Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,450 --> 00:00:44,990
ЗА СТЕНАМИ
2
00:00:52,620 --> 00:00:53,840
Прошу.
3
00:01:09,680 --> 00:01:11,400
Я всё ещё в доме.
4
00:01:17,940 --> 00:01:19,560
Кто вы?
5
00:01:21,120 --> 00:01:23,440
Меня зовут Роза. Здесь ты в безопасности.
6
00:01:26,680 --> 00:01:27,990
Где Жюльен?
7
00:01:29,720 --> 00:01:31,030
Жюльен?
8
00:01:33,720 --> 00:01:35,120
Я не знаю никакого Жюльена.
9
00:01:38,570 --> 00:01:40,260
Но я знаю другого человека.
10
00:01:42,850 --> 00:01:44,670
Того, кто ждёт тебя
11
00:01:46,070 --> 00:01:47,400
наверху.
12
00:02:35,140 --> 00:02:36,450
Софи!
13
00:02:39,960 --> 00:02:41,560
Дай я посмотрю на тебя.
14
00:03:00,760 --> 00:03:02,680
Роза обещала, что ты придёшь.
15
00:03:37,080 --> 00:03:38,389
Оно настоящее?
16
00:03:38,390 --> 00:03:40,380
- Что?
- Солнце.
17
00:03:42,480 --> 00:03:44,240
Конечно, настоящее.
18
00:03:45,290 --> 00:03:47,160
И оно никогда не садится.
19
00:03:52,970 --> 00:03:54,280
Держи.
20
00:03:56,060 --> 00:03:57,370
Мой медальон!
21
00:04:04,320 --> 00:04:06,000
Где ты его нашла?
22
00:04:06,800 --> 00:04:08,280
Кое-кто мне его дал.
23
00:04:08,960 --> 00:04:11,040
Тот, кого я встретила в доме.
24
00:04:11,200 --> 00:04:12,520
Тот, кто мне нравится.
25
00:04:13,680 --> 00:04:15,120
Его зовут Жюльен.
26
00:04:20,000 --> 00:04:22,520
- Надеть?
- Да, пожалуйста.
27
00:04:40,000 --> 00:04:41,490
Ты помнишь маму?
28
00:04:41,920 --> 00:04:43,230
Немного.
29
00:04:43,840 --> 00:04:45,320
Какой она была?
30
00:04:47,640 --> 00:04:49,120
Красивой, как ты.
31
00:04:54,200 --> 00:04:57,120
Я помню её улыбку.
32
00:04:57,620 --> 00:05:00,000
- Да?
- А ты?
33
00:05:02,640 --> 00:05:05,720
Её руки в моих волосах.
34
00:05:05,940 --> 00:05:07,250
Вот так.
35
00:05:08,160 --> 00:05:10,800
Сказки, которые она рассказывала на ночь.
36
00:05:12,000 --> 00:05:13,920
Какие сказки?
37
00:05:16,280 --> 00:05:17,800
Прекрасные сказки.
38
00:05:25,960 --> 00:05:27,750
- Лиза...
- Да?
39
00:05:29,690 --> 00:05:31,310
Ты ведь не уйдёшь?
40
00:05:38,920 --> 00:05:41,010
Если хочешь, это будет твоя комната.
41
00:05:46,680 --> 00:05:47,990
Увидишь...
42
00:05:48,160 --> 00:05:49,680
мы здесь счастливы.
43
00:05:52,720 --> 00:05:54,440
Скоро будет обед.
44
00:05:55,440 --> 00:05:56,840
До встречи.
45
00:06:15,160 --> 00:06:16,840
- Приятного аппетита.
- Приятного аппетита.
46
00:06:47,440 --> 00:06:48,750
Можно?
47
00:06:53,140 --> 00:06:54,450
Да.
48
00:06:59,920 --> 00:07:01,900
- Красивые, правда?
- Да.
49
00:07:06,480 --> 00:07:07,840
Можно я себе оставлю?
50
00:07:09,600 --> 00:07:11,040
Я не могу их тебе отдать.
51
00:07:11,480 --> 00:07:12,880
Это часы Жюльена.
52
00:07:23,200 --> 00:07:25,510
Не заставляй меня говорить о нём.
53
00:07:30,600 --> 00:07:31,910
Почему?
54
00:07:38,320 --> 00:07:40,160
Потому что он наказан.
55
00:07:42,720 --> 00:07:44,160
За что он наказан?
56
00:07:49,120 --> 00:07:50,480
Ты знаешь, где он?
57
00:07:51,400 --> 00:07:53,280
Я не могу тебе сказать.
58
00:07:54,800 --> 00:07:56,520
Я никому не скажу.
59
00:07:57,400 --> 00:07:58,710
Знаешь...
60
00:08:02,960 --> 00:08:04,840
Это очень важно, Софи.
61
00:08:18,680 --> 00:08:20,160
Где твой шрам?
62
00:08:20,320 --> 00:08:21,630
Какой шрам?
63
00:08:22,760 --> 00:08:24,440
Который был здесь.
64
00:08:27,680 --> 00:08:30,000
- У меня не было никакого шрама.
- Был.
65
00:08:31,440 --> 00:08:34,240
Тебя укусила собака, когда ты была маленькой.
66
00:08:41,520 --> 00:08:42,920
Я не помню.
67
00:11:28,160 --> 00:11:30,210
- Давай играть в загадки.
- Давай.
68
00:11:30,480 --> 00:11:32,959
Какое животное может пересечь...
69
00:11:32,960 --> 00:11:34,760
Нет, подняться...
70
00:11:35,600 --> 00:11:37,200
на крышу дома,
71
00:11:37,520 --> 00:11:40,370
но не может пересечь ручей?
72
00:11:42,760 --> 00:11:44,200
Это трудно.
73
00:11:44,520 --> 00:11:45,830
Муравей!
74
00:11:48,760 --> 00:11:50,069
Твоя очередь.
75
00:11:50,070 --> 00:11:51,400
- Моя?
- Да.
76
00:11:56,800 --> 00:11:59,330
Как выйти из этого дома?
77
00:12:14,000 --> 00:12:15,439
Я не хочу, чтобы ты уходила.
78
00:12:15,440 --> 00:12:17,629
Я хочу, чтобы ты осталась со мной.
79
00:12:17,630 --> 00:12:19,950
Навсегда, до конца жизни.
80
00:12:22,360 --> 00:12:24,400
Я хочу, чтобы ты осталась здесь!
81
00:12:26,680 --> 00:12:29,340
В любом случае, Роза не отпустит тебя.
82
00:12:36,760 --> 00:12:39,320
Пожалуйста, останься со мной.
83
00:12:41,180 --> 00:12:43,000
Я не хочу оставлять тебя здесь.
84
00:12:44,760 --> 00:12:46,959
Ты пойдёшь со мной, мы найдём Жюльена
85
00:12:46,960 --> 00:12:48,520
и покинем этот дом.
86
00:12:49,200 --> 00:12:50,600
Мы не можем.
87
00:12:51,000 --> 00:12:52,310
Я знаю.
88
00:12:52,720 --> 00:12:54,080
Ты не должна быть здесь.
89
00:12:55,520 --> 00:12:56,960
Но ты здесь.
90
00:12:57,600 --> 00:12:59,920
Я тебя вижу, говорю с тобой...
91
00:13:00,080 --> 00:13:02,060
даже могу дотронуться до тебя.
92
00:13:10,000 --> 00:13:12,559
Помнишь, что я сказала, когда дала тебе его?
93
00:13:12,560 --> 00:13:14,600
- Да.
- Что?
94
00:13:14,880 --> 00:13:16,800
Всегда неразлучны.
95
00:13:19,760 --> 00:13:21,280
Ты - моя сестра.
96
00:13:23,520 --> 00:13:25,610
Я никого никогда не любила так, как тебя.
97
00:13:30,880 --> 00:13:32,190
Посмотри на меня.
98
00:13:33,320 --> 00:13:34,840
Давай выберемся отсюда.
99
00:13:36,820 --> 00:13:38,130
Да?
100
00:13:39,760 --> 00:13:42,590
Скажи мне, как выйти из этого дома?
101
00:13:51,040 --> 00:13:52,800
Софи нехорошо себя чувствует.
102
00:13:56,130 --> 00:13:57,840
Знаешь, она рассказала мне.
103
00:13:59,050 --> 00:14:01,160
Что произошло той ночью.
104
00:14:02,080 --> 00:14:04,600
Как ты отпустила её одну купаться...
105
00:14:06,100 --> 00:14:09,320
чтобы встретиться с парнем, что флиртовал с тобой.
106
00:14:15,650 --> 00:14:16,960
Тело...
107
00:14:17,670 --> 00:14:20,390
твоей сестры в воде... Его пришлось долго искать?
108
00:14:25,760 --> 00:14:27,070
А вы?
109
00:14:28,800 --> 00:14:31,320
Что сделали вы, что попали в этот дом?
110
00:14:33,590 --> 00:14:35,410
Вы же здесь давно, не так ли?
111
00:14:38,920 --> 00:14:40,560
Уже перестала считать.
112
00:14:43,240 --> 00:14:44,680
И знаешь...
113
00:14:45,520 --> 00:14:48,000
Однажды ты тоже перестанешь считать.
114
00:14:59,030 --> 00:15:00,340
Приятного аппетита.
115
00:15:27,820 --> 00:15:30,500
- Что такое?
- Забери меня отсюда.
116
00:15:30,740 --> 00:15:32,050
Почему?
117
00:15:32,570 --> 00:15:34,640
Я знаю, где Жюльен.
118
00:15:35,880 --> 00:15:38,540
Там, куда Другие приводят тех, кто больше не чувствует голода.
119
00:15:40,840 --> 00:15:43,360
В большой комнате с чёрными колоннами.
120
00:15:44,200 --> 00:15:46,230
Как можно вернуться в дом?
121
00:15:47,400 --> 00:15:49,600
Днём мы не можем.
122
00:15:49,900 --> 00:15:51,209
То есть?
123
00:15:51,210 --> 00:15:53,080
Есть способ сделать темно?
124
00:15:57,380 --> 00:15:59,180
Да? Есть?
125
00:15:59,800 --> 00:16:01,560
Да. Ты должна убить Розу.
126
00:16:05,160 --> 00:16:07,040
Не делайте эту ошибку.
127
00:16:10,880 --> 00:16:13,320
Не надо, иначе всё потеряете.
128
00:16:15,370 --> 00:16:18,040
Дом собрал нас всех вместе.
129
00:16:19,340 --> 00:16:20,920
Примите этот факт.
130
00:16:22,920 --> 00:16:24,760
Примите дом.
131
00:16:56,820 --> 00:16:58,580
Ты должна принять дом.
132
00:16:59,600 --> 00:17:07,600
Ты должна принять дом!
133
00:17:10,940 --> 00:17:12,239
Говори!
134
00:17:12,240 --> 00:17:16,439
Говори, что принимаешь дом!
135
00:17:16,440 --> 00:17:17,740
Говори!
136
00:17:20,960 --> 00:17:22,270
А ты...
137
00:17:25,000 --> 00:17:27,740
Ты должна усвоить урок.
138
00:17:30,150 --> 00:17:31,890
Ты должна усвоить урок.
139
00:17:32,920 --> 00:17:34,230
Лиза!
140
00:17:34,440 --> 00:17:35,750
Лиза!
141
00:17:36,630 --> 00:17:38,120
Я верну тебя туда...
142
00:17:38,800 --> 00:17:40,320
где я тебя нашла!
143
00:18:24,500 --> 00:18:25,810
Софи!
144
00:18:27,110 --> 00:18:30,090
Нет!
145
00:18:30,780 --> 00:18:32,080
Нет!
146
00:18:50,920 --> 00:18:52,290
Где ты?
147
00:25:08,560 --> 00:25:09,870
Вставай!
148
00:25:10,100 --> 00:25:11,800
Вставай!
149
00:25:12,280 --> 00:25:13,590
Ну же!
150
00:25:14,250 --> 00:25:15,560
Быстро!
151
00:25:24,080 --> 00:25:26,160
Человек, которого ты ищешь...
152
00:25:27,520 --> 00:25:28,830
он изменился.
153
00:25:32,350 --> 00:25:33,680
Как это?
154
00:25:35,420 --> 00:25:39,000
В тени деревьев время идёт медленнее.
155
00:25:42,080 --> 00:25:45,040
Даже если ты его найдёшь...
156
00:25:46,210 --> 00:25:48,510
вы не сможете уйти отсюда...
157
00:25:49,430 --> 00:25:50,740
вместе.
158
00:25:51,920 --> 00:25:53,230
Почему?
159
00:26:07,740 --> 00:26:09,050
Хлеб?
160
00:26:12,210 --> 00:26:15,160
Я уже не помню его на вкус.
161
00:26:41,880 --> 00:26:43,400
Это далеко?
162
00:26:43,800 --> 00:26:46,190
Нужно спуститься этажом ниже...
163
00:26:48,480 --> 00:26:50,360
потом пойти на север.
164
00:26:51,790 --> 00:26:53,120
А потом пройти...
165
00:26:53,460 --> 00:26:56,160
через пустыни и океаны.
166
00:26:59,900 --> 00:27:01,280
Это очень далеко.
167
00:27:01,790 --> 00:27:03,100
Слишком далеко.
168
00:27:03,840 --> 00:27:05,150
Я устал.
169
00:30:12,420 --> 00:30:13,730
Жюльен?
170
00:30:41,630 --> 00:30:42,939
Это я.
171
00:30:42,940 --> 00:30:44,250
Лиза.
172
00:30:46,490 --> 00:30:48,080
Ты меня слышишь?
173
00:32:58,750 --> 00:33:00,200
Я долго ждал.
174
00:33:00,920 --> 00:33:02,230
Сколько?
175
00:33:03,040 --> 00:33:04,400
Трудно сказать.
176
00:33:06,070 --> 00:33:07,380
3 года...
177
00:33:09,140 --> 00:33:10,450
может, больше.
178
00:33:35,140 --> 00:33:37,340
Я была там, когда моя сестра утонула.
179
00:33:38,430 --> 00:33:39,960
Я была с ней...
180
00:33:43,270 --> 00:33:44,600
на берегу.
181
00:33:46,280 --> 00:33:47,880
Мне было всего 15.
182
00:33:58,080 --> 00:33:59,390
Я колебалась.
183
00:34:04,480 --> 00:34:06,040
Пару секунд.
184
00:34:14,840 --> 00:34:16,800
Может, мне удалось бы спасти её.
185
00:34:40,110 --> 00:34:41,420
Твоя сестра...
186
00:34:43,270 --> 00:34:44,840
Что она сказала?
187
00:34:46,970 --> 00:34:48,280
Нужно спуститься...
188
00:34:50,250 --> 00:34:52,840
в подвал.
189
00:34:53,230 --> 00:34:54,680
Там ничего нет.
190
00:34:56,870 --> 00:34:58,560
Только фундамент дома.
191
00:35:00,230 --> 00:35:01,720
Грязь и темнота.
192
00:35:03,280 --> 00:35:05,099
Она сказала мне о металлической лестнице,
193
00:35:05,100 --> 00:35:06,400
ведущей в самый низ.
194
00:35:06,860 --> 00:35:08,240
И большой комнате.
195
00:35:08,650 --> 00:35:11,880
Она сказала, что будет ждать меня там и покажет выход.
196
00:35:14,550 --> 00:35:16,689
Я никогда не спускался по этой лестнице,
197
00:35:16,690 --> 00:35:18,160
но знаю, где она.
198
00:35:18,480 --> 00:35:20,370
И я знаю, что там Другие.
199
00:35:28,930 --> 00:35:30,240
Лиза.
200
00:35:37,650 --> 00:35:39,480
Если мы выйдем из дома...
201
00:35:41,640 --> 00:35:42,950
если получится...
202
00:35:45,920 --> 00:35:47,680
Ты родилась не в моё время.
203
00:35:48,520 --> 00:35:50,400
А в твоём времени я уже умер.
204
00:35:50,790 --> 00:35:52,100
Понимаешь?
205
00:35:53,060 --> 00:35:54,370
Да.
206
00:35:56,080 --> 00:35:57,930
Только здесь мы можем быть вместе.
207
00:36:00,430 --> 00:36:01,740
Я знаю.
208
00:36:09,840 --> 00:36:11,540
Тот старик, о котором ты мне говорила...
209
00:36:12,170 --> 00:36:13,780
который умер в кресле...
210
00:36:14,990 --> 00:36:16,300
я с ним увижусь.
211
00:36:19,990 --> 00:36:23,220
Я расскажу ему нашу историю и попрошу его завещать дом тебе.
212
00:36:24,710 --> 00:36:26,110
Так ты сможешь спасти меня.
213
00:36:27,910 --> 00:36:29,840
Я оставлю для тебя послание...
214
00:36:31,310 --> 00:36:32,620
письмо...
215
00:36:33,000 --> 00:36:34,640
рассказывающее, кем я стал...
216
00:36:36,290 --> 00:36:37,950
и что сделал в жизни.
217
00:36:42,480 --> 00:36:43,790
И что я люблю тебя.
218
00:36:53,240 --> 00:36:54,550
Это письмо...
219
00:36:58,210 --> 00:36:59,680
Я попрошу его спрятать.
220
00:37:03,620 --> 00:37:04,930
Где?
221
00:37:07,730 --> 00:37:09,040
Где хочешь.
222
00:37:15,430 --> 00:37:16,740
Ты веришь мне?
223
00:37:20,200 --> 00:37:21,510
Да.
224
00:39:52,600 --> 00:39:54,720
Где твоя сестра?
225
00:40:00,990 --> 00:40:02,300
Сюда?
226
00:40:02,750 --> 00:40:04,060
Я не знаю.
227
00:41:07,170 --> 00:41:08,760
Дом у озера...
228
00:41:10,060 --> 00:41:11,680
может стать твоим...
229
00:41:12,790 --> 00:41:14,160
твоим и его...
230
00:41:15,660 --> 00:41:16,980
навсегда.
231
00:41:21,960 --> 00:41:23,260
Я знаю.
232
00:41:40,360 --> 00:41:41,670
Лиза...
233
00:41:44,320 --> 00:41:45,630
За мной.
234
00:47:49,640 --> 00:47:52,900
КОГДА ЗАБЛУДИШЬСЯ
235
00:48:13,390 --> 00:48:16,520
Я ищу человека, который умер в кресле.
236
00:48:17,810 --> 00:48:19,119
Я найду его
237
00:48:19,120 --> 00:48:20,640
и расскажу ему нашу историю.
238
00:48:22,570 --> 00:48:24,720
Я попрошу его оставить тебе дом...
239
00:48:25,380 --> 00:48:27,880
чтобы ты вернулась домой и спасла меня.
240
00:48:34,260 --> 00:48:35,640
В отличие от тебя...
241
00:48:36,460 --> 00:48:38,890
я ещё не могу о тебе знать
242
00:48:39,460 --> 00:48:41,280
в том мире, в который вернусь.
243
00:48:42,060 --> 00:48:44,230
Тебя там просто не существует, Лиза.
244
00:48:48,810 --> 00:48:51,600
Тебе интересно, вышел ли я из дома?
245
00:48:52,410 --> 00:48:53,760
Ответ - да.
246
00:48:54,940 --> 00:48:57,010
Я вернулся в свой мир.
247
00:48:58,620 --> 00:49:00,320
Что я сделал со своей жизнью?
248
00:49:01,160 --> 00:49:03,659
Я воспользовался своей свободой, думая о тебе.
249
00:49:03,660 --> 00:49:05,880
Моя жизнь промелькнула очень быстро,
250
00:49:06,260 --> 00:49:07,650
возможно, слишком быстро.
251
00:49:09,540 --> 00:49:12,799
Я сдержал своё обещание, Лиза, вернулся в этот дом...
252
00:49:12,800 --> 00:49:16,320
После второй мировой войны, о которой ты мне рассказывала.
253
00:49:17,370 --> 00:49:18,880
Я искал того человека...
254
00:49:19,710 --> 00:49:21,020
но там никого не было.
255
00:49:22,080 --> 00:49:23,560
Дом был заброшенным...
256
00:49:24,470 --> 00:49:26,760
потерянным в быстро меняющемся времени.
257
00:49:31,280 --> 00:49:33,160
Я ждал этого человека...
258
00:49:33,570 --> 00:49:34,880
Очень долго.
259
00:49:35,480 --> 00:49:37,480
Пока не понял, что он никогда не придёт.
260
00:49:37,920 --> 00:49:39,880
Я понял, что пришёл день
261
00:49:40,240 --> 00:49:41,550
что-то придумать.
262
00:49:42,430 --> 00:49:43,760
Я даже самого себя придумал.
263
00:49:45,760 --> 00:49:47,760
Я начал называть себя Андре Бенвиль.
264
00:49:48,150 --> 00:49:50,760
Я купил дом и это кресло,
265
00:49:51,120 --> 00:49:53,320
самое дорогое и самое красивое.
266
00:49:55,030 --> 00:49:58,360
Я сидел там зная, что однажды ты придёшь.
267
00:49:58,910 --> 00:50:00,280
Зная, что однажды...
268
00:50:01,050 --> 00:50:02,600
ты вернёшься в этот дом...
269
00:50:02,920 --> 00:50:04,480
искать меня.
270
00:50:06,220 --> 00:50:10,059
Осознание того, что когда я пишу эти строки,
271
00:50:10,060 --> 00:50:11,520
ты только родилась,
272
00:50:13,360 --> 00:50:16,000
наполняют меня радостью и грустью.
273
00:50:18,780 --> 00:50:20,359
Радостью оттого,
274
00:50:20,360 --> 00:50:22,039
что ты стала частью этого мира.
275
00:50:22,040 --> 00:50:24,520
И грустью оттого, что я уйду
276
00:50:25,260 --> 00:50:27,700
не увидев тебя в последний раз.
277
00:51:10,120 --> 00:51:11,680
Будь счастлива, Лиза.
278
00:51:11,840 --> 00:51:12,840
Пей.
279
00:51:12,960 --> 00:51:14,040
Ешь...
280
00:51:14,200 --> 00:51:15,440
Люби.
281
00:51:15,720 --> 00:51:16,920
Однажды...
282
00:51:17,860 --> 00:51:19,280
Ты спасла человека.
283
00:51:25,990 --> 00:51:27,300
Будь счастлива.
21625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.