Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,266 --> 00:00:04,924
Не, мамо, јас не се преселам во Њујорк.
2
00:00:04,961 --> 00:00:07,095
Тоа е само краткорочна свирка.
3
00:00:07,417 --> 00:00:09,884
Сè уште може да се види
Г-дин Џингс следниот месец.
4
00:00:11,068 --> 00:00:12,877
Се надевам дека тоа ќе доведе до повеќе работа
5
00:00:12,914 --> 00:00:14,369
со сини анекс технологии.
6
00:00:14,425 --> 00:00:16,822
Само што поминав три недели
добивање безбедносни сертификати.
7
00:00:16,859 --> 00:00:19,012
Ова може да отвори многу врати за мене.
8
00:00:19,651 --> 00:00:21,651
Да. Uh-huh.
9
00:00:22,351 --> 00:00:23,653
Да. Да.
10
00:00:23,749 --> 00:00:25,693
Да, утре го запознав мојот претпоставен.
11
00:00:25,730 --> 00:00:27,196
Тој е од Силиконската долина.
12
00:00:27,233 --> 00:00:28,569
Кул, нели?
13
00:00:28,791 --> 00:00:30,290
Во ред.
14
00:00:30,589 --> 00:00:32,394
Во ред.
15
00:00:32,567 --> 00:00:35,334
Мамо, ме убиваш. Морам да одам.
16
00:00:35,495 --> 00:00:37,028
Те сакам.
17
00:00:37,194 --> 00:00:39,161
Неверојатно.
18
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
19
00:00:58,811 --> 00:01:00,450
Здраво?
20
00:01:02,405 --> 00:01:04,332
Дали некој е овде?
21
00:01:12,169 --> 00:01:13,570
Aaaagh!
22
00:01:13,637 --> 00:01:15,488
Има монструм под креветот!
23
00:01:16,706 --> 00:01:18,283
Ете ја.
24
00:01:18,347 --> 00:01:20,047
Ти си толку добар во ова!
25
00:01:20,143 --> 00:01:21,368
Добро, сакаш ли да го земеш татко ти?
26
00:01:21,405 --> 00:01:22,671
- Да!
- Да одиме.
27
00:01:22,913 --> 00:01:25,207
Ајде.
28
00:01:26,547 --> 00:01:27,973
О-о! Погледнете кој го нашол чудовиштето!
29
00:01:28,010 --> 00:01:29,119
Да!
30
00:01:29,156 --> 00:01:31,182
Витанија е многу добра во Сокриј и Бараат.
31
00:01:31,219 --> 00:01:32,934
Па, тоа е затоа што
татко на малку чудовиште
32
00:01:32,971 --> 00:01:34,275
ја покажа најдобрата места за да се скрие.
33
00:01:34,369 --> 00:01:36,970
Нели?
34
00:01:38,927 --> 00:01:40,527
- Сакаш да се вратиш таму?
- Таа е моето чудовиште!
35
00:01:40,663 --> 00:01:42,148
- Mwah, mwah, mwah! Добро...
- Да!
36
00:01:42,185 --> 00:01:44,225
- Фронт, тоа е добро крие место.
- Добро, знаеш што?
37
00:01:44,261 --> 00:01:45,788
Ќе одиме да играме
некои компјутерски работи,
38
00:01:45,825 --> 00:01:47,458
- ти малку паметни панталони.
- Ох навистина? Леле.
39
00:01:47,495 --> 00:01:49,273
Океј, па направив некои мали прилагодувања
40
00:01:49,310 --> 00:01:51,677
на вашата пицерија цел ...
нема на што.
41
00:01:51,714 --> 00:01:53,258
- Какви прилагодувања?
- Јас,
42
00:01:53,295 --> 00:01:55,070
додаде некои wagyu говедско татарско
43
00:01:55,107 --> 00:01:56,627
и некои супа од јастог.
Мислев дека ќе биде забавно.
44
00:01:56,663 --> 00:01:57,843
Вито не го прави тоа.
45
00:01:57,880 --> 00:01:59,656
Океј, па со "приспособени" мислев
46
00:01:59,693 --> 00:02:01,166
"откажана и целосно преименувана".
47
00:02:01,203 --> 00:02:03,340
Дали повторно си размислував кој е
ќе плати за тоа?
48
00:02:03,377 --> 00:02:04,616
Каков вид на непредвидлива ме фаќате?
49
00:02:04,653 --> 00:02:06,007
Јас не би ја грабнале сметката
50
00:02:06,044 --> 00:02:07,210
од рацете на домаќините
51
00:02:07,247 --> 00:02:08,413
на забава ... тоа е само грубо.
52
00:02:08,497 --> 00:02:10,070
Не грижи се, наредив малку
53
00:02:10,142 --> 00:02:12,875
кавијар и крекери за Витанија.
54
00:02:12,941 --> 00:02:15,101
Ех, тешко можеме да си ја дозволиме пицата.
55
00:02:15,138 --> 00:02:16,577
- Ќе се израмниме.
- Да.
56
00:02:16,614 --> 00:02:18,318
Вашата мајка навистина им требаше пари.
57
00:02:18,397 --> 00:02:20,630
Говорејќи, дали сте слушнале од неа?
58
00:02:20,694 --> 00:02:23,753
Јас направив. Таа работи преку
чекори, претпоставувам.
59
00:02:23,831 --> 00:02:26,680
Дава далеку од нашиот живот
заштеди за да ја спаси ...
60
00:02:27,211 --> 00:02:28,477
вид на достоен за тоа.
61
00:02:28,514 --> 00:02:30,781
Па, кој има потреба од пари
кога имаме сето ова?
62
00:02:32,160 --> 00:02:34,627
Ох, добро,
погледнете кој конечно одлучи да се појави.
63
00:02:34,950 --> 00:02:36,319
Еј, се обидов да
да биде добар куќен
64
00:02:36,356 --> 00:02:38,303
и нека Рид прво да се подготви. Грешка.
65
00:02:38,340 --> 00:02:39,820
Значи, целата "Лаверна и Ширли" дејствуваат
66
00:02:39,856 --> 00:02:41,640
не се прошири на туширање заедно.
Сфатив.
67
00:02:41,677 --> 00:02:42,897
- Лесно.
- Ние не сме на работа.
68
00:02:42,934 --> 00:02:44,734
Јас сум надвор од должност.
Можам да кажам несоодветни работи.
69
00:02:44,771 --> 00:02:45,937
Го заборавивте телефонот.
70
00:02:46,123 --> 00:02:49,358
Имате предупредување за календарот
за средба со Лекси?
71
00:02:49,556 --> 00:02:51,280
О, па туширањето заедно е не-не,
72
00:02:51,317 --> 00:02:52,941
но сепак може да лази
на едни од други телефони?
73
00:02:52,978 --> 00:02:54,803
Се сретнав со еден стар
колеџ пријател за кафе.
74
00:02:54,840 --> 00:02:56,030
- Значи, датум.
- Не.
75
00:02:56,067 --> 00:02:57,827
Се сретнав со еден стар
колеџ пријател за кафе.
76
00:02:57,863 --> 00:02:59,265
"А", не пиете кафе.
77
00:02:59,302 --> 00:03:01,168
"Б", Лекси рими со секси.
78
00:03:01,205 --> 00:03:02,858
- Ќе земам друго пиво.
- Лекси ...
79
00:03:02,895 --> 00:03:04,375
Некој сака нешто?
80
00:03:04,412 --> 00:03:06,452
- Ти си многу добар.
- Дали е тоа уште една тетоважа хит?
81
00:03:06,489 --> 00:03:08,965
Ух, не. Тоа е порака
од Кук федерални пенкало.
82
00:03:09,002 --> 00:03:11,178
Еден затвореник тврди дека
имаат вредни информации
83
00:03:11,215 --> 00:03:12,514
но само ќе разговара со нас.
84
00:03:12,551 --> 00:03:14,184
Океј, постави нешто за утро.
85
00:03:14,221 --> 00:03:15,988
Не мислам дека ова може да почека.
86
00:03:16,025 --> 00:03:17,424
Тој тврди дека е осетлива на време
87
00:03:17,461 --> 00:03:18,913
и треба да разговара со нас вечерва.
88
00:03:18,978 --> 00:03:20,242
Кој е затвореник?
89
00:03:22,629 --> 00:03:24,163
Sho Ahktar.
90
00:03:24,200 --> 00:03:26,178
На што му должиме незадоволство?
91
00:03:26,268 --> 00:03:28,068
- Пријатели!
- Пријатели?
92
00:03:28,105 --> 00:03:30,078
Последен пат кога се запознавме,
се обидувавте да крадам
93
00:03:30,115 --> 00:03:32,841
компјутерски вирус на НСА
да ги убие сите нас.
94
00:03:32,904 --> 00:03:34,575
Не значи дека не сум пропуштил.
95
00:03:34,745 --> 00:03:36,965
Дури и богата со коприва.
96
00:03:37,073 --> 00:03:41,175
Изгледа како да цица од чад
на Големиот брат има свои привилегии.
97
00:03:41,318 --> 00:03:43,151
Подобро од rattin '
далеку во затворска ќелија.
98
00:03:43,201 --> 00:03:45,006
Што е тоа сенка на сенката за очи?
се нарекува, патем?
99
00:03:45,043 --> 00:03:46,643
- "Полноќен удар во лице"?
- Добро!
100
00:03:46,679 --> 00:03:48,196
Рековте дека сакате да разговарате.
Започни да зборуваш.
101
00:03:48,233 --> 00:03:49,290
Пред да направам,
102
00:03:49,327 --> 00:03:50,384
Ми требаш да ми ветиш
103
00:03:50,421 --> 00:03:51,521
заштита на сведоци во писмена форма,
104
00:03:51,558 --> 00:03:52,746
круг часовникот безбедност ...
105
00:03:52,783 --> 00:03:54,143
Па, тоа не е како ова функционира.
106
00:03:54,180 --> 00:03:55,740
Треба да ни дадете
нешто што носи плод,
107
00:03:55,776 --> 00:03:57,134
тогаш ќе разговараме за договори.
108
00:03:58,615 --> 00:04:00,465
Пред да бев уапсен пред една година
109
00:04:00,502 --> 00:04:02,375
за најситните злосторства,
110
00:04:02,412 --> 00:04:04,306
Бев грабнат
заедно со некои членови
111
00:04:04,343 --> 00:04:06,852
од многу висок профил
клиентот што го продавав.
112
00:04:06,889 --> 00:04:10,063
Дел од терористи
група наречена Д ...
113
00:04:12,727 --> 00:04:14,907
Значи, терористичка група наречена што?
114
00:04:14,944 --> 00:04:17,945
Наречен Dab ...
115
00:04:19,507 --> 00:04:21,173
Уште еднаш?
116
00:04:21,377 --> 00:04:22,743
Добив ова.
117
00:04:24,041 --> 00:04:26,476
Држете ја работата! Ве молам! i>
118
00:04:29,841 --> 00:04:31,107
Само напред.
119
00:04:31,691 --> 00:04:34,733
Дел од терористичка група
наречен Даббур Зан.
120
00:04:34,770 --> 00:04:36,132
Но, тоа беше само за почеток.
121
00:04:36,206 --> 00:04:38,406
Тие, исто така, сакаа
Неш-Шаб систем за оружје.
122
00:04:38,443 --> 00:04:39,617
И тие си мислеа
123
00:04:39,654 --> 00:04:41,031
би можеле да ги добијат противтенковски проектили?
124
00:04:41,068 --> 00:04:43,567
Можев да ги добијам.
Тие сакаа десет.
125
00:04:43,713 --> 00:04:45,905
Но, порано бев заглавен
Јас би можел да ги изворам.
126
00:04:45,942 --> 00:04:47,179
Океј, сè уште ја чекам делот
127
00:04:47,216 --> 00:04:50,141
каде ни нудите
мал залак од овошје.
128
00:04:50,689 --> 00:04:52,122
Денес слушнав некоја брзина
129
00:04:52,159 --> 00:04:53,835
од момчињата со кои сум уапсен.
130
00:04:53,872 --> 00:04:55,085
Звучи како Даббур Зан
131
00:04:55,122 --> 00:04:57,296
ги добија своите проектили од друг продавач.
132
00:04:57,465 --> 00:04:59,038
- Кој?
- Не знам.
133
00:04:59,156 --> 00:05:02,162
Се обидов да прашам,
случајно го крева, но ...
134
00:05:02,249 --> 00:05:04,003
Сте претепани во пулпа?
135
00:05:04,040 --> 00:05:05,741
Треба да земете класа
на кодош или нешто слично.
136
00:05:05,778 --> 00:05:07,226
- Не си добар во тоа.
- Се обидов да се регистрирам,
137
00:05:07,262 --> 00:05:08,671
за твоето учење
анекс, но сето тоа беше целото.
138
00:05:08,707 --> 00:05:09,999
Добро, дали е сè што имаш?
139
00:05:10,036 --> 00:05:11,556
Дали го споменав делот
каде што планираат
140
00:05:11,592 --> 00:05:13,177
напад во Њујорк?
141
00:05:13,774 --> 00:05:15,006
Кога?
142
00:05:15,043 --> 00:05:17,249
Вечерва. Утре.
143
00:05:17,386 --> 00:05:18,783
Звучеше како да беше веќе во движење.
144
00:05:18,820 --> 00:05:21,338
Јас не давам никакви договори додека не сте
ни даде нешто поконкретно,
145
00:05:21,375 --> 00:05:23,373
нешто подобро од
вечерва или утре.
146
00:05:23,573 --> 00:05:24,806
Земи го на испрашување.
147
00:05:24,843 --> 00:05:26,083
Да.
148
00:05:30,144 --> 00:05:31,721
Лаптоп на Шо
149
00:05:31,758 --> 00:05:33,329
бил конфискуван кога бил уапсен ...
150
00:05:33,366 --> 00:05:34,439
никој не можеше да го попушти.
151
00:05:34,476 --> 00:05:35,533
Вие момци сакате да се кандидира на тоа?
152
00:05:35,570 --> 00:05:37,604
Тоа ќе биде полесно да се каже отколку да се направи.
153
00:05:37,931 --> 00:05:39,697
- Да.
- Во ред.
154
00:05:42,942 --> 00:05:46,101
Ова не е најдобриот ден
се потпираат на компјутерската моќ
155
00:05:46,138 --> 00:05:48,472
од канцеларијата на ФБИ во Њујорк.
156
00:05:48,509 --> 00:05:51,102
Види го ова. Ова е буквално ...
буквално ... мојот најлош кошмар.
157
00:05:51,178 --> 00:05:53,712
Го одложив Синиот анекс
надградба колку што можев.
158
00:05:53,749 --> 00:05:55,548
Ние сме последната влада
агенција за инсталација.
159
00:05:55,637 --> 00:05:59,272
Гледање на сопствената мрежа
што го изградив од нула
160
00:05:59,309 --> 00:06:00,978
се заменува со технолошки конгломерат
161
00:06:01,015 --> 00:06:02,650
неинспириран облак-базиран систем,
162
00:06:02,687 --> 00:06:04,165
е посебен вид тортура.
163
00:06:04,202 --> 00:06:05,642
Па, за што е тоа
вреди, барем знаеш
164
00:06:05,679 --> 00:06:07,142
новиот систем е
ќе имам еден тон ...
165
00:06:07,179 --> 00:06:08,408
Грешки? Да, добивам чешање
166
00:06:08,445 --> 00:06:10,285
само размислување за
закрпи што ќе треба да ги кодирам.
167
00:06:10,321 --> 00:06:11,886
Па, има уште полошо
причини да се биде нервозна.
168
00:06:11,923 --> 00:06:13,368
Види, само да се направи со она што го имате.
169
00:06:13,405 --> 00:06:15,173
Ние треба резултати, брзо. Информирај ме.
170
00:06:15,210 --> 00:06:17,430
Да, во ред,
Ќе ти испратам гулаб од превозникот.
171
00:06:17,802 --> 00:06:19,034
Еј, Бриана, у ...
172
00:06:19,071 --> 00:06:21,041
Дали си на бебиситирање?
173
00:06:21,078 --> 00:06:24,012
Јас сум функционер на ФБИ
врска со Синиот Анекс, да.
174
00:06:24,084 --> 00:06:25,250
Ти треба нешто?
175
00:06:25,287 --> 00:06:26,720
Кој е задолжен за овие момци?
176
00:06:26,757 --> 00:06:28,195
Леонард Перкинс.
177
00:06:28,297 --> 00:06:30,201
Перкинс? Навистина?
178
00:06:30,238 --> 00:06:31,658
Човекот кој го кодирал целото злосторство
179
00:06:31,695 --> 00:06:33,828
е всушност тука лично? Леле.
180
00:06:33,945 --> 00:06:35,767
Патерсон.
181
00:06:36,583 --> 00:06:37,633
Перкинс.
182
00:06:37,669 --> 00:06:39,778
Најдов еден стар модул што го изградивте.
183
00:06:39,815 --> 00:06:41,150
Мораше да го испијам веднаш од ѕидот.
184
00:06:41,187 --> 00:06:43,907
Тоа е импресивно,
треба да го донирате во музеј.
185
00:06:45,140 --> 00:06:47,498
Слушај, ќе ја земам мојата технологија во 2011 година
186
00:06:47,535 --> 00:06:49,697
во текот на новите монструози секој ден.
187
00:06:49,734 --> 00:06:52,353
Помогни си себеси.
Тоа е во ѓубрето, ако го сакате.
188
00:06:52,390 --> 00:06:55,024
Океј, еј ...
189
00:06:55,435 --> 00:06:58,531
Ќе ми требаат големи компјутери
моќ во мојата лабораторија вечерва.
190
00:06:58,568 --> 00:07:00,534
И ќе ми треба твоја лабораторија празна.
191
00:07:00,571 --> 00:07:02,138
Сите агенти и вработени беа упатени
192
00:07:02,175 --> 00:07:04,209
да се расчисти за
викенд за да можеме да работиме.
193
00:07:04,246 --> 00:07:07,337
Нешто излезе и не може да почека.
194
00:07:07,374 --> 00:07:08,907
Па, тоа ќе мора.
195
00:07:08,944 --> 00:07:10,853
Ние само што почнавме
систем по рестартирање на системот.
196
00:07:10,892 --> 00:07:12,271
Не можам да го спречам во средината.
197
00:07:12,392 --> 00:07:15,308
Само да ми даде фер предупредување
кога ќе ја исфрлам мојата лабораторија
198
00:07:15,345 --> 00:07:16,861
и стави го под нож, молам.
199
00:07:16,943 --> 00:07:19,667
Види, добрата вест е,
откако ќе те затвориме,
200
00:07:19,704 --> 00:07:21,314
тоа треба да биде само десет минути.
201
00:07:21,509 --> 00:07:23,547
Одлично. Не можам да дочекам.
202
00:07:25,438 --> 00:07:27,638
Еј. Еј! Релето оди горе.
203
00:07:27,675 --> 00:07:29,283
Да, го добив ова.
Тој е еден од моите нови момци.
204
00:07:29,320 --> 00:07:31,215
Декер, ја чу. Горе.
205
00:07:47,429 --> 00:07:48,479
Ќе се вратам за да проверам.
206
00:07:48,562 --> 00:07:50,695
Одлично, благодарам. Ова е Бријана.
207
00:07:50,776 --> 00:07:52,710
Дали размислувавте за мојата понуда? i>
208
00:07:52,915 --> 00:07:54,645
Јас сум на работа.
Не можам да зборувам за ова во моментов.
209
00:07:54,766 --> 00:07:56,380
Ние сме надвор од времето. Морам да знам. I>
210
00:07:56,523 --> 00:07:57,982
Дали сте, или надвор?
211
00:07:58,052 --> 00:07:59,330
Јас дури и не знам кој си ти.
212
00:07:59,418 --> 00:08:00,857
Знам кој си ти. i>
213
00:08:00,962 --> 00:08:02,294
Дали тие?
214
00:08:02,331 --> 00:08:03,864
Или тие изгледаат право преку тебе? i>
215
00:08:03,956 --> 00:08:05,798
Барате да ги предаде сите.
216
00:08:05,835 --> 00:08:07,701
Те прашувам
реализираат вашиот потенцијал.
217
00:08:07,793 --> 00:08:09,697
Време е да го добиете
почит што го заслужувате.
218
00:08:10,159 --> 00:08:12,570
Да не зборуваме,
многу дарежлива плата.
219
00:08:12,611 --> 00:08:13,844
Тоа е до тебе, Бријана. i>
220
00:08:13,933 --> 00:08:16,136
Но, ми треба одговор ... денес. i>
221
00:08:19,273 --> 00:08:21,274
Бријана! Те барав.
222
00:08:21,311 --> 00:08:22,884
- Ти беше?
- Да.
223
00:08:22,940 --> 00:08:24,300
Имаме причина да
верувајте во Даббур Зан
224
00:08:24,336 --> 00:08:26,203
ќе изврши друг
напад во Њујорк.
225
00:08:26,240 --> 00:08:27,883
И очигледно, ние сме кратко екипирани,
226
00:08:27,920 --> 00:08:30,116
па се надевав дека можеш
да ни помогне вечерва.
227
00:08:30,245 --> 00:08:32,279
О, сигурно. Што ти е потребно?
228
00:08:32,316 --> 00:08:34,073
Богата и Патерсон ќе
те фати во лабораторија.
229
00:08:34,151 --> 00:08:35,656
Доаѓам.
230
00:08:37,777 --> 00:08:40,078
Хм. Што треба да биде овој код?
231
00:08:40,115 --> 00:08:41,581
Еј, земи ги шепите од моите работи!
232
00:08:41,618 --> 00:08:43,341
Изгледа како игра.
Дали сте и Бостон
233
00:08:43,378 --> 00:08:45,244
пишувајќи Wizardville
продолжение без мене?
234
00:08:45,281 --> 00:08:46,787
Не, нема ништо
со Визардвил.
235
00:08:46,824 --> 00:08:49,317
Јас правам загатка
стан за Витанија.
236
00:08:49,729 --> 00:08:51,247
Океј, тоа е супер симпатична.
237
00:08:51,334 --> 00:08:53,534
Звучи како да го земаш
улогата на тетка многу сериозно.
238
00:08:53,602 --> 00:08:55,153
Таа е супер забавно дете.
239
00:08:55,190 --> 00:08:57,123
Таа е на таа возраст каде што нејзиниот мозок е ...
240
00:08:57,195 --> 00:08:59,977
формира врски
кои не можат да бидат препишани.
241
00:09:00,049 --> 00:09:03,083
Значи, се обидувате да програмирате
неа во своја сопствена слика?
242
00:09:03,932 --> 00:09:06,158
Не. Не сум ... Јас се обидувам ...
243
00:09:06,236 --> 00:09:08,741
Океј, ајде да го пробиеме компјутерот на Шо.
244
00:09:08,778 --> 00:09:11,443
Да! Добро. Па,
ако навистина сака да соработува
245
00:09:11,480 --> 00:09:13,060
и да ни помогне да запрат терористички напад,
246
00:09:13,097 --> 00:09:14,497
би помислил дека ќе
ни ја даде лозинката.
247
00:09:14,533 --> 00:09:16,294
Па, тој вели дека не се сеќава.
248
00:09:16,342 --> 00:09:19,078
- И му верувате?
- Никому не верувам
249
00:09:19,115 --> 00:09:20,708
кој е на
Најбараната листа на ФБИ.
250
00:09:20,745 --> 00:09:22,945
Ох, добро, како првите десет алуминиум,
251
00:09:22,982 --> 00:09:24,646
Јас ќе се обидам да не го земам тоа лично.
252
00:09:24,746 --> 00:09:28,615
Добро, Шо користеше
генератор на случајни лозинки.
253
00:09:28,652 --> 00:09:30,445
Се менува секојдневно и загуби
254
00:09:30,482 --> 00:09:32,517
уредот што му ги даде лозинките
255
00:09:32,562 --> 00:09:34,228
кога тој отиде во затвор пред шест месеци.
256
00:09:34,293 --> 00:09:35,693
Ако имавме некои од старите лозинки,
257
00:09:35,730 --> 00:09:37,257
би можеле да ги искористиме како почетна точка.
258
00:09:37,356 --> 00:09:39,435
И потоа извршете го случаен избор
лозинка алгоритам
259
00:09:39,472 --> 00:09:40,838
додека не го создадовме новиот.
260
00:09:41,108 --> 00:09:43,927
Вие велите дека како што не сум
веќе размислував за тоа.
261
00:09:43,964 --> 00:09:46,273
- Ох.
- Ми ги дадоа оние што се сеќаваше.
262
00:09:46,413 --> 00:09:49,169
Значи, ако можеме да ги приклучиме,
263
00:09:49,206 --> 00:09:51,539
системот ќе попушти лаптоп на Шо
264
00:09:51,610 --> 00:09:53,010
за 20 минути.
265
00:09:53,223 --> 00:09:54,718
Океј, добро, во меѓувреме,
266
00:09:54,755 --> 00:09:56,115
зошто да не дојдеме
со име за ова
267
00:09:56,152 --> 00:09:57,529
Бетани стан сте развива?
268
00:09:57,566 --> 00:09:58,857
- Ух ...
- Бебе ...
269
00:09:58,894 --> 00:10:00,223
"Бебе игра за прв ум".
270
00:10:00,260 --> 00:10:01,739
Не, тоа звучи како нешто друго.
271
00:10:01,821 --> 00:10:04,989
"Во мозокот на бебето" ...
Бра ... Bri ...
272
00:10:05,031 --> 00:10:07,469
Што правиш ти? Br ... Briana.
273
00:10:07,600 --> 00:10:09,753
Дали ми даваш смешен прекар?
274
00:10:09,821 --> 00:10:11,086
Извини ме? Овде,
275
00:10:11,126 --> 00:10:13,126
мора да заработите смешен прекар.
276
00:10:13,238 --> 00:10:14,771
Само прашајте го Gravy Boat тука.
277
00:10:16,592 --> 00:10:17,926
Да почнеме на почетокот.
278
00:10:17,975 --> 00:10:19,307
Кога и каде Даббур Зан
279
00:10:19,344 --> 00:10:20,984
прво ви приоѓам
противтенковското оружје?
280
00:10:21,020 --> 00:10:22,561
- Ќе одам во Монтана?
- Извини ме?
281
00:10:22,598 --> 00:10:23,943
Кога ме ставате во заштита на сведоци.
282
00:10:23,980 --> 00:10:25,913
Бидејќи Даббур
Зан има мали жаришта
283
00:10:25,950 --> 00:10:27,850
низ таа држава.
Би сакал да одам ...
284
00:10:27,887 --> 00:10:29,982
Да се обидеме и да останеме фокусирани.
285
00:10:30,585 --> 00:10:32,966
Јас сум, исто така, се занимава со
југозападниот брег на Луизијана,
286
00:10:33,003 --> 00:10:34,891
и насекаде северно од
линијата Мејсон-Диксон.
287
00:10:34,928 --> 00:10:36,368
Вие го разбирате тоа
може да оди директно назад
288
00:10:36,405 --> 00:10:38,138
во затвор, ако не
одговори на моите прашања.
289
00:10:39,575 --> 00:10:42,944
Во ред. Што беше прашањето?
290
00:10:44,467 --> 00:10:46,123
Кога си прв
да се сретнат со Даббур Зан?
291
00:10:46,160 --> 00:10:47,226
Септември минатата година.
292
00:10:47,293 --> 00:10:49,271
Септември кога? Рано? Средината?
293
00:10:49,350 --> 00:10:50,494
Не, тоа беше октомври,
294
00:10:50,547 --> 00:10:51,747
затоа што се сеќавам да видам тикви
295
00:10:51,783 --> 00:10:52,889
на прагот во Менхетен,
296
00:10:52,926 --> 00:10:54,486
па претпоставувам дека тоа би можело да биде
297
00:10:54,523 --> 00:10:55,855
почетокот на ноември, всушност.
298
00:10:55,900 --> 00:10:57,373
Значи, минатата есен ...
299
00:10:57,410 --> 00:10:58,599
прв пат кога ги запознавте овие момци.
300
00:10:58,636 --> 00:10:59,971
Тоа не беше прв пат.
301
00:11:00,051 --> 00:11:01,860
Прв пат беше во Филаделфија.
302
00:11:04,307 --> 00:11:05,686
Жал ми е.
303
00:11:05,723 --> 00:11:08,016
Тешко е да ги задржам моите мисли
304
00:11:08,053 --> 00:11:09,619
кога секој збор зборувам
305
00:11:09,656 --> 00:11:11,690
ја затегнува јамката околу мојот врат.
306
00:11:11,809 --> 00:11:13,029
Како доаѓа договорот?
307
00:11:13,066 --> 00:11:15,508
Тоа е многу подобро
колку повеќе ќе ми кажете.
308
00:11:16,204 --> 00:11:18,105
Да се фокусираме и да почнеме да зборуваме.
309
00:11:18,193 --> 00:11:21,208
Со овој нов идентитет,
дали добивам плус еден?
310
00:11:21,245 --> 00:11:22,646
Бидејќи би сакал да исчезнам ... i>
311
00:11:22,683 --> 00:11:24,623
- Нешто не е во ред?
- Не.
312
00:11:24,673 --> 00:11:26,106
Не, гребете го тоа. i>
313
00:11:26,143 --> 00:11:27,998
Мојата друга девојка, Џес. i>
314
00:11:28,180 --> 00:11:30,814
Рајд има кафе со датум
стар пријател на колеџ утре.
315
00:11:30,995 --> 00:11:32,428
Лекси.
316
00:11:32,556 --> 00:11:35,571
Ах. И не сте сигурни
како се чувствувате во врска со тоа.
317
00:11:35,608 --> 00:11:37,328
Што е важно за она што го чувствувам?
Ние сме само пријатели.
318
00:11:37,364 --> 00:11:39,131
Па, не знам. Дали си?
319
00:11:39,838 --> 00:11:40,958
Ова е глупаво.
320
00:11:40,995 --> 00:11:42,920
Јас дури и не знам зошто
Зборувам за тоа.
321
00:11:43,141 --> 00:11:46,107
Види, со сè
што се случи со Курт,
322
00:11:46,438 --> 00:11:48,076
најтешко за мене
323
00:11:48,113 --> 00:11:50,853
се обидуваше да негира како се чувствував.
324
00:11:51,157 --> 00:11:53,982
Беше невозможно
да биде околу еден со друг
325
00:11:54,019 --> 00:11:55,271
без да го признае.
326
00:11:55,308 --> 00:11:57,242
Океј, тоа е само, го мразам ова.
327
00:11:57,279 --> 00:11:59,179
Работата и личноста заедно?
328
00:11:59,317 --> 00:12:00,856
Станува неуредна.
329
00:12:01,527 --> 00:12:02,849
Без навреда.
330
00:12:02,886 --> 00:12:04,216
Никој не е земен.
331
00:12:06,202 --> 00:12:07,701
Овој човек е нервозна руина.
332
00:12:07,812 --> 00:12:09,445
Тој не може да ги задржи своите мисли прави.
333
00:12:09,573 --> 00:12:11,293
Не се чувствува добро да биде стаорец.
334
00:12:12,184 --> 00:12:13,989
Да се надеваме дека има
нешто на тој лаптоп.
335
00:12:16,541 --> 00:12:19,129
Еј, добивме "Л"! Ви благодарам, Вана.
336
00:12:19,272 --> 00:12:21,302
Сега, назад кон гледање на сува боја.
337
00:12:23,002 --> 00:12:24,850
Има ли нешто што можам да направам?
338
00:12:25,419 --> 00:12:27,653
- Кафе?
- Не, ние сме добри.
339
00:12:29,041 --> 00:12:30,670
Не ме барате овде, нели?
340
00:12:30,791 --> 00:12:32,098
Се разбира, ние правиме!
341
00:12:32,217 --> 00:12:33,467
Откако ќе попуштат овој лаптоп,
342
00:12:33,527 --> 00:12:35,438
трката е на
најдете нешто корисно.
343
00:12:35,909 --> 00:12:37,469
Еј, зошто да не стигнеме
се знаат едни со други подобро?
344
00:12:37,505 --> 00:12:39,502
Како, на пример, околу 20 Прашања?
345
00:12:39,622 --> 00:12:41,039
Како за нулта прашања?
346
00:12:41,076 --> 00:12:42,490
Океј, прво прашање.
347
00:12:42,521 --> 00:12:44,281
Тоа е петок вечер. Дали излегувате,
348
00:12:44,318 --> 00:12:46,365
или останувате да правите вечера?
Briana.
349
00:12:46,412 --> 00:12:47,880
- Излегувам, сигурно.
- Нели?
350
00:12:47,917 --> 00:12:49,016
Да.
351
00:12:49,159 --> 00:12:50,865
- Што е со тебе, Пети Торти?
- Поминете.
352
00:12:50,902 --> 00:12:53,023
Ох, ајде, не биди Паси Торти.
353
00:12:53,881 --> 00:12:56,283
Дома е местото каде што е Hulu.
354
00:12:56,320 --> 00:12:59,237
Да! Тоа е феноменално
стриминг услуга.
355
00:12:59,569 --> 00:13:01,803
Океј, зборувајќи за дома ...
356
00:13:02,565 --> 00:13:03,885
какви луѓе се вашите соседи?
357
00:13:03,922 --> 00:13:05,442
- Дали ви се допаѓаат?
- Ова се чудни прашања.
358
00:13:05,478 --> 00:13:07,348
Проклет, Перкинс!
359
00:13:07,385 --> 00:13:09,056
Му реков да ме предупреди
360
00:13:09,093 --> 00:13:10,527
кога ќе се случи рестартирањето.
361
00:13:10,564 --> 00:13:13,365
Тој рече дека треба да се земе само
околу десет минути, нели?
362
00:13:13,717 --> 00:13:16,064
Океј, следното прашање.
Ова е забавно.
363
00:13:16,147 --> 00:13:20,249
Дали некој од вас има
хронични здравствени проблеми?
364
00:13:21,550 --> 00:13:23,151
Што е со тебе?
365
00:13:33,083 --> 00:13:34,150
Ву!
366
00:13:34,187 --> 00:13:36,053
Што по ѓаволите? Ме исплаши, човеку.
367
00:13:37,860 --> 00:13:39,235
Во ред е.
368
00:13:39,336 --> 00:13:41,169
Значи, секторот осум само се рестартира,
369
00:13:41,206 --> 00:13:43,690
кој треба да ги покрие
под-подрум на второ ниво.
370
00:13:43,727 --> 00:13:45,193
Пукај.
371
00:13:45,311 --> 00:13:47,591
Заборавив да кажам
Патерсон за нејзината лабораторија.
372
00:13:47,693 --> 00:13:49,602
Направете ми услуга и жица
373
00:13:49,639 --> 00:13:52,274
преку терминали од четири до девет.
374
00:14:33,649 --> 00:14:34,915
Тоа е десет минути.
375
00:14:35,199 --> 00:14:37,222
Системот треба да биде
подигање назад секоја секунда.
376
00:14:37,410 --> 00:14:39,410
Добро, прашањето број 28.
377
00:14:39,504 --> 00:14:41,804
Од 20? Што, по ѓаволите, човеку?
378
00:14:42,469 --> 00:14:44,481
Ако се јави финансиска итен случај,
379
00:14:44,518 --> 00:14:47,519
дали се чувствуваш уверен дека ти
ќе може да се грижи за тоа?
380
00:14:47,902 --> 00:14:50,927
Секако. Бостон и јас работиме
381
00:14:50,964 --> 00:14:53,189
на продолжението на Wizardville токму сега.
382
00:14:53,226 --> 00:14:55,186
Вие не сте сериозни.
Тоа всушност не се случува.
383
00:14:55,222 --> 00:14:56,360
Мислам, не можев ни да си дозволам
384
00:14:56,397 --> 00:14:58,295
сега е изненадување за паркирање.
385
00:14:58,379 --> 00:15:00,535
Претпоставувам дека е добра работа
не можат да си дозволат автомобил, хех.
386
00:15:00,572 --> 00:15:02,105
Не сум имал подигање во години.
387
00:15:02,366 --> 00:15:04,568
Океј, тоа го донесоа
во собата надолу, таму.
388
00:15:04,605 --> 00:15:05,886
Следното прашање:
389
00:15:05,949 --> 00:15:08,363
Што мислиш
училиштата во вашата област?
390
00:15:08,400 --> 00:15:10,199
Еј! Разговарајте со вас за една секунда?
391
00:15:10,236 --> 00:15:11,579
Да.
392
00:15:12,194 --> 00:15:14,427
- Што?
- Знам што правиш.
393
00:15:14,464 --> 00:15:15,944
Обидувајќи се да се запознаеш
Бријана малку подобро?
394
00:15:15,980 --> 00:15:17,135
Да ја направи дел од тимот?
395
00:15:17,172 --> 00:15:19,005
Ова се прашања
396
00:15:19,042 --> 00:15:22,010
за посвојување дома
студиски прашалник.
397
00:15:22,124 --> 00:15:23,664
Како си знаел
гледаше во тоа?
398
00:15:23,701 --> 00:15:26,785
Јас ... случајно ...
399
00:15:26,822 --> 00:15:28,652
погледнав во вашиот прелистувач
историја неколку пати.
400
00:15:28,689 --> 00:15:30,169
- Го правам тоа многу.
- Тоа не е ваша работа.
401
00:15:30,206 --> 00:15:31,886
Јас сум само изненаден.
Не знаев дека сакаш деца.
402
00:15:31,922 --> 00:15:32,751
Јас ... не.
403
00:15:32,788 --> 00:15:34,348
Па, веројатно би требало
избегнувајте да го прифаќате.
404
00:15:34,384 --> 00:15:35,660
Јас не знам што сакам, во ред?
405
00:15:35,697 --> 00:15:36,788
Јас само гледав.
406
00:15:36,825 --> 00:15:38,491
Јас - трошев време со татко ми
407
00:15:38,528 --> 00:15:39,675
и играјќи со Витанија,
408
00:15:39,712 --> 00:15:41,421
и тоа само ме натера да мислам дека ...
409
00:15:41,686 --> 00:15:43,840
можеби треба да ... размисли за тоа.
410
00:15:43,877 --> 00:15:45,651
Еден ден. Во иднина.
411
00:15:45,688 --> 00:15:47,339
Во далечната далечна иднина.
412
00:15:47,376 --> 00:15:49,976
Добро. Возбуден сум. Ајде да одиме за тоа.
413
00:15:50,067 --> 00:15:51,400
- Да донесеме дете. Јас сум долу.
- Не, јас ...
414
00:15:51,437 --> 00:15:53,403
- О Боже. Испушти го, океј?
- Што?
415
00:15:54,690 --> 00:15:56,180
Каде сме на лаптоп на Шо?
416
00:15:56,217 --> 00:15:58,250
Без мојот систем, никаде.
417
00:15:58,682 --> 00:16:00,207
Можеби има проблем
со рестартирање.
418
00:16:00,244 --> 00:16:01,404
Ќе одам до салата на серверот
419
00:16:01,440 --> 00:16:03,040
и даде Перкинс а
парче од мојот ум ... tck!
420
00:16:03,077 --> 00:16:04,557
Ќе одам со тебе ...
ќе ви треба претпоставен
421
00:16:04,594 --> 00:16:06,297
за пристап до просториите со
новите скенери за рака.
422
00:16:06,334 --> 00:16:08,579
Во меѓувреме, можеш да продолжиш
овој компјутер без компјутер?
423
00:16:08,616 --> 00:16:10,953
Секоја секунда што губиме тука,
Даббур Зан планира напад.
424
00:16:10,990 --> 00:16:13,730
О, да, пукнам ...
компјутерска лозинка
425
00:16:13,767 --> 00:16:15,805
без компјутерски систем?
Секако нема проблем.
426
00:16:15,842 --> 00:16:17,976
- Добро. Добро, ајде да одиме.
- Добро.
427
00:16:18,324 --> 00:16:21,711
Океј, така, ние ја знаеме базната равенка,
428
00:16:21,748 --> 00:16:24,048
и доволно на променливите, нели?
429
00:16:24,283 --> 00:16:27,937
Зарем тоа не е само прашање на
приклучување на вредностите,
430
00:16:27,974 --> 00:16:29,874
и решавање на остатоците?
431
00:16:29,920 --> 00:16:32,305
Мислам, не го кажувам тоа
не би требало долго време,
432
00:16:32,342 --> 00:16:34,868
но теоретски,
што би можеле да работат, нели?
433
00:16:37,269 --> 00:16:39,437
Дали реков нешто погрешно?
434
00:16:39,474 --> 00:16:41,874
Не. Само ...
435
00:16:42,012 --> 00:16:44,844
Патерсон обично доаѓа
со математички работи.
436
00:16:44,967 --> 00:16:46,109
Добро, јас сум вклучен
437
00:16:46,146 --> 00:16:47,357
за малку премногу долго.
438
00:16:47,498 --> 00:16:49,298
Знаеш што?
Ајде, да ги изостриме тие моливи
439
00:16:49,335 --> 00:16:51,635
и тркалање нашите ракави.
440
00:16:58,563 --> 00:17:00,710
Подготвени за уште еден круг со Шо?
441
00:17:00,797 --> 00:17:03,789
Колку повеќе овој човек зборува,
помалку изгледа како да се каже.
442
00:17:04,031 --> 00:17:05,508
Значи, тој е премногу нервозен
443
00:17:05,545 --> 00:17:06,977
да се превртам на овие момци повеќе,
444
00:17:07,014 --> 00:17:09,359
или ... тој е надвор од интелигенција.
445
00:17:09,396 --> 00:17:11,129
Ќе го пуштиме.
446
00:17:11,598 --> 00:17:14,732
Ќе има палачинки
со Витанија за кратко време.
447
00:17:16,672 --> 00:17:20,275
Мразам дека еден појадок
работи толку многу.
448
00:17:20,398 --> 00:17:22,150
Сакам да бидам наоколу.
449
00:17:22,515 --> 00:17:24,476
Не сакам да бидам како мајка ми.
450
00:17:25,000 --> 00:17:26,588
Сакам Витанија да знае
колку ја сакам,
451
00:17:26,711 --> 00:17:28,031
и јас секогаш ќе бидам таму за неа.
452
00:17:28,068 --> 00:17:29,934
Еј, таа го прави тоа.
453
00:17:30,160 --> 00:17:32,617
Поминуваат време со неа
секоја шанса што ја добиваш.
454
00:17:32,654 --> 00:17:34,787
И секоја минута сметаш.
455
00:17:34,879 --> 00:17:38,664
Вчера, те гледав
прочитајте, како, десет книги за неа.
456
00:17:38,701 --> 00:17:40,768
И тогаш ја научивте
песната на Џони Кеш.
457
00:17:40,805 --> 00:17:42,668
И ја направивте Велигден
Bunny од Play-Doh.
458
00:17:42,705 --> 00:17:44,338
И тоа беше само за време на спиење.
459
00:17:44,508 --> 00:17:45,914
Тоа зајаче беше прилично добро, нели?
460
00:17:45,951 --> 00:17:47,550
- Беше.
- Мм.
461
00:17:47,652 --> 00:17:48,818
И Курт, по патот,
462
00:17:48,855 --> 00:17:50,788
ќе има уште многу повеќе bunnies.
463
00:17:50,856 --> 00:17:53,390
Ние ќе сакаме слободно време, одмор,
464
00:17:53,544 --> 00:17:55,344
на крајот се враќаат во Колорадо
465
00:17:55,381 --> 00:17:56,953
и гледај ја растат.
466
00:17:57,338 --> 00:17:59,938
Но, токму сега ...
467
00:18:00,018 --> 00:18:01,398
Токму сега работиме да се осигуриме
468
00:18:01,435 --> 00:18:03,594
дека Витанија има свет во кој ќе порасне.
469
00:18:04,070 --> 00:18:06,195
Значи сето тоа
правиш право ...
470
00:18:06,386 --> 00:18:07,818
Што е тоа?
471
00:18:09,341 --> 00:18:11,765
Шо сака контрола, нели?
472
00:18:12,202 --> 00:18:14,031
Ова може да биде
прв пат во неговиот живот
473
00:18:14,068 --> 00:18:15,976
дека чувствува дека не го има.
474
00:18:16,408 --> 00:18:18,408
Можеби, ако добие нешто од тоа назад,
475
00:18:18,445 --> 00:18:19,712
тој може да го добие доволно заедно
476
00:18:19,749 --> 00:18:21,273
да ни даде нешто корисно.
477
00:18:21,770 --> 00:18:23,336
Што имаш на ум?
478
00:18:24,590 --> 00:18:25,836
Океј, Шо.
479
00:18:25,970 --> 00:18:29,555
Значи што сакаш
од заштита на сведоци?
480
00:18:29,637 --> 00:18:31,508
Што и да ви треба,
само напишете листа.
481
00:18:31,545 --> 00:18:33,378
- Навистина?
- Да.
482
00:18:33,542 --> 00:18:35,609
Но, мораш да ни дадеш нешто
483
00:18:35,646 --> 00:18:37,117
што можеме да го искористиме за да го спречиме овој напад.
484
00:18:37,203 --> 00:18:38,279
Сфатете го ова како,
485
00:18:38,316 --> 00:18:39,969
знаеш,
почетна точка за преговори.
486
00:18:40,011 --> 00:18:41,744
И додека пишувате ...
487
00:18:41,781 --> 00:18:43,698
можете да ни кажете каде
ти го договори договорот
488
00:18:43,735 --> 00:18:45,034
со Даббур Зан.
489
00:18:45,071 --> 00:18:46,890
Тоа беше во Менхетн, нели?
490
00:18:46,927 --> 00:18:48,008
Да.
491
00:18:48,045 --> 00:18:49,203
Хотелот Dairman.
492
00:18:49,240 --> 00:18:51,373
- Дали си?
- Не.
493
00:18:51,410 --> 00:18:53,601
Малку е богата за нашата крв.
494
00:18:53,779 --> 00:18:56,750
Дали мислите дека шест вооружени чувари
495
00:18:56,787 --> 00:18:58,620
во секое време, 24/7, е прекумерно?
496
00:18:58,657 --> 00:19:00,883
Па, ајде да го кажеме ова
е разговор стартер.
497
00:19:00,920 --> 00:19:02,686
Тоа е моето размислување.
Направете го тоа десетина. Хм.
498
00:19:02,977 --> 00:19:04,844
Значи, зошто си се запознал
во хотелот Dairman?
499
00:19:04,881 --> 00:19:06,278
Дали е тоа во поглед на целта,
500
00:19:06,315 --> 00:19:08,441
или близу до безбедна куќа?
501
00:19:08,478 --> 00:19:10,578
Не. Се работи за услугата.
502
00:19:10,762 --> 00:19:12,295
Каков вид услуга?
503
00:19:13,757 --> 00:19:16,120
Го викнав ресторанот
таму една ноќ,
504
00:19:16,330 --> 00:19:18,331
и побара кит.
505
00:19:18,820 --> 00:19:20,446
Знаеш што рекоа?
506
00:19:21,192 --> 00:19:22,891
"Кои видови?"
507
00:19:23,762 --> 00:19:25,330
- Тоа е нешто.
- Да.
508
00:19:25,730 --> 00:19:26,784
Ahem.
509
00:19:26,821 --> 00:19:28,098
Океј, значи, Шо,
510
00:19:28,210 --> 00:19:31,365
ти и овие Даббур
Сите војници на Зан
511
00:19:31,402 --> 00:19:32,801
само дружење во хотелот Dairman,
512
00:19:32,838 --> 00:19:35,519
прават договори, јадат китови.
513
00:19:35,769 --> 00:19:37,137
- Колку беа таму?
- Колку китови?
514
00:19:37,174 --> 00:19:38,988
- Само оној.
- Колку Даббур Зан?
515
00:19:39,056 --> 00:19:40,863
Седум. Имам малку преполн,
516
00:19:40,900 --> 00:19:42,347
дури и за претседателскиот апартман.
517
00:19:42,384 --> 00:19:44,222
Значи, хотелот е местото каде што те прашаа
518
00:19:44,259 --> 00:19:46,054
да го добие оружјето за нападот.
519
00:19:46,091 --> 00:19:47,357
Да.
520
00:19:47,425 --> 00:19:50,160
Знаеш, останавме во,
521
00:19:50,288 --> 00:19:52,261
осветлена за време на исплата за гледање.
522
00:19:52,298 --> 00:19:54,152
Борба? Која борба?
523
00:19:54,210 --> 00:19:57,339
Вилис против Гомез. Еп.
524
00:19:57,376 --> 00:19:58,933
Имаш ли да гледаш во живо?
525
00:19:59,089 --> 00:20:00,214
Го видовте нокаут?
526
00:20:00,251 --> 00:20:01,650
90-инчен екран во 8K.
527
00:20:01,687 --> 00:20:03,854
Не гледам ништо
повеќе, освен ако тоа е во 8K сега.
528
00:20:03,917 --> 00:20:05,949
Боли ми ги очите.
Ќе го ставам тоа на мојата листа.
529
00:20:05,986 --> 00:20:08,019
Се обидов да најдам клип на
дека онлајн следниот ден.
530
00:20:08,113 --> 00:20:09,313
Сепак, не можеше да се најде никаде.
531
00:20:09,350 --> 00:20:10,614
Знаете, законите за авторски права.
532
00:20:10,651 --> 00:20:12,550
Штета. Пропуштивте добар.
533
00:20:12,587 --> 00:20:14,846
Вилис отишол ниско на Гомез трипати,
534
00:20:14,883 --> 00:20:16,285
но Гомез ја извади.
535
00:20:16,322 --> 00:20:17,941
Ако сте обожавател, треба да гледате во живо.
536
00:20:17,978 --> 00:20:19,202
Се обидов да.
537
00:20:19,505 --> 00:20:22,902
Во живо емитува, ех, тоа glitched.
538
00:20:23,010 --> 00:20:25,324
Тоа отсечени. Насекаде.
539
00:20:25,544 --> 00:20:26,808
Луѓето беа разочарани.
540
00:20:26,924 --> 00:20:28,123
Единственото место
541
00:20:28,160 --> 00:20:29,605
што можеше да го видиш во живо
542
00:20:29,731 --> 00:20:32,273
и познати сите тие детали,
543
00:20:33,142 --> 00:20:35,168
е ако го видовте лично ...
544
00:20:35,517 --> 00:20:37,169
во Лас Вегас.
545
00:20:38,879 --> 00:20:40,380
Зошто лага за тоа?
546
00:20:40,639 --> 00:20:42,472
Знаеш, можеби треба да биде изреката,
547
00:20:42,509 --> 00:20:44,955
"Што и да се случи
Вегас останува во Вегас,
548
00:20:44,992 --> 00:20:47,045
освен ако имаш голема уста. "
549
00:20:53,144 --> 00:20:55,097
Направено. Мислам дека ова е тоа.
550
00:20:55,134 --> 00:20:56,700
Добро, дозволете ми да пробам.
551
00:21:00,471 --> 00:21:03,473
Ах, тоа не е добро. Ајде да видиме...
552
00:21:06,700 --> 00:21:10,202
Во ред. Океј, пробајте ја истата лозинка
553
00:21:10,239 --> 00:21:13,128
но промените го последното писмо до "N."
554
00:21:15,282 --> 00:21:17,160
Океј, ние сме внатре.
555
00:21:17,351 --> 00:21:19,517
Што бараме?
Има толку многу да се пробијат.
556
00:21:20,449 --> 00:21:23,175
Еј. Шо беше во Лас Вегас на 23-ти октомври.
557
00:21:23,212 --> 00:21:25,089
- Кои не сакаше да знаеме.
- Што?
558
00:21:25,126 --> 00:21:26,577
Рековме дека само ќе му помогнеме
559
00:21:26,614 --> 00:21:28,294
ако бил 100 проценти
транспарентен со нас.
560
00:21:28,331 --> 00:21:29,571
Па, можам да ви кажам токму сега,
561
00:21:29,608 --> 00:21:31,175
тој 100 проценти се крие нешто.
562
00:21:31,212 --> 00:21:33,116
Добро, имаше две датотеки
563
00:21:33,153 --> 00:21:34,920
кои беа преземени околу тој датум.
564
00:21:35,342 --> 00:21:36,858
Изгледа првата датотека
565
00:21:36,895 --> 00:21:38,397
како украдени безбедносни протоколи
566
00:21:38,434 --> 00:21:40,047
за воздухопловната база Нелис,
567
00:21:40,084 --> 00:21:41,202
кој е во Вегас.
568
00:21:41,239 --> 00:21:42,759
Океј, другиот е еден куп цифри,
569
00:21:42,795 --> 00:21:43,764
тој ја внел во бележник.
570
00:21:43,801 --> 00:21:44,875
Сериски број, можеби?
571
00:21:44,912 --> 00:21:47,053
Не, тоа е број на датотека на ФБИ,
572
00:21:47,109 --> 00:21:48,976
само постара ознака.
573
00:21:49,102 --> 00:21:51,235
Верувај ми, трошам многу
време се занимаваат со документи.
574
00:21:51,558 --> 00:21:54,847
Океј, ако е богат и реагиран
може да се врати системот,
575
00:21:54,884 --> 00:21:56,120
тоа ќе ни потрае две секунди
576
00:21:56,157 --> 00:21:57,617
за да пристапите до датотеката што е ова.
577
00:21:57,654 --> 00:21:59,222
Добро, но работиме
надвор од времето за "ifs".
578
00:21:59,259 --> 00:22:01,926
Доста е стар, може да имаме
печатена хартија во архивата.
579
00:22:01,994 --> 00:22:04,328
Јас барем може да најдам кој
кутии за да се пробијат.
580
00:22:04,365 --> 00:22:05,664
Добро. Доведете го патот.
581
00:22:07,212 --> 00:22:08,479
Колку е подалеку серверот?
582
00:22:08,516 --> 00:22:10,149
Еј, тоа не е моја вина
лифтовите се надвор.
583
00:22:10,186 --> 00:22:11,488
Виновни Перкинс.
584
00:22:11,535 --> 00:22:13,090
Еј, па овој Лекси датум,
585
00:22:13,127 --> 00:22:14,569
- Вие момци за кафе?
- Тоа не е датум, Бога.
586
00:22:14,605 --> 00:22:16,365
Ох, си ти и што е-нејзиното име
уште нешто, или ...
587
00:22:16,401 --> 00:22:17,590
Сапата и јас не сме точка.
588
00:22:17,627 --> 00:22:18,966
Па, тогаш зошто тоа не може да биде
датум, знаеш?
589
00:22:19,002 --> 00:22:20,254
Уживај. Уживајте во другите луѓе.
590
00:22:20,291 --> 00:22:21,731
Подлец, шири своите крилја,
барем до тебе
591
00:22:21,767 --> 00:22:23,070
и Патерсон конечно се заедно.
592
00:22:23,124 --> 00:22:24,274
Чекај, што?
593
00:22:24,311 --> 00:22:25,924
Јас само го ставам
надвор во универзумот.
594
00:22:25,961 --> 00:22:28,169
- Нешто не е во ред со тебе.
- Да.
595
00:22:31,975 --> 00:22:34,109
- Добро, најдете Перкинс и поправи го ова.
- Добро.
596
00:22:35,457 --> 00:22:37,893
Знаеш, "молам" нема да те убие.
597
00:22:38,344 --> 00:22:39,444
Перкинс?
598
00:22:39,540 --> 00:22:41,082
Здраво?
599
00:22:41,766 --> 00:22:43,432
Hellooo?
600
00:22:43,508 --> 00:22:46,276
Каде си,
мојот ситно-кафеав пријател?
601
00:22:48,182 --> 00:22:49,816
Перкинс?
602
00:22:54,563 --> 00:22:55,934
О момче.
603
00:22:56,111 --> 00:22:57,410
Реаде?
604
00:22:57,701 --> 00:22:59,134
Пофали ?!
605
00:23:03,825 --> 00:23:07,194
Перкинс е мртов! Побарајте!
606
00:23:17,035 --> 00:23:19,803
Ова поле има датотеки од 80-тите, 90-тите,
607
00:23:21,322 --> 00:23:22,889
и пет од 2004 година.
608
00:23:23,357 --> 00:23:25,278
И тоа е датум 2011 година.
609
00:23:25,688 --> 00:23:27,103
Да, добро, ова е
610
00:23:27,140 --> 00:23:28,865
полнети со стари канцелариски материјали.
611
00:23:29,163 --> 00:23:32,032
Наоѓање на бројот на датотека од
Компјутерот на Шо може да трае со години.
612
00:23:32,199 --> 00:23:33,877
Шо тврди дека Даббур Зан
613
00:23:33,914 --> 00:23:35,297
требаше да нападне во секој момент.
614
00:23:35,401 --> 00:23:36,634
Значи, претпоставувајќи дека тоа е сè уште точно,
615
00:23:36,671 --> 00:23:38,103
ние немаме многу време.
616
00:23:38,150 --> 00:23:39,599
Кој ги поднел овие? Гремлинс?
617
00:23:39,636 --> 00:23:41,238
Ја најдов! Ух ...
618
00:23:41,275 --> 00:23:44,798
Датотека 219-3206.
619
00:23:44,837 --> 00:23:49,603
Тоа е запис за апсење
за Павел Макаров.
620
00:23:49,640 --> 00:23:51,519
Ух, бугарски државјанин.
621
00:23:51,556 --> 00:23:54,086
Историјата е трговија со оружје и ...
622
00:23:54,530 --> 00:23:56,622
се приклучи на Dabbur Zann во 2009 година.
623
00:23:56,816 --> 00:23:58,097
Мора да ја украде неговата датотека
624
00:23:58,133 --> 00:23:59,450
за истражување на неговиот нов клиент.
625
00:24:00,695 --> 00:24:03,562
Го видов овој човек.
Денес, тука во зградата.
626
00:24:03,678 --> 00:24:04,911
Еј. Еј-еј-еј!
627
00:24:05,006 --> 00:24:06,134
- Сигурно?
- Да.
628
00:24:06,171 --> 00:24:07,738
Јас-Јас-го повикав
затоа што носеше
629
00:24:07,775 --> 00:24:09,374
погрешни кабли за нашата мрежа.
630
00:24:09,411 --> 00:24:11,878
И ... тоа е затоа што тој не е
вистински работник на Син Анекс.
631
00:24:12,006 --> 00:24:13,306
Тој се инфилтрирал во нивниот тим.
632
00:24:13,343 --> 00:24:14,752
Дали мислите дека тој е Даббур Зан,
633
00:24:14,789 --> 00:24:16,726
- тука да го убие Шо?
- Или да го скрши.
634
00:24:16,763 --> 00:24:19,163
Можеби Sho никогаш не е навистина
се сврте на Даббур Зан.
635
00:24:19,445 --> 00:24:21,111
Што ако неговата приказна за добивање на нив
636
00:24:21,148 --> 00:24:23,015
противтенковското оружје беше само трик
637
00:24:23,052 --> 00:24:24,550
за да нѐ натера да го преместам овде?
638
00:24:24,621 --> 00:24:27,152
Реаде и богат треба да биде
до сега во серверот соба.
639
00:24:28,672 --> 00:24:29,939
Мојот телефон е долу.
640
00:24:30,394 --> 00:24:32,050
- Моето исто.
- И мое.
641
00:24:32,087 --> 00:24:33,859
Кој го прави тоа
мора да користи заглавувач.
642
00:24:33,978 --> 00:24:36,073
Мораме да стигнеме таму. Океј, ти,
643
00:24:36,110 --> 00:24:37,529
останете тука во случај на
серверот се враќа назад.
644
00:24:37,566 --> 00:24:39,199
Патерсон и јас
оди Најди Рид и Рич.
645
00:24:39,236 --> 00:24:41,121
- Џејн, ќе одиме до Шо.
- Добро.
646
00:24:43,155 --> 00:24:44,823
Што те зеде толку долго?
647
00:24:45,060 --> 00:24:47,160
Бев речиси истекуван од лаги.
648
00:24:47,935 --> 00:24:49,730
Ах, слатко ...
649
00:24:49,886 --> 00:24:51,636
Еј, што по ѓаволите ?!
650
00:24:52,017 --> 00:24:53,650
Не не не. Тоа не беше договорот.
651
00:24:53,848 --> 00:24:55,948
Не ти кажувам ништо
додека не ме оттргнете одовде.
652
00:24:56,053 --> 00:24:57,277
Вториот што го погодивме улицата,
653
00:24:57,314 --> 00:24:58,417
можеме да ја завршиме нашата трансакција,
654
00:24:58,454 --> 00:25:00,054
оди на нашите посебни начини.
655
00:25:07,013 --> 00:25:10,115
Па ... како излегуваме?
656
00:25:11,812 --> 00:25:13,446
Совршено.
657
00:25:20,056 --> 00:25:21,991
Добро, ќе ја замени бравата.
658
00:25:26,361 --> 00:25:27,411
Aaah-hah!
659
00:25:27,448 --> 00:25:29,097
Еј, еј, еј! Тоа сме ние.
660
00:25:29,378 --> 00:25:30,744
Каде се појавува?
661
00:25:30,991 --> 00:25:32,339
Не знам. Сфатив дека ќе знаеш.
662
00:25:32,376 --> 00:25:33,617
Некој ме заклучи во салата на серверот.
663
00:25:33,654 --> 00:25:34,894
Добро, треба да разговараме со Перкинс.
664
00:25:34,930 --> 00:25:36,320
Мораме да го рестартираме овој систем.
665
00:25:36,357 --> 00:25:38,517
- Каде е тој?
- Па, малку е на пауза ...
666
00:25:38,796 --> 00:25:39,896
трајно.
667
00:25:42,829 --> 00:25:43,879
О, човек.
668
00:25:43,915 --> 00:25:45,664
- Мораме да најдеме Рејд.
- Чекај-почекај.
669
00:25:45,701 --> 00:25:47,958
Едвај има овде овде
вечерва поради ажурирањето.
670
00:25:48,052 --> 00:25:49,224
Најбрзиот начин да се најде Рејд
671
00:25:49,261 --> 00:25:50,622
е ако ги добиеме овие
камери и работи.
672
00:25:50,658 --> 00:25:52,614
Да, тоа го размислував.
673
00:25:52,651 --> 00:25:54,460
Океј, ги имам кодовите за надградба,
674
00:25:54,497 --> 00:25:56,286
така што е добро место за почеток.
675
00:25:57,693 --> 00:25:58,871
Добро.
676
00:25:59,471 --> 00:26:01,910
Оф ... океј.
677
00:26:01,947 --> 00:26:03,707
Одлично! Ажурирањето е завршено.
678
00:26:03,743 --> 00:26:06,197
- Ајде да се рестартира сè. Богата?
- О, океј.
679
00:26:07,348 --> 00:26:09,249
Добро, супер ... супер.
680
00:26:09,286 --> 00:26:10,933
Далечински пристап.
681
00:26:10,970 --> 00:26:13,480
Comms. И безбедност.
682
00:26:15,080 --> 00:26:16,481
Ви реков да почекате во лабораторијата.
683
00:26:16,518 --> 00:26:17,932
Постои убиец во зградата.
684
00:26:17,969 --> 00:26:19,995
Затоа не се чувствував безбедно.
685
00:26:20,069 --> 00:26:21,886
Ова не е како да добиете
прекар, Бријана.
686
00:26:21,986 --> 00:26:24,453
Добро, се вративме.
687
00:26:25,721 --> 00:26:28,629
Whoa. Тоа ажурирање
навистина ги забрза работите.
688
00:26:29,214 --> 00:26:31,443
Јас се чувствувам како непредвидлив
за тоа што му е толку значи сега.
689
00:26:31,716 --> 00:26:33,997
Еј, знаеш што? Тоа е затоа што
Проверувам премногу време со тебе.
690
00:26:34,033 --> 00:26:35,495
- Тоа е она што е.
- Не ставајте го ова врз мене.
691
00:26:35,532 --> 00:26:36,918
Човекот е во собата!
692
00:26:36,954 --> 00:26:38,435
Во ред,
сега можеме да работиме околу џеммерот.
693
00:26:38,472 --> 00:26:39,992
Патерсон.
694
00:26:40,028 --> 00:26:42,161
Перкинс е мртов и Ридс недостасува. i>
695
00:26:42,198 --> 00:26:43,921
Павел веќе стигнал до Шо.
Тие се во движење.
696
00:26:43,958 --> 00:26:45,540
Ух, јас пијам низ i>
697
00:26:45,577 --> 00:26:47,510
во живо се храни сега.
698
00:26:50,003 --> 00:26:52,164
Еј! Добив. Добро, тие одат
699
00:26:52,201 --> 00:26:53,881
до излезот на источното лоби.
700
00:26:54,601 --> 00:26:55,789
Тие имаат Рид со нив.
701
00:26:55,826 --> 00:26:58,338
Тој изгледа ... несвесен.
702
00:26:59,164 --> 00:27:00,585
Можете ли да ја заклучите зградата?
703
00:27:00,622 --> 00:27:02,970
Не е доволно брз.
Системот сè уште се враќа на интернет. I>
704
00:27:03,007 --> 00:27:05,244
Добро тогаш,
ние само треба да се израмниме со нив.
705
00:27:09,867 --> 00:27:12,095
Источно лоби безбедносно биро.
706
00:27:12,132 --> 00:27:13,525
Ова е специјален агент Патерсон. i>
707
00:27:13,562 --> 00:27:15,603
Подгответе се да се вклучите
две опасни лица
708
00:27:15,640 --> 00:27:16,921
држи агент заложник
709
00:27:16,958 --> 00:27:18,458
- на чело на твојот пат.
- Што? I>
710
00:27:18,927 --> 00:27:21,226
Еј, Спросе, имаме проблем.
711
00:27:22,517 --> 00:27:23,717
Еј!
712
00:27:23,754 --> 00:27:24,804
Ух!
713
00:27:26,166 --> 00:27:28,895
Значи лошо.
714
00:27:29,101 --> 00:27:30,736
Еј, ме потсетуваш на еден млад,
715
00:27:30,773 --> 00:27:32,571
освен поголеми и подебели и побели.
716
00:27:32,658 --> 00:27:34,793
ФБИ! Покажи ми ги рацете!
717
00:27:35,175 --> 00:27:36,796
Покажи ми ги рацете!
718
00:27:38,880 --> 00:27:39,980
Исфрли го полесни.
719
00:27:40,017 --> 00:27:41,492
Вие навистина не сакате тој да го стори тоа.
720
00:27:41,529 --> 00:27:44,014
Вашиот пријател е натопен во високо
запалив растворувач за чистење,
721
00:27:44,051 --> 00:27:45,798
па "не се движи" ... назад ача.
722
00:27:45,835 --> 00:27:47,301
Тоа не е како ова функционира, Шо.
723
00:27:47,338 --> 00:27:49,105
За твојот пријател е
да биде човечки кладенец.
724
00:27:49,190 --> 00:27:51,092
Велиме како функционира ова.
725
00:27:51,129 --> 00:27:52,766
- Стој!
- Вие двајца се подобри
726
00:27:52,803 --> 00:27:54,056
играјќи исплашени од мене,
727
00:27:54,093 --> 00:27:56,471
но претпоставувам дека сум бил доволно добар.
728
00:27:57,242 --> 00:27:59,494
Шо ... не треба да го направите ова.
729
00:27:59,531 --> 00:28:01,277
О, не? Сакаш да направиш договор?
730
00:28:01,314 --> 00:28:03,134
Зошто не ме напишете
листа на работите што ги сакате?
731
00:28:03,171 --> 00:28:05,237
Звук кул?
Веднаш штом ќе излезете од овде,
732
00:28:05,274 --> 00:28:07,541
целата ФБИ ќе направи
лов ги обете.
733
00:28:08,007 --> 00:28:10,327
Претпоставувам дека ни треба почетен почеток.
734
00:28:11,415 --> 00:28:12,782
Не!
735
00:28:19,219 --> 00:28:20,889
Не!
736
00:28:37,454 --> 00:28:39,090
О, Боже, мразам да бидам влажен.
737
00:28:43,781 --> 00:28:45,114
Ги нема.
738
00:28:50,008 --> 00:28:52,679
NYPD се приклучи на нашите
потрагата по Шо и Павел.
739
00:28:52,716 --> 00:28:54,160
Сега ќе ги испратам нашите обрасци за пребарување.
740
00:28:54,197 --> 00:28:55,563
- Ги ажурираме нашите тимови на теренот.
- Да.
741
00:28:55,905 --> 00:28:57,037
Ние треба да ве однесеме во болница.
742
00:28:57,074 --> 00:28:58,367
Ќе видам лекар. Ќе бидам добро.
743
00:28:58,404 --> 00:28:59,554
Не изгледа добро.
744
00:28:59,618 --> 00:29:01,067
Ќе се чувствувам многу полошо ако Шо Ахтар
745
00:29:01,104 --> 00:29:02,993
и Даббур Зан
изврши терористички напад.
746
00:29:03,030 --> 00:29:04,763
Сега, дали сме сигурни
приказна беше црвена харинга?
747
00:29:04,800 --> 00:29:07,661
Ние конечно се слушнавме назад
секој одбранбен изведувач
748
00:29:07,698 --> 00:29:09,989
која произведува противтенковско оружје.
749
00:29:10,153 --> 00:29:11,934
Сите ракети се земени предвид.
750
00:29:12,004 --> 00:29:13,635
Но вие не само што го кршите осуденото лице
751
00:29:13,672 --> 00:29:15,237
надвор од канцеларијата на ФБИ за ништо.
752
00:29:15,274 --> 00:29:17,406
Според досиејата на Павел,
тој веќе има многу пари.
753
00:29:17,443 --> 00:29:18,974
Па Шо му даде нешто друго.
754
00:29:19,011 --> 00:29:20,275
Океј, што знаеме за Павел?
755
00:29:20,312 --> 00:29:22,444
Не многу. Тој извршил напади
756
00:29:22,481 --> 00:29:24,692
во Сирија, Јемен, Косово ...
757
00:29:24,782 --> 00:29:26,287
О, што е тоа?
758
00:29:26,324 --> 00:29:28,083
Тоа е нов вид на предупредување од Интел.
759
00:29:28,145 --> 00:29:30,319
Ажурираниот систем се насочува
760
00:29:30,356 --> 00:29:32,587
размена на информации преку агенции.
761
00:29:32,716 --> 00:29:35,903
Морам да му ја дадам на Перкинс.
Тоа е ... тоа е прилично кул.
762
00:29:36,200 --> 00:29:39,717
Значи, според Дод,
Мислеше Павел Макаров
763
00:29:39,754 --> 00:29:41,731
да биде убиен во воздух
штрајк пред две години
764
00:29:41,768 --> 00:29:43,301
заедно со неговата сопруга и ќерка.
765
00:29:43,338 --> 00:29:45,659
Значи, ова е за одмазда.
766
00:29:46,832 --> 00:29:48,215
Ние знаеме дека Шо беше во Вегас
767
00:29:48,252 --> 00:29:51,070
да украде безбедносни протоколи
од воздухопловната база Нелис.
768
00:29:51,191 --> 00:29:54,075
Што ако Павел го најми да најде
769
00:29:54,112 --> 00:29:57,083
лицето или лицата одговорни
за убиство на неговото семејство?
770
00:29:57,200 --> 00:29:58,533
Тоа не е лоша теорија.
771
00:29:58,621 --> 00:29:59,965
Види, тоа е како да заработите прекар.
772
00:30:00,002 --> 00:30:01,571
Кој ја дал наредбата за воздушниот напад?
773
00:30:01,608 --> 00:30:04,192
Полковник Шерил Микс.
774
00:30:04,229 --> 00:30:06,102
Сега е пензионирана, живее во имот
775
00:30:06,139 --> 00:30:07,496
надвор од Њујорк.
776
00:30:07,533 --> 00:30:09,700
Значи Павел најмил Шо
777
00:30:09,737 --> 00:30:12,176
да го пронајде идентитетот и
локацијата на полковникот.
778
00:30:12,213 --> 00:30:15,444
Ќе ги украде информациите
од базата на воздухопловните сили,
779
00:30:15,529 --> 00:30:18,010
но се уапсени порано
тој може да стигне до Павел.
780
00:30:18,130 --> 00:30:20,051
Значи, ова е размена на информации.
781
00:30:20,164 --> 00:30:21,356
Павел дојде да се собере.
782
00:30:21,393 --> 00:30:22,592
Тој ќе оди по Микс.
783
00:30:22,629 --> 00:30:24,148
Ќе испратам локални ПД во имот.
784
00:30:24,185 --> 00:30:25,551
Велер, Јане, Сапата, главата таму.
785
00:30:25,588 --> 00:30:27,388
Земете тим и бидете сигурни
таа се враќа во безбедна куќа.
786
00:30:27,594 --> 00:30:28,860
Ајде да се движиме.
787
00:30:36,122 --> 00:30:38,306
Службеници, идентификувајте се себеси.
788
00:30:38,459 --> 00:30:39,718
Стоун и Маерс. i>
789
00:30:39,773 --> 00:30:42,307
Друга единица е на пат.
Тие ќе бидат тука наскоро. I>
790
00:30:42,630 --> 00:30:44,897
Кодовен збор?
- Seabreeze. i>
791
00:30:44,965 --> 00:30:46,098
Вие сте јасни.
792
00:30:46,135 --> 00:30:47,368
Секој знак за него?
793
00:30:48,093 --> 00:30:50,167
Ух, не. Не сеуште.
794
00:30:50,387 --> 00:30:52,972
Ние го имаме вашиот имот
опкружен со тимови на ФБИ.
795
00:30:53,221 --> 00:30:55,738
Имаме и полициска единица.
Уште еден на патот.
796
00:30:55,843 --> 00:30:57,598
Затоа можеби нема да мораме да заминеме.
797
00:30:57,716 --> 00:31:00,121
Ние би сакале ако сте направиле,
што порано тоа подобро.
798
00:31:00,158 --> 00:31:01,357
Јас сум скоро завршена.
799
00:31:01,482 --> 00:31:02,614
За жал, госпоѓо.
800
00:31:04,583 --> 00:31:06,016
Каков е тој звук?
801
00:31:06,053 --> 00:31:08,354
О, тоа е ловец на диносауруси.
802
00:31:08,465 --> 00:31:09,726
Што?
803
00:31:10,386 --> 00:31:11,953
О, еј.
804
00:31:12,026 --> 00:31:13,659
Мамо, можам да го донесам мојот камион?
805
00:31:13,736 --> 00:31:15,483
Да ти можеш.
806
00:31:15,520 --> 00:31:17,709
Но, слушај, мораш
заврши пакување, добро?
807
00:31:17,746 --> 00:31:19,064
Каде е твојот татко?
808
00:31:19,169 --> 00:31:21,495
Еммет, не можеш да побегнеш така.
809
00:31:22,297 --> 00:31:23,663
Во ред е, господине.
810
00:31:26,289 --> 00:31:27,522
Ова е за вас.
811
00:31:27,641 --> 00:31:28,841
Леле.
812
00:31:29,004 --> 00:31:30,275
Благодарам, малиот човек.
813
00:31:30,354 --> 00:31:31,543
Ајде.
814
00:31:31,669 --> 00:31:33,002
Да одиме.
815
00:31:34,583 --> 00:31:36,801
Не можам да верувам дека ова се случува.
816
00:31:36,935 --> 00:31:38,789
Се пензионирав пред осум месеци
817
00:31:38,826 --> 00:31:42,021
така што конечно можев да се релаксирам
и поминуваат време со моето семејство.
818
00:31:42,326 --> 00:31:43,789
Ова ќе биде наскоро, мадам.
819
00:31:43,976 --> 00:31:45,305
Да, тоа е она што постојано си го кажувам
820
00:31:45,342 --> 00:31:46,609
кога бев во воздухопловните сили.
821
00:31:46,646 --> 00:31:48,494
"Оваа војна наскоро ќе заврши."
822
00:31:48,531 --> 00:31:50,646
А сепак, тука сме.
823
00:31:50,873 --> 00:31:53,432
Прилично сум сигурен дека ова е
изолиран инцидент.
824
00:31:53,568 --> 00:31:55,125
Се информирам еднаш месечно
825
00:31:55,162 --> 00:31:57,674
на сите потенцијали
закани за мојот живот.
826
00:31:57,786 --> 00:32:01,162
Ова не беше рамнодушно
се смета за висок приоритет.
827
00:32:01,644 --> 00:32:02,990
Да.
828
00:32:03,983 --> 00:32:05,651
Дали имаш деца?
829
00:32:06,060 --> 00:32:07,780
Да, јас.
830
00:32:08,180 --> 00:32:09,546
Имам ќерка.
831
00:32:09,717 --> 00:32:14,029
Па, од еден лош човек
ловец на друг,
832
00:32:14,763 --> 00:32:17,695
прегратка ја твојата ќерка секоја шанса што ја добиваш,
833
00:32:17,732 --> 00:32:20,959
затоа што никогаш не завршува.
834
00:32:21,240 --> 00:32:22,765
И ако и кога тоа го прави,
835
00:32:22,802 --> 00:32:25,795
тоа можеби не е како сакате.
836
00:32:26,433 --> 00:32:27,865
Да госпоѓо.
837
00:32:37,225 --> 00:32:39,593
Службеници, идентификувајте се себеси.
838
00:32:42,002 --> 00:32:43,569
Офицери?
839
00:32:43,709 --> 00:32:45,584
Ух, Бронсон и Гарни. i>
840
00:32:46,084 --> 00:32:48,220
Кодекс на зборот ... seabreeze.
841
00:32:48,467 --> 00:32:50,122
Копирај. Вие сте јасни. I>
842
00:32:50,248 --> 00:32:52,146
Ќе те молам ...
843
00:32:54,608 --> 00:32:56,012
Сите спакувани.
844
00:32:56,178 --> 00:32:57,576
Добро...
845
00:32:57,685 --> 00:32:59,998
Па, јас ќе одам да го пронајдам твоето
син и сопруг.
846
00:33:00,238 --> 00:33:01,511
Тогаш ќе излеземе одовде.
847
00:33:02,133 --> 00:33:03,399
Што се случува?
848
00:33:03,636 --> 00:33:06,196
Службеници, секое движење надвор?
849
00:33:09,193 --> 00:33:11,853
Шерил, само дојди овде.
850
00:33:12,079 --> 00:33:13,461
Добро?
851
00:33:20,396 --> 00:33:24,763
Јане? Таша? Кои се твоите 20?
852
00:33:24,890 --> 00:33:26,656
Јужна страна на првиот кат.
853
00:33:31,297 --> 00:33:33,599
Агент надолу. Павел е во куќата.
854
00:33:34,766 --> 00:33:36,066
Агент Хјуз?
855
00:33:36,310 --> 00:33:37,903
Дали семејството е сигурно?
856
00:33:38,545 --> 00:33:39,734
Агент Хјуз?
857
00:33:40,029 --> 00:33:42,207
Дали копирате? Агент Хјуз, одговори ми. I>
858
00:33:49,648 --> 00:33:51,513
Шерил, дојди со мене.
859
00:33:52,417 --> 00:33:54,252
Ќе излеземе од таа врата.
860
00:33:55,286 --> 00:33:57,220
Имам очи за Еммет и Калвин.
861
00:34:03,232 --> 00:34:05,160
Каде е мама?
862
00:34:07,640 --> 00:34:09,641
Стартувај! Еммет, одете!
863
00:34:12,427 --> 00:34:14,437
- Еммет, бегај!
- Тој има тато!
864
00:34:14,474 --> 00:34:15,919
Оди долу.
865
00:34:16,103 --> 00:34:17,336
Молчи.
866
00:34:18,196 --> 00:34:19,716
Јане, Таша,
867
00:34:19,865 --> 00:34:21,646
Шерил и детето доаѓаат кај тебе.
868
00:34:21,693 --> 00:34:22,898
Одам по Павел.
869
00:34:22,935 --> 00:34:24,793
Ок, Курт, внимавај.
870
00:34:29,755 --> 00:34:31,857
Еммет, слушај, каде е твојот татко?
871
00:35:12,129 --> 00:35:13,263
Добив удар.
872
00:35:13,300 --> 00:35:14,662
- И јас.
- Земи го.
873
00:35:18,736 --> 00:35:20,470
Курт, си те погоди?
874
00:35:24,871 --> 00:35:27,371
Јас сум во ред. Не сум погоден.
875
00:35:29,743 --> 00:35:32,434
Каде е Еммет и Шерил?
876
00:35:32,614 --> 00:35:35,128
Тие се во ред. Готово е.
877
00:35:45,835 --> 00:35:47,963
Ние ги проверивме останатите
на работниците од Синиот Анекс.
878
00:35:48,383 --> 00:35:49,549
Тие проверуваат во ред.
879
00:35:49,586 --> 00:35:50,852
И тие ќе бидат завршени наскоро.
880
00:35:50,889 --> 00:35:53,170
Павел беше во можност да
се инфилтрираат во нивниот тим
881
00:35:53,207 --> 00:35:54,506
со претстава за нов изнајмување
882
00:35:54,543 --> 00:35:55,872
дека остатокот од
тимот никогаш не се сретна.
883
00:35:56,076 --> 00:35:58,176
Вистинскиот Гевин Декер
беше пронајден убиен
884
00:35:58,213 --> 00:35:59,467
во неговиот стан.
885
00:35:59,504 --> 00:36:00,703
Ќе ставам заштитни детали
886
00:36:00,740 --> 00:36:02,014
на семејството Микс за некое време.
887
00:36:02,129 --> 00:36:03,296
Павел отиде по нив сам,
888
00:36:03,333 --> 00:36:05,647
но со Шо се уште надвор
таму, не може да биде премногу сигурен.
889
00:36:05,684 --> 00:36:07,202
Моја претпоставка е дека тој одамна го нема.
890
00:36:07,239 --> 00:36:08,572
Не, тој ќе се врати.
891
00:36:08,609 --> 00:36:10,714
Тој е премногу помпезен
остани се крие долго.
892
00:36:10,836 --> 00:36:12,736
Во ред,
секој си оди дома и се одмора.
893
00:36:12,773 --> 00:36:14,389
Треба да ја рефокусираме нашата енергија при обидот
894
00:36:14,426 --> 00:36:15,906
да дознаам што
Доминик планира.
895
00:36:15,942 --> 00:36:17,109
Добра работа.
896
00:36:17,177 --> 00:36:19,058
Сè уште имаме неколку часа
пред да замине Витанија.
897
00:36:19,095 --> 00:36:21,768
Знам ... уште време за палачинки.
Heh heh heh.
898
00:36:21,817 --> 00:36:23,283
Бријана?
899
00:36:27,047 --> 00:36:29,611
- Голема работа денес.
- Ви благодарам.
900
00:36:29,688 --> 00:36:30,969
Да, знам дека сте смисла да го добиете
901
00:36:31,005 --> 00:36:32,551
повеќе од ова за некое време.
902
00:36:32,588 --> 00:36:34,428
И мислам дека си подготвен
за поголеми работи, па ...
903
00:36:34,631 --> 00:36:36,181
Ајде да разговараме подоцна оваа недела.
904
00:36:36,453 --> 00:36:37,786
Ви благодарам.
905
00:36:52,445 --> 00:36:54,044
Дали сте одлучиле уште?
906
00:36:54,178 --> 00:36:57,294
Надвор сум. Што и да си
да, можете да најдете некој друг.
907
00:36:57,331 --> 00:36:58,864
Жал ми е што го слушам тоа.
908
00:36:59,076 --> 00:37:01,045
И нема време за некој друг. i>
909
00:37:01,184 --> 00:37:03,351
Јас само ти испратив нешто. i>
910
00:37:04,398 --> 00:37:05,765
О Боже.
911
00:37:06,251 --> 00:37:07,984
Тие изгледаат како убави луѓе. i>
912
00:37:08,178 --> 00:37:10,037
Денеска отидов на посета.
913
00:37:10,074 --> 00:37:11,774
Не грижи се, не ме видоа. i>
914
00:37:11,811 --> 00:37:13,168
Ако ги повредите моите родители ...
915
00:37:13,205 --> 00:37:15,116
Прави како што прашувам и нема да морам. i>
916
00:37:15,803 --> 00:37:17,699
Ти ми рече дека имав избор.
917
00:37:17,862 --> 00:37:19,319
И идеално би поверувал дека i>
918
00:37:19,356 --> 00:37:21,067
и беше подготвен учесник. i>
919
00:37:21,663 --> 00:37:23,890
На еден или друг начин,
го правиш ова денес.
920
00:37:25,801 --> 00:37:27,168
Кажи ми кога ќе завршиш.
921
00:37:39,019 --> 00:37:40,318
Разговарајте со докторот уште?
922
00:37:40,355 --> 00:37:42,476
Да, ништо
опасна по живот, добро сум.
923
00:37:43,325 --> 00:37:44,758
Ви благодариме за претходно.
924
00:37:44,870 --> 00:37:46,236
Ако не сте биле таму ...
925
00:37:46,273 --> 00:37:48,374
Јас би наследил еден сладок стан.
926
00:37:48,447 --> 00:37:51,396
Тоа е грубо.
927
00:37:52,171 --> 00:37:54,839
Сребро постава, знаеш?
928
00:37:56,381 --> 00:37:58,066
Имајте добар не-датум.
929
00:38:11,009 --> 00:38:13,110
Еј, Лекси,
930
00:38:13,147 --> 00:38:15,139
Јас нема да можам да направам кафе.
931
00:38:15,176 --> 00:38:17,268
Јас само се преплавија тука на работа.
932
00:38:17,305 --> 00:38:19,338
Ќе бидам тука некое време.
933
00:38:21,022 --> 00:38:22,255
Да.
934
00:38:28,789 --> 00:38:30,123
Чуруликам, чуруликам. i>
935
00:38:32,514 --> 00:38:33,648
Дали сте во ред таму?
936
00:38:33,737 --> 00:38:35,647
Да, јас ... правам само прилагодувања
937
00:38:35,772 --> 00:38:37,811
на ... нов систем.
938
00:38:38,973 --> 00:38:40,892
Океј, дали си сигурен дека не си само?
939
00:38:40,929 --> 00:38:42,562
правејќи ги овие безумни малку измени
940
00:38:42,599 --> 00:38:46,344
за да избегнете пополнување на вашиот
апликација за посвојување?
941
00:38:47,181 --> 00:38:49,349
Ви реков, не го пополнувам.
942
00:38:49,386 --> 00:38:51,253
Вие не треба да.
Јас веќе го направив тоа за тебе.
943
00:38:51,290 --> 00:38:53,189
Тоа е точно,
Јас само го зачував во папката за скици.
944
00:38:53,226 --> 00:38:54,336
Вие само треба да ја погодите "испрати".
945
00:38:54,446 --> 00:38:56,713
Извинете, ти реков да го испуштите.
946
00:38:56,750 --> 00:38:58,116
Нема на што.
947
00:38:58,180 --> 00:38:59,547
Овие листи за усвојување трајат засекогаш.
948
00:38:59,584 --> 00:39:01,055
Дури и ако не мислите
ќе сакаш семејство
949
00:39:01,092 --> 00:39:03,299
се додека во иднина,
треба да го направите ова сега.
950
00:39:03,446 --> 00:39:04,560
Не можам.
951
00:39:04,597 --> 00:39:07,081
Мојот живот е ... е луд.
952
00:39:07,211 --> 00:39:09,664
Мислам,
кога ќе имам време за дете?
953
00:39:09,946 --> 00:39:11,578
Кога ќе имаме i> време за дете?
954
00:39:11,615 --> 00:39:12,746
О, запре.
955
00:39:16,696 --> 00:39:18,156
Здраво, Патерсон. i>
956
00:39:18,215 --> 00:39:19,409
Еј!
957
00:39:19,483 --> 00:39:20,769
Таа вели дека те промашува. i>
958
00:39:20,806 --> 00:39:22,540
Бетани, исто така ми недостига.
959
00:39:22,680 --> 00:39:24,152
Океј, јас ќе те оставам на ова.
960
00:39:24,246 --> 00:39:26,758
Само сакавме
ти покаже што направи. i>
961
00:39:26,795 --> 00:39:27,930
О, wow,
962
00:39:27,967 --> 00:39:29,972
Морам да почнам да работам
на нова загатка за вас.
963
00:39:30,101 --> 00:39:31,380
Откако ја заврши загатката, i>
964
00:39:31,445 --> 00:39:32,536
таа добива палачинки. i>
965
00:39:33,662 --> 00:39:36,531
- Те сакам. i>
- Океј, досада. И јас те сакам.
966
00:40:00,041 --> 00:40:02,008
Океј, во ред, во ред.
967
00:40:08,447 --> 00:40:09,981
Та-да!
968
00:40:10,499 --> 00:40:11,732
Ете си.
969
00:40:11,769 --> 00:40:13,367
За жал. Зеде малку.
970
00:40:13,404 --> 00:40:16,338
Некој се вљубил
со малку Чихуахуа
971
00:40:16,375 --> 00:40:17,441
накај дома.
972
00:40:17,506 --> 00:40:19,773
Леле, дали можевте да го милувате?
973
00:40:19,869 --> 00:40:21,485
- Да!
- Се разбира дека направи.
974
00:40:21,522 --> 00:40:23,313
Беше премногу меко да не.
975
00:40:23,583 --> 00:40:24,843
- Здраво.
- Здраво.
976
00:40:26,249 --> 00:40:28,783
- Малиот е неверојатен.
- Мм.
977
00:40:29,938 --> 00:40:32,103
Знам дека нашата работа е важна.
978
00:40:32,140 --> 00:40:33,759
Ние го правиме светот подобро место.
979
00:40:33,796 --> 00:40:36,195
Но, не можам да продолжам да работам
само за во иднина.
980
00:40:36,372 --> 00:40:38,338
Мислам, не знаеме
што ќе се случи.
981
00:40:38,488 --> 00:40:39,979
Знам...
982
00:40:40,604 --> 00:40:42,905
Сакам да грабам толку многу моменти колку што можам,
983
00:40:43,033 --> 00:40:44,546
потроши го со неа ...
984
00:40:46,214 --> 00:40:47,649
и ти.
985
00:40:49,673 --> 00:40:51,272
Да.
986
00:40:51,999 --> 00:40:53,417
- Па ...
- Да?
987
00:40:53,454 --> 00:40:55,254
што сакаш да направиш со овој момент?
988
00:40:55,312 --> 00:40:56,953
Па ...
989
00:40:57,230 --> 00:41:00,465
треба да одиме нахраниме
дамки во езерцето?
990
00:41:02,613 --> 00:41:04,773
- Добро, у ...
- Хм ...
991
00:41:05,323 --> 00:41:07,057
- Што е со зоолошката градина?
- Зоолошката градина!
992
00:41:07,094 --> 00:41:08,871
- Добро.
- Зоолошка градина е!
993
00:41:09,141 --> 00:41:11,074
Добро, ајде.
994
00:41:11,308 --> 00:41:13,382
Ајде. Добро.
995
00:41:13,597 --> 00:41:15,311
Отидовме до зоолошката градина.
996
00:41:15,470 --> 00:41:17,003
Зоолошката градина!
997
00:41:41,705 --> 00:41:44,646
синхронизирани и корегирани од
PopcornAWH www.addic7ed.com
997
00:41:45,305 --> 00:41:51,476
-= www.OpenSubtitles.org =-
97248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.