All language subtitles for Blackia (2019) 720p Esub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,090 --> 00:02:34,670 Hello! 2 00:02:45,130 --> 00:02:47,130 Hello, Sardar Sahib. 3 00:02:48,590 --> 00:02:50,090 What brings you here? 4 00:02:50,340 --> 00:02:54,380 Don't worry about your work, I'm on it. 5 00:02:56,210 --> 00:02:58,300 Did you get anything from them? 6 00:02:58,590 --> 00:03:04,720 They have consumed more than what we found on them, sir. 7 00:03:27,510 --> 00:03:32,090 I want you to book them for 25 percent of it and give me the rest. 8 00:03:33,590 --> 00:03:40,010 Don't you think this sum is less compared to the quantity of those goods? 9 00:03:40,090 --> 00:03:42,590 Don't forget that you are posted here because of me. 10 00:03:42,800 --> 00:03:46,880 DSP wants to give your post to one of his men. 11 00:03:50,800 --> 00:03:53,220 I am at your mercy, sir. 12 00:03:53,300 --> 00:03:55,880 Just keep providing me with your protection. 13 00:03:56,340 --> 00:03:59,090 Money is nothing, it's just a means to an end. 14 00:03:59,170 --> 00:04:00,380 You can keep this as well. 15 00:04:04,130 --> 00:04:06,420 Did they say who their boss is? 16 00:04:06,840 --> 00:04:08,720 They are small time smugglers. 17 00:04:09,010 --> 00:04:12,380 Their boss collects the goods in the middle of the night. 18 00:04:17,260 --> 00:04:19,670 Then he must be waiting for them somewhere. 19 00:04:45,630 --> 00:04:48,090 Okay, so it's you. 20 00:04:48,720 --> 00:04:52,550 The one you are waiting for are at the police station. 21 00:04:53,220 --> 00:04:54,550 Billa, shoot him. 22 00:04:54,760 --> 00:04:55,970 Send him to his maker. 23 00:05:25,380 --> 00:05:28,510 I too know how to send people to their maker, Gajjan Singh. 24 00:05:29,720 --> 00:05:31,590 But I don't want bloodshed. 25 00:05:31,970 --> 00:05:33,250 Who are you? 26 00:05:39,590 --> 00:05:41,040 You are not from here. 27 00:05:41,120 --> 00:05:46,800 I am from here, but I went to Dubai when I was young. 28 00:05:47,470 --> 00:05:48,720 You look the part. 29 00:05:49,340 --> 00:05:54,090 What made you so crazy that you've come to confront your enemy? 30 00:05:56,290 --> 00:05:59,420 Businessmen don't confront, they make deals. 31 00:06:01,010 --> 00:06:03,630 Gajjan Singh, this is a big business.. 32 00:06:03,720 --> 00:06:06,760 ..and if we get together we can make it bigger. 33 00:06:10,970 --> 00:06:12,590 We are close to the border. 34 00:06:12,800 --> 00:06:14,720 We don't make business deals here. 35 00:06:15,630 --> 00:06:17,470 You are talking about getting together.. 36 00:06:17,550 --> 00:06:20,630 We even kill people for 10 grams of gold. 37 00:06:22,340 --> 00:06:24,800 Fine, if you don't want to do business together.. 38 00:06:25,420 --> 00:06:26,970 ..then let's make our territories. 39 00:06:27,630 --> 00:06:32,010 You don't come in my path and I won't come in yours. 40 00:06:33,800 --> 00:06:37,760 Everyone one from the peon to the minister here are in my pocket. 41 00:06:38,340 --> 00:06:42,090 Not even a needle can cross the border without my permission. 42 00:06:42,510 --> 00:06:43,760 Get this straight. 43 00:06:44,720 --> 00:06:46,550 You better go back to where you came from. 44 00:06:47,090 --> 00:06:49,880 Or I'll bury right here. 45 00:06:51,300 --> 00:06:52,260 Let's go! 46 00:06:59,420 --> 00:07:03,010 Sir, he's a tough not to crack. 47 00:07:04,670 --> 00:07:09,550 Gajjan is a tree that doesn't let any plant sprout under it. 48 00:07:10,880 --> 00:07:18,010 Go and find out, there has to be someone who can outsmart him. 49 00:07:18,340 --> 00:07:19,840 Brother, let me take my cycle atleast. 50 00:07:19,920 --> 00:07:22,130 Why are you pushing me? Listen to me. 51 00:07:29,220 --> 00:07:30,760 - What happened? - Got insulted. 52 00:07:30,920 --> 00:07:32,220 We won't be getting it on credit now. 53 00:07:32,300 --> 00:07:33,340 Didn't you take my name? 54 00:07:33,670 --> 00:07:36,090 - Didn't you say Jaggar Singh wants it? - I did. 55 00:07:36,550 --> 00:07:38,090 That's why he threw me out. 56 00:07:38,590 --> 00:07:40,130 Damn them! 57 00:07:40,220 --> 00:07:42,720 - Uncle, uncle! - How dare he to insult Jaggar Singh? 58 00:07:42,800 --> 00:07:44,220 - Uncle, uncle! - Leave me. 59 00:07:44,680 --> 00:07:46,170 Don't end up breaking a liquor bottle. 60 00:07:46,260 --> 00:07:47,300 We don't even have enough to buy ourselves a drink.. 61 00:07:47,380 --> 00:07:48,420 ..how will you pay for the bottle? 62 00:07:48,650 --> 00:07:51,630 I feel worthless now. 63 00:07:53,880 --> 00:07:55,420 You are worth a lot. 64 00:07:57,470 --> 00:07:59,090 But you don't know how to cash it. 65 00:08:04,080 --> 00:08:05,220 Will you work for me? 66 00:08:11,940 --> 00:08:13,590 First tell me what I need to do. 67 00:08:13,940 --> 00:08:16,170 Are you offering me a drink because you want to get someone killed? 68 00:08:17,420 --> 00:08:18,880 Something like that. 69 00:08:21,540 --> 00:08:24,840 But you won't refuse to do the job after you hear his name. 70 00:08:25,230 --> 00:08:26,340 What's his name? 71 00:08:27,780 --> 00:08:30,380 Your old enemy. Gajjan. 72 00:08:31,110 --> 00:08:32,050 Gajjan? 73 00:08:34,640 --> 00:08:36,220 What do you have to do with Gajjan? 74 00:08:36,310 --> 00:08:38,720 The same as you. 75 00:08:40,020 --> 00:08:41,180 We are enemies. 76 00:08:43,600 --> 00:08:47,010 And enemy of an enemy is an ally. 77 00:08:51,010 --> 00:08:54,330 I heard you and Gajjan were like brothers? 78 00:08:54,410 --> 00:08:56,100 Brothers? 79 00:09:01,510 --> 00:09:04,600 I was his father in this business. 80 00:09:06,310 --> 00:09:10,560 As river changed its course, my land had gone barren. 81 00:09:10,640 --> 00:09:13,400 I couldn't resort to begging so I found another way feed myself. 82 00:09:13,480 --> 00:09:18,480 The path that took me across the border. 83 00:09:18,560 --> 00:09:20,300 The Gajjan you are talking about.. 84 00:09:20,380 --> 00:09:23,140 ..used to sit on the floor and make drinks for me. 85 00:09:27,230 --> 00:09:28,010 Pour me a drink. 86 00:09:28,410 --> 00:09:29,350 Okay. 87 00:09:30,810 --> 00:09:33,060 Why are you being such a miser? 88 00:09:33,140 --> 00:09:35,470 - Make it large. - Okay, brother. 89 00:09:38,930 --> 00:09:40,180 Enough! 90 00:09:40,260 --> 00:09:46,520 [children playing] 91 00:09:54,470 --> 00:09:56,430 Didn't father ask you not to? 92 00:09:57,680 --> 00:10:00,100 - Here son, buy yourself some marbles. - Don't you dare! 93 00:10:02,720 --> 00:10:05,760 Jaggar's son won't play with glass marbles.. 94 00:10:06,560 --> 00:10:08,390 ..he'll play with metal bullets. 95 00:10:09,760 --> 00:10:11,100 Come here, my boy. 96 00:10:11,600 --> 00:10:12,470 Sit down. 97 00:10:14,560 --> 00:10:15,640 Take this. 98 00:10:17,180 --> 00:10:18,760 Why are you so scared? 99 00:10:18,850 --> 00:10:19,810 It's just a toy. 100 00:10:20,060 --> 00:10:22,470 Here, hold it. 101 00:10:24,550 --> 00:10:26,720 Here's the trigger. 102 00:10:28,640 --> 00:10:31,850 Pull the trigger and game over. 103 00:10:37,010 --> 00:10:38,470 If you wanted him dead.. 104 00:10:38,560 --> 00:10:40,140 ..then why didn't you just strangle him when he was born? 105 00:10:40,220 --> 00:10:41,890 Why are you getting so upset? 106 00:10:42,310 --> 00:10:44,930 I'm making him brave. 107 00:10:46,210 --> 00:10:47,760 You've already turned into a monster.. 108 00:10:47,850 --> 00:10:50,310 ..now don't you dare make my son follow your path. 109 00:10:50,390 --> 00:10:52,310 Let's go, son. Go and study hard. 110 00:10:52,390 --> 00:10:53,680 Don't listen to him. 111 00:10:53,760 --> 00:10:57,060 Cubs of lion are bound so hunt. 112 00:10:57,470 --> 00:10:59,430 Try your best in doing otherwise. 113 00:11:12,970 --> 00:11:15,560 Let's go, Gamma. Sun's about to set. 114 00:11:17,560 --> 00:11:18,970 What are you looking at? 115 00:11:19,510 --> 00:11:20,680 The border. 116 00:11:21,460 --> 00:11:24,930 Sukha, don't you wish to see what's over there? 117 00:11:25,260 --> 00:11:30,060 Son, your questions' answers cannot be found in these books. 118 00:11:30,560 --> 00:11:32,260 You'll find them once you cross the border. 119 00:11:32,720 --> 00:11:34,890 Tell me, do you wish to come along? 120 00:11:35,310 --> 00:11:36,470 But what about mother? 121 00:11:36,560 --> 00:11:38,510 Don't worry about her. 122 00:11:39,470 --> 00:11:44,560 We'll leave tonight and be back before your mother wakes up. 123 00:11:48,850 --> 00:11:50,260 Let's go. 124 00:12:06,390 --> 00:12:08,390 - Hello, brother. - Hello. 125 00:12:08,810 --> 00:12:10,140 Come on, let's go. 126 00:12:11,220 --> 00:12:14,810 Brother, don't you think Gamma is too young for such a dangerous job? 127 00:12:16,430 --> 00:12:19,650 You need a heart of steel while doing the business of gold. 128 00:12:20,930 --> 00:12:23,010 If only he learns to understand the border now.. 129 00:12:23,350 --> 00:12:25,680 ..can he rule over all others in future. 130 00:12:26,180 --> 00:12:27,260 Let's go, son. 131 00:12:44,140 --> 00:12:47,680 Gamma what are you looking? This is the border? 132 00:12:47,970 --> 00:12:50,350 What did you think, that you'll have to jump a wall? 133 00:12:50,890 --> 00:12:55,140 Our teacher says that Pakistan is poorer than us. 134 00:12:55,220 --> 00:12:56,720 Then from where do they get so much gold? 135 00:12:56,810 --> 00:13:01,850 Son, this gold isn't from Pakistan, it comes from gulf countries. 136 00:13:01,930 --> 00:13:03,510 Cheap gold brought in from gulf countries.. 137 00:13:03,600 --> 00:13:05,060 ..is sold here at double the price. 138 00:13:05,140 --> 00:13:06,970 Okay? Let's go. 139 00:13:22,510 --> 00:13:25,100 - Greetings. - Greetings. 140 00:13:58,350 --> 00:14:00,470 Father, you get so much gold by exchanging just one note? 141 00:14:01,380 --> 00:14:05,220 Son, it's its number that is valuable and not its denomination. 142 00:14:05,550 --> 00:14:07,060 For the right number.. 143 00:14:07,140 --> 00:14:11,010 ..you get the right price for the goods anywhere in the world. 144 00:14:11,600 --> 00:14:13,510 What is it called? 145 00:14:13,600 --> 00:14:15,100 Yes, Hawala. 146 00:14:15,390 --> 00:14:16,350 Hawala? 147 00:14:16,430 --> 00:14:17,510 What's that? 148 00:14:19,430 --> 00:14:21,260 It doesn't concern us. 149 00:14:21,640 --> 00:14:26,010 Our job is to risk our life and make the goods cross the border. 150 00:14:26,470 --> 00:14:27,970 Let the businessmen handle the business end. 151 00:14:28,180 --> 00:14:29,850 Let's go, son. Let's go, my boy. 152 00:14:40,760 --> 00:14:42,520 It's gold, Lala. 153 00:14:42,600 --> 00:14:44,260 Show it some respect. 154 00:14:45,510 --> 00:14:50,140 Gold is precious, trust isn't. 155 00:14:53,180 --> 00:14:54,600 Take this. 156 00:15:01,050 --> 00:15:02,560 Why are you counting it? 157 00:15:04,510 --> 00:15:06,620 I won't cheat you. 158 00:15:06,700 --> 00:15:08,430 Well done, Lala. 159 00:15:08,640 --> 00:15:12,010 Different rules for different people? 160 00:15:12,310 --> 00:15:15,520 Well, it's in my blood. 161 00:15:15,600 --> 00:15:17,560 Like it's in your blood to be vicious. 162 00:15:18,850 --> 00:15:20,350 Look at your boy. 163 00:15:21,490 --> 00:15:26,390 He's already knows the tricks of the trade. 164 00:15:26,600 --> 00:15:27,850 Lala.. 165 00:15:30,010 --> 00:15:32,310 He's still raw. 166 00:15:33,720 --> 00:15:34,720 You just wait and watch. 167 00:15:35,600 --> 00:15:39,600 One day my son shall rule this city. 168 00:15:41,180 --> 00:15:46,100 Here son, is your first income. 169 00:15:46,310 --> 00:15:48,890 You will get a big note for every trip we make. 170 00:15:58,490 --> 00:16:00,100 From where did you get this money? 171 00:16:01,140 --> 00:16:01,970 Yes? 172 00:16:06,100 --> 00:16:07,390 Where did you get this money from? 173 00:16:07,560 --> 00:16:08,970 Where? Tell me! 174 00:16:09,060 --> 00:16:10,810 I have so many dreams for you! 175 00:16:11,220 --> 00:16:13,680 - And you are doing all this? - Mother! 176 00:16:13,760 --> 00:16:15,930 Do I send you to school to do this? 177 00:16:16,010 --> 00:16:17,930 - You want to all this? - I made a mistake. 178 00:16:18,010 --> 00:16:19,970 - You want to all this? - I made a mistake. 179 00:16:20,060 --> 00:16:21,350 Stop hitting, brother. 180 00:16:21,430 --> 00:16:24,220 Stay away or you'll get thrashed as well. 181 00:16:24,430 --> 00:16:27,060 - Tell me, you want to follow your father's path? - What are you doing? 182 00:16:27,140 --> 00:16:29,850 - You want to follow your father's path? - Let him go! 183 00:16:30,060 --> 00:16:31,430 What is wrong? 184 00:16:31,510 --> 00:16:32,890 Do you want to kill him? 185 00:16:32,970 --> 00:16:34,850 It's you who wants to kill him? 186 00:16:34,930 --> 00:16:35,970 Are you his enemy? 187 00:16:36,060 --> 00:16:38,680 I am his father, that's why I teaching him the tricks. 188 00:16:39,310 --> 00:16:42,140 Our barrens lands won't help him feed himself. 189 00:16:42,220 --> 00:16:44,140 And such things are the right things to do to feed oneself? 190 00:16:44,930 --> 00:16:46,850 I'll take up a labour job and educate him. 191 00:16:46,930 --> 00:16:48,310 I'll educate him and make him take up a respectable job. 192 00:16:48,390 --> 00:16:50,100 Mind your own business. 193 00:16:50,600 --> 00:16:52,220 Ms. Goody-two-shoes. 194 00:16:53,370 --> 00:16:55,020 Let's go, son. Come. 195 00:16:56,600 --> 00:16:58,260 Get this straight, Gamma.. 196 00:16:59,390 --> 00:17:01,850 If you follow your father tonight.. 197 00:17:02,680 --> 00:17:06,560 ..then you'll lose your mother forever. 198 00:17:07,930 --> 00:17:09,410 Let her babble. 199 00:17:09,490 --> 00:17:11,010 Come with me. Let's go. 200 00:17:18,490 --> 00:17:20,390 Remember my son.. 201 00:17:21,470 --> 00:17:24,930 ..you will never live happy without me. 202 00:17:32,600 --> 00:17:34,350 It must be hurting, right? 203 00:17:35,430 --> 00:17:37,510 I am sorry, son. 204 00:17:38,720 --> 00:17:40,470 Why are you crying, mother? 205 00:17:40,560 --> 00:17:42,720 - It was my mistake. - Dear. 206 00:17:42,810 --> 00:17:46,390 After getting beaten up by you I feel like I've atoned myself. 207 00:18:01,650 --> 00:18:03,190 BSF has increased patrolling of the border. 208 00:18:05,610 --> 00:18:09,020 Take the gold and leave. 209 00:18:12,400 --> 00:18:14,160 Bloody idiot! 210 00:18:14,980 --> 00:18:16,200 You want to shoot the soldiers? 211 00:18:17,440 --> 00:18:18,610 Blockhead! 212 00:18:18,690 --> 00:18:20,690 Take the gold and leave. 213 00:18:21,110 --> 00:18:22,270 I'll evade them and come. 214 00:19:09,310 --> 00:19:15,400 I spent seven years in prison because Gajjan betrayed me. 215 00:19:16,310 --> 00:19:20,770 You never tried to take revenge from him? 216 00:19:20,860 --> 00:19:22,020 How would I? 217 00:19:23,690 --> 00:19:29,110 Neither did my body nor did my son support me. 218 00:19:29,400 --> 00:19:30,580 Why? 219 00:19:31,480 --> 00:19:34,060 Where is your son? 220 00:19:35,440 --> 00:19:36,610 In prison. 221 00:19:41,440 --> 00:19:42,650 In prison? 222 00:19:48,190 --> 00:19:51,310 Tahal Singh, you look unwell. 223 00:19:51,400 --> 00:19:52,730 Let me do this. 224 00:19:52,810 --> 00:19:54,900 You go to the hospital and get some medicines before lockdown. 225 00:19:54,980 --> 00:19:56,650 Now go. Go. 226 00:19:56,860 --> 00:19:57,860 Thank you bother. 227 00:20:06,570 --> 00:20:09,230 He makes my blood boil. 228 00:20:09,310 --> 00:20:10,310 Why? 229 00:20:10,980 --> 00:20:13,900 I sent two months in solitary because of him. 230 00:20:13,980 --> 00:20:17,480 Don't worry, do you want us to teach him a lesson? 231 00:20:17,560 --> 00:20:18,890 Let's go. 232 00:20:29,700 --> 00:20:31,730 Today I will not spare him. 233 00:20:35,270 --> 00:20:36,900 What are you waiting for, go for it! 234 00:20:36,980 --> 00:20:38,950 What are you waiting for, come on. 235 00:22:02,110 --> 00:22:03,860 Move. Move. 236 00:22:05,270 --> 00:22:08,560 Hot blooded aren't you! You itching for solitary? 237 00:22:08,650 --> 00:22:09,850 No, sir. 238 00:22:10,560 --> 00:22:11,920 It's not his fault. 239 00:22:12,190 --> 00:22:13,600 He saved my life. 240 00:22:14,770 --> 00:22:15,900 Carry on then! 241 00:22:16,520 --> 00:22:19,190 - Come. - Get back to your cells! 242 00:22:19,270 --> 00:22:20,480 Thank you, son. 243 00:22:21,400 --> 00:22:24,270 A person who respects a turban cannot be a bad person. 244 00:22:24,860 --> 00:22:26,120 What brought you here? 245 00:22:27,020 --> 00:22:29,410 Who says you need to do be bad person to come here? 246 00:22:30,190 --> 00:22:32,020 You aren't a bad person either. 247 00:22:32,270 --> 00:22:33,640 What are you doing here? 248 00:22:35,400 --> 00:22:41,860 The son of a patriot is getting punished for being a traitor. 249 00:22:42,980 --> 00:22:49,270 My only fault was that I asked for Punjab's rights..from Delhi. 250 00:22:52,440 --> 00:22:53,730 Enough about me. 251 00:22:54,310 --> 00:22:57,360 Tell me, what brought you here. 252 00:22:58,440 --> 00:23:00,270 You look educated. 253 00:23:06,980 --> 00:23:08,230 Mother! 254 00:23:09,020 --> 00:23:10,270 Mother! 255 00:23:10,560 --> 00:23:12,190 Where is mother? 256 00:23:12,270 --> 00:23:13,310 What is it, brother? 257 00:23:13,700 --> 00:23:15,100 - Where's mother? - What's wrong, son? 258 00:23:15,180 --> 00:23:16,900 Nothing's wrong mother, don't worry. 259 00:23:17,050 --> 00:23:18,640 - Let me read this for you. - You scared me. 260 00:23:18,720 --> 00:23:20,860 Nothing to be scared about. Let me show you something. 261 00:23:20,940 --> 00:23:21,810 Okay. 262 00:23:21,900 --> 00:23:23,190 Read this. 263 00:23:24,520 --> 00:23:26,230 Trying to make fun of your mother? 264 00:23:26,310 --> 00:23:29,440 You know I can't read to save my life. 265 00:23:30,110 --> 00:23:31,770 You read it out for her. 266 00:23:33,150 --> 00:23:34,320 Admission? 267 00:23:34,400 --> 00:23:37,190 Mother, it states that brother got admission in a college. 268 00:23:37,270 --> 00:23:38,560 He will also get state stipend. 269 00:23:38,650 --> 00:23:39,940 Really! Give that here. 270 00:23:40,020 --> 00:23:41,310 Where's it written? 271 00:23:45,610 --> 00:23:48,230 Today is the first time I regret not being about to read and write. 272 00:23:49,190 --> 00:23:50,020 Father! 273 00:23:50,110 --> 00:23:52,650 Look, brother got admission a college. 274 00:23:52,730 --> 00:23:54,770 So? He just got an admission. 275 00:23:55,400 --> 00:23:56,730 It's not like he won an award. 276 00:24:01,560 --> 00:24:02,480 Mother.. 277 00:24:03,860 --> 00:24:06,720 I need rupees to buy books for college. 278 00:24:06,800 --> 00:24:09,650 Don't worry, I've already arranged for that. 279 00:24:09,860 --> 00:24:12,480 You should only concentrate on your studies. 280 00:24:12,560 --> 00:24:14,770 You should set an example before the world. 281 00:24:15,480 --> 00:24:17,310 Move aside, its brakes don't work. 282 00:24:17,400 --> 00:24:18,640 Why don't they work? 283 00:24:18,720 --> 00:24:21,880 My father gave you a new one, when you shamelessly demanded it. 284 00:24:21,960 --> 00:24:23,130 Now you say that the brakes don't work. 285 00:24:23,210 --> 00:24:27,110 Shut your trap or we'll have an accident. 286 00:24:27,520 --> 00:24:30,610 - Hey brother..! - What are you doing? Sit properly. 287 00:24:48,730 --> 00:24:50,310 Oh come on, are you blind? 288 00:24:50,610 --> 00:24:51,770 Can't you see? 289 00:24:52,230 --> 00:24:53,980 Did you get my car to die? 290 00:25:04,020 --> 00:25:05,560 Bloody villagers! 291 00:25:10,770 --> 00:25:11,810 Drive. 292 00:25:32,140 --> 00:25:33,270 Hey! 293 00:25:34,020 --> 00:25:37,190 How dare you follow me to college! 294 00:25:38,190 --> 00:25:40,060 I think I'll have to call the police now. 295 00:25:40,360 --> 00:25:41,490 What have I done now? 296 00:25:41,570 --> 00:25:43,650 Look at him acting innocent. He asks, "what have I done now." 297 00:25:43,730 --> 00:25:45,810 What's this commotion about? 298 00:25:45,900 --> 00:25:49,270 Sir, he followed me here from the market. 299 00:25:49,360 --> 00:25:52,890 Couldn't you find another chick to follow? 300 00:25:52,970 --> 00:25:55,230 How can you be so crass, sir? You are a professor, sir. 301 00:25:55,310 --> 00:25:56,360 Don't you have any shame? 302 00:25:56,440 --> 00:25:57,560 Professor? 303 00:25:57,650 --> 00:25:58,940 Who are you addressing as professor? 304 00:25:59,480 --> 00:26:00,900 Ma'am, sir.. 305 00:26:01,730 --> 00:26:03,730 He looks like a professor to you? 306 00:26:03,810 --> 00:26:05,610 He has spent three years in each class.. 307 00:26:05,690 --> 00:26:07,280 ..and has finally managed to reach the final year. 308 00:26:07,360 --> 00:26:09,810 Mayself.. Sharan Singh. 309 00:26:10,230 --> 00:26:11,440 Anyhow, what is the matter? 310 00:26:11,520 --> 00:26:13,730 Ma'am, he followed me here. 311 00:26:13,810 --> 00:26:16,150 I didn't know the way to college. 312 00:26:16,230 --> 00:26:19,610 I thought she is going to college so I followed her. 313 00:26:19,690 --> 00:26:20,920 I have been admitted here. Here, take a look. 314 00:26:21,000 --> 00:26:23,230 - I received this letter. - You in this college? 315 00:26:23,310 --> 00:26:24,730 Have you seen yourself in a mirror? 316 00:26:24,810 --> 00:26:26,610 You dress like a truck driver. 317 00:26:26,690 --> 00:26:27,980 Behave! 318 00:26:31,430 --> 00:26:32,440 District topper? 319 00:26:32,770 --> 00:26:33,560 Yes. 320 00:26:33,650 --> 00:26:35,360 You must have misunderstood. 321 00:26:35,770 --> 00:26:37,440 He is an intelligent boy. 322 00:26:37,520 --> 00:26:40,770 No ma'am, I saw him staring at me. 323 00:26:41,310 --> 00:26:42,940 No ma'am, I didn't. 324 00:26:43,020 --> 00:26:45,270 I don't even know that she has long hair. 325 00:26:45,350 --> 00:26:47,080 I didn't stare at her. 326 00:26:47,270 --> 00:26:48,900 Anyhow, did you hear what he said? 327 00:26:48,980 --> 00:26:50,520 He didn't even look at you. 328 00:26:50,610 --> 00:26:52,520 Guys, go to your classes. 329 00:26:52,600 --> 00:26:54,480 All of you! Come on! 330 00:26:57,310 --> 00:26:58,360 Saw that? 331 00:26:58,480 --> 00:26:59,940 No, I didn't. 332 00:27:00,020 --> 00:27:01,060 That girl is lying. 333 00:27:01,190 --> 00:27:02,770 I am not talking about that girl. 334 00:27:02,860 --> 00:27:04,270 I am talking about ma'am. 335 00:27:04,440 --> 00:27:06,730 She looks just like Mumtaz. 336 00:27:06,810 --> 00:27:09,500 I don't feel like clearing the exams because of her. 337 00:27:09,810 --> 00:27:12,520 Brother, you might not want to, but I do. 338 00:27:12,610 --> 00:27:15,440 - See you. - Hey, listen up.. 339 00:27:21,440 --> 00:27:23,610 What are you looking for? 340 00:27:23,980 --> 00:27:27,050 Something to admire. 341 00:27:31,190 --> 00:27:32,520 That's Sheetal. 342 00:27:32,610 --> 00:27:34,360 He looked like such an idiot! 343 00:27:34,440 --> 00:27:37,020 Oh, are you two related? 344 00:27:37,520 --> 00:27:41,270 No, but I wish to. 345 00:27:43,810 --> 00:27:45,690 He looked like such an idiot! 346 00:27:45,770 --> 00:27:46,900 Hello, Sheetal. 347 00:27:48,190 --> 00:27:49,560 Remember me? 348 00:27:51,270 --> 00:27:52,610 I'm Billa. 349 00:27:53,230 --> 00:27:55,650 I keep visiting your shop. 350 00:27:56,690 --> 00:27:57,980 So what? 351 00:27:58,060 --> 00:28:02,490 I can't say about you, but I really like you. 352 00:28:03,730 --> 00:28:04,860 Really? 353 00:28:07,310 --> 00:28:08,730 How much do you like me? 354 00:28:08,810 --> 00:28:11,390 More than my life. 355 00:28:11,470 --> 00:28:13,270 More than even your parents? 356 00:28:13,360 --> 00:28:14,610 Much more. 357 00:28:14,690 --> 00:28:17,050 Oh my! More than even your sister? 358 00:28:17,130 --> 00:28:18,690 I don't have a sister. 359 00:28:18,860 --> 00:28:20,900 But if I had one then even more than her. 360 00:28:21,360 --> 00:28:22,480 Oh.. 361 00:28:22,560 --> 00:28:29,310 If you like me more than your sister then you should be my brother. 362 00:28:32,230 --> 00:28:34,810 He did manage to get related to her. 363 00:28:41,190 --> 00:28:42,190 Hey hello. 364 00:28:42,270 --> 00:28:43,770 Still following me? 365 00:28:43,940 --> 00:28:45,560 No, I wasn't following you. 366 00:28:45,650 --> 00:28:48,730 I was going back to my village. 367 00:28:52,270 --> 00:28:53,440 Crazy. 368 00:28:55,270 --> 00:28:57,640 No one should be so beautiful. 369 00:28:57,720 --> 00:29:00,270 The whole college is crazy about her. 370 00:29:07,160 --> 00:29:08,270 Hey! 371 00:29:10,270 --> 00:29:11,400 What are you doing? 372 00:29:11,480 --> 00:29:14,110 Brother, if I add little water to milk at this hour.. 373 00:29:14,190 --> 00:29:17,110 ..then I can add little alcohol into water in the evening. 374 00:29:18,690 --> 00:29:19,980 That's why people complain to mother.. 375 00:29:20,060 --> 00:29:22,610 ..that they find more frogs than cream in the milk we provide. 376 00:29:22,810 --> 00:29:24,020 How will they find any cream? 377 00:29:24,110 --> 00:29:25,800 The frogs eat all the cream. 378 00:29:25,940 --> 00:29:27,520 You have no shame, do you? 379 00:29:27,790 --> 00:29:30,270 Please don't tell aunt about it. She will turn me black and blue. 380 00:29:31,810 --> 00:29:32,880 Fine, I won't. 381 00:29:32,960 --> 00:29:34,110 But you shouldn't do this again. 382 00:29:34,190 --> 00:29:36,480 Whatever you say. Why do I need to do it? 383 00:29:36,900 --> 00:29:38,190 It's not like I cannot survive without it. 384 00:29:39,060 --> 00:29:40,110 Let's go. 385 00:29:42,520 --> 00:29:43,810 Why are you all smiles? 386 00:29:44,060 --> 00:29:45,810 I've started going to college. 387 00:29:46,360 --> 00:29:47,980 College? What's that? 388 00:29:48,770 --> 00:29:50,690 A place where girls and boys study. 389 00:29:51,270 --> 00:29:52,940 Girls and boys steal hearts there? 390 00:29:53,020 --> 00:29:54,020 Did any girl get yours? 391 00:29:57,310 --> 00:29:59,980 Stop smiling and tell me. 392 00:30:00,940 --> 00:30:02,520 The matchmaker has brought a proposal. 393 00:30:03,480 --> 00:30:04,730 He is handsome. 394 00:30:05,770 --> 00:30:07,020 He works in a mill. 395 00:30:07,730 --> 00:30:09,270 But they want a cycle and a wristwatch. 396 00:30:09,360 --> 00:30:10,730 He works in a mill. 397 00:30:10,810 --> 00:30:12,110 He's not government official. 398 00:30:12,810 --> 00:30:13,690 No way. 399 00:30:14,400 --> 00:30:15,610 We will find a better match. 400 00:30:16,270 --> 00:30:17,400 There is no flaw in our daughter. 401 00:30:18,310 --> 00:30:19,610 There is no flaw in our daughter. 402 00:30:19,770 --> 00:30:21,110 The flaw lies in her father. 403 00:30:22,270 --> 00:30:25,190 We have to face refusal as they hear your name Gajjar Blackia, the smuggler. 404 00:30:25,310 --> 00:30:28,980 We cannot keep her here just because of a cycle and a wristwatch. 405 00:30:29,230 --> 00:30:31,360 Now also tell me where will you arrange for it? 406 00:30:31,440 --> 00:30:34,060 Are you planning to sell the barren land? 407 00:30:34,650 --> 00:30:38,190 I expect nothing from you or your barren land. 408 00:30:39,190 --> 00:30:40,500 I'll manage on my own. 409 00:30:40,580 --> 00:30:42,190 Your son is old enough now. 410 00:30:42,270 --> 00:30:43,600 You should ask him to start working. 411 00:30:43,940 --> 00:30:45,440 So that you get what you want. 412 00:30:45,520 --> 00:30:47,400 Don't expect anything from him. 413 00:30:47,690 --> 00:30:49,940 He's getting his heart stolen. 414 00:30:50,230 --> 00:30:51,270 Shut up. 415 00:30:51,480 --> 00:30:53,110 Don't make me hit you. 416 00:30:53,810 --> 00:30:55,270 Why are you worry, father? 417 00:30:55,360 --> 00:30:57,060 Let me complete my education.. 418 00:30:57,360 --> 00:30:58,730 ..then my mother will lead a luxurious life. 419 00:30:58,810 --> 00:30:59,650 Education? 420 00:30:59,730 --> 00:31:01,230 This is right age to start earning. 421 00:31:01,360 --> 00:31:02,520 You shouldn't be wasting it behind books. 422 00:31:02,610 --> 00:31:03,980 You shoudn't waste time studying.. 423 00:31:04,060 --> 00:31:05,400 ..you can waste your life in prison though. 424 00:31:05,660 --> 00:31:06,900 Who are you taunting? 425 00:31:06,980 --> 00:31:08,020 Yes, I went to prison. 426 00:31:08,270 --> 00:31:09,150 Is it a crime? 427 00:31:09,230 --> 00:31:10,440 Who says so? 428 00:31:10,980 --> 00:31:12,360 Police took you because they like you a lot. 429 00:31:14,400 --> 00:31:15,400 You.. 430 00:31:16,940 --> 00:31:17,770 Eight. 431 00:31:19,900 --> 00:31:20,900 Let's go. 432 00:31:25,020 --> 00:31:26,940 Give order of goods without hesitation. 433 00:31:27,020 --> 00:31:28,770 Policeman will deliver you himself. 434 00:31:28,860 --> 00:31:30,270 - Okay. - Okay? 435 00:31:35,360 --> 00:31:36,270 Let's go. 436 00:31:37,860 --> 00:31:38,650 Bye. 437 00:31:48,690 --> 00:31:49,770 Daddy! 438 00:31:51,940 --> 00:31:53,230 You daughter is back. 439 00:31:53,940 --> 00:31:55,810 Go home, dear. I'll join you soon. 440 00:31:55,900 --> 00:31:56,900 Okay. 441 00:31:59,110 --> 00:32:00,110 Mummy! 442 00:32:01,770 --> 00:32:03,230 You are back! 443 00:32:03,310 --> 00:32:05,820 - How was your first day in college? - It was great. 444 00:32:05,900 --> 00:32:07,690 - Oh really? - What did you do? 445 00:32:07,770 --> 00:32:08,910 - Well, what will I do? - You are back, sister! 446 00:32:09,820 --> 00:32:11,020 You are still at home? 447 00:32:11,110 --> 00:32:12,320 Why didn't you go to school? 448 00:32:12,400 --> 00:32:14,270 I don't feel going there today. 449 00:32:14,670 --> 00:32:16,980 Mummy, he's scared of going to school. 450 00:32:17,060 --> 00:32:19,310 Leave him alone. He doesn't need to go to school. 451 00:32:19,400 --> 00:32:20,810 He has to take over the shop anyway. 452 00:32:27,270 --> 00:32:28,770 'No, I didn't stare at her.' 453 00:32:28,860 --> 00:32:31,440 'I don't even know that she has long hair.' 454 00:32:36,820 --> 00:32:38,250 Idiot. 455 00:32:38,850 --> 00:32:40,240 'Have you seen yourself in a mirror?' 456 00:32:40,320 --> 00:32:42,280 'You dress like a truck driver.' 457 00:33:00,920 --> 00:33:02,710 What are you thinking about, son? 458 00:33:02,790 --> 00:33:04,630 Nothing mother, just.. 459 00:33:04,710 --> 00:33:06,460 Here, quickly have some milk. 460 00:33:11,250 --> 00:33:12,870 Son, have you given marriage a thought? 461 00:33:16,260 --> 00:33:17,710 It's hot, mother. 462 00:33:19,250 --> 00:33:22,210 Why do I need to think about it when I have you? 463 00:33:22,400 --> 00:33:24,040 I'll handle everything. 464 00:33:25,110 --> 00:33:26,790 But some arrangements need to be made. 465 00:33:26,880 --> 00:33:28,040 So soon? 466 00:33:28,250 --> 00:33:29,540 It's not soon enough, son. 467 00:33:29,630 --> 00:33:31,590 We can't wait till the last moment. 468 00:33:32,990 --> 00:33:35,630 The groom's family has given us only two months. 469 00:33:36,500 --> 00:33:37,750 Okay. 470 00:33:38,040 --> 00:33:40,130 You are talking about Shindi's wedding. 471 00:33:40,210 --> 00:33:42,630 What did you think, about Sukhi's wedding? 472 00:33:45,540 --> 00:33:49,880 Son, tomorrow go and get the groom's ring size. 473 00:33:49,960 --> 00:33:51,920 We need to it to make a ring for him. 474 00:33:52,000 --> 00:33:52,920 Okay. 475 00:33:53,460 --> 00:33:54,790 - Mother! - Yes. 476 00:33:55,210 --> 00:33:57,460 I cannot go to college wearing such clothes. 477 00:33:57,790 --> 00:34:00,130 I want to get a few pants and shirts stitched. 478 00:34:00,570 --> 00:34:03,750 - You already have so many. - But they are all old-fashioned. 479 00:34:04,090 --> 00:34:06,250 A new style is in fashion these days, bellbottoms. 480 00:34:06,340 --> 00:34:07,460 The ones Dharamendra and Amitabh Bachchan wear. 481 00:34:07,540 --> 00:34:08,710 I want those. 482 00:34:09,960 --> 00:34:12,170 Fine, go and buy them from the shop. 483 00:34:12,250 --> 00:34:13,540 I'll settle the bill. 484 00:34:13,630 --> 00:34:14,750 Okay. 485 00:34:17,170 --> 00:34:18,340 Gamma? 486 00:34:19,630 --> 00:34:24,250 Go to Lala Rashan Lal for the ring. 487 00:34:25,210 --> 00:34:27,960 He might not be a lawful businessman but he is a good craftsman. 488 00:34:35,930 --> 00:34:37,710 Clean the table, Chotu. 489 00:34:41,070 --> 00:34:43,190 I have left a message at the gate of the mill. 490 00:34:43,270 --> 00:34:45,090 - He will be here soon. - Okay. 491 00:34:45,170 --> 00:34:45,960 What's this? 492 00:34:46,040 --> 00:34:48,590 You ate all the fritters? You should have waited for him. 493 00:34:52,000 --> 00:34:53,090 Do you want to eat the plate as well? 494 00:34:53,170 --> 00:34:54,850 - Where's your patience? - It had half eaten that. 495 00:34:54,930 --> 00:34:56,470 Sharing makes the heart more founder. 496 00:34:56,550 --> 00:34:57,710 It's very tasty. 497 00:35:01,270 --> 00:35:02,130 Who is he? 498 00:35:02,210 --> 00:35:03,710 The one for whom your heart should feel more founder. 499 00:35:03,880 --> 00:35:04,980 Him? 500 00:35:05,060 --> 00:35:06,460 How are you, Gamma? 501 00:35:06,880 --> 00:35:10,460 - Hello, brother. - Hello. Why aren't you having anything? 502 00:35:10,540 --> 00:35:11,670 Give him something to eat. 503 00:35:11,750 --> 00:35:12,790 He has eaten enough. 504 00:35:12,880 --> 00:35:15,380 He had so many fritters that he had to spit some out. 505 00:35:15,460 --> 00:35:17,840 - Let me take your ring size. - Sure. Bring it forth. 506 00:35:22,140 --> 00:35:23,860 There you go. And it's done. 507 00:35:23,940 --> 00:35:26,360 Sukhi, you order something for him. 508 00:35:26,440 --> 00:35:29,250 I'll go and give the size to Lala before he leaves for lunch. 509 00:35:29,860 --> 00:35:31,460 - I'll be right back. - Okay. 510 00:35:31,930 --> 00:35:33,840 Deepi, your sister's marriage was fixed, right? 511 00:35:33,920 --> 00:35:35,750 - What happened? - I forgot to tell you. 512 00:35:35,840 --> 00:35:38,210 Soon the groom's family will fix the wedding date. 513 00:35:38,290 --> 00:35:39,920 - Really. - We will have a lot of fun. 514 00:35:40,000 --> 00:35:42,840 I hope they come up with a date soon. We will have a lot of fun. 515 00:35:47,590 --> 00:35:49,500 Look your district topper. 516 00:35:49,590 --> 00:35:51,590 He was staring at you with such affection. 517 00:35:52,060 --> 00:35:53,670 He's still following me. 518 00:35:54,460 --> 00:35:55,630 Look at this. 519 00:35:55,890 --> 00:35:58,250 Brother I have some more colors. 520 00:35:58,410 --> 00:35:59,590 Hey! 521 00:35:59,670 --> 00:36:00,670 - Yes. - Where to? 522 00:36:01,620 --> 00:36:03,130 I think I'll have to send you to prison. 523 00:36:03,210 --> 00:36:05,250 No, Dharamendra.. 524 00:36:06,210 --> 00:36:07,790 What is this? A black thread! 525 00:36:07,880 --> 00:36:10,960 He is doing black magic to trap me. 526 00:36:11,040 --> 00:36:14,090 No, I was going to give the size of the wedding ring. 527 00:36:14,170 --> 00:36:16,790 He is already talking about the wedding ring. 528 00:36:16,880 --> 00:36:19,210 Wedding ring size? I'd rather give you my shoe size! 529 00:36:19,290 --> 00:36:23,290 You misunderstand. You know the goldsmith Lala? 530 00:36:23,380 --> 00:36:24,920 The fat guy. I was going to his place.. 531 00:36:25,000 --> 00:36:26,590 ..to give the ring size for my sister's wedding. 532 00:36:26,670 --> 00:36:28,340 He is my father. 533 00:36:30,200 --> 00:36:31,710 Okay. 534 00:36:31,920 --> 00:36:35,290 He is a very nice man. He makes great jewellery. 535 00:36:35,380 --> 00:36:36,750 I'm going to his shop. 536 00:36:48,090 --> 00:36:50,840 "Silky tresses.." 537 00:36:50,920 --> 00:36:53,380 "Intoxicating eyes.." 538 00:36:53,460 --> 00:36:58,750 "They give me a reason to live." 539 00:36:58,840 --> 00:37:00,210 Who was that? 540 00:37:00,880 --> 00:37:02,790 This is a classroom and not a movie theatre. 541 00:37:02,960 --> 00:37:05,130 Everyone pretends to be Dharamendra here. 542 00:37:05,210 --> 00:37:07,540 No one will act like a hero in my class. 543 00:37:07,630 --> 00:37:08,710 Do you understand? 544 00:37:08,920 --> 00:37:10,090 What will you not act like? 545 00:37:10,460 --> 00:37:11,920 A hero! 546 00:37:12,670 --> 00:37:13,710 Mind it! 547 00:37:27,540 --> 00:37:30,510 Won't you address him as a truck driver now? 548 00:37:33,250 --> 00:37:36,840 Mr. Dharamendra, please don't steal my Mumtaz. 549 00:37:37,710 --> 00:37:41,250 When I can't charm the one I like how will I charm your girl? 550 00:37:41,340 --> 00:37:44,090 It will work only if you talk to her. 551 00:37:44,920 --> 00:37:47,630 But I don't understand, how do I talk to her? 552 00:37:47,940 --> 00:37:51,590 So students, our topic for the day is letter drafting. 553 00:37:51,740 --> 00:37:53,790 Can anyone define it? 554 00:37:54,790 --> 00:37:56,210 - Ma'am. - Yes. 555 00:37:56,550 --> 00:37:59,350 Letter drafting is an art. 556 00:37:59,470 --> 00:38:01,550 Those who cannot vocally express their feelings.. 557 00:38:01,630 --> 00:38:03,340 ..can express them by penning them down. 558 00:38:03,420 --> 00:38:04,920 That's called letter drafting. 559 00:38:13,920 --> 00:38:15,130 What are you doing? 560 00:38:16,800 --> 00:38:18,300 Letter drafting. 561 00:38:18,970 --> 00:38:20,130 What's that? 562 00:38:21,170 --> 00:38:24,260 When cannot vocally express your feelings.. 563 00:38:24,720 --> 00:38:27,300 ..you can express them by penning them down. 564 00:38:27,380 --> 00:38:29,630 That's called letter drafting. 565 00:38:30,760 --> 00:38:33,040 Our cattle bathe in this water. 566 00:38:33,120 --> 00:38:36,130 Don't spoil our cattle with your English letters. 567 00:38:36,380 --> 00:38:39,630 Or else in the even when we go to milk them they'll say.. no! 568 00:38:42,720 --> 00:38:44,260 Do you love anyone? 569 00:38:44,340 --> 00:38:45,550 Of course I do, every day. 570 00:38:45,630 --> 00:38:49,220 My buffalo, its calf loves me the most. 571 00:38:50,010 --> 00:38:52,220 Now that's true love. I don't even give him any milk. 572 00:38:54,880 --> 00:38:56,510 Have you ever loved a girl? 573 00:38:58,840 --> 00:39:00,720 You shouldn't discuss such things with kids. 574 00:39:01,790 --> 00:39:03,050 It is even possible. 575 00:39:04,960 --> 00:39:07,010 I too didn't believe in it earlier, Sukhi. 576 00:39:08,230 --> 00:39:09,420 But it's true. 577 00:39:11,670 --> 00:39:13,380 He has smiling again. 578 00:39:13,670 --> 00:39:14,720 Who is she? 579 00:39:15,870 --> 00:39:17,050 How beautiful is she? 580 00:39:31,340 --> 00:39:34,170 "She glows like the sun." 581 00:39:34,260 --> 00:39:37,840 "A strand of hair falls on her face." 582 00:39:39,760 --> 00:39:42,670 "She glows like the sun." 583 00:39:42,760 --> 00:39:45,880 "A strand of hair falls on her face." 584 00:39:45,970 --> 00:39:52,050 "One look at her and I couldn't take my eyes off." 585 00:39:52,530 --> 00:39:57,880 "This is the first time I've come across a life size sugar toy." 586 00:39:58,060 --> 00:40:03,380 "This is the first time I've come across a life size sugar toy." 587 00:40:03,470 --> 00:40:07,380 "This the first time.." 588 00:40:18,350 --> 00:40:24,820 "She makes me lose my senses when she looks back at me." 589 00:40:26,840 --> 00:40:33,170 "She makes me lose my senses when she looks back at me." 590 00:40:33,440 --> 00:40:36,340 "I wonder who will she will say yes to." 591 00:40:36,420 --> 00:40:39,670 "She is beautiful, she is bound to have attitude." 592 00:40:41,890 --> 00:40:44,800 "I wonder who will she will say yes to." 593 00:40:44,880 --> 00:40:47,590 "She is beautiful, she is bound to have attitude." 594 00:40:47,670 --> 00:40:54,260 "She is as delicate and light as a flower." 595 00:40:54,630 --> 00:40:59,800 "This is the first time I've come across a life size sugar toy." 596 00:41:00,220 --> 00:41:05,510 "This is the first time I've come across a life size sugar toy." 597 00:41:05,590 --> 00:41:09,550 "This the first time.." 598 00:41:29,150 --> 00:41:30,620 Let's go in class. 599 00:41:38,950 --> 00:41:41,860 'Sheetal, I am doing good here.' 600 00:41:41,950 --> 00:41:44,860 'And I pray to God that you are doing well as well.' 601 00:41:45,310 --> 00:41:49,150 'Moving on, although I am not scared of anyone..' 602 00:41:49,230 --> 00:41:51,660 '..but I get petrified when I come in front of you.' 603 00:41:52,330 --> 00:41:54,030 'That's why I am writing this letter.' 604 00:41:54,280 --> 00:41:58,460 'Honestly speaking, I unknowingly followed you the first time.' 605 00:41:58,710 --> 00:42:01,030 'But now I wish to do so on purpose.' 606 00:42:01,360 --> 00:42:05,360 'But I don't want you to get a bad name in college.' 607 00:42:05,650 --> 00:42:09,780 'Can you be at the company garden at 1:00pm on Saturday?' 608 00:42:09,860 --> 00:42:11,150 'If you don't want to..' 609 00:42:11,230 --> 00:42:13,540 '..then please don't complain about this to the principal. 610 00:42:13,620 --> 00:42:15,490 'See you. Bye.' 611 00:42:36,360 --> 00:42:38,030 - Good morning, ma'am. - Good morning. 612 00:42:38,110 --> 00:42:39,780 - Not attending the class today? - I'll be right behind you. 613 00:42:39,860 --> 00:42:40,900 Okay. 614 00:42:51,250 --> 00:42:52,900 Oh my! 615 00:42:53,790 --> 00:42:56,030 Hema Malini's letter for Dharamendra? 616 00:42:56,940 --> 00:42:58,150 Give me that letter. 617 00:42:58,620 --> 00:43:03,260 Let me find out what does a love letter contain. 618 00:43:03,340 --> 00:43:04,950 Give me that letter. 619 00:43:06,520 --> 00:43:08,150 What will you do if I don't? 620 00:43:08,780 --> 00:43:10,030 You'll hit me? 621 00:43:10,430 --> 00:43:12,070 You will fight with me? 622 00:43:14,460 --> 00:43:15,740 Hit me. 623 00:43:17,510 --> 00:43:18,800 Are you scared? 624 00:43:18,940 --> 00:43:20,770 Yes, I am scared. 625 00:43:21,850 --> 00:43:23,560 I knew it. 626 00:43:23,650 --> 00:43:25,270 He is such a coward. 627 00:43:25,350 --> 00:43:27,770 Everyone is scared of me. 628 00:43:27,940 --> 00:43:29,230 Including you. 629 00:43:29,440 --> 00:43:30,770 Do you know why am I scared? 630 00:43:30,900 --> 00:43:33,360 I'll beat you up, but you will be back with your monkeys tomorrow. 631 00:43:33,440 --> 00:43:35,350 I'll beat you up again and you'll be back again. 632 00:43:36,420 --> 00:43:37,930 I am scared of such vicious circles. 633 00:43:38,010 --> 00:43:39,020 Who are you addressing as monkeys? 634 00:43:50,350 --> 00:43:51,850 If this is the case Gamma.. 635 00:43:52,190 --> 00:43:54,520 ..then now this letter will be displayed on the notice board. 636 00:43:56,770 --> 00:43:58,940 Now you will be the one who will hand that letter over to me. 637 00:43:59,280 --> 00:44:00,480 What will you do? 638 00:44:00,850 --> 00:44:01,850 What will you do? 639 00:46:33,980 --> 00:46:34,940 No! 640 00:46:35,020 --> 00:46:37,020 Gamma! Please, let me go. Let me go. 641 00:46:37,100 --> 00:46:39,730 I will never mess with you again. 642 00:46:54,350 --> 00:46:57,440 I still don't understand who exactly are you! 643 00:47:00,940 --> 00:47:02,230 Keep it down. 644 00:47:03,940 --> 00:47:07,400 Mr. Gurnam Singh, I thought you were a decent man. 645 00:47:07,850 --> 00:47:11,360 Why? Did I write anything wrong in the letter? 646 00:47:11,440 --> 00:47:12,910 Oh, look at his naivety. 647 00:47:13,060 --> 00:47:16,560 Yesterday he was fighting like he is a notorious hooligan. 648 00:47:16,810 --> 00:47:19,850 And in the letter he says he is scared of me. 649 00:47:21,770 --> 00:47:23,940 By the way, what are you scared of? 650 00:47:25,470 --> 00:47:28,900 I fear that I might end up hurting your feelings. 651 00:47:28,980 --> 00:47:30,730 Or you might get a bad name in college because of me. 652 00:47:31,230 --> 00:47:32,560 I.. 653 00:47:33,900 --> 00:47:38,100 I want to see love for me in your eyes. 654 00:47:40,150 --> 00:47:41,190 And not anger. 655 00:47:53,850 --> 00:47:56,240 Does the government pay you for coughing? 656 00:47:57,390 --> 00:47:59,690 Are you going to dig a channel here? Find another place. 657 00:48:00,020 --> 00:48:01,550 I'm not digging a channel. 658 00:48:01,630 --> 00:48:04,020 I'm building a barrier so that water doesn't spill over. 659 00:48:24,810 --> 00:48:30,600 [music playing on radio] 660 00:48:40,980 --> 00:48:42,440 Stop the music! 661 00:48:58,190 --> 00:48:59,650 Why did you get up? 662 00:49:00,190 --> 00:49:03,270 I promised I won't mess with you. 663 00:49:04,270 --> 00:49:05,480 So, you tell me. 664 00:49:05,560 --> 00:49:08,440 What have I done, man? 665 00:49:12,060 --> 00:49:15,980 The place where you are sitting is mine. 666 00:49:21,310 --> 00:49:22,600 What are you doing! 667 00:49:22,770 --> 00:49:24,350 I'll shoot, Gamma! 668 00:49:32,600 --> 00:49:34,850 - Gamma! - Go ahead and shoot! 669 00:49:49,350 --> 00:49:51,190 One look is enough for me to learn how loaded a weapon.. 670 00:49:51,270 --> 00:49:52,600 ..or how strong a person is. 671 00:49:58,270 --> 00:50:00,100 I am saying it in simple words. 672 00:50:00,690 --> 00:50:02,100 Sheetal is standing over there. 673 00:50:02,810 --> 00:50:04,730 I love her more than my own life. 674 00:50:06,520 --> 00:50:09,810 Now imagine, what a person who can die for love.. 675 00:50:10,060 --> 00:50:11,850 ..will do to those who obstruct his path? 676 00:50:14,150 --> 00:50:16,020 I'll see you later. 677 00:50:17,520 --> 00:50:19,310 You cannot say it to my face! 678 00:50:19,400 --> 00:50:21,100 How will you shoot at my chest? 679 00:50:22,100 --> 00:50:23,980 After all you are Gajjan's son. 680 00:50:24,060 --> 00:50:25,690 You! 681 00:50:28,190 --> 00:50:30,270 Let me stick to my mother's teaching. 682 00:50:32,560 --> 00:50:35,020 If my vicious father's blood starts talking.. 683 00:50:35,480 --> 00:50:38,350 ..then no hospital will be able repair your bones. Get lost! 684 00:50:39,690 --> 00:50:41,730 You don't know my father. 685 00:50:41,810 --> 00:50:44,260 The father whose support makes you soar so high.. 686 00:50:44,340 --> 00:50:45,900 ..learnt to fly from my father. 687 00:50:47,150 --> 00:50:50,810 Go and tell him you've messed up with Jaggar's son. 688 00:50:50,900 --> 00:50:52,270 Go on. 689 00:51:18,430 --> 00:51:23,270 "Tell me, o my beloved.." 690 00:51:23,350 --> 00:51:28,140 "How much do you love me?" 691 00:51:28,220 --> 00:51:33,050 "Tell me, o my beloved.." 692 00:51:33,130 --> 00:51:37,850 "How much do you love me?" 693 00:51:38,640 --> 00:51:44,180 "Count the stars in the sky.." 694 00:51:44,310 --> 00:51:49,520 "Count the stars in the sky.." 695 00:51:49,890 --> 00:51:54,680 "That's how much I love you." 696 00:51:54,770 --> 00:51:59,600 "Tell me, o my beloved.." 697 00:51:59,680 --> 00:52:04,890 "How much do you love me?" 698 00:52:16,310 --> 00:52:21,850 "You can test my love, whenever you want." 699 00:52:21,970 --> 00:52:26,810 "I too claim, I can dance on glass for you." 700 00:52:26,890 --> 00:52:33,140 "You can test my love, whenever you want." 701 00:52:33,220 --> 00:52:38,350 "I too claim, I can dance on glass for you." 702 00:52:38,430 --> 00:52:44,270 "Gather all the water in the world.." 703 00:52:44,350 --> 00:52:49,100 "That's how much I love you." 704 00:52:49,180 --> 00:52:53,970 "Tell me, o my beloved.." 705 00:52:54,060 --> 00:52:59,680 "How much do you love me?" 706 00:53:00,600 --> 00:53:03,560 So someone's dreaming big! 707 00:53:03,640 --> 00:53:05,100 He is very stubborn. 708 00:53:05,570 --> 00:53:07,430 I tried to reason it with him. 709 00:53:07,980 --> 00:53:09,310 Then I threatened him. 710 00:53:10,050 --> 00:53:11,640 But he didn't give in. 711 00:53:12,220 --> 00:53:14,020 How can I? 712 00:53:14,100 --> 00:53:15,390 He's Jaggar's flesh and blood. 713 00:53:15,720 --> 00:53:19,720 He is dreams of becoming Lala's son-in-law. 714 00:53:24,350 --> 00:53:26,560 Don't be upset, Lala. 715 00:53:28,680 --> 00:53:33,310 - Tell me, should I get rid of him? - No, you won't do this. 716 00:53:35,470 --> 00:53:39,060 I don't want anyone to get a hint of this. 717 00:53:40,260 --> 00:53:44,350 And then, why use poison when sugar can kill as well? 718 00:53:45,390 --> 00:53:47,390 I'll talk to him. 719 00:53:48,140 --> 00:53:50,520 Is it necessary to always use violence? 720 00:53:59,350 --> 00:54:00,470 Gamma! 721 00:54:00,850 --> 00:54:03,310 - Yes. - Get in son, I want to talk to you. 722 00:54:03,560 --> 00:54:04,970 Come on, get in. 723 00:54:13,480 --> 00:54:14,740 Drive. 724 00:54:17,270 --> 00:54:19,220 You are Jaggar, the smuggler's son, right? 725 00:54:19,790 --> 00:54:21,810 You were at my shop the other day, weren't you? 726 00:54:21,890 --> 00:54:23,890 What is Jaggar doing these days? 727 00:54:24,470 --> 00:54:26,180 I think he is out of prison, isn't he? 728 00:54:26,350 --> 00:54:30,240 You have no land or wealth. 729 00:54:31,430 --> 00:54:33,640 Anyway, you cannot expect much from a crippled. 730 00:54:35,640 --> 00:54:39,600 Sheetal needs a car when she steps out of the house. 731 00:54:39,680 --> 00:54:41,390 She won't step out without a car. 732 00:54:43,430 --> 00:54:48,470 Forget sitting in a car, you don't even deserve to stand next to one. 733 00:54:49,810 --> 00:54:55,060 You should know where you stand and leave my daughter alone. 734 00:54:56,640 --> 00:54:57,770 Stop the car. 735 00:54:58,430 --> 00:54:59,430 I said, stop the car. 736 00:55:16,050 --> 00:55:21,320 'Forget sitting in a car, you don't even deserve to stand next to one.' 737 00:55:21,400 --> 00:55:26,010 'You should know where you stand and leave my daughter alone.' 738 00:55:26,570 --> 00:55:29,440 Where were you? I've been looking for you. 739 00:55:29,780 --> 00:55:31,260 Why? What happened? 740 00:55:31,340 --> 00:55:33,830 You know Roopi's sister's wedding has been fixed. 741 00:55:33,910 --> 00:55:36,320 I heard her husband is very rich. 742 00:55:36,900 --> 00:55:39,650 He has a big bungalow and a big car. 743 00:55:41,150 --> 00:55:42,820 What happened? Why are you so quite? 744 00:55:45,530 --> 00:55:47,480 Sheetal, I am from a very poor family. 745 00:55:48,250 --> 00:55:51,400 I don't have enough for keep you happy, to fulfil your dreams. 746 00:55:52,230 --> 00:55:54,440 You are not my dream, you are my love. 747 00:55:56,090 --> 00:55:57,940 Love isn't enough. 748 00:55:59,260 --> 00:56:01,600 I am confident about your capabilities. 749 00:56:01,680 --> 00:56:05,130 I know that you'll come in a big car to pick me up.. 750 00:56:05,210 --> 00:56:07,650 And I'll come running towards you and give you a hug. 751 00:56:08,780 --> 00:56:10,780 What if I cannot manage to get a big car? 752 00:56:13,270 --> 00:56:15,190 - Then? - Sheetal? 753 00:56:15,270 --> 00:56:17,280 Let's go, we need to go to the market as well. 754 00:56:17,360 --> 00:56:19,480 Gamma, you must attend my sister's wedding. 755 00:56:29,920 --> 00:56:32,780 "There are many who are after me." 756 00:56:32,860 --> 00:56:36,440 "They all try their best to woo me." 757 00:56:38,260 --> 00:56:41,010 "There are many who are after me." 758 00:56:41,090 --> 00:56:43,760 "They all try their best to woo me." 759 00:56:43,840 --> 00:56:46,710 "But my taste is a little different." 760 00:56:46,800 --> 00:56:50,590 "Your simplicity won me over." 761 00:56:50,800 --> 00:56:53,670 "My attitude is a force to reckon with." 762 00:56:53,760 --> 00:56:56,670 "But a look from you and it got crushed." 763 00:56:56,760 --> 00:56:59,260 "My attitude is a force to reckon with." 764 00:56:59,340 --> 00:57:03,960 "But a look from you and it got crushed." 765 00:57:04,710 --> 00:57:07,420 "We cannot survive without each other." 766 00:57:07,510 --> 00:57:10,960 "World has always been an enemy of love." 767 00:57:13,170 --> 00:57:15,840 "We cannot survive without each other." 768 00:57:15,960 --> 00:57:18,670 "World has always been an enemy of love." 769 00:57:18,760 --> 00:57:21,550 "I promise to always be there for you." 770 00:57:21,630 --> 00:57:25,050 "You should treasure me, I'm one in a million." 771 00:57:25,630 --> 00:57:28,510 "Nothing in this world can stop me.." 772 00:57:28,590 --> 00:57:31,300 "Just don't let go of my hand." 773 00:57:31,380 --> 00:57:34,170 "Nothing in this world can stop me.." 774 00:57:34,260 --> 00:57:37,510 "Just don't let go of my hand." 775 00:57:49,340 --> 00:57:52,170 "The fault lies in my eyes.." 776 00:57:52,260 --> 00:57:55,380 "My heart and my mind, both support you." 777 00:57:57,580 --> 00:58:00,460 "The fault lies in my eyes.." 778 00:58:00,550 --> 00:58:03,300 "My heart and my mind, both support you." 779 00:58:03,380 --> 00:58:06,090 "I feel as if the ground beneath me is moving.." 780 00:58:06,170 --> 00:58:09,840 "I am so high in your love." 781 00:58:10,300 --> 00:58:13,170 "My attitude is a force to reckon with." 782 00:58:13,260 --> 00:58:16,170 "But a look from you and it got crushed." 783 00:58:16,260 --> 00:58:18,800 "My attitude is a force to reckon with." 784 00:58:18,920 --> 00:58:23,420 "But a look from you and it got crushed." 785 00:58:35,260 --> 00:58:38,130 "I've made you the owner of my heart." 786 00:58:38,210 --> 00:58:41,300 "We are meant to be together." 787 00:58:43,630 --> 00:58:46,550 "I've made you the owner of my heart." 788 00:58:46,630 --> 00:58:49,260 "We are meant to be together." 789 00:58:49,340 --> 00:58:52,130 "Those who are staring at us with ill intentions.." 790 00:58:52,210 --> 00:58:55,170 "You should know you cannot stop us." 791 00:58:55,260 --> 00:58:57,760 "Nothing in this world can stop me.." 792 00:58:57,840 --> 00:59:00,460 "Just don't let go of my hand." 793 00:59:00,550 --> 00:59:03,210 "My attitude is a force to reckon with." 794 00:59:03,300 --> 00:59:06,170 "But a look from you and it got crushed." 795 00:59:06,260 --> 00:59:09,010 "Nothing in this world can stop me.." 796 00:59:09,090 --> 00:59:12,550 "Just don't let go of my hand." 797 00:59:20,900 --> 00:59:22,510 You are thick-skinned, aren't you? 798 00:59:23,340 --> 00:59:25,760 You didn't heed my warning. 799 00:59:27,260 --> 00:59:32,340 Lala ji, I had thought of removing Sheetal from my life. 800 00:59:33,260 --> 00:59:35,980 Then I saw that Sheetal loves me a lot. 801 00:59:36,300 --> 00:59:38,090 And I cannot break her heart. 802 00:59:38,170 --> 00:59:41,090 You are asking for the impossible. 803 00:59:41,520 --> 00:59:43,800 Notice the difference between our statuses. 804 00:59:44,360 --> 00:59:45,930 Don't worry, Lala ji. 805 00:59:46,160 --> 00:59:48,620 I'll come for your daughter only after I can match up with your status. 806 00:59:49,300 --> 00:59:52,110 Okay. Bye. Bye. 807 00:59:56,010 --> 00:59:58,300 Lala ji, you don't worry. 808 00:59:58,380 --> 00:59:59,810 I'll talk to Sheetal. 809 00:59:59,890 --> 01:00:02,550 You wouldn't dare. She shouldn't learn about this. 810 01:00:03,260 --> 01:00:08,010 You never know when you lose control over your kids these days. 811 01:00:14,620 --> 01:00:16,420 I'll teach him a lesson. 812 01:00:18,460 --> 01:00:20,130 Here's 110 rupees. 813 01:00:20,260 --> 01:00:21,380 - Bye. - Bye. 814 01:00:33,550 --> 01:00:34,220 What was that? 815 01:00:35,250 --> 01:00:36,920 You were so close to her. 816 01:00:37,600 --> 01:00:38,770 How could you sell her? 817 01:00:39,680 --> 01:00:41,170 I'm sold her with a heavy heart. 818 01:00:42,530 --> 01:00:44,170 I have nurtured her like my own kid. 819 01:00:45,640 --> 01:00:47,450 It is not easy to get your daughters married these days. 820 01:00:49,040 --> 01:00:51,050 You need to make many sacrifices. 821 01:00:52,240 --> 01:00:54,060 You won't understand. 822 01:00:59,560 --> 01:01:03,350 It's earlier to preach than to act. 823 01:01:04,600 --> 01:01:05,920 A cycle and a wristwatch! 824 01:01:06,470 --> 01:01:08,430 Even the well to do ones cannot afford them. 825 01:01:09,030 --> 01:01:11,500 Anyway, you cannot gather enough by selling the cattle. 826 01:01:12,660 --> 01:01:14,560 I've already arranged for a cycle and a wristwatch. 827 01:01:15,260 --> 01:01:18,410 This was for feeding the wedding guests and jewellery. 828 01:01:18,990 --> 01:01:20,480 From where did you get so much money? 829 01:01:21,350 --> 01:01:23,680 It's my lifetime's hard-earned money. 830 01:01:23,760 --> 01:01:25,260 It's not something earned through illicit means. 831 01:01:25,590 --> 01:01:28,810 It's hard-earned money that's why it took you a lifetime to earn. 832 01:01:28,960 --> 01:01:30,630 I would have managed to get that much in just one trip. 833 01:01:31,210 --> 01:01:33,550 But I.. 834 01:01:35,210 --> 01:01:36,840 Don't you already vent enough of you anger on it? 835 01:01:37,170 --> 01:01:38,500 You've earned that as well. 836 01:01:38,580 --> 01:01:41,210 Father, please don't start fighting again. 837 01:01:41,300 --> 01:01:43,170 I am not fighting, dear. 838 01:01:43,260 --> 01:01:48,010 I was just saying that she should save her earnings. 839 01:01:48,090 --> 01:01:49,720 Why do I need to save it? 840 01:01:50,800 --> 01:01:55,670 I'll go to the city with Gamma tomorrow and buy the gifts for her weddings. 841 01:02:01,260 --> 01:02:03,260 Oh my God! 842 01:02:03,850 --> 01:02:05,370 So many people! 843 01:02:06,050 --> 01:02:10,040 I'd once come to the city with your father, before you were born. 844 01:02:10,520 --> 01:02:12,170 There were hardly any people on the road back then. 845 01:02:12,260 --> 01:02:16,420 You say as if only you had a child and no one else did. 846 01:02:16,500 --> 01:02:18,350 Shut up. Stop joking. 847 01:02:18,430 --> 01:02:19,960 Let's go to the market. 848 01:02:20,050 --> 01:02:22,590 We will get the gold from the jeweller on the way back. 849 01:02:23,500 --> 01:02:24,510 Let's go. 850 01:02:25,680 --> 01:02:28,080 Sukha, we cannot take mother to the jeweller. 851 01:02:28,160 --> 01:02:29,810 I don't get along well with the jeweller. 852 01:02:29,890 --> 01:02:32,470 If he says anything to mother then we'll get into trouble. 853 01:02:32,550 --> 01:02:34,670 Come up with something. Mother shouldn't go there. 854 01:02:35,170 --> 01:02:37,520 Aunt, we need to buy clothes as well, right? 855 01:02:37,600 --> 01:02:39,050 We need to the jeweller too to get the gold. 856 01:02:39,130 --> 01:02:40,630 Give the money to Gamma, he will get it. 857 01:02:40,710 --> 01:02:41,880 But I too want to see it. 858 01:02:41,960 --> 01:02:43,630 Mother, I'll be getting it at home. You can look at it then. 859 01:02:43,710 --> 01:02:45,710 In the meanwhile, you buy clothes and make other arrangements. 860 01:02:45,800 --> 01:02:48,300 It will save time. I'll quickly go and.. Give me the money. 861 01:02:48,380 --> 01:02:49,420 - Fine. - I'll go and get it. 862 01:02:49,510 --> 01:02:52,050 If we spend the whole day here then when will I tend to the cattle? 863 01:02:52,130 --> 01:02:53,520 Yes, he is absolutely right. 864 01:02:53,600 --> 01:02:54,790 - Be careful. - Okay. 865 01:02:54,870 --> 01:02:55,630 Let's go buy a watch first. 866 01:02:55,710 --> 01:02:57,010 - See you. - Okay. 867 01:02:58,410 --> 01:02:59,630 Look at this. 868 01:02:59,840 --> 01:03:00,780 Okay? 869 01:03:02,350 --> 01:03:06,800 Enmity and business are two different things. 870 01:03:07,950 --> 01:03:11,590 I'm sure you have understood what I was trying to say the other day. 871 01:03:12,210 --> 01:03:13,760 You are smart. 872 01:03:13,960 --> 01:03:14,880 Count them. 873 01:03:14,960 --> 01:03:16,300 I don't need to count. 874 01:03:16,380 --> 01:03:18,750 I'm sure you must have paid in full. 875 01:03:18,830 --> 01:03:20,760 Wait a minute. 876 01:03:20,840 --> 01:03:24,010 It's meant for a bride, don't spoilt them.. 877 01:03:24,090 --> 01:03:25,990 ..I'll put them in a box for you. 878 01:03:39,840 --> 01:03:40,420 Take this. 879 01:03:46,760 --> 01:03:47,630 What's this? 880 01:03:49,220 --> 01:03:51,170 - My sister's jewellery. - Let me check them. 881 01:03:51,260 --> 01:03:52,630 It's my sister's wedding jewellery. 882 01:03:52,710 --> 01:03:54,380 - Lakha, check it. - Okay, sir. 883 01:03:55,170 --> 01:03:58,130 If its jewellery then we will return them. 884 01:03:58,210 --> 01:04:00,130 Why would we want to take them? 885 01:04:00,920 --> 01:04:02,170 Gold bars, sir. 886 01:04:02,550 --> 01:04:04,260 They aren't mine. I think Lala ji.. 887 01:04:04,340 --> 01:04:05,420 They belong to him. 888 01:04:05,510 --> 01:04:07,710 He came to me to sell them illegally. 889 01:04:08,320 --> 01:04:11,000 But you know that I don't do illegal deals. 890 01:04:11,080 --> 01:04:13,880 - Why are you lying, Lala ji? - I don't know, son. 891 01:04:13,960 --> 01:04:15,130 Handcuff him. 892 01:04:15,450 --> 01:04:17,760 - Why are you lying, Lala ji. I.. - I don't know anything. 893 01:04:20,840 --> 01:04:22,510 Stop them, father. 894 01:04:23,420 --> 01:04:25,420 He is a very nice boy. He cannot do such a thing. 895 01:04:25,510 --> 01:04:27,340 Mother, we study in the same college. 896 01:04:27,420 --> 01:04:30,050 My dear, I know him very well. 897 01:04:30,360 --> 01:04:31,880 I know how nice and decent he is. 898 01:04:31,960 --> 01:04:34,130 His father too was into the same business. 899 01:04:35,170 --> 01:04:37,170 - Take him away. - Get into the jeep! 900 01:04:37,260 --> 01:04:41,380 He's not our son-in-law to have privileges of sitting in a jeep. 901 01:04:41,880 --> 01:04:43,240 Take him on foot. 902 01:04:43,320 --> 01:04:46,760 So that the whole city finds out how Inspector.. 903 01:04:46,840 --> 01:04:48,660 ..Bhagail Singh treats such criminals. 904 01:04:48,740 --> 01:04:50,010 - Let's go. - Come on. 905 01:05:02,880 --> 01:05:04,250 Sheetal! 906 01:05:19,960 --> 01:05:22,510 Sukha, isn't he Gamma? 907 01:05:22,590 --> 01:05:23,550 Yes, he is aunt. 908 01:05:25,630 --> 01:05:28,840 Inspector, why did you arrest my innocent son? 909 01:05:29,760 --> 01:05:32,130 There comes the advocate of his innocence. 910 01:05:33,130 --> 01:05:36,760 Your darling son was caught selling illegal gold to Lala. 911 01:05:37,670 --> 01:05:39,460 No! Stay away! 912 01:05:40,010 --> 01:05:40,920 Let's go. 913 01:06:04,630 --> 01:06:06,340 Emergency is on. 914 01:06:06,800 --> 01:06:09,710 I can keep you behind bars without any documentation. 915 01:06:10,050 --> 01:06:12,670 I can also shoot you and throw your body into the river. 916 01:06:12,760 --> 01:06:15,630 Beg for mercy and sir might feel generous. 917 01:06:18,210 --> 01:06:20,090 I know him quite well. 918 01:06:21,590 --> 01:06:24,090 It's no use talking to someone who wags his tail for every morsel. 919 01:06:24,170 --> 01:06:25,210 You are.. 920 01:06:25,590 --> 01:06:27,340 You are quite poisonous. 921 01:06:27,670 --> 01:06:29,960 I think I'll have to defang you. 922 01:06:30,210 --> 01:06:32,260 He is Jaggar's son. 923 01:06:33,590 --> 01:06:35,380 He is bound to be poisonous. 924 01:06:35,800 --> 01:06:37,300 What was he saying, Billa? 925 01:06:37,800 --> 01:06:39,460 If his vicious father's blood starts talking.. 926 01:06:39,550 --> 01:06:41,260 ..then no one will be able to control him. 927 01:06:41,630 --> 01:06:43,710 Now I show him my true colours. 928 01:06:45,630 --> 01:06:47,300 What did you say to me the other day? 929 01:06:48,340 --> 01:06:51,010 That I cannot attack you on your chest. 930 01:06:56,760 --> 01:06:59,050 Do something. Get him out of his grip! 931 01:06:59,130 --> 01:07:01,670 Help! He will kill him! 932 01:07:01,760 --> 01:07:02,800 Control him! 933 01:07:02,920 --> 01:07:04,300 Hurry up, you scoundrels. 934 01:07:04,380 --> 01:07:05,590 Release him! 935 01:07:05,920 --> 01:07:07,840 Control him! Let him go! 936 01:07:08,340 --> 01:07:12,800 My son will chock! Try harder! Hold him down. 937 01:07:12,880 --> 01:07:14,420 Let him go! 938 01:07:15,960 --> 01:07:18,050 Let him go, Gamma! 939 01:07:18,130 --> 01:07:19,300 Take him inside. 940 01:07:19,380 --> 01:07:21,840 What was he saying? 941 01:07:24,050 --> 01:07:25,760 Take him inside. Take him. 942 01:07:39,550 --> 01:07:43,180 Lakha, come on, one more time. 943 01:07:43,260 --> 01:07:46,510 I am sorry, sir. He is thick-skinned. 944 01:07:46,590 --> 01:07:48,630 All the batons at the police station have broken. 945 01:07:48,710 --> 01:07:51,710 I think one of us will lose our lives while trying to make him confess. 946 01:07:51,800 --> 01:07:53,300 He isn't going to confess. 947 01:07:54,880 --> 01:07:56,340 Why won't he? 948 01:07:57,630 --> 01:08:00,340 Even his forefathers would accept it. 949 01:08:03,010 --> 01:08:06,590 I sister can get married without a brother but not without jewellery. 950 01:08:07,050 --> 01:08:10,090 Come on, let's make a deal. 951 01:08:11,050 --> 01:08:16,010 All you have to do is sign on this paper and accept that you are a smuggler. 952 01:08:16,550 --> 01:08:19,170 And I will send this jewellery to your house. 953 01:08:21,170 --> 01:08:22,920 So you are finally showing your true colours. 954 01:08:24,380 --> 01:08:26,710 You are used to backstabbing. 955 01:08:26,800 --> 01:08:29,210 How can I trust you? 956 01:08:29,420 --> 01:08:31,960 You have no other option. 957 01:08:32,050 --> 01:08:35,340 You have to choose between your life and your sister's life. 958 01:08:42,210 --> 01:08:47,880 'Court sentences Gurnam Singh son of Jaggar Singh from village Gulabapaihni..' 959 01:08:47,960 --> 01:08:50,460 '..five years imprisonment for illegally smuggling gold.. 960 01:08:50,550 --> 01:08:53,130 ..under section 25 of the customs act.' 961 01:08:53,210 --> 01:08:54,300 Gamma? 962 01:08:59,130 --> 01:09:01,550 Mother, I have been trapped. I am innocent. 963 01:09:01,710 --> 01:09:02,840 Innocent? 964 01:09:03,670 --> 01:09:07,130 After setting your mother's dream on fire, you call yourself innocent? 965 01:09:08,170 --> 01:09:10,210 I had just two dreams. 966 01:09:10,960 --> 01:09:14,340 To get you educated and get your sister married. 967 01:09:15,800 --> 01:09:21,760 You fool, you ruined your sister's life along with yours. 968 01:09:22,670 --> 01:09:25,170 Amar's mother called off the wedding because of the jewellery. 969 01:09:25,260 --> 01:09:26,800 Gajjan didn't give you the jewellery? 970 01:09:28,800 --> 01:09:30,760 So you have joined Gajjan? 971 01:09:32,010 --> 01:09:37,130 You were guilty and that's why you didn't let me go to the jeweller's shop. 972 01:09:37,800 --> 01:09:39,130 Because this is what you intended all along. 973 01:09:39,210 --> 01:09:40,840 - But.. - Enough! 974 01:09:41,710 --> 01:09:42,960 Enough of that, son. 975 01:09:43,050 --> 01:09:47,170 If you want to repay me for nurturing you.. 976 01:09:47,340 --> 01:09:50,260 ..then never show me your face again. 977 01:09:52,880 --> 01:09:58,210 I will assume that I never had a son. 978 01:10:00,210 --> 01:10:01,420 Take him along. 979 01:10:29,960 --> 01:10:32,260 Have faith in God, Gamma. 980 01:10:32,760 --> 01:10:34,170 Everything will be fine. 981 01:10:36,340 --> 01:10:37,510 Gurnam Singh! 982 01:10:37,590 --> 01:10:39,510 Jailer wants to meet you. 983 01:10:39,890 --> 01:10:41,440 Why? What's wrong? 984 01:10:41,520 --> 01:10:44,670 Don't worry. He is going out on bail. 985 01:10:55,170 --> 01:10:57,800 The food served in prison is not any good. 986 01:10:58,050 --> 01:10:59,050 Why don't you eat something first. 987 01:10:59,380 --> 01:11:01,550 You got me out of prison. 988 01:11:01,710 --> 01:11:02,960 And you are offering me food and refreshments. 989 01:11:03,920 --> 01:11:05,590 Can I know the reason behind these favours? 990 01:11:05,670 --> 01:11:07,260 I am businessman. 991 01:11:07,610 --> 01:11:09,720 I don't do favours. I make investments. 992 01:11:09,800 --> 01:11:12,550 That too which benefit everyone. 993 01:11:12,630 --> 01:11:15,960 You want money to make your mother happy and to get your sister married. 994 01:11:17,020 --> 01:11:19,130 And you want revenge. 995 01:11:19,890 --> 01:11:23,380 I can fulfil all your needs. 996 01:11:23,460 --> 01:11:25,380 And what do I need to do in exchange? 997 01:11:25,460 --> 01:11:29,010 Whatever you can, to destroy Gajjan. 998 01:11:29,090 --> 01:11:35,590 I heard as a child you've played the game Jaggan is an expert in. 999 01:11:41,920 --> 01:11:46,800 Then you also know that I've walked away from that path long back. 1000 01:11:51,800 --> 01:11:55,260 You cannot walk away from that path, ever. 1001 01:11:56,710 --> 01:11:58,920 All the other paths have closed down for you. 1002 01:11:59,630 --> 01:12:03,300 Now the world knows you as a Blackia, a smuggler. 1003 01:12:04,340 --> 01:12:07,670 I don't care what the world thinks about me. 1004 01:12:09,010 --> 01:12:12,590 I cannot break the trust my loved ones have in me. 1005 01:12:13,570 --> 01:12:14,630 Gamma.. 1006 01:12:15,880 --> 01:12:17,420 You are saying no to him? 1007 01:12:18,370 --> 01:12:21,800 You would have rotten in prison if he hadn't bailed you out. 1008 01:12:22,420 --> 01:12:24,050 He has gone you a huge favour. 1009 01:12:27,630 --> 01:12:30,300 I agree I cannot repay your favour. 1010 01:12:30,950 --> 01:12:33,340 But I will repay you back what I owe you, one day. 1011 01:12:35,830 --> 01:12:37,170 Gamma! 1012 01:12:42,020 --> 01:12:44,090 You don't worry. 1013 01:12:45,170 --> 01:12:46,760 I'll talk to him. 1014 01:12:48,240 --> 01:12:49,340 It's okay. 1015 01:12:50,940 --> 01:12:54,340 Let him test his belief. 1016 01:13:01,110 --> 01:13:02,090 Sheetal.. 1017 01:13:03,010 --> 01:13:04,880 I don't talk to criminals. 1018 01:13:05,710 --> 01:13:07,090 You don't believe me anymore? 1019 01:13:07,170 --> 01:13:08,300 I believed in you a lot. 1020 01:13:09,590 --> 01:13:12,300 Sheetal, I.. Listen to me. I am here to justify myself. 1021 01:13:12,380 --> 01:13:13,510 - Hey! - Listen to me. 1022 01:13:14,050 --> 01:13:16,960 Let go of my daughter's hand. How dare you! Let it go! 1023 01:13:17,260 --> 01:13:19,130 Just because you got arrested in front of my house.. 1024 01:13:19,210 --> 01:13:21,210 ..it doesn't mean that I am behind your arrest. 1025 01:13:21,880 --> 01:13:24,170 You have come here to seek revenge from my daughter? 1026 01:13:24,260 --> 01:13:26,760 It's people like you who cheat to take revenge. 1027 01:13:27,460 --> 01:13:29,300 I am talking to Sheetal. So, just stand here quietly. 1028 01:13:29,380 --> 01:13:32,260 - Sheetal.. - You don't have the status to talk to my daughter. 1029 01:13:32,670 --> 01:13:34,630 Fifthly blood. 1030 01:13:35,300 --> 01:13:38,550 Your father was a smuggler. Who knows where your mother came from. 1031 01:13:39,260 --> 01:13:42,960 If you dare say a word against my mother, I'll break your neck. 1032 01:13:43,050 --> 01:13:44,210 - Let him go! - Do you understand? 1033 01:13:44,460 --> 01:13:45,670 Let my father go! 1034 01:13:45,760 --> 01:13:47,670 How dare you raise your hand on my father! 1035 01:13:47,760 --> 01:13:49,670 People was right, you are.. 1036 01:13:49,920 --> 01:13:50,960 What did they say? 1037 01:13:51,800 --> 01:13:52,710 What did they say? 1038 01:13:53,120 --> 01:13:54,210 That I am a smuggler? 1039 01:13:54,300 --> 01:13:56,380 Then your father is one too! 1040 01:13:56,640 --> 01:13:59,050 He deceitfully trapped me! 1041 01:13:59,210 --> 01:14:00,460 You are lying. 1042 01:14:00,550 --> 01:14:02,960 Father didn't know anything about you. 1043 01:14:03,550 --> 01:14:05,510 Here I was, crazy about you.. 1044 01:14:07,550 --> 01:14:08,510 Let's go. 1045 01:14:35,800 --> 01:14:40,840 "Your nose ring tells me.." 1046 01:14:41,050 --> 01:14:45,920 "You always meant to cheat me." 1047 01:14:46,130 --> 01:14:52,840 "Oh beautiful, you always meant to cheat me." 1048 01:14:52,920 --> 01:14:59,920 "You liar, you always meant to cheat me." 1049 01:15:12,090 --> 01:15:17,920 "The necklace around my neck tells me.." 1050 01:15:18,010 --> 01:15:21,960 "We are going be separated now." 1051 01:15:22,380 --> 01:15:28,050 "Oh beautiful, we are going be separated now." 1052 01:15:29,340 --> 01:15:36,010 "Oh sweetheart, we are going be separated now." 1053 01:15:48,800 --> 01:15:51,050 Sir, Gamma is here. 1054 01:16:02,510 --> 01:16:03,780 So? 1055 01:16:06,540 --> 01:16:07,880 Enjoyed the world? 1056 01:16:08,130 --> 01:16:10,210 It isn't meant for a decent man. 1057 01:16:11,550 --> 01:16:15,920 Now if I've to survive out here, I'll have to change my ways. 1058 01:16:16,010 --> 01:16:18,340 So, what have you decided? 1059 01:16:19,840 --> 01:16:21,940 Gajjan's destruction begins from today. 1060 01:16:22,020 --> 01:16:23,800 It's not so easy, Gamma. 1061 01:16:23,880 --> 01:16:26,920 Politicians, police, goons.. 1062 01:16:27,430 --> 01:16:32,460 All the people needed to run this business side Gajjan. 1063 01:16:32,550 --> 01:16:35,460 You can only be a circus lion if you take support, Mr. Cheema. 1064 01:16:36,420 --> 01:16:38,260 And to be the jungle lion, you only need your own support. 1065 01:16:38,920 --> 01:16:40,380 - Gulzar. - Yes. 1066 01:16:41,760 --> 01:16:42,880 On then.. 1067 01:16:44,130 --> 01:16:48,090 ..it will be my money and your courage. 1068 01:16:51,130 --> 01:16:52,670 Here. 1069 01:16:53,690 --> 01:16:55,130 Rule the place. 1070 01:16:58,780 --> 01:17:01,800 Gold is high in demand during festivals. 1071 01:17:02,800 --> 01:17:05,550 My father used to haul the most during those days. 1072 01:17:06,820 --> 01:17:09,260 Gajjan is my father's pupil after all. 1073 01:17:09,530 --> 01:17:10,710 Rethink about it. 1074 01:17:10,920 --> 01:17:14,510 Inspector personally escorts his goods to the border. 1075 01:17:24,050 --> 01:17:27,050 His jurisdiction begins where border ends. 1076 01:17:29,340 --> 01:17:31,340 We will steal at the border. 1077 01:17:54,130 --> 01:17:56,880 Even if one of us shoot, the last bullet will be shot by the BSF. 1078 01:17:56,960 --> 01:17:58,210 None of us will survive. 1079 01:17:58,920 --> 01:18:00,630 Why don't we fight instead? 1080 01:18:00,710 --> 01:18:02,550 Fighting doesn't help anyone either. 1081 01:18:02,760 --> 01:18:04,760 Just give us your bags and go back home. 1082 01:18:04,960 --> 01:18:07,630 Sure, we will give you our bags. 1083 01:18:21,410 --> 01:18:23,710 I'll shout and call the border force! 1084 01:18:38,340 --> 01:18:39,420 Let it go. 1085 01:18:39,510 --> 01:18:42,050 I have a loud voice, let me go. 1086 01:18:43,090 --> 01:18:44,010 Let me go. 1087 01:18:54,840 --> 01:18:58,710 Who is this fledgling in my area who doesn't fear death? 1088 01:19:00,010 --> 01:19:01,170 What about my gold? 1089 01:19:01,260 --> 01:19:03,050 This is not about gold, it's about my respect. 1090 01:19:03,130 --> 01:19:04,300 You are worried about your respect? 1091 01:19:04,380 --> 01:19:06,550 That gold is worth 500,000, I want it back. 1092 01:19:07,590 --> 01:19:08,760 Is it Karma? 1093 01:19:09,210 --> 01:19:11,680 The one whose brother we had killed in an encounter. 1094 01:19:11,760 --> 01:19:15,010 No, he doesn't step out, out of fear. 1095 01:19:15,550 --> 01:19:17,550 He hasn't even appealed for bail. 1096 01:19:17,840 --> 01:19:19,190 Then it must be Gola. 1097 01:19:19,270 --> 01:19:22,340 Sitting here and guessing won't help us find my gold. 1098 01:19:22,420 --> 01:19:23,880 Do something, inspector. 1099 01:19:24,090 --> 01:19:29,210 Inspector, arrest everyone in this area who knows this business. 1100 01:19:54,480 --> 01:19:56,590 This inspector is on Gajjan's payroll. 1101 01:19:56,800 --> 01:19:58,840 He is hitting obstacles just like a blind bull would. 1102 01:19:59,800 --> 01:20:03,420 Gamma, you have stepped on a snake's tail. 1103 01:20:04,090 --> 01:20:06,010 It will bite you for sure. 1104 01:20:07,010 --> 01:20:09,380 If I know how to step on a snake's tail.. 1105 01:20:09,460 --> 01:20:10,880 ..then I also know how to defang a snake. 1106 01:20:10,960 --> 01:20:15,300 The wounds are still fresh, he is bound to growl in pain. 1107 01:20:17,210 --> 01:20:19,550 In the meanwhile, I'll perform my duty. 1108 01:20:19,880 --> 01:20:23,050 His is the key to your cycle and a wristwatch. 1109 01:20:24,590 --> 01:20:25,730 Give it to aunt. 1110 01:20:27,340 --> 01:20:29,090 Brother, I know you are a nice man. 1111 01:20:29,880 --> 01:20:34,090 But keep one thing in mind, my sister should never lack anything. 1112 01:20:34,920 --> 01:20:36,010 One more thing. 1113 01:20:36,630 --> 01:20:41,210 Mother should not know that we gave these to you. 1114 01:20:44,010 --> 01:20:45,210 This is my gift. 1115 01:20:45,630 --> 01:20:46,740 What's that? 1116 01:20:46,820 --> 01:20:48,130 Drive the cycle slowly after drinking this.. 1117 01:20:48,920 --> 01:20:50,710 ..otherwise, you'll end up crossing the border. 1118 01:20:52,340 --> 01:20:53,380 Don't worry, brother. 1119 01:20:56,960 --> 01:20:58,590 Brother, you have settled this. 1120 01:20:59,380 --> 01:21:01,380 But now how will we give the money for wedding to mother? 1121 01:21:05,800 --> 01:21:07,760 Here, 1000 rupees. 1122 01:21:07,960 --> 01:21:10,630 I'll pay you the rest after the transfer documents of the land are ready. 1123 01:21:12,760 --> 01:21:16,050 Look brother, we might be in desperate need of money.. 1124 01:21:16,630 --> 01:21:19,130 ..but we don't want to lie in order to make this deal with you. 1125 01:21:19,660 --> 01:21:21,710 Our land is filled with sand, it's barren. 1126 01:21:22,010 --> 01:21:24,630 I know. I am not going to use it for farming. 1127 01:21:24,920 --> 01:21:26,840 I am going to open a poultry farm there. 1128 01:21:27,220 --> 01:21:28,300 Take this. 1129 01:21:28,550 --> 01:21:30,260 You should prepare the documents. 1130 01:21:30,680 --> 01:21:32,260 I'll get going now. See you. 1131 01:21:32,460 --> 01:21:34,510 - Bye. - Bye. 1132 01:21:35,090 --> 01:21:36,130 Take this. 1133 01:21:39,460 --> 01:21:44,710 See, God finds a way to help honest people. 1134 01:21:45,590 --> 01:21:49,420 First the groom's family agreed and then God sent us this money. 1135 01:22:11,710 --> 01:22:14,710 I don't understand who would have dared to take our gold. 1136 01:22:14,800 --> 01:22:16,960 We have just taken his gold for now. 1137 01:22:17,880 --> 01:22:19,670 Next time we will go for territory. 1138 01:22:20,340 --> 01:22:22,340 Gajjan isn't a kid, Gamma. 1139 01:22:23,300 --> 01:22:25,170 All the goons in the city are scared of him. 1140 01:22:25,260 --> 01:22:30,340 No goon in the city would dare to take your gold. 1141 01:22:31,420 --> 01:22:34,590 I am sure it is done by someone new. 1142 01:22:34,670 --> 01:22:36,170 You are right. 1143 01:22:36,790 --> 01:22:39,010 Someone has challenged me on purpose. 1144 01:22:39,090 --> 01:22:42,170 We won't be able to make a stand in this business without defeating Gajjan. 1145 01:22:45,180 --> 01:22:47,210 We will have to stop the city from fearing him. 1146 01:22:47,620 --> 01:22:48,800 So then? 1147 01:22:49,280 --> 01:22:51,420 - What do we do now? - Don't do anything. 1148 01:22:52,220 --> 01:22:54,380 He has tasted blood. 1149 01:22:55,210 --> 01:22:56,880 He shall attack again. 1150 01:22:56,960 --> 01:22:58,550 We will attack, Mr. Cheema. 1151 01:22:58,890 --> 01:23:00,710 But not in the middle of the night. 1152 01:23:00,910 --> 01:23:04,010 During broad daylight, while looking straight into his eyes.. 1153 01:23:05,010 --> 01:23:06,090 ..by entering his own domain. 1154 01:23:06,510 --> 01:23:10,920 We need ration! There is nothing at home! 1155 01:23:11,010 --> 01:23:14,130 What's this commotion about? Don't you understand? 1156 01:23:14,210 --> 01:23:17,420 There is no oil or rice here. Go away! 1157 01:23:17,510 --> 01:23:18,420 Come back next month. 1158 01:23:18,510 --> 01:23:20,260 Go away! Get out away from here. 1159 01:23:21,130 --> 01:23:22,670 - Come on. - Move it! 1160 01:23:26,010 --> 01:23:28,590 We don't have anything at home. 1161 01:23:28,670 --> 01:23:31,380 The kids are hunger, just give me a handful. 1162 01:23:31,460 --> 01:23:32,670 Go away, old man. 1163 01:23:33,130 --> 01:23:35,960 Do we need to tell you separately? You won't get anything! 1164 01:23:36,170 --> 01:23:37,630 Get lost from here! 1165 01:24:03,840 --> 01:24:06,090 Don't worry, everyone will get grains. 1166 01:24:06,530 --> 01:24:08,920 So now you'll steal our grains and distribute them? 1167 01:24:09,760 --> 01:24:11,590 It's not difficult for the one who can steal your gold.. 1168 01:24:13,630 --> 01:24:15,670 ..to steal your grains as well. 1169 01:24:15,990 --> 01:24:17,300 Okay! 1170 01:24:18,300 --> 01:24:20,170 So it was you! 1171 01:24:21,620 --> 01:24:23,920 Good that you showed yourself. 1172 01:24:24,640 --> 01:24:27,880 Billa, tear him part. 1173 01:25:24,960 --> 01:25:26,470 What's wrong? Why did you stop the car? 1174 01:25:26,550 --> 01:25:28,800 They are blocking the way, ma'am. 1175 01:26:53,150 --> 01:26:56,360 Gamma, no son. I'll beg you. 1176 01:26:56,440 --> 01:26:57,610 I'm at your feet here. 1177 01:27:01,050 --> 01:27:02,150 Don't hit him. 1178 01:27:06,360 --> 01:27:10,610 Isn't he Gajjan, the goon everyone feared? 1179 01:27:15,920 --> 01:27:20,940 When a goon crosses his limits, he ends up giving rise to his competitor. 1180 01:27:23,110 --> 01:27:27,190 Jaggar, stop your son. He will kill me. 1181 01:27:27,530 --> 01:27:28,610 Stop him, brother. 1182 01:27:40,190 --> 01:27:43,770 I have been listening to my father's walking stick noise since childhood. 1183 01:27:44,730 --> 01:27:48,310 Henceforth you will listen to your son's walking stick noise. 1184 01:27:56,150 --> 01:27:58,360 - Father! - Billa.. 1185 01:28:04,060 --> 01:28:08,110 Henceforth, anyone who supports Gajjan will be my enemy. 1186 01:28:08,190 --> 01:28:10,060 - Gamma! - Long live! 1187 01:28:10,150 --> 01:28:11,650 - Gamma! - Long live! 1188 01:28:11,730 --> 01:28:13,480 - Gamma! - Long live! 1189 01:28:13,560 --> 01:28:15,150 - Gamma! - Long live! 1190 01:28:15,230 --> 01:28:17,110 - Gamma! - Long live! 1191 01:28:17,190 --> 01:28:18,810 - Gamma! - Long live! 1192 01:28:18,900 --> 01:28:20,810 - Gamma! - Long live! 1193 01:28:27,860 --> 01:28:29,750 - Search the place, Lakha! - Yes, sir. 1194 01:28:32,070 --> 01:28:34,070 Oh no! What's wrong? 1195 01:28:34,150 --> 01:28:35,320 - Mother! - Yes? 1196 01:28:35,480 --> 01:28:37,780 I'll tell you. What's the hurry? 1197 01:28:37,940 --> 01:28:39,070 Gamma isn't here, sir. 1198 01:28:39,900 --> 01:28:42,070 - Where is Gamma? - He's in prison. 1199 01:28:42,650 --> 01:28:47,110 Her son has caused havoc across the city and she says he is in prison. 1200 01:28:47,610 --> 01:28:52,480 In whatever burrow he is hiding in, call him back. 1201 01:28:53,610 --> 01:28:57,690 If he wants his father alive then he'd visit me at the police station. 1202 01:28:58,110 --> 01:28:59,320 Take him along. 1203 01:28:59,570 --> 01:29:00,440 - Mother! - Move. 1204 01:29:00,530 --> 01:29:01,940 - Careful. - Move back! 1205 01:29:02,460 --> 01:29:04,360 - Move away. - Leave him. 1206 01:29:04,440 --> 01:29:06,570 - Uncle! - Move back! 1207 01:29:06,650 --> 01:29:08,820 Where are you taking my uncle, inspector? 1208 01:29:08,900 --> 01:29:10,150 Sukhi.. 1209 01:29:43,820 --> 01:29:49,130 See for yourself Lakha, police station is a place.. 1210 01:29:49,360 --> 01:29:52,460 ..which can make anyone yield up. 1211 01:29:55,190 --> 01:29:58,230 Sir, I have already kept the gate open.. 1212 01:29:58,320 --> 01:29:59,980 ..so that I can reunite the father with the son. 1213 01:30:02,320 --> 01:30:03,700 Wait.. 1214 01:30:03,780 --> 01:30:06,730 Let me take his testimony first. 1215 01:30:15,110 --> 01:30:16,480 Here.. 1216 01:30:18,070 --> 01:30:22,690 Write that you stole from government's godown in broad daylight.. 1217 01:30:23,940 --> 01:30:26,320 ..and shot at a decent man. 1218 01:30:26,400 --> 01:30:27,650 Come on. 1219 01:30:30,880 --> 01:30:32,140 Write it down. 1220 01:31:13,730 --> 01:31:15,360 Forget about other confession.. 1221 01:31:15,440 --> 01:31:18,530 ..first make me confess that I slapped you in your own police station. 1222 01:31:18,610 --> 01:31:20,940 I'll kill you right here. 1223 01:31:25,230 --> 01:31:27,730 France made, shoots 15 rounds. 1224 01:31:28,290 --> 01:31:30,010 It will riddle your body with bullets. 1225 01:31:55,110 --> 01:31:56,460 What do I need to do? 1226 01:32:06,610 --> 01:32:10,030 Henceforth, you will support us instead of Gajjan. 1227 01:32:10,360 --> 01:32:11,650 Gajjan? 1228 01:32:12,940 --> 01:32:14,150 Who is Gajjan, brother? 1229 01:32:20,780 --> 01:32:24,690 Come on inspector, let's take a round of the city. 1230 01:32:57,690 --> 01:33:00,530 "I have never tried to suppress the poor." 1231 01:33:00,610 --> 01:33:03,860 "Even the police station is aware of my status." 1232 01:33:08,900 --> 01:33:11,650 "I have never tried to suppress the poor." 1233 01:33:11,730 --> 01:33:14,440 "Even the police station is aware of my status." 1234 01:33:14,530 --> 01:33:17,150 "I don't spare liars." 1235 01:33:17,230 --> 01:33:20,150 "I have always demanded what was right." 1236 01:33:20,230 --> 01:33:22,900 "We aren't the one with black hearts.." 1237 01:33:22,980 --> 01:33:25,570 "..though the world addresses us as, Blackia-smugglers." 1238 01:33:25,650 --> 01:33:28,440 "We aren't the one with black hearts.." 1239 01:33:28,530 --> 01:33:32,150 "..though the world addresses us as, Blackia-smugglers." 1240 01:33:44,980 --> 01:33:48,030 "Our enemies fear the path we choose." 1241 01:33:48,110 --> 01:33:50,780 "Even the obstacles on the path crumble loose." 1242 01:33:50,860 --> 01:33:53,570 "Our enemies fear the path we choose." 1243 01:33:53,650 --> 01:33:56,280 "Even the obstacles on the path crumble loose." 1244 01:33:56,360 --> 01:34:01,690 "We protect the helpless. We punish the culprits." 1245 01:34:01,980 --> 01:34:04,780 "We aren't the one with black hearts.." 1246 01:34:04,860 --> 01:34:07,440 "..though the world addresses us as, Blackia-smugglers." 1247 01:34:07,530 --> 01:34:10,320 "We aren't the one with black hearts.." 1248 01:34:10,400 --> 01:34:13,530 "..though the world addresses us as, Blackia-smugglers." 1249 01:34:26,320 --> 01:34:27,730 Lakha.. 1250 01:34:28,440 --> 01:34:30,900 Don't let anyone without searching them thoroughly. 1251 01:34:30,980 --> 01:34:31,900 Okay, sir. 1252 01:34:31,980 --> 01:34:34,730 Inspector, it's us. 1253 01:34:34,820 --> 01:34:36,650 Emergency has been declared. 1254 01:34:37,440 --> 01:34:40,980 We have been ordered to search every vehicle. 1255 01:34:55,280 --> 01:34:57,910 Now you will implement those orders on us? 1256 01:35:07,230 --> 01:35:08,650 Inspector! 1257 01:35:10,400 --> 01:35:13,030 You survive on our crumbs. 1258 01:35:13,440 --> 01:35:15,400 How dare you! 1259 01:35:25,570 --> 01:35:26,860 Don't try to act smart.. 1260 01:35:27,690 --> 01:35:29,760 I'll kill you and throw you into the river. 1261 01:35:34,070 --> 01:35:35,190 Move. 1262 01:35:35,690 --> 01:35:38,150 - Hello, sir. - Hello. 1263 01:35:40,360 --> 01:35:42,860 How are you doing? 1264 01:35:43,530 --> 01:35:44,860 Search is on? 1265 01:35:44,940 --> 01:35:46,190 Of course it is. 1266 01:35:46,900 --> 01:35:50,150 There are a lot of smugglers in this area these days. 1267 01:35:51,150 --> 01:35:53,290 Make sure to strip-search them. 1268 01:35:54,030 --> 01:35:57,440 Who knows he might be hiding a gold brick in his knickers. 1269 01:35:58,860 --> 01:36:01,150 Continue with the search Lakha. 1270 01:36:01,230 --> 01:36:03,480 Okay guys, start striping. 1271 01:36:03,860 --> 01:36:06,570 Come on, remove your clothes. 1272 01:36:07,610 --> 01:36:10,040 What are you staring at? Remove your clothes. 1273 01:36:12,650 --> 01:36:14,980 Hey.. you too. 1274 01:36:30,650 --> 01:36:32,490 We didn't find anything, sir. 1275 01:36:32,570 --> 01:36:34,940 What can you expect to find on these paupers anyway? 1276 01:36:36,320 --> 01:36:38,070 - Bye, see you. - Bye. 1277 01:36:38,150 --> 01:36:39,280 Bye. 1278 01:36:44,610 --> 01:36:49,400 Gamma, you have changed the game by defeating Gajjan. 1279 01:36:50,130 --> 01:36:53,820 Here's a small gift for you. 1280 01:36:54,440 --> 01:36:56,350 - A key? - To your car. 1281 01:36:57,070 --> 01:37:00,400 It is one in a million, just like you. 1282 01:37:00,980 --> 01:37:06,940 Go and tell everyone who rules the city. 1283 01:37:56,980 --> 01:37:58,060 That's enough. 1284 01:38:01,980 --> 01:38:03,190 Sukha.. 1285 01:38:05,440 --> 01:38:10,280 ..there was a time when we used to walk to our destination. 1286 01:38:11,730 --> 01:38:15,530 There were million places to visit, the world belonged to us. 1287 01:38:15,610 --> 01:38:20,900 Today we have such a big car, money in our pockets and world under our feet. 1288 01:38:23,320 --> 01:38:25,530 But no place to go. 1289 01:38:25,610 --> 01:38:30,400 A place to go? I'll suggest one, let's go and drink at TC. 1290 01:38:38,360 --> 01:38:45,030 Sukha, we are at the TC, but I still haven't found any peace. 1291 01:38:46,110 --> 01:38:50,150 When I used to pass through your city's lanes.. 1292 01:38:50,780 --> 01:38:53,280 ..they used to say, look a smuggler is passing by. 1293 01:38:53,940 --> 01:38:56,410 Jaggar Blackia's son is passing by. 1294 01:38:58,150 --> 01:39:00,730 Now when I have actually doing illicit deals... 1295 01:39:01,400 --> 01:39:03,770 Now when I am actually black marketing.. 1296 01:39:03,850 --> 01:39:07,820 I rule the city, everyone salutes to me. 1297 01:39:08,650 --> 01:39:12,420 Ask them now, do they have the courage to say it? 1298 01:39:15,070 --> 01:39:16,290 Do you know why? 1299 01:39:17,360 --> 01:39:21,730 The one on whose neck you keep your knee on, treats you as his father. 1300 01:39:26,030 --> 01:39:28,150 Today I ask them! 1301 01:39:31,150 --> 01:39:35,570 Do you have the courage to say it to my face.. 1302 01:39:35,650 --> 01:39:38,900 "Gamma, you are Blackia, a black marketer, a smuggler!" 1303 01:39:40,780 --> 01:39:44,820 Today I say I am Blackia. 1304 01:39:45,280 --> 01:39:49,480 Yes, I am Blackia! 1305 01:39:51,190 --> 01:39:53,480 Gamma! 1306 01:40:02,650 --> 01:40:05,530 This money, this strength and fame.. 1307 01:40:07,320 --> 01:40:09,100 ..is of no use. 1308 01:40:10,460 --> 01:40:13,940 Because my mother survives on her hard earned money. 1309 01:40:14,520 --> 01:40:18,860 She won't get inside the car Cheema gave me. 1310 01:40:25,360 --> 01:40:28,590 But yes, there is someone.. 1311 01:40:29,270 --> 01:40:32,820 ..who likes to sit in big cars. 1312 01:40:49,230 --> 01:40:50,480 Who is it! 1313 01:40:54,280 --> 01:40:55,530 Who are you, sir? 1314 01:40:57,570 --> 01:40:59,940 Gamma? Son, you? 1315 01:41:09,070 --> 01:41:15,350 Come on Lala ji, addressing a smuggler's son with respect? 1316 01:41:17,820 --> 01:41:23,190 Where is your daughter whom you have brought up affectionately? 1317 01:41:23,280 --> 01:41:26,730 The one who never steps out without a car? 1318 01:41:26,820 --> 01:41:28,610 Sheetal.. Sheetal! 1319 01:41:28,690 --> 01:41:33,080 - Hey Sheetal! Sheetal! - Don't ruin my reputation, son. 1320 01:41:33,660 --> 01:41:35,980 Neighbours are watching. I'll be ruined. 1321 01:41:37,940 --> 01:41:40,320 Don't worry Lala ji, I won't ruin your reputation. 1322 01:41:40,400 --> 01:41:42,020 I am not like you. 1323 01:41:42,730 --> 01:41:45,360 Sheetal! Sheetal! 1324 01:41:48,170 --> 01:41:51,190 There comes my love, my sweetheart. 1325 01:41:53,690 --> 01:41:58,570 So wanted me to in a big car you will come running towards me to hug me? 1326 01:41:59,070 --> 01:42:01,360 Look, it's here. 1327 01:42:04,560 --> 01:42:07,480 Come on now, what are you waiting for? 1328 01:42:12,190 --> 01:42:13,440 Sukha? 1329 01:42:14,500 --> 01:42:16,940 I know she won't hug me. 1330 01:42:23,980 --> 01:42:28,070 You love.. this. 1331 01:42:29,320 --> 01:42:32,190 I loved from in here! 1332 01:42:36,190 --> 01:42:41,610 Lala ji will find many for you with big cars.. 1333 01:42:41,940 --> 01:42:44,480 ..but you won't find anyone who loves you from the bottom of his heart.. 1334 01:42:44,570 --> 01:42:46,980 ..the one who will ruin his life for you. 1335 01:42:48,980 --> 01:42:50,780 Your father used to say.. 1336 01:42:52,980 --> 01:42:59,570 ..that forget sitting in the car.. 1337 01:43:00,480 --> 01:43:02,650 ..I don't even have the status of standing next to one. 1338 01:43:06,440 --> 01:43:08,400 You want to know my status now? 1339 01:43:48,650 --> 01:43:51,860 "Your rings tell me.." 1340 01:43:51,940 --> 01:43:57,980 "I'll be left all alone." 1341 01:43:58,980 --> 01:44:05,230 "Oh sweetheart, I'll be left all alone." 1342 01:44:05,860 --> 01:44:12,150 "Oh fool, I'll be left all alone." 1343 01:44:23,610 --> 01:44:26,110 These elections are a great opportunity to build you strength and power. 1344 01:44:26,820 --> 01:44:29,530 People are fed up of the government because of the Emergency. 1345 01:44:30,150 --> 01:44:32,730 The opposition will win for sure this time. 1346 01:44:33,280 --> 01:44:35,690 Opposition leader has sent you a special invitation. 1347 01:44:35,960 --> 01:44:38,360 You should assume that future government's minister has invited you. 1348 01:44:42,030 --> 01:44:44,780 I don't bow before anyone expect Him. 1349 01:44:46,400 --> 01:44:48,440 If he wants to meet me then he should come over. 1350 01:45:02,940 --> 01:45:04,070 There you go, Mr. Maggar Singh. 1351 01:45:04,610 --> 01:45:07,360 My job was to introduce you two, and I have done it. 1352 01:45:08,320 --> 01:45:09,940 Now you can discuss the rest with him. 1353 01:45:10,690 --> 01:45:12,900 You became quite famous in no time. 1354 01:45:14,150 --> 01:45:16,570 You have started making headlines. 1355 01:45:16,650 --> 01:45:18,150 You are making headlines too. 1356 01:45:18,980 --> 01:45:20,820 You stay in business because of your good reputation.. 1357 01:45:21,150 --> 01:45:22,570 ..and stay in business because of my bad reputation. 1358 01:45:22,940 --> 01:45:24,620 We might be doing different kind of work.. 1359 01:45:25,030 --> 01:45:26,690 ..but none of us can survive without each other. 1360 01:45:27,610 --> 01:45:30,110 This time's election is no less than a war. 1361 01:45:31,690 --> 01:45:35,190 And one requires warriors during a war. 1362 01:45:40,030 --> 01:45:42,400 You don't put a value on warriors, Mr. Maggar Singh. 1363 01:45:43,820 --> 01:45:50,030 Money, men, weapons, whatever you want, we'll provide. 1364 01:45:50,780 --> 01:45:54,820 I had come to buy you out but you've made me sell myself. 1365 01:45:56,190 --> 01:45:57,810 Okay then, I'll get going. 1366 01:45:59,660 --> 01:46:00,860 Mr. Maggar Singh! 1367 01:46:07,070 --> 01:46:08,280 Goodbye. 1368 01:46:09,110 --> 01:46:10,190 Goodbye. 1369 01:46:10,780 --> 01:46:12,530 Now we won't work like outlaws. 1370 01:46:13,730 --> 01:46:15,780 We will get inside the system and do our work. 1371 01:46:30,150 --> 01:46:32,940 "Even the best ones bowed down before us." 1372 01:46:33,030 --> 01:46:35,690 "Even leaders seek our support." 1373 01:46:35,780 --> 01:46:38,570 "Even the best ones bowed down before us." 1374 01:46:38,650 --> 01:46:41,150 "Even leaders seek our support." 1375 01:46:41,230 --> 01:46:44,110 "It is not so easy to get famous here." 1376 01:46:44,190 --> 01:46:46,980 "But I am earned my popularity." 1377 01:46:47,070 --> 01:46:49,730 "We aren't the one with black hearts.." 1378 01:46:49,820 --> 01:46:52,440 "..though the world addresses us as, Blackia-smugglers." 1379 01:46:52,530 --> 01:46:55,320 "We aren't the one with black hearts.." 1380 01:46:55,400 --> 01:46:58,190 "..though the world addresses us as, Blackia-smugglers." 1381 01:47:01,030 --> 01:47:03,360 What's making the headlines these days? 1382 01:47:03,440 --> 01:47:06,360 Opponent MLA has accused Maggar Singh.. 1383 01:47:06,440 --> 01:47:09,280 ..of winning the election with the help of Gamma Blackia. 1384 01:47:09,360 --> 01:47:11,150 What times have come! 1385 01:47:11,350 --> 01:47:14,360 These days leaders cannot survive without goons. 1386 01:47:17,190 --> 01:47:18,630 Naseeb Kaur! 1387 01:47:18,970 --> 01:47:21,190 Stop working so hard. 1388 01:47:21,570 --> 01:47:24,480 Your son has become a famous man now. 1389 01:47:24,900 --> 01:47:27,490 He has contacts in the government too. 1390 01:47:27,570 --> 01:47:31,720 Look at this, his picture made it to the newspaper. 1391 01:47:35,640 --> 01:47:38,650 Look at this, there was a time when patriots' pictures.. 1392 01:47:38,730 --> 01:47:40,900 ..used to make it to the headlines.. 1393 01:47:40,980 --> 01:47:43,280 ..and now they publish pictures of goons. 1394 01:47:53,460 --> 01:47:56,170 - Where did these boxes come from? - Across the border. 1395 01:47:59,920 --> 01:48:01,060 From across the border? 1396 01:48:13,580 --> 01:48:15,750 You don't need to worry, Gamma. 1397 01:48:17,420 --> 01:48:18,790 This belongs to us. 1398 01:48:19,380 --> 01:48:21,750 But why do we need these weapons, Mr. Cheema? 1399 01:48:22,030 --> 01:48:25,210 We have the system in our pockets. We don't have any enemies left either. 1400 01:48:25,960 --> 01:48:28,250 These weapons are not for the enemies, Gamma. 1401 01:48:28,880 --> 01:48:31,040 - They are for us. - Baba ji? 1402 01:48:31,750 --> 01:48:33,630 Yes, Baba ji. 1403 01:48:34,900 --> 01:48:37,710 After spending all these years in prison I've learnt.. 1404 01:48:38,100 --> 01:48:40,580 ..you won't get your rights if you just ask for it. 1405 01:48:41,330 --> 01:48:45,420 We will have to fight for our religion and our place. 1406 01:48:46,250 --> 01:48:47,710 Who will you fight, Baba ji? 1407 01:48:48,290 --> 01:48:49,490 Your own people? 1408 01:48:50,880 --> 01:48:53,460 You don't need weapons to fight with your own people. 1409 01:48:54,290 --> 01:49:01,170 Don't worry, these weapons will only point towards tormentors.. 1410 01:49:02,540 --> 01:49:03,920 ..and not helpless people. 1411 01:49:04,710 --> 01:49:10,630 Look Gamma, we started this business for our own benefit. 1412 01:49:11,500 --> 01:49:15,500 But we have some duty towards our religion as well. 1413 01:49:15,960 --> 01:49:18,420 What's the harm if we bring in a box full of weapons.. 1414 01:49:18,500 --> 01:49:22,380 ..along with four boxes filled with gold? 1415 01:49:22,840 --> 01:49:26,210 Anyway, police has set up multiple check posts. 1416 01:49:26,420 --> 01:49:29,420 You should drop Baba ji to his place. 1417 01:49:36,130 --> 01:49:39,130 'A few days ago in Amritsar a riot took place..' 1418 01:49:39,210 --> 01:49:41,960 The situation is getting worse by the day. 1419 01:49:42,460 --> 01:49:45,130 The situation here is bad as well. 1420 01:49:45,290 --> 01:49:48,540 The new DSP is very strict. 1421 01:49:50,130 --> 01:49:54,580 I'm trying to get him transferred. We need to stay low for some time. 1422 01:49:56,460 --> 01:49:59,080 They just upgraded them from shorts to full pants. 1423 01:49:59,210 --> 01:50:00,380 But the cops wearing them are still the same. 1424 01:50:02,210 --> 01:50:07,580 'Curfew has been declared after reports of violence in a few parts of Punjab.' 1425 01:50:07,670 --> 01:50:08,540 Hello? 1426 01:50:09,580 --> 01:50:10,420 Yes? 1427 01:50:11,380 --> 01:50:12,210 Please wait. 1428 01:50:12,420 --> 01:50:14,380 Brother, Sukha's on the line. 1429 01:50:14,460 --> 01:50:16,930 'Prime Minister while addressing' 1430 01:50:17,010 --> 01:50:19,750 'the parliament said that the violence in Punjab' 1431 01:50:19,830 --> 01:50:22,820 'External sources are responsible for them.' 1432 01:50:22,900 --> 01:50:23,880 Yes, Sukha? 1433 01:50:26,670 --> 01:50:27,530 What? 1434 01:50:46,380 --> 01:50:47,330 Shindi? 1435 01:50:48,880 --> 01:50:49,830 Brother! 1436 01:50:53,460 --> 01:50:54,620 What happened? 1437 01:51:17,290 --> 01:51:18,920 Sukha, what is wrong with him? 1438 01:51:19,480 --> 01:51:21,580 Son, he overdosed on brown sugar (heroin). 1439 01:51:22,800 --> 01:51:24,480 - Brown sugar? - Yes. 1440 01:51:25,000 --> 01:51:26,500 It's an expensive drug. 1441 01:51:26,830 --> 01:51:30,500 It might be called sugar, but it is nothing less than poison. 1442 01:51:31,220 --> 01:51:34,670 I am surprised how did an ordinary person like him.. 1443 01:51:34,750 --> 01:51:36,530 ..get hold of such an expensive drug? 1444 01:51:37,040 --> 01:51:39,580 Doctor, don't worry about the money. 1445 01:51:39,670 --> 01:51:42,910 Order any medicine from anywhere but nothing should happen to him. 1446 01:51:42,990 --> 01:51:45,130 Okay, don't worry, I'll try my best. 1447 01:51:45,210 --> 01:51:46,170 Okay? Okay. 1448 01:51:54,250 --> 01:51:55,830 I'm committed a sin. 1449 01:51:56,920 --> 01:51:58,280 You should shoot me. 1450 01:51:59,490 --> 01:52:01,580 Stop talking nonsense.. tell me what happened. 1451 01:52:04,710 --> 01:52:06,290 All this happened because of me. 1452 01:52:07,320 --> 01:52:10,250 Sukha, you need to do something. You need to go to Delhi. 1453 01:52:10,420 --> 01:52:12,920 I should go to Delhi? 1454 01:52:13,330 --> 01:52:14,380 All alone? 1455 01:52:15,120 --> 01:52:17,130 I never went to Delhi even in my dreams. 1456 01:52:18,050 --> 01:52:20,000 Why don't you send Gamma instead? 1457 01:52:20,170 --> 01:52:23,670 Gamma has gone way past these small jobs. 1458 01:52:24,130 --> 01:52:25,710 Don't you want to do anything on your own? 1459 01:52:25,920 --> 01:52:27,750 Do you wish to always hold Gamma's hand? 1460 01:52:28,210 --> 01:52:29,130 Gulzar.. 1461 01:52:45,630 --> 01:52:46,580 What's this? 1462 01:52:46,660 --> 01:52:48,380 This is what you need to take to Delhi. 1463 01:52:50,710 --> 01:52:51,630 But what is it? 1464 01:52:56,460 --> 01:52:57,900 Keep it below your tongue.. 1465 01:52:59,830 --> 01:53:00,930 And you will know. 1466 01:53:14,880 --> 01:53:15,970 How is it? 1467 01:53:19,380 --> 01:53:20,470 When do I leave? 1468 01:53:29,420 --> 01:53:31,010 How are you, brother? 1469 01:53:35,630 --> 01:53:36,880 Why do you look troubled? 1470 01:53:37,280 --> 01:53:39,380 The cycle we gave is not working properly? 1471 01:53:39,460 --> 01:53:42,630 You want to taunt that you gave me the cycle, don't you? 1472 01:53:42,920 --> 01:53:44,420 Come on, let's have some fun. 1473 01:53:45,330 --> 01:53:46,380 Take this. 1474 01:53:47,330 --> 01:53:49,000 This is dry alcohol which the rich use. 1475 01:53:49,080 --> 01:53:50,540 It's hard to find in Delhi and Bombay. 1476 01:53:50,630 --> 01:53:52,500 - What! - Put it under your tongue. 1477 01:53:55,170 --> 01:53:56,250 How is it? 1478 01:53:56,790 --> 01:53:58,670 It's is better than wine. 1479 01:53:59,090 --> 01:54:00,450 Here, have some more. 1480 01:54:01,080 --> 01:54:03,170 You don't need a glass or any water. 1481 01:54:03,250 --> 01:54:04,850 Sister won't have a reason to fight with you. 1482 01:54:05,420 --> 01:54:06,540 It's simple and dry. 1483 01:54:07,530 --> 01:54:11,620 I think he took too many pills unknowingly. 1484 01:54:12,330 --> 01:54:13,790 Please forgive me, brother. 1485 01:54:23,630 --> 01:54:25,380 - Careful. - You move back. 1486 01:54:57,710 --> 01:54:59,170 What are you doing here? 1487 01:55:00,380 --> 01:55:01,710 Mother.. 1488 01:55:03,500 --> 01:55:04,750 Please forgive me. 1489 01:55:11,540 --> 01:55:16,380 Mistakes can be pardoned, not sins. 1490 01:55:17,960 --> 01:55:21,040 You ruined your own sister's life, you fool. 1491 01:55:23,000 --> 01:55:26,710 I wonder how many more families will mourn because of you. 1492 01:55:27,630 --> 01:55:30,540 It would have been better if you had died instead. 1493 01:55:34,430 --> 01:55:35,550 Go away. 1494 01:55:36,180 --> 01:55:37,540 Get lost from here. 1495 01:55:38,630 --> 01:55:40,540 Leave! 1496 01:55:40,830 --> 01:55:42,010 Mother.. 1497 01:55:56,630 --> 01:55:58,890 Calm down, my child. 1498 01:56:17,220 --> 01:56:18,210 What happened? 1499 01:56:18,450 --> 01:56:19,490 Police encounter. 1500 01:56:19,870 --> 01:56:21,410 They took five policemen with them. 1501 01:56:22,340 --> 01:56:26,040 I wonder how did these small kids get hold of such dangerous weapons. 1502 01:56:28,000 --> 01:56:31,410 'What's the harm if we bring in a box full of weapons..' 1503 01:56:31,490 --> 01:56:34,080 '..along with four boxes filled with gold?' 1504 01:56:58,910 --> 01:57:00,080 He is busy. 1505 01:57:00,470 --> 01:57:03,870 You know no one can enter his personal room. 1506 01:57:28,200 --> 01:57:30,980 Gamma? What are you doing here at this hour? 1507 01:57:32,550 --> 01:57:35,410 - Come in, why did you stop? - Who are you? 1508 01:57:38,040 --> 01:57:41,160 I am your close friend Iqbal Cheema. 1509 01:57:42,270 --> 01:57:43,410 No. 1510 01:57:44,440 --> 01:57:46,200 You cannot be anyone's friend. 1511 01:57:46,970 --> 01:57:49,450 Your friendship is fake just like your name is. 1512 01:57:50,160 --> 01:57:51,540 Tell me the truth, who are you? 1513 01:57:58,440 --> 01:57:59,790 You know how many innocent people have lost.. 1514 01:57:59,870 --> 01:58:01,290 ..their lives because of drugs and weapons you brought here? 1515 01:58:02,270 --> 01:58:04,700 We were making a lot of money by smuggling gold. 1516 01:58:05,270 --> 01:58:07,450 Did you do all this for money? 1517 01:58:07,540 --> 01:58:08,830 No, no, no. 1518 01:58:09,660 --> 01:58:10,870 I didn't do anything. 1519 01:58:11,660 --> 01:58:15,200 It was all your doing, Gamma. 1520 01:58:15,620 --> 01:58:18,450 You deceitfully made me commit this sin by hiding your identity. 1521 01:58:19,120 --> 01:58:21,250 You are a traitor. You betrayed your friend and your country. 1522 01:58:21,330 --> 01:58:22,790 A traitor? 1523 01:58:24,040 --> 01:58:28,240 If there is a traitor in this room, it's you. 1524 01:58:28,580 --> 01:58:31,950 I am patriotic soldier of my country. 1525 01:58:32,330 --> 01:58:35,040 You wanted to know my identity, right? So there you. 1526 01:58:36,660 --> 01:58:39,740 My name is Iqbal Mohammad Khan Cheema. 1527 01:58:40,790 --> 01:58:42,580 Brigadier, Pakistan army. 1528 01:58:45,370 --> 01:58:48,370 This isn't a war of any rebels.. 1529 01:58:49,580 --> 01:58:51,580 ..this is a war between two countries. 1530 01:58:53,490 --> 01:58:58,040 You divided our country into two parts during the 1971 war.. 1531 01:58:58,120 --> 01:59:00,240 ..and humiliated us in front of the world. 1532 01:59:00,330 --> 01:59:03,330 That was the day we had decided.. 1533 01:59:04,200 --> 01:59:08,200 ..that we would amputate your strongest arm, Punjab. 1534 01:59:09,490 --> 01:59:13,200 Because you Punjabis stand at the border like walls. 1535 01:59:13,390 --> 01:59:16,080 Only to martyr unnecessarily and issue hollow threats? 1536 01:59:16,160 --> 01:59:19,080 Hey! We don't fight for medals. 1537 01:59:19,740 --> 01:59:22,540 Punjabis die for their pride and honour. 1538 01:59:23,290 --> 01:59:27,200 We are from the religion the greedless father of which.. 1539 01:59:27,290 --> 01:59:29,580 ..sacrificed his entire family for the country. 1540 01:59:33,020 --> 01:59:34,620 What did this country give you? 1541 01:59:36,700 --> 01:59:38,200 Join us. 1542 01:59:38,660 --> 01:59:40,490 We will help you get your rights and freedom. 1543 01:59:40,570 --> 01:59:41,790 You will give us our rights? 1544 01:59:42,160 --> 01:59:44,120 You couldn't win a single war. 1545 01:59:44,620 --> 01:59:45,910 He says he will help us get our rights. 1546 01:59:47,120 --> 01:59:48,660 If you call this a war.. 1547 01:59:50,120 --> 01:59:51,830 ..then you will lose this war as well. 1548 01:59:55,990 --> 01:59:59,700 This time you will lose, we won't. 1549 02:00:01,470 --> 02:00:07,470 Because this time we will use not bullets but drugs to kill you. 1550 02:00:08,380 --> 02:00:13,040 You will see that the seed of poison which I have sown in Punjab.. 1551 02:00:14,010 --> 02:00:17,870 ..will ruin Punjab and make it hallow in a few years. 1552 02:00:17,950 --> 02:00:20,490 I'll kill you before that ever happens. 1553 02:00:22,230 --> 02:00:25,910 You can kill me only if you get out of here alive. 1554 02:00:26,410 --> 02:00:27,290 Gulzar! 1555 02:00:35,540 --> 02:00:36,200 Stay back! 1556 02:00:37,830 --> 02:00:44,040 Shoot and both you and your pet dog will die along with me. 1557 02:00:45,330 --> 02:00:46,700 Stop. 1558 02:00:58,660 --> 02:01:00,110 Keep them down. 1559 02:01:00,790 --> 02:01:02,000 Keep them down! 1560 02:02:06,510 --> 02:02:11,960 [Islamic prayer] 1561 02:02:13,210 --> 02:02:15,130 He shouldn't escape. 1562 02:02:16,260 --> 02:02:17,960 Call the minister. 1563 02:02:18,630 --> 02:02:21,330 Ask him to put all the cops in the district behind him. 1564 02:02:32,610 --> 02:02:35,980 But I thought he was a nice man. That's why is sought his help. 1565 02:02:39,060 --> 02:02:42,690 Sikhs will never support drug dealers. 1566 02:02:43,480 --> 02:02:45,810 Now we will teach him a lesson together. 1567 02:02:53,940 --> 02:02:59,060 Gamma, this is DSP Shamsher Singh. 1568 02:02:59,620 --> 02:03:02,230 Baba ji, police has surrounded us. 1569 02:03:03,520 --> 02:03:06,020 I am the one who made him so powerful. 1570 02:03:06,400 --> 02:03:08,900 Now my own hands cannot reach them. 1571 02:03:09,170 --> 02:03:10,650 I don't know what to do. 1572 02:03:10,940 --> 02:03:13,400 Otherwise, we will be forced to come inside. 1573 02:03:13,480 --> 02:03:15,690 "And when the time comes.." 1574 02:03:16,310 --> 02:03:18,060 "..I should die fighting heroically on the field of battle." 1575 02:03:18,150 --> 02:03:19,940 Surround the place! Go! 1576 02:03:20,020 --> 02:03:21,150 - You go this way! - Let's go. 1577 02:03:21,230 --> 02:03:22,310 Surround the place. 1578 02:03:23,020 --> 02:03:24,270 We will handle the police. 1579 02:03:24,810 --> 02:03:26,650 You just make sure that that cheat doesn't escape. 1580 02:04:06,990 --> 02:04:12,730 Blessed are those... who take the name of Lord. 1581 02:04:12,810 --> 02:04:17,940 This is big battle, give me the strength to fight. 1582 02:04:52,540 --> 02:04:54,610 Who take the name of Lord. 1583 02:05:10,270 --> 02:05:13,860 Stop. Where to, Gamma? 1584 02:05:46,040 --> 02:05:47,850 Where to, Gamma? 1585 02:05:48,310 --> 02:05:50,810 Let's settle our score first. 1586 02:05:55,980 --> 02:05:59,490 Look, ours fight is personal. Let's do this some other time. 1587 02:05:59,570 --> 02:06:01,950 That Pakistani has brought drugs into the country. 1588 02:06:02,030 --> 02:06:04,340 Punjab will get ruined if we don't stop him. 1589 02:06:04,420 --> 02:06:05,940 After making my son a handicap.. 1590 02:06:06,020 --> 02:06:08,150 ..you are suddenly think about the betterment of Punjab's youth. 1591 02:06:08,230 --> 02:06:10,690 We are grateful to Mr. Cheema. 1592 02:06:10,770 --> 02:06:13,690 With his help now, we'll run the drugs and weapons' business here. 1593 02:06:14,770 --> 02:06:19,350 Today, Mr. Cheema will go to Pakistani and you'll go to hell. 1594 02:07:31,350 --> 02:07:32,230 Billa! 1595 02:07:32,700 --> 02:07:34,080 Billa! 1596 02:07:34,160 --> 02:07:36,230 Billa! 1597 02:08:56,950 --> 02:09:03,650 [Islamic prayer] 1598 02:09:50,510 --> 02:09:51,820 No one will shoot! 1599 02:09:52,650 --> 02:09:53,730 Otherwise, BSF will show up. 1600 02:09:54,120 --> 02:09:56,610 You don't deserve an easy death anyway. 1601 02:09:57,650 --> 02:09:59,360 You should be sent back in such a state.. 1602 02:09:59,490 --> 02:10:02,770 ..that your country learns what Punjabis will do to.. 1603 02:10:02,860 --> 02:10:06,440 ..all those who will cross the border will ill intentions. 1604 02:10:07,730 --> 02:10:10,270 Chop him into pieces without making any noise. 1605 02:10:44,270 --> 02:10:45,400 Get up! 1606 02:12:27,610 --> 02:12:30,810 Do you think that you've ended it all? 1607 02:12:32,690 --> 02:12:36,690 I have created such a network in your system.. 1608 02:12:37,510 --> 02:12:41,230 ..that in future you Punjabis will be found dead.. 1609 02:12:41,970 --> 02:12:46,980 ..at the border, ruins and street due to drugs. 1610 02:13:00,150 --> 02:13:04,690 You can never back away from this path. 1611 02:14:09,400 --> 02:14:11,690 Come on, surround the entire village. 1612 02:14:26,690 --> 02:14:28,690 Gamma! 1613 02:14:30,900 --> 02:14:32,730 What's wrong, son? 1614 02:14:33,360 --> 02:14:34,850 What is wrong with you? 1615 02:14:35,480 --> 02:14:36,860 Don't worry, nothing will happen to you. 1616 02:14:37,020 --> 02:14:39,270 - Gamma! - No! 1617 02:14:40,900 --> 02:14:45,360 Look at this, today he is paying for your crimes. 1618 02:14:47,020 --> 02:14:48,480 Stay away today. 1619 02:14:48,560 --> 02:14:51,770 Let him be my son at least today. 1620 02:14:56,190 --> 02:15:01,150 You shouldn't be so stubborn, son. Mothers have an habit of scolding. 1621 02:15:04,420 --> 02:15:06,220 Don't be so stubborn, son. 1622 02:15:06,300 --> 02:15:07,980 Don't be so stubborn. 1623 02:15:13,810 --> 02:15:19,940 When I was small, you used to punish me, whenever I made a mistake. 1624 02:15:21,440 --> 02:15:25,400 I used to feel that all my crimes have been pardoned. 1625 02:15:27,520 --> 02:15:29,770 I have committed a grave sin, mother. 1626 02:15:31,290 --> 02:15:34,060 Give me salvation. 1627 02:15:34,940 --> 02:15:37,310 Otherwise, my soul will wander. 1628 02:15:38,510 --> 02:15:40,860 Give me salvation, mother. 1629 02:15:41,860 --> 02:15:43,270 No, son. 1630 02:15:44,050 --> 02:15:45,310 Kill me. 1631 02:15:46,520 --> 02:15:49,690 I have kept you in my womb for nine months. 1632 02:15:50,480 --> 02:15:53,310 How can I let you die? 1633 02:15:56,150 --> 02:16:02,810 How can you ask someone who gave you birth to kill you? 1634 02:16:05,650 --> 02:16:08,440 How can I a mother kill her son? 1635 02:16:08,520 --> 02:16:10,810 It is not possible. 1636 02:16:11,020 --> 02:16:13,150 - Mother... - No, son. 1637 02:16:13,520 --> 02:16:17,610 'Shoot Gamma as soon as you spot him.' 1638 02:16:18,020 --> 02:16:20,270 'He shouldn't manage to escape today.' 1639 02:16:36,620 --> 02:16:40,610 'After getting beaten up by you I feel like I've atoned myself.' 1640 02:18:03,490 --> 02:18:10,360 'A strayed youth not only leads one life..' 1641 02:18:10,440 --> 02:18:12,650 '..but the entire religion on the path of ruination.' 1642 02:18:12,740 --> 02:18:17,100 'The network enemy country made using strayed youth, corrupt officers..' 1643 02:18:17,180 --> 02:18:21,190 '..leaders who are traitors to use against us still active.' 1644 02:18:21,280 --> 02:18:25,120 'This network is responsible for pushing the youth into the evil path of drugs.' 1645 02:18:25,200 --> 02:18:30,690 'This is a war Punjab is fighting now, and we need to win it at any cost.' 116160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.