ред со тебе. - Да. 595 00:22:31,975 --> 00:22:34,109 - Добро, најдете Перкинс и поправи го ова. - Добро. 596 00:22:35,457 --> 00:22:37,893 Знаеш, "молам" нема да те убие. 597 00:22:38,344 --> 00:22:39,444 Перкинс? 598 00:22:39,540 --> 00:22:41,082 Здраво? 599 00:22:41,766 --> 00:22:43,432 Hellooo? 600 00:22:43,508 --> 00:22:46,276 Каде си, мојот ситно-кафеав пријател? 601 00:22:48,182 --> 00:22:49,816 Перкинс? 602 00:22:54,563 --> 00:22:55,934 О момче. 603 00:22:56,111 --> 00:22:57,410 Реаде? 604 00:22:57,701 --> 00:22:59,134 Пофали ?! 605 00:23:03,825 --> 00:23:07,194 Перкинс е мртов! Побарајте! 606 00:23:17,035 --> 00:23:19,803 Ова поле има датотеки од 80-тите, 90-тите, 607 00:23:21,322 --> 00:23:22,889 и пет од 2004 година. 608 00:23:23,357 --> 00:23:25,278 И тоа е датум 2011 година. 609 00:23:25,688 --> 00:23:27,103 Да, добро, ова е 610 00:23:27,140 --> 00:23:28,865 полнети со стари канцелариски материјали. 611 00:23:29,163 --> 00:23:32,032 Наоѓање на бројот на датотека од Компјутерот на Шо може да трае со години. 612 00:23:32,199 --> 00:23:33,877 Шо тврди дека Даббур Зан 613 00:23:33,914 --> 00:23:35,297 требаше да нападне во секој момент. 614 00:23:35,401 --> 00:23:36,634 Значи, претпоставувајќи дека тоа е сè уште точно, 615 00:23:36,671 --> 00:23:38,103 ние немаме многу време. 616 00:23:38,150 --> 00:23:39,599 Кој ги поднел овие? Гремлинс? 617 00:23:39,636 --> 00:23:41,238 Ја најдов! Ух ... 618 00:23:41,275 --> 00:23:44,798 Датотека 219-3206. 619 00:23:44,837 --> 00:23:49,603 Тоа е запис за апсење за Павел Макаров. 620 00:23:49,640 --> 00:23:51,519 Ух, бугарски државјанин. 621 00:23:51,556 --> 00:23:54,086 Историјата е трговија со оружје и ... 622 00:23:54,530 --> 00:23:56,622 се приклучи на Dabbur Zann во 2009 година. 623 00:23:56,816 --> 00:23:58,097 Мора да ја украде неговата датотека 624 00:23:58,133 --> 00:23:59,450 за истражување на неговиот нов клиент. 625 00:24:00,695 --> 00:24:03,562 Го видов овој човек. Денес, тука во зградата. 626 00:24:03,678 --> 00:24:04,911 Еј. Еј-еј-еј! 627 00:24:05,006 --> 00:24:06,134 - Сигурно? - Да. 628 00:24:06,171 --> 00:24:07,738 Јас-Јас-го повикав затоа што носеше 629 00:24:07,775 --> 00:24:09,374 погрешни кабли за нашата мрежа. 630 00:24:09,411 --> 00:24:11,878 И ... тоа е затоа што тој не е вистински работник на Син Анекс. 631 00:24:12,006 --> 00:24:13,306 Тој се инфилтрирал во нивниот тим. 632 00:24:13,343 --> 00:24:14,752 Дали мислите дека тој е Даббур Зан, 633 00:24:14,789 --> 00:24:16,726 - тука да го убие Шо? - Или да го скрши. 634 00:24:16,763 --> 00:24:19,163 Можеби Sho никогаш не е навистина се сврте на Даббур Зан. 635 00:24:19,445 --> 00:24:21,111 Што ако неговата приказна за добивање на нив 636 00:24:21,148 --> 00:24:23,015 противтенковското оружје беше само трик 637 00:24:23,052 --> 00:24:24,550 за да нѐ натера да го преместам овде? 638 00:24:24,621 --> 00:24:27,152 Реаде и богат треба да биде до сега во серверот соба. 639 00:24:28,672 --> 00:24:29,939 Мојот телефон е долу. 640 00:24:30,394 --> 00:24:32,050 - Моето исто. - И мое. 641 00:24:32,087 --> 00:24:33,859 Кој го прави тоа мора да користи заглавувач. 642 00:24:33,978 --> 00:24:36,073 Мораме да стигнеме таму. Океј, ти, 643 00:24:36,110 --> 00:24:37,529 останете тука во случај на серверот се враќа назад. 644 00:24:37,566 --> 00:24:39,199 Патерсон и јас оди Најди Рид и Рич. 645 00:24:39,236 --> 00:24:41,121 - Џејн, ќе одиме до Шо. - Добро. 646 00:24:43,155 --> 00:24:44,823 Што те зеде толку долго? 647 00:24:45,060 --> 00:24:47,160 Бев речиси истекуван од лаги. 648 00:24:47,935 --> 00:24:49,730 Ах, слатко ... 649 00:24:49,886 --> 00:24:51,636 Еј, што по ѓаволите ?! 650 00:24:52,017 --> 00:24:53,650 Не не не. Тоа не беше договорот. 651 00:24:53,848 --> 00:24:55,948 Не ти кажувам ништо додека не ме оттргнете одовде. 652 00:24:56,053 --> 00:24:57,277 Вториот што го погодивме улицата, 653 00:24:57,314 --> 00:24:58,417 можеме да ја завршиме нашата трансакција, 654 00:24:58,454 --> 00:25:00,054 оди на нашите посебни начини. 655 00:25:07,013 --> 00:25:10,115 Па ... како излегуваме? 656 00:25:11,812 --> 00:25:13,446 Совршено. 657 00:25:20,056 --> 00:25:21,991 Добро, ќе ја замени бравата. 658 00:25:26,361 --> 00:25:27,411 Aaah-hah! 659 00:25:27,448 --> 00:25:29,097 Еј, еј, еј! Тоа сме ние. 660 00:25:29,378 --> 00:25:30,744 Каде се појавува? 661 00:25:30,991 --> 00:25:32,339 Не знам. Сфатив дека ќе знаеш. 662 00:25:32,376 --> 00:25:33,617 Некој ме заклучи во салата на серверот. 663 00:25:33,654 --> 00:25:34,894 Добро, треба да разговараме со Перкинс. 664 00:25:34,930 --> 00:25:36,320 Мораме да го рестартираме овој систем. 665 00:25:36,357 --> 00:25:38,517 - Каде е тој? - Па, малку е на пауза ... 666 00:25:38,796 --> 00:25:39,896 трајно. 667 00:25:42,829 --> 00:25:43,879 О, човек. 668 00:25:43,915 --> 00:25:45,664 - Мораме да најдеме Рејд. - Чекај-почекај. 669 00:25:45,701 --> 00:25:47,958 Едвај има овде овде вечерва поради ажурирањето. 670 00:25:48,052 --> 00:25:49,224 Најбрзиот начин да се најде Рејд 671 00:25:49,261 --> 00:25:50,622 е ако ги добиеме овие камери и работи. 672 00:25:50,658 --> 00:25:52,614 Да, тоа го размислував. 673 00:25:52,651 --> 00:25:54,460 Океј, ги имам кодовите за надградба, 674 00:25:54,497 --> 00:25:56,286 така што е добро место за почеток. 675 00:25:57,693 --> 00:25:58,871 Добро. 676 00:25:59,471 --> 00:26:01,910 Оф ... океј. 677 00:26:01,947 --> 00:26:03,707 Одлично! Ажурирањето е завршено. 678 00:26:03,743 --> 00:26:06,197 - Ајде да се рестартира сè. Богата? - О, океј. 679 00:26:07,348 --> 00:26:09,249 Добро, супер ... супер. 680 00:26:09,286 --> 00:26:10,933 Далечински пристап. 681 00:26:10,970 --> 00:26:13,480 Comms. И безбедност. 682 00:26:15,080 --> 00:26:16,481 Ви реков да почекате во лабораторијата. 683 00:26:16,518 --> 00:26:17,932 Постои убиец во зградата. 684 00:26:17,969 --> 00:26:19,995 Затоа не се чувствував безбедно. 685 00:26:20,069 --> 00:26:21,886 Ова не е како да добиете прекар, Бријана. 686 00:26:21,986 --> 00:26:24,453 Добро, се вративме. 687 00:26:25,721 --> 00:26:28,629 Whoa. Тоа ажурирање навистина ги забрза работите. 688 00:26:29,214 --> 00:26:31,443 Јас се чувствувам како непредвидлив за тоа што му е толку значи сега. 689 00:26:31,716 --> 00:26:33,997 Еј, знаеш што? Тоа е затоа што Проверувам премногу време со тебе. 690 00:26:34,033 --> 00:26:35,495 - Тоа е она што е. - Не ставајте го ова врз мене. 691 00:26:35,532 --> 00:26:36,918 Човекот е во собата! 692 00:26:36,954 --> 00:26:38,435 Во ред, сега можеме да работиме околу џеммерот. 693 00:26:38,472 --> 00:26:39,992 Патерсон. 694 00:26:40,028 --> 00:26:42,161 Перкинс е мртов и Ридс недостасува. 695 00:26:42,198 --> 00:26:43,921 Павел веќе стигнал до Шо. Тие се во движење. 696 00:26:43,958 --> 00:26:45,540 Ух, јас пијам низ 697 00:26:45,577 --> 00:26:47,510 во живо се храни сега. 698 00:26:50,003 --> 00:26:52,164 Еј! Добив. Добро, тие одат 699 00:26:52,201 --> 00:26:53,881 до излезот на источното лоби. 700 00:26:54,601 --> 00:26:55,789 Тие имаат Рид со нив. 701 00:26:55,826 --> 00:26:58,338 Тој изгледа ... несвесен. 702 00:26:59,164 --> 00:27:00,585 Можете ли да ја заклучите зградата? 703 00:27:00,622 --> 00:27:02,970 Не е доволно брз. Системот сè уште се враќа на интернет. 704 00:27:03,007 --> 00:27:05,244 Добро тогаш, ние само треба да се израмниме со нив. 705 00:27:09,867 --> 00:27:12,095 Источно лоби безбедносно биро. 706 00:27:12,132 --> 00:27:13,525 Ова е специјален агент Патерсон. 707 00:27:13,562 --> 00:27:15,603 Подгответе се да се вклучите две опасни лица 708 00:27:15,640 --> 00:27:16,921 држи агент заложник 709 00:27:16,958 --> 00:27:18,458 - на чело на твојот пат. - Што? 710 00:27:18,927 --> 00:27:21,226 Еј, Спросе, имаме проблем. 711 00:27:22,517 --> 00:27:23,717 Еј! 712 00:27:23,754 --> 00:27:24,804 Ух! 713 00:27:26,166 --> 00:27:28,895 Значи лошо. 714 00:27:29,101 --> 00:27:30,736 Еј, ме потсетуваш на еден млад, 715 00:27:30,773 --> 00:27:32,571 освен поголеми и подебели и побели. 716 00:27:32,658 --> 00:27:34,793 ФБИ! Покажи ми ги рацете! 717 00:27:35,175 --> 00:27:36,796 Покажи ми ги рацете! 718 00:27:38,880 --> 00:27:39,980 Исфрли го полесни. 719 00:27:40,017 --> 00:27:41,492 Вие навистина не сакате тој да го стори тоа. 720 00:27:41,529 --> 00:27:44,014 Вашиот пријател е натопен во високо запалив растворувач за чистење, 721 00:27:44,051 --> 00:27:45,798 па "не се движи" ... назад ача. 722 00:27:45,835 --> 00:27:47,301 Тоа не е како ова функционира, Шо. 723 00:27:47,338 --> 00:27:49,105 За твојот пријател е да биде човечки кладенец. 724 00:27:49,190 --> 00:27:51,092 Велиме како функционира ова. 725 00:27:51,129 --> 00:27:52,766 - Стој! - Вие двајца се подобри 726 00:27:52,803 --> 00:27:54,056 играјќи исплашени од мене, 727 00:27:54,093 --> 00:27:56,471 но претпоставувам дека сум бил доволно добар. 728 00:27:57,242 --> 00:27:59,494 Шо ... не треба да го направите ова. 729 00:27:59,531 --> 00:28:01,277 О, не? Сакаш да направиш договор? 730 00:28:01,314 --> 00:28:03,134 Зошто не ме напишете листа на работите што ги сакате? 731 00:28:03,171 --> 00:28:05,237 Звук кул? Веднаш штом ќе излезете од овде, 732 00:28:05,274 --> 00:28:07,541 целата ФБИ ќе направи лов ги обете. 733 00:28:08,007 --> 00:28:10,327 Претпоставувам дека ни треба почетен почеток. 734 00:28:11,415 --> 00:28:12,782 Не! 735 00:28:19,219 --> 00:28:20,889 Не! 736 00:28:37,454 --> 00:28:39,090 О, Боже, мразам да бидам влажен. 737 00:28:43,781 --> 00:28:45,114 Ги нема. 738 00:28:50,008 --> 00:28:52,679 NYPD се приклучи на нашите потрагата по Шо и Павел. 739 00:28:52,716 --> 00:28:54,160 Сега ќе ги испратам нашите обрасци за пребарување. 740 00:28:54,197 --> 00:28:55,563 - Ги ажурираме нашите тимови на теренот. - Да. 741 00:28:55,905 --> 00:28:57,037 Ние треба да ве однесеме во болница. 742 00:28:57,074 --> 00:28:58,367 Ќе видам лекар. Ќе бидам добро. 743 00:28:58,404 --> 00:28:59,554 Не изгледа добро. 744 00:28:59,618 --> 00:29:01,067 Ќе се чувствувам многу полошо ако Шо Ахтар 745 00:29:01,104 --> 00:29:02,993 и Даббур Зан изврши терористички напад. 746 00:29:03,030 --> 00:29:04,763 Сега, дали сме сигурни приказна беше црвена харинга? 747 00:29:04,800 --> 00:29:07,661 Ние конечно се слушнавме назад секој одбранбен изведувач 748 00:29:07,698 --> 00:29:09,989 која произведува противтенковско оружје. 749 00:29:10,153 --> 00:29:11,934 Сите ракети се земени предвид. 750 00:29:12,004 --> 00:29:13,635 Но вие не само што го кршите осуденото лице 751 00:29:13,672 --> 00:29:15,237 надвор од канцеларијата на ФБИ за ништо. 752 00:29:15,274 --> 00:29:17,406 Според досиејата на Павел, тој веќе има многу пари. 753 00:29:17,443 --> 00:29:18,974 Па Шо му даде нешто друго. 754 00:29:19,011 --> 00:29:20,275 Океј, што знаеме за Павел? 755 00:29:20,312 --> 00:29:22,444 Не многу. Тој извршил напади 756 00:29:22,481 --> 00:29:24,692 во Сирија, Јемен, Косово ... 757 00:29:24,782 --> 00:29:26,287 О, што е тоа? 758 00:29:26,324 --> 00:29:28,083 Тоа е нов вид на предупредување од Интел. 759 00:29:28,145 --> 00:29:30,319 Ажурираниот систем се насочува 760 00:29:30,356 --> 00:29:32,587 размена на информации преку агенции. 761 00:29:32,716 --> 00:29:35,903 Морам да му ја дадам на Перкинс. Тоа е ... тоа е прилично кул. 762 00:29:36,200 --> 00:29:39,717 Значи, според Дод, Мислеше Павел Макаров 763 00:29:39,754 --> 00:29:41,731 да биде убиен во воздух штрајк пред две години 764 00:29:41,768 --> 00:29:43,301 заедно со неговата сопруга и ќерка. 765 00:29:43,338 --> 00:29:45,659 Значи, ова е за одмазда. 766 00:29:46,832 --> 00:29:48,215 Ние знаеме дека Шо беше во Вегас 767 00:29:48,252 --> 00:29:51,070 да украде безбедносни протоколи од воздухопловната база Нелис. 768 00:29:51,191 --> 00:29:54,075 Што ако Павел го најми да најде 769 00:29:54,112 --> 00:29:57,083 лицето или лицата одговорни за убиство на неговото семејство? 770 00:29:57,200 --> 00:29:58,533 Тоа не е лоша теорија. 771 00:29:58,621 --> 00:29:59,965 Види, тоа е како да заработите прекар. 772 00:30:00,002 --> 00:30:01,571 Кој ја дал наредбата за воздушниот напад? 773 00:30:01,608 --> 00:30:04,192 Полковник Шерил Микс. 774 00:30:04,229 --> 00:30:06,102 Сега е пензионирана, живее во имот 775 00:30:06,139 --> 00:30:07,496 надвор од Њујорк. 776 00:30:07,533 --> 00:30:09,700 Значи Павел најмил Шо 777 00:30:09,737 --> 00:30:12,176 да го пронајде идентитетот и локацијата на полковникот. 778 00:30:12,213 --> 00:30:15,444 Ќе ги украде информациите од базата на воздухопловните сили, 779 00:30:15,529 --> 00:30:18,010 но се уапсени порано тој може да стигне до Павел. 780 00:30:18,130 --> 00:30:20,051 Значи, ова е размена на информации. 781 00:30:20,164 --> 00:30:21,356 Павел дојде да се собере. 782 00:30:21,393 --> 00:30:22,592 Тој ќе оди по Микс. 783 00:30:22,629 --> 00:30:24,148 Ќе испратам локални ПД во имот. 784 00:30:24,185 --> 00:30:25,551 Велер, Јане, Сапата, главата таму. 785 00:30:25,588 --> 00:30:27,388 Земете тим и бидете сигурни таа се враќа во безбедна куќа. 786 00:30:27,594 --> 00:30:28,860 Ајде да се движиме. 787 00:30:36,122 --> 00:30:38,306 Службеници, идентификувајте се себеси. 788 00:30:38,459 --> 00:30:39,718 Стоун и Маерс. 789 00:30:39,773 --> 00:30:42,307 Друга единица е на пат. Тие ќе бидат тука наскоро. 790 00:30:42,630 --> 00:30:44,897 Кодовен збор? - Seabreeze. 791 00:30:44,965 --> 00:30:46,098 Вие сте јасни. 792 00:30:46,135 --> 00:30:47,368 Секој знак за него? 793 00:30:48,093 --> 00:30:50,167 Ух, не. Не сеуште. 794 00:30:50,387 --> 00:30:52,972 Ние го имаме вашиот имот опкружен со тимови на ФБИ. 795 00:30:53,221 --> 00:30:55,738 Имаме и полициска единица. Уште еден на патот. 796 00:30:55,843 --> 00:30:57,598 Затоа можеби нема да мораме да заминеме. 797 00:30:57,716 --> 00:31:00,121 Ние би сакале ако сте направиле, што порано тоа подобро. 798 00:31:00,158 --> 00:31:01,357 Јас сум скоро завршена. 799 00:31:01,482 --> 00:31:02,614 За жал, госпоѓо. 800 00:31:04,583 --> 00:31:06,016 Каков е тој звук? 801 00:31:06,053 --> 00:31:08,354 О, тоа е ловец на диносауруси. 802 00:31:08,465 --> 00:31:09,726 Што? 803 00:31:10,386 --> 00:31:11,953 О, еј. 804 00:31:12,026 --> 00:31:13,659 Мамо, можам да го донесам мојот камион? 805 00:31:13,736 --> 00:31:15,483 Да ти можеш. 806 00:31:15,520 --> 00:31:17,709 Но, слушај, мораш заврши пакување, добро? 807 00:31:17,746 --> 00:31:19,064 Каде е твојот татко? 808 00:31:19,169 --> 00:31:21,495 Еммет, не можеш да побегнеш така. 809 00:31:22,297 --> 00:31:23,663 Во ред е, господине. 810 00:31:26,289 --> 00:31:27,522 Ова е за вас. 811 00:31:27,641 --> 00:31:28,841 Леле. 812 00:31:29,004 --> 00:31:30,275 Благодарам, малиот човек. 813 00:31:30,354 --> 00:31:31,543 Ајде. 814 00:31:31,669 --> 00:31:33,002 Да одиме. 815 00:31:34,583 --> 00:31:36,801 Не можам да верувам дека ова се случува. 816 00:31:36,935 --> 00:31:38,789 Се пензионирав пред осум месеци 817 00:31:38,826 --> 00:31:42,021 така што конечно можев да се релаксирам и поминуваат време со моето семејство. 818 00:31:42,326 --> 00:31:43,789 Ова ќе биде наскоро, мадам. 819 00:31:43,976 --> 00:31:45,305 Да, тоа е она што постојано си го кажувам 820 00:31:45,342 --> 00:31:46,609 кога бев во воздухопловните сили. 821 00:31:46,646 --> 00:31:48,494 "Оваа војна наскоро ќе заврши." 822 00:31:48,531 --> 00:31:50,646 А сепак, тука сме. 823 00:31:50,873 --> 00:31:53,432 Прилично сум сигурен дека ова е изолиран инцидент. 824 00:31:53,568 --> 00:31:55,125 Се информирам еднаш месечно 825 00:31:55,162 --> 00:31:57,674 на сите потенцијали закани за мојот живот. 826 00:31:57,786 --> 00:32:01,162 Ова не беше рамнодушно се смета за висок приоритет. 827 00:32:01,644 --> 00:32:02,990 Да. 828 00:32:03,983 --> 00:32:05,651 Дали имаш деца? 829 00:32:06,060 --> 00:32:07,780 Да, јас. 830 00:32:08,180 --> 00:32:09,546 Имам ќерка. 831 00:32:09,717 --> 00:32:14,029 Па, од еден лош човек ловец на друг, 832 00:32:14,763 --> 00:32:17,695 прегратка ја твојата ќерка секоја шанса што ја добиваш, 833 00:32:17,732 --> 00:32:20,959 затоа што никогаш не завршува. 834 00:32:21,240 --> 00:32:22,765 И ако и кога тоа го прави, 835 00:32:22,802 --> 00:32:25,795 тоа можеби не е како сакате. 836 00:32:26,433 --> 00:32:27,865 Да госпоѓо. 837 00:32:37,225 --> 00:32:39,593 Службеници, идентификувајте се себеси. 838 00:32:42,002 --> 00:32:43,569 Офицери? 839 00:32:43,709 --> 00:32:45,584 Ух, Бронсон и Гарни. 840 00:32:46,084 --> 00:32:48,220 Кодекс на зборот ... seabreeze. 841 00:32:48,467 --> 00:32:50,122 Копирај. Вие сте јасни. 842 00:32:50,248 --> 00:32:52,146 Ќе те молам ... 843 00:32:54,608 --> 00:32:56,012 Сите спакувани. 844 00:32:56,178 --> 00:32:57,576 Добро... 845 00:32:57,685 --> 00:32:59,998 Па, јас ќе одам да го пронајдам твоето син и сопруг. 846 00:33:00,238 --> 00:33:01,511 Тогаш ќе излеземе одовде. 847 00:33:02,133 --> 00:33:03,399 Што се случува? 848 00:33:03,636 --> 00:33:06,196 Службеници, секое движење надвор? 849 00:33:09,193 --> 00:33:11,853 Шерил, само дојди овде. 850 00:33:12,079 --> 00:33:13,461 Добро? 851 00:33:20,396 --> 00:33:24,763 Јане? Таша? Кои се твоите 20? 852 00:33:24,890 --> 00:33:26,656 Јужна страна на првиот кат. 853 00:33:31,297 --> 00:33:33,599 Агент надолу. Павел е во куќата. 854 00:33:34,766 --> 00:33:36,066 Агент Хјуз? 855 00:33:36,310 --> 00:33:37,903 Дали семејството е сигурно? 856 00:33:38,545 --> 00:33:39,734 Агент Хјуз? 857 00:33:40,029 --> 00:33:42,207 Дали копирате? Агент Хјуз, одговори ми. 858 00:33:49,648 --> 00:33:51,513 Шерил, дојди со мене. 859 00:33:52,417 --> 00:33:54,252 Ќе излеземе од таа врата. 860 00:33:55,286 --> 00:33:57,220 Имам очи за Еммет и Калвин. 861 00:34:03,232 --> 00:34:05,160 Каде е мама? 862 00:34:07,640 --> 00:34:09,641 Стартувај! Еммет, одете! 863 00:34:12,427 --> 00:34:14,437 - Еммет, бегај! - Тој има тато! 864 00:34:14,474 --> 00:34:15,919 Оди долу. 865 00:34:16,103 --> 00:34:17,336 Молчи. 866 00:34:18,196 --> 00:34:19,716 Јане, Таша, 867 00:34:19,865 --> 00:34:21,646 Шерил и детето доаѓаат кај тебе. 868 00:34:21,693 --> 00:34:22,898 Одам по Павел. 869 00:34:22,935 --> 00:34:24,793 Ок, Курт, внимавај. 870 00:34:29,755 --> 00:34:31,857 Еммет, слушај, каде е твојот татко? 871 00:35:12,129 --> 00:35:13,263 Добив удар. 872 00:35:13,300 --> 00:35:14,662 - И јас. - Земи го. 873 00:35:18,736 --> 00:35:20,470 Курт, си те погоди? 874 00:35:24,871 --> 00:35:27,371 Јас сум во ред. Не сум погоден. 875 00:35:29,743 --> 00:35:32,434 Каде е Еммет и Шерил? 876 00:35:32,614 --> 00:35:35,128 Тие се во ред. Готово е. 877 00:35:45,835 --> 00:35:47,963 Ние ги проверивме останатите на работниците од Синиот Анекс. 878 00:35:48,383 --> 00:35:49,549 Тие проверуваат во ред. 879 00:35:49,586 --> 00:35:50,852 И тие ќе бидат завршени наскоро. 880 00:35:50,889 --> 00:35:53,170 Павел беше во можност да се инфилтрираат во нивниот тим 881 00:35:53,207 --> 00:35:54,506 со претстава за нов изнајмување 882 00:35:54,543 --> 00:35:55,872 дека остатокот од тимот никогаш не се сретна. 883 00:35:56,076 --> 00:35:58,176 Вистинскиот Гевин Декер беше пронајден убиен 884 00:35:58,213 --> 00:35:59,467 во неговиот стан. 885 00:35:59,504 --> 00:36:00,703 Ќе ставам заштитни детали 886 00:36:00,740 --> 00:36:02,014 на семејството Микс за некое време. 887 00:36:02,129 --> 00:36:03,296 Павел отиде по нив сам, 888 00:36:03,333 --> 00:36:05,647 но со Шо се уште надвор таму, не може да биде премногу сигурен. 889 00:36:05,684 --> 00:36:07,202 Моја претпоставка е дека тој одамна го нема. 890 00:36:07,239 --> 00:36:08,572 Не, тој ќе се врати. 891 00:36:08,609 --> 00:36:10,714 Тој е премногу помпезен остани се крие долго. 892 00:36:10,836 --> 00:36:12,736 Во ред, секој си оди дома и се одмора. 893 00:36:12,773 --> 00:36:14,389 Треба да ја рефокусираме нашата енергија при обидот 894 00:36:14,426 --> 00:36:15,906 да дознаам што Доминик планира. 895 00:36:15,942 --> 00:36:17,109 Добра работа. 896 00:36:17,177 --> 00:36:19,058 Сè уште имаме неколку часа пред да замине Витанија. 897 00:36:19,095 --> 00:36:21,768 Знам ... уште време за палачинки. Heh heh heh. 898 00:36:21,817 --> 00:36:23,283 Бријана? 899 00:36:27,047 --> 00:36:29,611 - Голема работа денес. - Ви благодарам. 900 00:36:29,688 --> 00:36:30,969 Да, знам дека сте смисла да го добиете 901 00:36:31,005 --> 00:36:32,551 повеќе од ова за некое време. 902 00:36:32,588 --> 00:36:34,428 И мислам дека си подготвен за поголеми работи, па ... 903 00:36:34,631 --> 00:36:36,181 Ајде да разговараме подоцна оваа недела. 904 00:36:36,453 --> 00:36:37,786 Ви благодарам. 905 00:36:52,445 --> 00:36:54,044 Дали сте одлучиле уште? 906 00:36:54,178 --> 00:36:57,294 Надвор сум. Што и да си да, можете да најдете некој друг. 907 00:36:57,331 --> 00:36:58,864 Жал ми е што го слушам тоа. 908 00:36:59,076 --> 00:37:01,045 И нема време за некој друг. 909 00:37:01,184 --> 00:37:03,351 Јас само ти испратив нешто. 910 00:37:04,398 --> 00:37:05,765 О Боже. 911 00:37:06,251 --> 00:37:07,984 Тие изгледаат како убави луѓе. 912 00:37:08,178 --> 00:37:10,037 Денеска отидов на посета. 913 00:37:10,074 --> 00:37:11,774 Не грижи се, не ме видоа. 914 00:37:11,811 --> 00:37:13,168 Ако ги повредите моите родители ... 915 00:37:13,205 --> 00:37:15,116 Прави како што прашувам и нема да морам. 916 00:37:15,803 --> 00:37:17,699 Ти ми рече дека имав избор. 917 00:37:17,862 --> 00:37:19,319 И идеално би поверувал дека 918 00:37:19,356 --> 00:37:21,067 и беше подготвен учесник. 919 00:37:21,663 --> 00:37:23,890 На еден или друг начин, го правиш ова денес. 920 00:37:25,801 --> 00:37:27,168 Кажи ми кога ќе завршиш. 921 00:37:39,019 --> 00:37:40,318 Разговарајте со докторот уште? 922 00:37:40,355 --> 00:37:42,476 Да, ништо опасна по живот, добро сум. 923 00:37:43,325 --> 00:37:44,758 Ви благодариме за претходно. 924 00:37:44,870 --> 00:37:46,236 Ако не сте биле таму ... 925 00:37:46,273 --> 00:37:48,374 Јас би наследил еден сладок стан. 926 00:37:48,447 --> 00:37:51,396 Тоа е грубо. 927 00:37:52,171 --> 00:37:54,839 Сребро постава, знаеш? 928 00:37:56,381 --> 00:37:58,066 Имајте добар не-датум. 929 00:38:11,009 --> 00:38:13,110 Еј, Лекси, 930 00:38:13,147 --> 00:38:15,139 Јас нема да можам да направам кафе. 931 00:38:15,176 --> 00:38:17,268 Јас само се преплавија тука на работа. 932 00:38:17,305 --> 00:38:19,338 Ќе бидам тука некое време. 933 00:38:21,022 --> 00:38:22,255 Да. 934 00:38:28,789 --> 00:38:30,123 Чуруликам, чуруликам. 935 00:38:32,514 --> 00:38:33,648 Дали сте во ред таму? 936 00:38:33,737 --> 00:38:35,647 Да, јас ... правам само прилагодувања 937 00:38:35,772 --> 00:38:37,811 на ... нов систем. 938 00:38:38,973 --> 00:38:40,892 Океј, дали си сигурен дека не си само? 939 00:38:40,929 --> 00:38:42,562 правејќи ги овие безумни малку измени 940 00:38:42,599 --> 00:38:46,344 за да избегнете пополнување на вашиот апликација за посвојување? 941 00:38:47,181 --> 00:38:49,349 Ви реков, не го пополнувам. 942 00:38:49,386 --> 00:38:51,253 Вие не треба да. Јас веќе го направив тоа за тебе. 943 00:38:51,290 --> 00:38:53,189 Тоа е точно, Јас само го зачував во папката за скици. 944 00:38:53,226 --> 00:38:54,336 Вие само треба да ја погодите "испрати". 945 00:38:54,446 --> 00:38:56,713 Извинете, ти реков да го испуштите. 946 00:38:56,750 --> 00:38:58,116 Нема на што. 947 00:38:58,180 --> 00:38:59,547 Овие листи за усвојување трајат засекогаш. 948 00:38:59,584 --> 00:39:01,055 Дури и ако не мислите ќе сакаш семејство 949 00:39:01,092 --> 00:39:03,299 се додека во иднина, треба да го направите ова сега. 950 00:39:03,446 --> 00:39:04,560 Не можам. 951 00:39:04,597 --> 00:39:07,081 Мојот живот е ... е луд. 952 00:39:07,211 --> 00:39:09,664 Мислам, кога ќе имам време за дете? 953 00:39:09,946 --> 00:39:11,578 Кога ќе имаме време за дете? 954 00:39:11,615 --> 00:39:12,746 О, запре. 955 00:39:16,696 --> 00:39:18,156 Здраво, Патерсон. 956 00:39:18,215 --> 00:39:19,409 Еј! 957 00:39:19,483 --> 00:39:20,769 Таа вели дека те промашува. 958 00:39:20,806 --> 00:39:22,540 Бетани, исто така ми недостига. 959 00:39:22,680 --> 00:39:24,152 Океј, јас ќе те оставам на ова. 960 00:39:24,246 --> 00:39:26,758 Само сакавме ти покаже што направи. 961 00:39:26,795 --> 00:39:27,930 О, wow, 962 00:39:27,967 --> 00:39:29,972 Морам да почнам да работам на нова загатка за вас. 963 00:39:30,101 --> 00:39:31,380 Откако ја заврши загатката, 964 00:39:31,445 --> 00:39:32,536 таа добива палачинки. 965 00:39:33,662 --> 00:39:36,531 - Те сакам. - Океј, досада. И јас те сакам. 966 00:40:00,041 --> 00:40:02,008 Океј, во ред, во ред. 967 00:40:08,447 --> 00:40:09,981 Та-да! 968 00:40:10,499 --> 00:40:11,732 Ете си. 969 00:40:11,769 --> 00:40:13,367 За жал. Зеде малку. 970 00:40:13,404 --> 00:40:16,338 Некој се вљубил со малку Чихуахуа 971 00:40:16,375 --> 00:40:17,441 накај дома. 972 00:40:17,506 --> 00:40:19,773 Леле, дали можевте да го милувате? 973 00:40:19,869 --> 00:40:21,485 - Да! - Се разбира дека направи. 974 00:40:21,522 --> 00:40:23,313 Беше премногу меко да не. 975 00:40:23,583 --> 00:40:24,843 - Здраво. - Здраво. 976 00:40:26,249 --> 00:40:28,783 - Малиот е неверојатен. - Мм. 977 00:40:29,938 --> 00:40:32,103 Знам дека нашата работа е важна. 978 00:40:32,140 --> 00:40:33,759 Ние го правиме светот подобро место. 979 00:40:33,796 --> 00:40:36,195 Но, не можам да продолжам да работам само за во иднина. 980 00:40:36,372 --> 00:40:38,338 Мислам, не знаеме што ќе се случи. 981 00:40:38,488 --> 00:40:39,979 Знам... 982 00:40:40,604 --> 00:40:42,905 Сакам да грабам толку многу моменти колку што можам, 983 00:40:43,033 --> 00:40:44,546 потроши го со неа ... 984 00:40:46,214 --> 00:40:47,649 и ти. 985 00:40:49,673 --> 00:40:51,272 Да. 986 00:40:51,999 --> 00:40:53,417 - Па ... - Да? 987 00:40:53,454 --> 00:40:55,254 што сакаш да направиш со овој момент? 988 00:40:55,312 --> 00:40:56,953 Па ... 989 00:40:57,230 --> 00:41:00,465 треба да одиме нахраниме дамки во езерцето? 990 00:41:02,613 --> 00:41:04,773 - Добро, у ... - Хм ... 991 00:41:05,323 --> 00:41:07,057 - Што е со зоолошката градина? - Зоолошката градина! 992 00:41:07,094 --> 00:41:08,871 - Добро. - Зоолошка градина е! 993 00:41:09,141 --> 00:41:11,074 Добро, ајде. 994 00:41:11,308 --> 00:41:13,382 Ајде. Добро. 995 00:41:13,597 --> 00:41:15,311 Отидовме до зоолошката градина. 996 00:41:15,470 --> 00:41:17,003 Зоолошката градина! 997 00:41:41,705 --> 00:41:44,646 синхронизирани и корегирани од PopcornAWH www.addic7ed.com 997 00:41:45,305 --> 00:41:51,476 -= www.OpenSubtitles.org =- 97248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.