All language subtitles for Beyond.the.Walls.S01E01.Episode.3.720p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,450 --> 00:00:44,990 ЗА СТЕНАМИ 2 00:00:52,620 --> 00:00:53,840 Прошу. 3 00:01:09,680 --> 00:01:11,400 Я всё ещё в доме. 4 00:01:17,940 --> 00:01:19,560 Кто вы? 5 00:01:21,120 --> 00:01:23,440 Меня зовут Роза. Здесь ты в безопасности. 6 00:01:26,680 --> 00:01:27,990 Где Жюльен? 7 00:01:29,720 --> 00:01:31,030 Жюльен? 8 00:01:33,720 --> 00:01:35,120 Я не знаю никакого Жюльена. 9 00:01:38,570 --> 00:01:40,260 Но я знаю другого человека. 10 00:01:42,850 --> 00:01:44,670 Того, кто ждёт тебя 11 00:01:46,070 --> 00:01:47,400 наверху. 12 00:02:35,140 --> 00:02:36,450 Софи! 13 00:02:39,960 --> 00:02:41,560 Дай я посмотрю на тебя. 14 00:03:00,760 --> 00:03:02,680 Роза обещала, что ты придёшь. 15 00:03:37,080 --> 00:03:38,389 Оно настоящее? 16 00:03:38,390 --> 00:03:40,380 - Что? - Солнце. 17 00:03:42,480 --> 00:03:44,240 Конечно, настоящее. 18 00:03:45,290 --> 00:03:47,160 И оно никогда не садится. 19 00:03:52,970 --> 00:03:54,280 Держи. 20 00:03:56,060 --> 00:03:57,370 Мой медальон! 21 00:04:04,320 --> 00:04:06,000 Где ты его нашла? 22 00:04:06,800 --> 00:04:08,280 Кое-кто мне его дал. 23 00:04:08,960 --> 00:04:11,040 Тот, кого я встретила в доме. 24 00:04:11,200 --> 00:04:12,520 Тот, кто мне нравится. 25 00:04:13,680 --> 00:04:15,120 Его зовут Жюльен. 26 00:04:20,000 --> 00:04:22,520 - Надеть? - Да, пожалуйста. 27 00:04:40,000 --> 00:04:41,490 Ты помнишь маму? 28 00:04:41,920 --> 00:04:43,230 Немного. 29 00:04:43,840 --> 00:04:45,320 Какой она была? 30 00:04:47,640 --> 00:04:49,120 Красивой, как ты. 31 00:04:54,200 --> 00:04:57,120 Я помню её улыбку. 32 00:04:57,620 --> 00:05:00,000 - Да? - А ты? 33 00:05:02,640 --> 00:05:05,720 Её руки в моих волосах. 34 00:05:05,940 --> 00:05:07,250 Вот так. 35 00:05:08,160 --> 00:05:10,800 Сказки, которые она рассказывала на ночь. 36 00:05:12,000 --> 00:05:13,920 Какие сказки? 37 00:05:16,280 --> 00:05:17,800 Прекрасные сказки. 38 00:05:25,960 --> 00:05:27,750 - Лиза... - Да? 39 00:05:29,690 --> 00:05:31,310 Ты ведь не уйдёшь? 40 00:05:38,920 --> 00:05:41,010 Если хочешь, это будет твоя комната. 41 00:05:46,680 --> 00:05:47,990 Увидишь... 42 00:05:48,160 --> 00:05:49,680 мы здесь счастливы. 43 00:05:52,720 --> 00:05:54,440 Скоро будет обед. 44 00:05:55,440 --> 00:05:56,840 До встречи. 45 00:06:15,160 --> 00:06:16,840 - Приятного аппетита. - Приятного аппетита. 46 00:06:47,440 --> 00:06:48,750 Можно? 47 00:06:53,140 --> 00:06:54,450 Да. 48 00:06:59,920 --> 00:07:01,900 - Красивые, правда? - Да. 49 00:07:06,480 --> 00:07:07,840 Можно я себе оставлю? 50 00:07:09,600 --> 00:07:11,040 Я не могу их тебе отдать. 51 00:07:11,480 --> 00:07:12,880 Это часы Жюльена. 52 00:07:23,200 --> 00:07:25,510 Не заставляй меня говорить о нём. 53 00:07:30,600 --> 00:07:31,910 Почему? 54 00:07:38,320 --> 00:07:40,160 Потому что он наказан. 55 00:07:42,720 --> 00:07:44,160 За что он наказан? 56 00:07:49,120 --> 00:07:50,480 Ты знаешь, где он? 57 00:07:51,400 --> 00:07:53,280 Я не могу тебе сказать. 58 00:07:54,800 --> 00:07:56,520 Я никому не скажу. 59 00:07:57,400 --> 00:07:58,710 Знаешь... 60 00:08:02,960 --> 00:08:04,840 Это очень важно, Софи. 61 00:08:18,680 --> 00:08:20,160 Где твой шрам? 62 00:08:20,320 --> 00:08:21,630 Какой шрам? 63 00:08:22,760 --> 00:08:24,440 Который был здесь. 64 00:08:27,680 --> 00:08:30,000 - У меня не было никакого шрама. - Был. 65 00:08:31,440 --> 00:08:34,240 Тебя укусила собака, когда ты была маленькой. 66 00:08:41,520 --> 00:08:42,920 Я не помню. 67 00:11:28,160 --> 00:11:30,210 - Давай играть в загадки. - Давай. 68 00:11:30,480 --> 00:11:32,959 Какое животное может пересечь... 69 00:11:32,960 --> 00:11:34,760 Нет, подняться... 70 00:11:35,600 --> 00:11:37,200 на крышу дома, 71 00:11:37,520 --> 00:11:40,370 но не может пересечь ручей? 72 00:11:42,760 --> 00:11:44,200 Это трудно. 73 00:11:44,520 --> 00:11:45,830 Муравей! 74 00:11:48,760 --> 00:11:50,069 Твоя очередь. 75 00:11:50,070 --> 00:11:51,400 - Моя? - Да. 76 00:11:56,800 --> 00:11:59,330 Как выйти из этого дома? 77 00:12:14,000 --> 00:12:15,439 Я не хочу, чтобы ты уходила. 78 00:12:15,440 --> 00:12:17,629 Я хочу, чтобы ты осталась со мной. 79 00:12:17,630 --> 00:12:19,950 Навсегда, до конца жизни. 80 00:12:22,360 --> 00:12:24,400 Я хочу, чтобы ты осталась здесь! 81 00:12:26,680 --> 00:12:29,340 В любом случае, Роза не отпустит тебя. 82 00:12:36,760 --> 00:12:39,320 Пожалуйста, останься со мной. 83 00:12:41,180 --> 00:12:43,000 Я не хочу оставлять тебя здесь. 84 00:12:44,760 --> 00:12:46,959 Ты пойдёшь со мной, мы найдём Жюльена 85 00:12:46,960 --> 00:12:48,520 и покинем этот дом. 86 00:12:49,200 --> 00:12:50,600 Мы не можем. 87 00:12:51,000 --> 00:12:52,310 Я знаю. 88 00:12:52,720 --> 00:12:54,080 Ты не должна быть здесь. 89 00:12:55,520 --> 00:12:56,960 Но ты здесь. 90 00:12:57,600 --> 00:12:59,920 Я тебя вижу, говорю с тобой... 91 00:13:00,080 --> 00:13:02,060 даже могу дотронуться до тебя. 92 00:13:10,000 --> 00:13:12,559 Помнишь, что я сказала, когда дала тебе его? 93 00:13:12,560 --> 00:13:14,600 - Да. - Что? 94 00:13:14,880 --> 00:13:16,800 Всегда неразлучны. 95 00:13:19,760 --> 00:13:21,280 Ты - моя сестра. 96 00:13:23,520 --> 00:13:25,610 Я никого никогда не любила так, как тебя. 97 00:13:30,880 --> 00:13:32,190 Посмотри на меня. 98 00:13:33,320 --> 00:13:34,840 Давай выберемся отсюда. 99 00:13:36,820 --> 00:13:38,130 Да? 100 00:13:39,760 --> 00:13:42,590 Скажи мне, как выйти из этого дома? 101 00:13:51,040 --> 00:13:52,800 Софи нехорошо себя чувствует. 102 00:13:56,130 --> 00:13:57,840 Знаешь, она рассказала мне. 103 00:13:59,050 --> 00:14:01,160 Что произошло той ночью. 104 00:14:02,080 --> 00:14:04,600 Как ты отпустила её одну купаться... 105 00:14:06,100 --> 00:14:09,320 чтобы встретиться с парнем, что флиртовал с тобой. 106 00:14:15,650 --> 00:14:16,960 Тело... 107 00:14:17,670 --> 00:14:20,390 твоей сестры в воде... Его пришлось долго искать? 108 00:14:25,760 --> 00:14:27,070 А вы? 109 00:14:28,800 --> 00:14:31,320 Что сделали вы, что попали в этот дом? 110 00:14:33,590 --> 00:14:35,410 Вы же здесь давно, не так ли? 111 00:14:38,920 --> 00:14:40,560 Уже перестала считать. 112 00:14:43,240 --> 00:14:44,680 И знаешь... 113 00:14:45,520 --> 00:14:48,000 Однажды ты тоже перестанешь считать. 114 00:14:59,030 --> 00:15:00,340 Приятного аппетита. 115 00:15:27,820 --> 00:15:30,500 - Что такое? - Забери меня отсюда. 116 00:15:30,740 --> 00:15:32,050 Почему? 117 00:15:32,570 --> 00:15:34,640 Я знаю, где Жюльен. 118 00:15:35,880 --> 00:15:38,540 Там, куда Другие приводят тех, кто больше не чувствует голода. 119 00:15:40,840 --> 00:15:43,360 В большой комнате с чёрными колоннами. 120 00:15:44,200 --> 00:15:46,230 Как можно вернуться в дом? 121 00:15:47,400 --> 00:15:49,600 Днём мы не можем. 122 00:15:49,900 --> 00:15:51,209 То есть? 123 00:15:51,210 --> 00:15:53,080 Есть способ сделать темно? 124 00:15:57,380 --> 00:15:59,180 Да? Есть? 125 00:15:59,800 --> 00:16:01,560 Да. Ты должна убить Розу. 126 00:16:05,160 --> 00:16:07,040 Не делайте эту ошибку. 127 00:16:10,880 --> 00:16:13,320 Не надо, иначе всё потеряете. 128 00:16:15,370 --> 00:16:18,040 Дом собрал нас всех вместе. 129 00:16:19,340 --> 00:16:20,920 Примите этот факт. 130 00:16:22,920 --> 00:16:24,760 Примите дом. 131 00:16:56,820 --> 00:16:58,580 Ты должна принять дом. 132 00:16:59,600 --> 00:17:07,600 Ты должна принять дом! 133 00:17:10,940 --> 00:17:12,239 Говори! 134 00:17:12,240 --> 00:17:16,439 Говори, что принимаешь дом! 135 00:17:16,440 --> 00:17:17,740 Говори! 136 00:17:20,960 --> 00:17:22,270 А ты... 137 00:17:25,000 --> 00:17:27,740 Ты должна усвоить урок. 138 00:17:30,150 --> 00:17:31,890 Ты должна усвоить урок. 139 00:17:32,920 --> 00:17:34,230 Лиза! 140 00:17:34,440 --> 00:17:35,750 Лиза! 141 00:17:36,630 --> 00:17:38,120 Я верну тебя туда... 142 00:17:38,800 --> 00:17:40,320 где я тебя нашла! 143 00:18:24,500 --> 00:18:25,810 Софи! 144 00:18:27,110 --> 00:18:30,090 Нет! 145 00:18:30,780 --> 00:18:32,080 Нет! 146 00:18:50,920 --> 00:18:52,290 Где ты? 147 00:25:08,560 --> 00:25:09,870 Вставай! 148 00:25:10,100 --> 00:25:11,800 Вставай! 149 00:25:12,280 --> 00:25:13,590 Ну же! 150 00:25:14,250 --> 00:25:15,560 Быстро! 151 00:25:24,080 --> 00:25:26,160 Человек, которого ты ищешь... 152 00:25:27,520 --> 00:25:28,830 он изменился. 153 00:25:32,350 --> 00:25:33,680 Как это? 154 00:25:35,420 --> 00:25:39,000 В тени деревьев время идёт медленнее. 155 00:25:42,080 --> 00:25:45,040 Даже если ты его найдёшь... 156 00:25:46,210 --> 00:25:48,510 вы не сможете уйти отсюда... 157 00:25:49,430 --> 00:25:50,740 вместе. 158 00:25:51,920 --> 00:25:53,230 Почему? 159 00:26:07,740 --> 00:26:09,050 Хлеб? 160 00:26:12,210 --> 00:26:15,160 Я уже не помню его на вкус. 161 00:26:41,880 --> 00:26:43,400 Это далеко? 162 00:26:43,800 --> 00:26:46,190 Нужно спуститься этажом ниже... 163 00:26:48,480 --> 00:26:50,360 потом пойти на север. 164 00:26:51,790 --> 00:26:53,120 А потом пройти... 165 00:26:53,460 --> 00:26:56,160 через пустыни и океаны. 166 00:26:59,900 --> 00:27:01,280 Это очень далеко. 167 00:27:01,790 --> 00:27:03,100 Слишком далеко. 168 00:27:03,840 --> 00:27:05,150 Я устал. 169 00:30:12,420 --> 00:30:13,730 Жюльен? 170 00:30:41,630 --> 00:30:42,939 Это я. 171 00:30:42,940 --> 00:30:44,250 Лиза. 172 00:30:46,490 --> 00:30:48,080 Ты меня слышишь? 173 00:32:58,750 --> 00:33:00,200 Я долго ждал. 174 00:33:00,920 --> 00:33:02,230 Сколько? 175 00:33:03,040 --> 00:33:04,400 Трудно сказать. 176 00:33:06,070 --> 00:33:07,380 3 года... 177 00:33:09,140 --> 00:33:10,450 может, больше. 178 00:33:35,140 --> 00:33:37,340 Я была там, когда моя сестра утонула. 179 00:33:38,430 --> 00:33:39,960 Я была с ней... 180 00:33:43,270 --> 00:33:44,600 на берегу. 181 00:33:46,280 --> 00:33:47,880 Мне было всего 15. 182 00:33:58,080 --> 00:33:59,390 Я колебалась. 183 00:34:04,480 --> 00:34:06,040 Пару секунд. 184 00:34:14,840 --> 00:34:16,800 Может, мне удалось бы спасти её. 185 00:34:40,110 --> 00:34:41,420 Твоя сестра... 186 00:34:43,270 --> 00:34:44,840 Что она сказала? 187 00:34:46,970 --> 00:34:48,280 Нужно спуститься... 188 00:34:50,250 --> 00:34:52,840 в подвал. 189 00:34:53,230 --> 00:34:54,680 Там ничего нет. 190 00:34:56,870 --> 00:34:58,560 Только фундамент дома. 191 00:35:00,230 --> 00:35:01,720 Грязь и темнота. 192 00:35:03,280 --> 00:35:05,099 Она сказала мне о металлической лестнице, 193 00:35:05,100 --> 00:35:06,400 ведущей в самый низ. 194 00:35:06,860 --> 00:35:08,240 И большой комнате. 195 00:35:08,650 --> 00:35:11,880 Она сказала, что будет ждать меня там и покажет выход. 196 00:35:14,550 --> 00:35:16,689 Я никогда не спускался по этой лестнице, 197 00:35:16,690 --> 00:35:18,160 но знаю, где она. 198 00:35:18,480 --> 00:35:20,370 И я знаю, что там Другие. 199 00:35:28,930 --> 00:35:30,240 Лиза. 200 00:35:37,650 --> 00:35:39,480 Если мы выйдем из дома... 201 00:35:41,640 --> 00:35:42,950 если получится... 202 00:35:45,920 --> 00:35:47,680 Ты родилась не в моё время. 203 00:35:48,520 --> 00:35:50,400 А в твоём времени я уже умер. 204 00:35:50,790 --> 00:35:52,100 Понимаешь? 205 00:35:53,060 --> 00:35:54,370 Да. 206 00:35:56,080 --> 00:35:57,930 Только здесь мы можем быть вместе. 207 00:36:00,430 --> 00:36:01,740 Я знаю. 208 00:36:09,840 --> 00:36:11,540 Тот старик, о котором ты мне говорила... 209 00:36:12,170 --> 00:36:13,780 который умер в кресле... 210 00:36:14,990 --> 00:36:16,300 я с ним увижусь. 211 00:36:19,990 --> 00:36:23,220 Я расскажу ему нашу историю и попрошу его завещать дом тебе. 212 00:36:24,710 --> 00:36:26,110 Так ты сможешь спасти меня. 213 00:36:27,910 --> 00:36:29,840 Я оставлю для тебя послание... 214 00:36:31,310 --> 00:36:32,620 письмо... 215 00:36:33,000 --> 00:36:34,640 рассказывающее, кем я стал... 216 00:36:36,290 --> 00:36:37,950 и что сделал в жизни. 217 00:36:42,480 --> 00:36:43,790 И что я люблю тебя. 218 00:36:53,240 --> 00:36:54,550 Это письмо... 219 00:36:58,210 --> 00:36:59,680 Я попрошу его спрятать. 220 00:37:03,620 --> 00:37:04,930 Где? 221 00:37:07,730 --> 00:37:09,040 Где хочешь. 222 00:37:15,430 --> 00:37:16,740 Ты веришь мне? 223 00:37:20,200 --> 00:37:21,510 Да. 224 00:39:52,600 --> 00:39:54,720 Где твоя сестра? 225 00:40:00,990 --> 00:40:02,300 Сюда? 226 00:40:02,750 --> 00:40:04,060 Я не знаю. 227 00:41:07,170 --> 00:41:08,760 Дом у озера... 228 00:41:10,060 --> 00:41:11,680 может стать твоим... 229 00:41:12,790 --> 00:41:14,160 твоим и его... 230 00:41:15,660 --> 00:41:16,980 навсегда. 231 00:41:21,960 --> 00:41:23,260 Я знаю. 232 00:41:40,360 --> 00:41:41,670 Лиза... 233 00:41:44,320 --> 00:41:45,630 За мной. 234 00:47:49,640 --> 00:47:52,900 КОГДА ЗАБЛУДИШЬСЯ 235 00:48:13,390 --> 00:48:16,520 Я ищу человека, который умер в кресле. 236 00:48:17,810 --> 00:48:19,119 Я найду его 237 00:48:19,120 --> 00:48:20,640 и расскажу ему нашу историю. 238 00:48:22,570 --> 00:48:24,720 Я попрошу его оставить тебе дом... 239 00:48:25,380 --> 00:48:27,880 чтобы ты вернулась домой и спасла меня. 240 00:48:34,260 --> 00:48:35,640 В отличие от тебя... 241 00:48:36,460 --> 00:48:38,890 я ещё не могу о тебе знать 242 00:48:39,460 --> 00:48:41,280 в том мире, в который вернусь. 243 00:48:42,060 --> 00:48:44,230 Тебя там просто не существует, Лиза. 244 00:48:48,810 --> 00:48:51,600 Тебе интересно, вышел ли я из дома? 245 00:48:52,410 --> 00:48:53,760 Ответ - да. 246 00:48:54,940 --> 00:48:57,010 Я вернулся в свой мир. 247 00:48:58,620 --> 00:49:00,320 Что я сделал со своей жизнью? 248 00:49:01,160 --> 00:49:03,659 Я воспользовался своей свободой, думая о тебе. 249 00:49:03,660 --> 00:49:05,880 Моя жизнь промелькнула очень быстро, 250 00:49:06,260 --> 00:49:07,650 возможно, слишком быстро. 251 00:49:09,540 --> 00:49:12,799 Я сдержал своё обещание, Лиза, вернулся в этот дом... 252 00:49:12,800 --> 00:49:16,320 После второй мировой войны, о которой ты мне рассказывала. 253 00:49:17,370 --> 00:49:18,880 Я искал того человека... 254 00:49:19,710 --> 00:49:21,020 но там никого не было. 255 00:49:22,080 --> 00:49:23,560 Дом был заброшенным... 256 00:49:24,470 --> 00:49:26,760 потерянным в быстро меняющемся времени. 257 00:49:31,280 --> 00:49:33,160 Я ждал этого человека... 258 00:49:33,570 --> 00:49:34,880 Очень долго. 259 00:49:35,480 --> 00:49:37,480 Пока не понял, что он никогда не придёт. 260 00:49:37,920 --> 00:49:39,880 Я понял, что пришёл день 261 00:49:40,240 --> 00:49:41,550 что-то придумать. 262 00:49:42,430 --> 00:49:43,760 Я даже самого себя придумал. 263 00:49:45,760 --> 00:49:47,760 Я начал называть себя Андре Бенвиль. 264 00:49:48,150 --> 00:49:50,760 Я купил дом и это кресло, 265 00:49:51,120 --> 00:49:53,320 самое дорогое и самое красивое. 266 00:49:55,030 --> 00:49:58,360 Я сидел там зная, что однажды ты придёшь. 267 00:49:58,910 --> 00:50:00,280 Зная, что однажды... 268 00:50:01,050 --> 00:50:02,600 ты вернёшься в этот дом... 269 00:50:02,920 --> 00:50:04,480 искать меня. 270 00:50:06,220 --> 00:50:10,059 Осознание того, что когда я пишу эти строки, 271 00:50:10,060 --> 00:50:11,520 ты только родилась, 272 00:50:13,360 --> 00:50:16,000 наполняют меня радостью и грустью. 273 00:50:18,780 --> 00:50:20,359 Радостью оттого, 274 00:50:20,360 --> 00:50:22,039 что ты стала частью этого мира. 275 00:50:22,040 --> 00:50:24,520 И грустью оттого, что я уйду 276 00:50:25,260 --> 00:50:27,700 не увидев тебя в последний раз. 277 00:51:10,120 --> 00:51:11,680 Будь счастлива, Лиза. 278 00:51:11,840 --> 00:51:12,840 Пей. 279 00:51:12,960 --> 00:51:14,040 Ешь... 280 00:51:14,200 --> 00:51:15,440 Люби. 281 00:51:15,720 --> 00:51:16,920 Однажды... 282 00:51:17,860 --> 00:51:19,280 Ты спасла человека. 283 00:51:25,990 --> 00:51:27,300 Будь счастлива. 21625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.