Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,480
Ni smugglade sprit med Ernst Bremer.
2
00:00:02,640 --> 00:00:08,040
S�ger namnet Frederik Olsen
er n�got? Han skrev ner allt.
3
00:00:08,200 --> 00:00:13,400
-Skulden �r v�l det minsta problemet?
-Det �r v�rst f�r Arne och barnen.
4
00:00:13,560 --> 00:00:16,400
�r Weyse far till Severin?
5
00:00:19,120 --> 00:00:23,040
Nu �r alla d�rrar st�ngda.
Jag kan inte ens g�ra film.
6
00:00:23,200 --> 00:00:26,960
Ane v�ntar barn. Vad t�nker ni g�ra?
7
00:00:29,400 --> 00:00:33,400
-Varf�r startar vi inte en egen byr�?
-Det kostar massor.
8
00:00:33,560 --> 00:00:34,960
Det l�ser vi.
9
00:01:13,800 --> 00:01:17,960
-Vet du inte att man knackar?
-F�rl�t.
10
00:01:18,120 --> 00:01:22,680
-Vi kunde ha h�llit p� med n�t.
-D� brukar vi l�sa.
11
00:01:22,840 --> 00:01:24,800
Det d�r vill jag inte h�ra.
12
00:01:24,960 --> 00:01:27,920
Jag vill bara fr�ga en sak.
13
00:01:28,080 --> 00:01:30,640
�r du intresserad av en bra aff�r?
14
00:01:30,800 --> 00:01:33,600
Nu b�rjar jag ana or�d.
15
00:01:33,760 --> 00:01:36,560
N�gra jag k�nner
vill starta en reklambyr�.
16
00:01:36,720 --> 00:01:39,440
En av dem �r
landets b�sta reklamtecknare-
17
00:01:39,600 --> 00:01:42,160
-och den andra
en duktig reklamskribent.
18
00:01:42,320 --> 00:01:45,200
De har redan kunder
i m�nga branscher.
19
00:01:45,360 --> 00:01:48,160
De saknar bara lite startkapital.
Vad s�gs?
20
00:01:48,320 --> 00:01:51,120
Jag m�ste f� veta lite mer.
Vilka �r de?
21
00:01:51,280 --> 00:01:55,080
Herr Dupont och jag.
22
00:01:55,240 --> 00:01:58,800
-Du?
-Du fick sparken av Scharff direkt.
23
00:01:58,960 --> 00:02:02,160
-Jag slutade frivilligt.
-Vilka �r kunderna?
24
00:02:02,320 --> 00:02:06,000
Direkt�r Skaarup, direkt�r Lauritzen,
fabrikant Ingemann-
25
00:02:06,160 --> 00:02:08,240
-och grosshandlare Vestergaard.
26
00:02:08,400 --> 00:02:11,280
-Mina v�nner. Har du kontaktat dem?
-lnte �n.
27
00:02:11,440 --> 00:02:14,480
-J�sses.
-Pappa...
28
00:02:16,720 --> 00:02:20,840
Det �r bara 10 000.
Du f�r bra avkastning p� dem.
29
00:02:21,000 --> 00:02:23,200
Tack f�r att du t�nker �ver det.
30
00:02:25,120 --> 00:02:29,240
Roligt att hon vill starta firma.
Hon �r som du.
31
00:02:37,400 --> 00:02:43,520
Nu miste herr Kokholm g�rden.
Regnet f�rst�rde sk�rden.
32
00:02:43,680 --> 00:02:47,680
Nu har banken tagit �ver.
Han och de fyra barnen har �kt-
33
00:02:47,840 --> 00:02:51,800
-mot en oviss framtid.
Utan arbete och bostad.
34
00:02:51,960 --> 00:02:55,360
Det finns en annan verklighet �n v�r.
35
00:02:55,520 --> 00:03:00,800
-Det �r tr�kigt n�r s�nt h�nder.
-Urs�kta. Ni skulle ju ner och bada.
36
00:03:01,800 --> 00:03:05,560
Fru Frigh blev riktigt ledsen
av att Arne redan �kt.
37
00:03:05,720 --> 00:03:10,040
-Hon hade nog velat ta farv�l.
-Ja, de blev visst goda v�nner.
38
00:03:12,880 --> 00:03:16,240
Andersens Badhotell. Hon �r h�r.
39
00:03:16,400 --> 00:03:18,880
-Det �r Wolly Iversen.
-Fr�n banken?
40
00:03:21,520 --> 00:03:24,640
Ja, hall�.
41
00:03:24,800 --> 00:03:28,400
Kan det inte v�nta till i �vermorgon
n�r g�sterna rest?
42
00:03:30,200 --> 00:03:31,840
Det gick v�ldigt fort.
43
00:03:32,000 --> 00:03:36,400
Ja, det g�r vi. Adj�.
44
00:03:38,200 --> 00:03:42,400
Han vill att jag kommer nu.
Din far f�r k�ra mig.
45
00:03:42,560 --> 00:03:45,720
-Arnes g�rd �r s�ld.
-Redan?
46
00:03:45,880 --> 00:03:50,400
Han sa det.
Nu ska vi prata om skulden.
47
00:03:50,560 --> 00:03:54,800
-Det klarar vi. Jag kan v�nta p�...
-Nej, det ska du inte.
48
00:03:54,960 --> 00:03:59,520
Det �r h�gst 1100 kronor. Det kan
vi betala n�r g�sterna betalat.
49
00:04:01,560 --> 00:04:03,000
Edward?
50
00:04:10,280 --> 00:04:14,160
-Jag vill bara ber�tta...
-St�ng d�rren f�rst.
51
00:04:16,560 --> 00:04:21,800
Det �r en sak att din man vet,
men alla beh�ver inte f� veta det.
52
00:04:21,960 --> 00:04:24,840
Jag ska till Udsigten
och h�mta Hjalmar nu.
53
00:04:25,000 --> 00:04:28,800
Fr�ken Malling passar Severin
och herr Berggren k�r mig.
54
00:04:28,960 --> 00:04:31,280
-S� han vet ocks�?
-lngen vet n�t.
55
00:04:31,440 --> 00:04:35,360
Alla tror att Hjalmar gick i s�mnen.
Vad �r det d�r?
56
00:04:40,440 --> 00:04:44,400
Oj. �r alla till dig?
57
00:04:44,560 --> 00:04:47,480
Ja, det �r vad filmbolaget
tog emot i sommar.
58
00:04:47,640 --> 00:04:49,800
Du skulle se h�gen d�r hemma.
59
00:04:49,960 --> 00:04:53,040
Anita Helmersen i K�penhamn.
N�n du k�nner?
60
00:04:53,200 --> 00:04:57,120
Nej, de �r publik
som tycker om min film.
61
00:04:57,280 --> 00:05:00,720
Laila Pedersen i Horsens...
62
00:05:01,800 --> 00:05:05,080
-Alla �r fr�n kvinnor.
-Givetvis.
63
00:05:05,240 --> 00:05:12,200
Hur tror du de ser p� mig n�r jag
avlat utom�ktenskapliga barn.
64
00:05:12,360 --> 00:05:18,320
Min karri�r �r slut.
Jag anklagar inte dig, Helene.
65
00:05:18,480 --> 00:05:22,000
Skulden �r bara min.
Jag skulle ha spelat Rikard III.
66
00:05:22,160 --> 00:05:26,040
Nu har jag f�rlorat slaget.
67
00:05:26,200 --> 00:05:29,080
-Och hur �r det med Hjalmar?
-Hjalmar?
68
00:05:29,240 --> 00:05:33,640
Han har legat tv� dar med lung-
inflammation p� grund av mitt svek.
69
00:05:33,800 --> 00:05:37,120
Jag har svikit en m�nniska
jag tycker mycket om.
70
00:05:37,280 --> 00:05:40,440
-Men du pratar bara om din karri�r.
-F�rl�t.
71
00:05:40,600 --> 00:05:43,680
Jag �r fruktansv�rt sj�lvupptagen.
72
00:05:43,840 --> 00:05:47,200
Jag tror det �r n�t
med min sv�ra barndom.
73
00:05:47,360 --> 00:05:49,680
-Har jag n�nsin ber�ttat...
-Edward!
74
00:05:50,840 --> 00:05:52,360
Just det... F�rl�t.
75
00:05:52,520 --> 00:05:57,400
-Jag kan k�ra dig till Hjalmar.
-Det �r ingen bra id�.
76
00:05:57,560 --> 00:06:00,960
Nej. Det �r det inte.
77
00:06:03,720 --> 00:06:07,520
Det med Arne �r riktigt tr�kigt.
78
00:06:07,680 --> 00:06:13,560
-Man han hade visst f�tt jobb.
-Nej, han har inget jobb.
79
00:06:13,720 --> 00:06:18,280
-Fr�gan �r om han kan hitta n�t.
-Det �r sv�ra tider.
80
00:06:18,440 --> 00:06:23,160
Men lyckligtvis kunde vi
s�lja hans egendom.
81
00:06:23,320 --> 00:06:28,960
-Vem k�pte den?
-En av era grannar. �ge Svendsen.
82
00:06:29,120 --> 00:06:32,160
-Till vilket pris?
-18 000.
83
00:06:32,320 --> 00:06:35,520
S�lde ni till �ge Svendsen
f�r 18 000 kronor?!
84
00:06:35,680 --> 00:06:40,000
-Han bj�d ju 22 000.
-D� skulle Kokholm ha sagt ja.
85
00:06:40,160 --> 00:06:43,960
Svendsen sitter i bankstyrelsen.
Han fick den till sk�nks.
86
00:06:44,120 --> 00:06:48,720
Vi s�lde till det pris vi kunde f�.
Ingen annan var intresserad.
87
00:06:48,880 --> 00:06:52,480
Betyder det att jag
�r skyldig 1100 kronor?
88
00:06:52,640 --> 00:06:57,760
-Beloppet �r tyv�rr lite st�rre nu.
-Hur kan det vara det?
89
00:06:57,920 --> 00:07:02,080
Det st�r ju 1086 kronor och 40 �re!
90
00:07:02,240 --> 00:07:08,760
Det var beloppet n�r ni skrev under.
91
00:07:08,920 --> 00:07:13,640
Men man �r alltid skyldig
det aktuella beloppet.
92
00:07:13,800 --> 00:07:19,640
-Och vad �r det nu?
-Arne hade ju ett stort l�n i banken.
93
00:07:19,800 --> 00:07:25,120
Han var skyldig 64 847 kronor
och 30 �re.
94
00:07:25,280 --> 00:07:30,520
Men ni drar bort de 18 000
som g�rden s�ldes f�r.
95
00:07:30,680 --> 00:07:33,720
-D� blir det 47 000.
-47 000 kronor?!
96
00:07:33,880 --> 00:07:39,800
-Hur ska vi f� fram s� mycket pengar?
-Du f�r ta ett l�n i banken.
97
00:07:39,960 --> 00:07:43,200
Det g�r tyv�rr inte.
98
00:07:43,360 --> 00:07:48,280
Men det kanske finns
en annan l�sning.
99
00:07:48,440 --> 00:07:53,040
-S�lja hotellet?
-Skulle ni kunna det?
100
00:07:53,200 --> 00:07:55,440
Hur skulle jag annars g�ra?
101
00:07:55,600 --> 00:07:59,280
Iversen trodde hotell Udsigten
var intresserade.
102
00:07:59,440 --> 00:08:05,000
S�lj inte till dem. Jenny s�ger att
Thygesen lurar g�sterna.
103
00:08:05,160 --> 00:08:08,880
�r inte Iversen och Thygesen sl�kt?
104
00:08:09,040 --> 00:08:13,800
Jo, Thygesens fru �r Iversens syster.
105
00:08:13,960 --> 00:08:18,280
S� han hj�lper sv�gern.
Det var nog planerat.
106
00:08:18,440 --> 00:08:21,120
Han visste inte
att sk�rden skulle g� fel.
107
00:08:21,280 --> 00:08:23,760
-Jag tror det �nd�.
-Var �r Ane?
108
00:08:23,920 --> 00:08:28,640
-Hon st�dar.
-Vi s�ger inget till g�sterna.
109
00:08:29,640 --> 00:08:32,520
De ska f� njuta av
de sista dagarna h�r.
110
00:08:35,720 --> 00:08:40,760
N�r v�r dotter inte ens tror
att vi g�r det... Ska vi inte?
111
00:08:45,720 --> 00:08:49,480
-Vad betyder det h�r, Therese?
-Brevet du nyss fick?
112
00:08:49,640 --> 00:08:54,920
"Undertecknad anmodar er att
genast kontakta mig f�r ett m�te."
113
00:08:55,080 --> 00:08:58,800
"Ni samarbetade tidigare med
fullm�ktige Frederik Olsen."
114
00:08:58,960 --> 00:09:01,960
"Jag har nu �vertagit
dennes arbetsuppgifter."
115
00:09:02,120 --> 00:09:05,960
"Jag ber er kontakta mig via telefon
s� fort som m�jligt."
116
00:09:06,120 --> 00:09:10,040
"H�gaktningsfullt.
Per Emil Mortensen."
117
00:09:10,200 --> 00:09:14,080
-Vad betyder det?
-Han vill att du kontaktar honom.
118
00:09:14,240 --> 00:09:18,720
-Men varf�r?
-lngen aning. Ring till honom.
119
00:09:18,880 --> 00:09:21,800
Det h�r har Morten ordnat med.
120
00:09:21,960 --> 00:09:26,200
-Det st�r ju om Frederik Olsen.
-Vem �r det?
121
00:09:26,360 --> 00:09:30,680
-Han p�st�r att jag mutat honom.
-Gjorde du det?
122
00:09:30,840 --> 00:09:34,680
Man m�ste ju pressa p� lite.
123
00:09:36,000 --> 00:09:41,320
-Hoppsan. Jag f�r komma senare.
-Nu tror hon...
124
00:09:44,320 --> 00:09:48,280
N�r Amanda f�tt en id�
g�r hon inte att stoppa.
125
00:09:48,440 --> 00:09:51,320
-Men det vet ju du.
-Vet hon att jag �r h�r?
126
00:09:51,480 --> 00:09:54,840
-lngen vet det.
-Jag m�ste snart iv�g.
127
00:09:55,000 --> 00:09:57,680
Jag lovade min mor
att komma hem i kv�ll.
128
00:09:57,840 --> 00:10:02,560
-H�rligt att du stannade.
-Jag �r tr�tt p� att ljuga f�r henne.
129
00:10:02,720 --> 00:10:04,040
Det �r ov�rdigt.
130
00:10:06,760 --> 00:10:10,560
Det finns en ledig st�llning
som lantbruksattach� i Paris.
131
00:10:10,720 --> 00:10:14,520
-Vi tv� kan �ka dit.
-Jag startar en byr� med din exfru.
132
00:10:14,680 --> 00:10:18,080
Kom n�r du har tid, d�.
Stanna s� l�nge du vill.
133
00:10:18,240 --> 00:10:21,600
-D�r nere fr�gar ingen.
-Slutar du i �verhuset?
134
00:10:21,760 --> 00:10:25,240
-Det g�r mig inget.
-Hur f�rklarar du det f�r din mor?
135
00:10:25,400 --> 00:10:30,440
Jag s�ger sanningen.
Jag ber�ttar om oss.
136
00:10:30,600 --> 00:10:35,360
-Kommer hon att f�rst� det?
-Hon hade sj�lv en k�rleksaff�r.
137
00:10:35,520 --> 00:10:38,120
Hon visste inte
att jag k�nde till den.
138
00:10:38,280 --> 00:10:41,840
Jag s�g p� henne hur ont det gjorde
n�r det tog slut.
139
00:10:42,000 --> 00:10:46,880
Jag tror att hon �ngrat sig
m�nga g�nger. Hon f�rst�r mig.
140
00:10:47,040 --> 00:10:49,600
Det �r jag s�ker p�.
141
00:10:50,960 --> 00:10:54,120
-Vad s�ger de andra?
-De �r ledsna. Det �r alla.
142
00:10:54,280 --> 00:10:56,960
-Kan vi komma tillbaka n�sta �r?
-Vet inte.
143
00:10:57,120 --> 00:11:02,400
-Hur blir det f�r mig n�sta �r?
-D� har du f�tt barn.
144
00:11:04,360 --> 00:11:07,440
-Har du pratat med Jesper?
-Nej.
145
00:11:07,600 --> 00:11:13,280
De spelar sista g�ngen i kv�ll.
Han kommer hit och pratar i morgon.
146
00:11:13,440 --> 00:11:17,160
-R�kna inte med...
-Att han gifter sig med mig?
147
00:11:17,320 --> 00:11:22,080
Det g�r jag inte.
Men vad vill han d� prata om?
148
00:11:22,240 --> 00:11:27,360
-Vill du att jag �r med?
-Jag vill prata med honom ensam.
149
00:11:33,760 --> 00:11:38,760
Jag kan inte f�rst� att jag inte var
mer uppm�rksam n�r jag skrev p�.
150
00:11:43,480 --> 00:11:45,000
Det gick ju s� fort.
151
00:11:45,160 --> 00:11:48,720
Om jag bara haft med glas�gonen...
152
00:11:48,880 --> 00:11:52,760
Vad tycker du, Fie?
�r jag skyldig s� h�r mycket?
153
00:11:56,080 --> 00:11:58,200
Det verkar tyv�rr s�.
154
00:11:58,360 --> 00:12:01,560
Jag hade inte
t�nkt s�lja hotellet nu.
155
00:12:04,720 --> 00:12:08,480
Bra att Arne �kt. Han hade lidit.
156
00:12:08,640 --> 00:12:11,520
Thygesen fr�n Udsigten
vet det s�kert redan.
157
00:12:11,680 --> 00:12:16,080
Nej, jag bad Iversen
att f� s�ga det sj�lv.
158
00:12:16,240 --> 00:12:20,640
Med tanke p� tiderna �r det
sv�rt att s�lja till n�n annan.
159
00:12:25,880 --> 00:12:30,840
Ska vi inte prata med Morten?
Det g�r ju bra f�r hans f�retag.
160
00:12:31,000 --> 00:12:35,680
D� beh�ver han pengarna d�r.
Nej, vi blandar inte in Morten.
161
00:12:35,840 --> 00:12:40,160
Det g�r vi inte.
Nu m�ste vi g�ra klar lunchen.
162
00:12:54,600 --> 00:12:56,240
De �t bra idag.
163
00:12:56,400 --> 00:12:59,200
Ja, de vet ju inte
att hotellet ska s�ljas.
164
00:12:59,360 --> 00:13:01,120
-lnte s� h�gt.
-De har g�tt.
165
00:13:01,280 --> 00:13:02,600
Inte alla.
166
00:13:04,360 --> 00:13:07,840
-Nu fick inte far n�n lunch.
-Han �ter nog p� rummet.
167
00:13:08,000 --> 00:13:11,840
-Har han sagt n�t om l�net till mig?
-Fr�ga honom i morgon.
168
00:13:13,120 --> 00:13:17,360
Han fick ett oroande brev, och
f�r inte tag p� den som skrev det.
169
00:13:17,520 --> 00:13:19,840
-Vad handlar det om?
-lnget viktigt.
170
00:13:20,000 --> 00:13:22,920
Du vet hur han hetsar upp sig.
171
00:13:23,080 --> 00:13:25,560
-V�l bekomme.
-Tack.
172
00:13:25,720 --> 00:13:30,200
-Vart g�r damernas tur i eftermiddag?
-Till stranden, tror jag.
173
00:13:30,360 --> 00:13:34,000
-Vad tycker du, Olga?
-Stranden blir utm�rkt.
174
00:13:34,160 --> 00:13:39,120
-Kan man bjuda in sig sj�lv?
-Det vore trevligt.
175
00:13:39,280 --> 00:13:43,800
-Ja. G� ni bara.
-Jag vill inte tr�nga mig p�.
176
00:13:43,960 --> 00:13:50,160
Det g�r ni heller inte.
Jag �r bara tr�tt och beh�ver vila.
177
00:13:50,320 --> 00:13:55,120
Ska vi m�tas utanf�r om en halvtimme?
178
00:13:55,280 --> 00:13:56,840
Det passar fint.
179
00:14:02,400 --> 00:14:05,360
-F�r jag s�ga n�t?
-Nej.
180
00:14:05,520 --> 00:14:08,040
Du �r lite avvisande
mot doktor Ploug.
181
00:14:08,200 --> 00:14:09,640
Vad menar du?
182
00:14:09,800 --> 00:14:14,200
Du s�ger inget under lunchen och
nu vill du inte med till stranden.
183
00:14:14,360 --> 00:14:19,480
Det har varit s� sen ni kom fr�n
Skagen. Finns det n�n orsak?
184
00:14:19,640 --> 00:14:23,640
Hur ska jag kunna ge en orsak
till allt du inbillar dig.
185
00:14:23,800 --> 00:14:30,520
-Doktor Ploug m�rker det ocks�.
-Dumheter, Lydia.
186
00:14:38,520 --> 00:14:44,080
-N�r ska g�sterna f� veta?
-Prata inte om det, Edith.
187
00:14:44,240 --> 00:14:47,280
N�sta �r n�r de kommer
�r hotellet s�lt.
188
00:14:47,440 --> 00:14:49,880
Fru Andersen
kan skriva brev till dem.
189
00:14:50,040 --> 00:14:52,720
D� undrar jag om de �terv�nder.
190
00:14:56,680 --> 00:14:59,160
Flickor, var �r fru Andersen?
191
00:15:02,760 --> 00:15:07,760
-Hon �r...
-...hemma och �ter lunch.
192
00:15:11,640 --> 00:15:14,680
-N�r kommer hon tillbaka?
-Efter lunch.
193
00:15:24,040 --> 00:15:28,760
-Herr Thygesen fr�n Udsigten �r h�r.
-Han fr�gar efter fru Andersen.
194
00:15:28,920 --> 00:15:31,960
-Han g�r och tittar.
-Han tog en fiskfrikadell.
195
00:15:32,120 --> 00:15:36,800
-Som om han redan �ger st�llet.
-lversen m�ste ha ringt honom.
196
00:15:36,960 --> 00:15:40,280
-Hans sv�ger.
-G�sterna f�r inte se honom h�r.
197
00:15:44,120 --> 00:15:47,000
�r det det som st�r utanp�
som �r i flaskan?
198
00:15:47,160 --> 00:15:50,520
-Givetvis.
-D� f�rst�r jag att det g�r d�ligt.
199
00:15:50,680 --> 00:15:54,160
Man ska fylla p� med billig sprit
i den dyra flaskan.
200
00:15:54,320 --> 00:15:57,680
-G�sterna k�nner ingen skillnad.
-Vi g�r inte s�.
201
00:15:57,840 --> 00:16:01,280
Nej, ni �r ju det fina hotellet
med de fina g�sterna.
202
00:16:01,440 --> 00:16:04,160
Fru Andersen kommer klockan fyra.
203
00:16:09,240 --> 00:16:12,480
Ska jag h�lsa henne n�got?
204
00:16:12,640 --> 00:16:16,360
�r det inte fullbelagt?
205
00:16:17,320 --> 00:16:20,760
Det �r i slutet p� s�songen
och n�gra har redan rest.
206
00:16:20,920 --> 00:16:23,000
Ska jag h�lsa att ni varit h�r?
207
00:16:23,160 --> 00:16:26,120
S�g att jag beklagar
att hon m�ste s�lja.
208
00:16:26,280 --> 00:16:31,800
Men jag kan kanske hj�lpa henne.
Vi �r ju �nd� gamla grannar.
209
00:16:31,960 --> 00:16:36,880
Men d� vill jag se bokf�ringen
senast i morgon.
210
00:16:37,040 --> 00:16:39,720
H�lsa henne det.
211
00:16:46,960 --> 00:16:50,680
-K�per han hotellet?
-Han vill se bokf�ringen f�rst.
212
00:16:50,840 --> 00:16:55,040
-Det �r f�r att kunna pressa priset.
-Ge honom inte bokf�ringen.
213
00:16:55,200 --> 00:16:59,520
-D� k�per han inte.
-Vem ska d� k�pa det?
214
00:16:59,680 --> 00:17:04,400
Jag m�ste hitta fram bokf�ringen.
Han vill ha den i morgon.
215
00:17:23,360 --> 00:17:27,760
-Rederiet Skagerrak.
-Jag vill prata med herr Enevoldsen.
216
00:17:27,920 --> 00:17:31,520
Han �r i England
och kommer tidigast i morgon.
217
00:17:31,680 --> 00:17:37,080
-Ska jag h�lsa n�got?
-Nej. I morgon �r �nd� f�r sent.
218
00:17:49,080 --> 00:17:54,840
Tack, nu klarar jag mig sj�lv.
Jag m�ste bara h�mta andan.
219
00:17:55,000 --> 00:17:58,440
Ni har telefon fr�n hush�llerskan,
herr Berggren.
220
00:17:58,600 --> 00:18:00,960
-Tack.
-Nu klarar vi oss. Tack.
221
00:18:01,120 --> 00:18:05,320
-Ska jag st�tta dig?
-Nej, det g�r bra.
222
00:18:23,760 --> 00:18:27,840
-Ja?
-F�rl�t om jag st�r.
223
00:18:28,000 --> 00:18:33,800
Ni vilar visst. Herr Aurland �r
tillbaka, men han var lite tr�tt.
224
00:18:33,960 --> 00:18:37,200
Fru Aurland fr�gade
om jag kunde se till Severin.
225
00:18:37,360 --> 00:18:41,000
-Jag ville bara fr�ga er.
-Det g�r bra.
226
00:18:41,160 --> 00:18:43,880
D� g�r vi igen. - Eller hur, Severin?
227
00:18:46,440 --> 00:18:52,040
-Mamma?
-Jag vilar. G� till fr�ken Malling.
228
00:18:52,200 --> 00:18:54,960
-Pappa har f�tt brev.
-Fr�n vem?
229
00:18:55,120 --> 00:18:58,800
-Det st�r inte.
-F�r jag se.
230
00:19:00,880 --> 00:19:04,560
-Pappa kan f� det i morgon.
-Han h�mtar oss inte.
231
00:19:04,720 --> 00:19:08,000
-Vi f�r �ka hem sj�lva.
-Varf�r det?
232
00:19:09,160 --> 00:19:11,800
Kom hit.
233
00:19:13,400 --> 00:19:17,120
-Pappa �r inte d�r n�r vi kommer hem.
-Var �r han d�?
234
00:19:17,280 --> 00:19:21,200
-I Amerika.
-Vad g�r han d�r?
235
00:19:21,360 --> 00:19:24,760
Det vet jag inte.
Men det �r nog n�t med aff�rer.
236
00:19:24,920 --> 00:19:27,560
Kan inte vi f� f�lja med dit?
Ring honom.
237
00:19:27,720 --> 00:19:31,240
Det kan jag inte.
Han �ker med b�ten redan idag.
238
00:19:34,080 --> 00:19:37,480
Nu �r jag h�r, Kitty.
Droskan v�ntar d�r nere.
239
00:19:43,160 --> 00:19:47,440
-�r det ni, fabrikant?
-Jag ska h�mta fr�ken Hansen.
240
00:19:47,600 --> 00:19:50,280
Jag �r r�dd att hon
redan blivit h�mtad.
241
00:19:50,440 --> 00:19:57,000
-Har hon �kt till b�ten?
-Nej, hon �r ju inte riktigt frisk.
242
00:19:57,160 --> 00:20:01,440
Det trodde jag ni visste,
eftersom hon �r er niece.
243
00:20:01,600 --> 00:20:05,360
-Vad �r det f�r fel p� henne?
-Det �r n�t med nerverna.
244
00:20:05,520 --> 00:20:08,080
Hon blev d�lig och st�kig.
245
00:20:08,240 --> 00:20:12,080
Jag ansvarar ju �ven f�r
de andra hyresg�sterna.
246
00:20:12,240 --> 00:20:14,920
-Jag fick ringa hennes far.
-Han �r d�d.
247
00:20:15,080 --> 00:20:21,160
D� vet jag mer om er niece
�n ni sj�lv g�r.
248
00:20:21,320 --> 00:20:25,880
Han lever i h�gsta v�lm�ga.
Hon har lite problem med sanningen.
249
00:20:26,040 --> 00:20:29,720
Har hon ber�ttat
om filmrollen i Amerika?
250
00:20:29,880 --> 00:20:31,600
Det �r d�rf�r vi �ker dit.
251
00:20:31,760 --> 00:20:34,360
Hon fick brev
fr�n en ber�md regiss�r.
252
00:20:34,520 --> 00:20:36,920
-Mauritz Stiller?
-Ja.
253
00:20:37,080 --> 00:20:43,720
Mauritz Stiller dog f�r tre �r sen.
254
00:20:44,760 --> 00:20:48,800
Hon g�r de levande d�da,
och de d�da g�r hon levande.
255
00:20:48,960 --> 00:20:54,600
Hon lever i en fantasiv�rld.
Hon �r m�rklig, men det vet ni ju.
256
00:20:56,000 --> 00:21:01,920
-Fabrikanten k�nner v�l sin niece?
-Jag �r tr�tt p� era of�rsk�mdheter.
257
00:21:02,080 --> 00:21:04,360
F�rsvinn!
258
00:21:23,760 --> 00:21:26,880
Vad blev domen, Helene?
259
00:21:27,040 --> 00:21:33,600
-Hjalmar vill tala med oss b�da.
-Tala med din man? Det g�r jag inte.
260
00:21:33,760 --> 00:21:38,120
Han kan g�ra vad han vill,
men jag vill inte bli f�r�dmjukad.
261
00:21:38,280 --> 00:21:42,080
-D�r s�tter jag gr�nsen.
-Var sn�ll och f�lj med.
262
00:21:46,600 --> 00:21:49,880
Goddag, Weyse. Tack f�r att ni kom.
263
00:21:52,240 --> 00:21:57,120
Kan ni sl�cka cigaretten?
Jag har lite problem med andningen.
264
00:21:59,120 --> 00:22:00,760
Tack. Det var v�nligt.
265
00:22:00,920 --> 00:22:04,120
-Vill ni vara sn�ll och s�tta er.
-Ja.
266
00:22:12,080 --> 00:22:15,640
Det �r en lite obehaglig situation
f�r oss alla tre.
267
00:22:15,800 --> 00:22:20,080
Men det �r mest r�tt att jag sj�lv
ber�ttar vad jag har beslutat.
268
00:22:20,240 --> 00:22:23,920
S�rskilt som det f�r konsekvenser
f�r er, Weyse.
269
00:22:24,080 --> 00:22:27,800
Det f�rst�r jag. Men hur t�nker
ni g�ra, kontorschefen?
270
00:22:27,960 --> 00:22:32,920
Kallar ni in den samlade pressen?
Hur ska ni dra mitt namn i smutsen?
271
00:22:33,080 --> 00:22:35,040
L�t Hjalmar tala f�rdigt.
272
00:22:35,200 --> 00:22:38,400
Tr�kigt att ni ser mig
som en h�mndlysten person.
273
00:22:38,560 --> 00:22:40,480
Det �r jag inte, herr Weyse.
274
00:22:40,640 --> 00:22:44,160
Jag har talat med min hustru
under eftermiddagen.
275
00:22:44,320 --> 00:22:46,440
Jag visste inte vad hon �nskade-
276
00:22:46,600 --> 00:22:50,520
-men som jag har f�rst�tt det
vill hon stanna i �ktenskapet.
277
00:22:51,320 --> 00:22:53,080
Det vill jag, Hjalmar.
278
00:22:53,240 --> 00:22:59,400
Utifr�n den f�ruts�ttningen f�resl�r
jag att vi g�r p� f�ljande s�tt:
279
00:22:59,560 --> 00:23:03,640
Jag har skrivit ner allt
i min anteckningsbok.
280
00:23:03,800 --> 00:23:05,560
Punkt ett...
281
00:23:05,720 --> 00:23:09,480
Severin kommer alltid att vara
min son. Samma sak g�ller-
282
00:23:09,640 --> 00:23:13,480
-om det kommer en till
som ett resultat av ert f�rh�llande-
283
00:23:13,640 --> 00:23:17,880
-med min hustru i sommar.
Barnen f�r aldrig veta n�t annat-
284
00:23:18,040 --> 00:23:21,000
-och ni f�r aldrig kr�va faderskap,
Weyse.
285
00:23:21,160 --> 00:23:24,240
Ingen av oss tj�nar p�
att det h�r kommer fram.
286
00:23:24,400 --> 00:23:26,400
Nej.
287
00:23:29,200 --> 00:23:32,560
Punkt tv�. Vi kommer att vara "du"
fram�ver.
288
00:23:32,720 --> 00:23:37,320
Ni kan med j�mna mellanrum
komma f�rbi och bes�ka barnen-
289
00:23:37,480 --> 00:23:41,000
-f�r att l�ra k�nna dem
som "farbror Edward".
290
00:23:41,160 --> 00:23:43,240
Farbror Edward? Ja.
291
00:23:43,400 --> 00:23:46,800
N�r vi ses n�sta sommar
tilltalar jag er som Edward-
292
00:23:46,960 --> 00:23:51,160
-och ni �r v�lkommen att kalla mig
Hjalmar. Det blir naturligt.
293
00:23:51,320 --> 00:23:53,320
Visst. Det blir naturligt.
294
00:23:53,480 --> 00:23:56,840
Det var punkt tv�
och slutligen har vi punkt tre.
295
00:23:57,000 --> 00:24:02,600
Ni och min hustru har en attraktion
till varann som inte kan negligeras.
296
00:24:02,760 --> 00:24:05,800
Jag har ett f�rslag
om det ska forts�tta.
297
00:24:05,960 --> 00:24:08,120
Det ska inte forts�tta.
298
00:24:08,280 --> 00:24:12,800
En utom�ktenskaplig aff�r
kan vara sv�r att stoppa.
299
00:24:12,960 --> 00:24:15,160
Det �r helt slut, Hjalmar.
300
00:24:15,320 --> 00:24:19,280
Ja, men om det skulle forts�tta
f�resl�r jag att min hustru-
301
00:24:19,440 --> 00:24:24,760
-bes�ker er i er l�genhet en g�ng
i veckan. Vilken dag som helst.
302
00:24:24,920 --> 00:24:27,840
Men inte p� torsdagar.
D� spelar jag schack.
303
00:24:28,000 --> 00:24:30,080
Inte p� torsdagar. Visst.
304
00:24:30,240 --> 00:24:34,960
Det �r mest praktiskt med tanke p�
planeringen med en fast veckodag.
305
00:24:35,120 --> 00:24:37,600
Det var allt.
306
00:24:39,280 --> 00:24:44,040
D� var det visst middag.
Det beh�ver vi nog alla tre.
307
00:24:51,400 --> 00:24:53,520
-St�r vi?
-Nej.
308
00:24:53,680 --> 00:24:58,520
-Jag skulle just �ta. Vill ni ha?
-Vi har �tit. Har du n�gra glas?
309
00:24:58,680 --> 00:25:01,000
-Vad firar vi?
-Det ska Max ber�tta.
310
00:25:01,160 --> 00:25:03,160
Men f�rst ska vi sk�la.
311
00:25:08,160 --> 00:25:10,160
-Sk�l!
-Sk�l.
312
00:25:11,280 --> 00:25:12,600
Fru Andersens b�sta.
313
00:25:12,760 --> 00:25:15,800
Etiketten f�rsvann
n�r k�llaren �versv�mmades.
314
00:25:15,960 --> 00:25:19,400
-Firar vi det?
-Max �r med i stora arkitekturboken.
315
00:25:19,560 --> 00:25:22,960
-Jag skulle ber�tta.
-Fru Rasmussen l�ste upp...
316
00:25:23,120 --> 00:25:26,880
-Du talade inte med henne.
-Hon fick l�sa det tre g�nger.
317
00:25:27,040 --> 00:25:29,680
Jag ville vara s�ker p�
att det var r�tt.
318
00:25:29,840 --> 00:25:32,720
Grattis. Nu �r du med
i det fina s�llskapet.
319
00:25:32,880 --> 00:25:37,920
�r du konstn�r eller aff�rsman nu?
Du har inte sagt nej till sv�rfar �n.
320
00:25:38,080 --> 00:25:41,360
-Jag g�r det imorgon.
-V�nta tills l�net �r klart.
321
00:25:41,520 --> 00:25:44,680
-Har du fr�gat din far?
-Jag forts�tter imorgon.
322
00:25:44,840 --> 00:25:46,600
Han har andra bekymmer idag.
323
00:25:46,760 --> 00:25:49,000
-Ge mig Ditmars t�ndare.
-Ditmars?
324
00:25:49,160 --> 00:25:51,720
Han gl�mde den
n�r han bes�kte Philip.
325
00:25:51,880 --> 00:25:54,320
Har du haft bes�k av Ditmar?
326
00:25:56,560 --> 00:25:59,920
Var �r t�ndaren?
Har han varit h�r och h�mtat den?
327
00:26:00,080 --> 00:26:03,600
-Vad �r det med Ditmar?
-Vad �r det, Philip?
328
00:26:03,760 --> 00:26:09,320
-Vi tr�ffas ibland.
-Vad h�rligt.
329
00:26:09,480 --> 00:26:14,720
Han talar om att flytta till Paris.
Jag kanske �ker dit n�r jag kan.
330
00:26:14,880 --> 00:26:16,760
Vi kommer och h�lsar p� er.
331
00:26:16,920 --> 00:26:21,160
Vi f�r massor av tid nu
n�r Max inte ska arbeta f�r far.
332
00:26:21,320 --> 00:26:23,720
-Sk�l.
-Sk�l.
333
00:26:26,760 --> 00:26:30,760
Doktor Ploug var aldrig
nere i salongen i kv�ll.
334
00:26:30,920 --> 00:26:34,200
-Det t�nkte jag inte p�.
-lnte?
335
00:26:34,360 --> 00:26:39,200
Det �r f�r att jag sa att jag g�r p�
spirituella m�ten om vintrarna.
336
00:26:39,360 --> 00:26:42,800
-Han tyckte det var konstigt.
-Det tycker jag ocks�.
337
00:26:42,960 --> 00:26:45,600
Han trodde att vi
spelade bridge ihop.
338
00:26:45,760 --> 00:26:50,480
-Varf�r spelar du inte med honom?
-Jag visste inte vad jag skulle s�ga.
339
00:26:50,640 --> 00:26:54,600
-Jag sa att du och jag spelade.
-Det s�rade honom mycket.
340
00:26:54,760 --> 00:26:59,240
Tala om vad som h�nde
n�r ni spelade bridge i Skagen, Olga.
341
00:26:59,400 --> 00:27:01,720
Ingenting.
342
00:27:01,880 --> 00:27:06,080
Om du absolut m�ste veta det,
s� var det n�t han sa efter�t.
343
00:27:06,240 --> 00:27:08,200
Jag f�rstod det.
344
00:27:08,360 --> 00:27:11,240
-Vad f�rstod du?
-Han �r f�rtjust i dig.
345
00:27:11,400 --> 00:27:15,520
Jag k�nner det.
Du tycker ocks� att han �r sympatisk.
346
00:27:15,680 --> 00:27:20,040
-Varf�r vill du inte tr�ffa honom?
-Vad skulle det vara bra f�r?
347
00:27:20,200 --> 00:27:22,640
S� kanske det k�ndes
i ditt �ktenskap.
348
00:27:22,800 --> 00:27:26,000
Men det var v�l inte
speciellt lyckligt?
349
00:27:26,160 --> 00:27:29,440
Det svarar jag inte p�. Godnatt.
350
00:27:29,600 --> 00:27:34,880
-Varf�r s�ger du inte ja till honom?
-Det f�rst�r jag att du inte f�rst�r.
351
00:27:35,040 --> 00:27:36,360
Godnatt.
352
00:27:39,800 --> 00:27:43,760
Det �r s� typiskt dig, Olga.
Du v�gar aldrig n�got.
353
00:27:43,920 --> 00:27:47,880
Du �r nog r�dd att bli besviken,
men ibland m�ste man...
354
00:27:48,040 --> 00:27:52,720
Jag vet inte vem du pratar med,
Lydia. Jag sover.
355
00:28:03,520 --> 00:28:09,680
Severin vaknade, men han sover igen.
356
00:28:17,920 --> 00:28:20,880
-Du �r en otrolig m�nniska, Hjalmar.
-�r jag?
357
00:28:21,040 --> 00:28:26,080
Det �r inte m�nga som skulle ta
det h�r p� det s�ttet du tar det.
358
00:28:26,240 --> 00:28:30,560
Tack f�r att jag f�r forts�tta
vara tillsammans med dig.
359
00:28:31,840 --> 00:28:37,840
Rara Helene.
Jag h�ller ju s� mycket av dig.
360
00:28:41,560 --> 00:28:46,160
Du ska veta hur skr�mmande det
har varit att l�sa Adolf Hitlers bok.
361
00:28:46,320 --> 00:28:50,160
Jag l�g d�r p� Hotell Udsigten
och t�nkte:
362
00:28:50,320 --> 00:28:57,000
I en tid med s� mycket ondska
m�ste vi vara r�dda om k�rleken.
363
00:29:08,120 --> 00:29:11,840
-�r herr Enevoldsen tillbaka?
-Han kom tillbaka i morse.
364
00:29:12,000 --> 00:29:15,320
-F�r jag tala med honom?
-Han har precis �kt igen.
365
00:29:15,480 --> 00:29:19,840
-Sa ni att jag hade ringt?
-Ni l�mnade ju inget meddelande.
366
00:29:20,000 --> 00:29:22,160
Tack.
367
00:29:25,960 --> 00:29:29,920
-Edith s�ger att far �r h�r.
-Han h�mtade bara bokf�ringen.
368
00:29:31,200 --> 00:29:34,800
Jag trodde han skulle l�gga sig i
n�r Jesper kommer.
369
00:29:34,960 --> 00:29:38,200
F�r vi vara p� ditt rum?
S� de andra inte...
370
00:29:38,360 --> 00:29:40,120
Sj�lvklart.
371
00:29:52,440 --> 00:29:56,360
Ni f�r urs�kta att jag gick in.
Det var s� varmt ute.
372
00:29:56,520 --> 00:30:00,600
-Ett parasoll p� terrassen vore bra.
-Det har ni nog r�tt i.
373
00:30:00,760 --> 00:30:03,320
-Vill ni ha ett glas vatten?
-Nej tack.
374
00:30:03,480 --> 00:30:08,400
-Vad kan jag d� hj�lpa er med?
-Var sn�ll och s�tt er en stund.
375
00:30:15,480 --> 00:30:20,880
Jag hade ett l�ngt samtal med Ditmar
ig�r kv�ll. Det vet ni s�kert.
376
00:30:21,040 --> 00:30:24,920
Han ber�ttade att han �r f�r�lskad.
377
00:30:25,080 --> 00:30:28,320
Det hade han inte beh�vt s�ga.
Det syns p� honom.
378
00:30:28,480 --> 00:30:31,920
N�r jag f�rstod att det var er
han fattat tycke f�r-
379
00:30:32,080 --> 00:30:34,960
-blev jag m�rkligt nog
inte �verraskad.
380
00:30:35,120 --> 00:30:40,720
Det har varit liknande tecken f�rut
som jag nog inte var beredd att se.
381
00:30:40,880 --> 00:30:44,640
-Men nu ville jag sj�lv h�lsa p� er.
-Det var fint av er.
382
00:30:46,640 --> 00:30:51,760
Ditmar t�nker flytta till Paris.
Han l�mnar �verhuset och godset.
383
00:30:51,920 --> 00:30:56,640
Ja. Han verkade l�ttad
n�r han sa det.
384
00:30:56,800 --> 00:31:02,600
Ja, det gjorde han. Men det �r
dessv�rre inget vi kan till�ta.
385
00:31:02,760 --> 00:31:05,800
Ditmar �vertog sin fars plats
i �verhuset.
386
00:31:05,960 --> 00:31:08,240
Den l�mnar man inte hur som helst.
387
00:31:08,400 --> 00:31:12,320
Frijsenholm har tillh�rt sl�kten
i sju generationer.
388
00:31:12,480 --> 00:31:16,360
Det �r Ditmars ansvar att se till
att det blir en �ttonde.
389
00:31:16,520 --> 00:31:19,760
I v�r position m�ste man
dessv�rre offra n�got.
390
00:31:19,920 --> 00:31:22,840
Grevinnan har kanske
egen erfarenhet av det?
391
00:31:23,000 --> 00:31:24,480
Vad menar ni?
392
00:31:24,640 --> 00:31:29,280
Ingen ska beh�va offra k�rleken
f�r att f�rsvara en position.
393
00:31:31,040 --> 00:31:34,400
Jag har bara tr�ffat er n�gra g�nger,
herr Dupont.
394
00:31:34,560 --> 00:31:41,800
Ni har alltid verkat sympatisk. Jag
�r s�ker p� att ni f�rst�r det h�r.
395
00:31:41,960 --> 00:31:46,240
Jag m�ste g� innan chauff�ren
blir orolig f�r mig.
396
00:31:47,600 --> 00:31:50,160
Det var trevligt att h�lsa p� er.
397
00:31:50,960 --> 00:31:56,240
Det �r en sak vad ni anser,
men det �r v�l Ditmars eget val?
398
00:31:58,120 --> 00:32:01,120
Ja, det �r Ditmars eget val.
399
00:32:01,280 --> 00:32:04,640
I g�r kv�ll f�rlovade han sig
med sin kusin Mitzi.
400
00:32:04,800 --> 00:32:07,360
De gifter sig i oktober.
401
00:32:22,400 --> 00:32:25,280
-Hej.
-Hej.
402
00:32:29,960 --> 00:32:33,920
-Hur gick det ig�r?
-Med orkestern?
403
00:32:35,120 --> 00:32:37,040
Det gick bra.
404
00:32:37,200 --> 00:32:42,280
-Har de andra rest hem?
-lnte �n. Vi �ker tillsammans.
405
00:32:53,280 --> 00:32:55,400
Hur m�r du?
406
00:32:55,560 --> 00:32:56,960
Inte s� bra.
407
00:32:57,120 --> 00:33:01,080
Jag vaknade i natt och var s�ker p�
att jag hade d�dat n�t.
408
00:33:03,880 --> 00:33:06,600
Men det h�r �r raka motsatsen.
409
00:33:08,480 --> 00:33:10,560
Vilken r�ra.
410
00:33:13,320 --> 00:33:16,200
Du vet v�l att jag
inte kan gifta mig?
411
00:33:16,360 --> 00:33:20,600
Jag �nskar att jag kunde det,
men jag kan inte.
412
00:33:20,760 --> 00:33:24,960
Det h�nder f�r mycket runt mig
hela tiden. Jag �r f�r ung.
413
00:33:25,120 --> 00:33:27,160
Jag �r inte s� gammal som du.
414
00:33:30,760 --> 00:33:32,360
Vad g�r vi d�?
415
00:33:32,520 --> 00:33:36,080
Det blir sv�rt f�r dig
att vara ensam med barnet.
416
00:33:36,240 --> 00:33:38,720
Men det finns s�tt...
417
00:33:38,880 --> 00:33:42,600
K�nner du en l�kare?
Det vill jag inte. Det �r olagligt.
418
00:33:42,760 --> 00:33:44,960
Det var inte det jag menade.
419
00:33:52,000 --> 00:33:54,280
-Ska ni g�?
-Vi ska till banken.
420
00:33:54,440 --> 00:33:58,360
-Ane har precis pratat med Jesper.
-Ska ni gifta er?
421
00:33:58,520 --> 00:34:01,000
-Nej.
-Jag misst�nkte det.
422
00:34:01,160 --> 00:34:04,600
-Jesper har ett f�rslag.
-Det f�r v�nta. - Kom nu.
423
00:34:04,760 --> 00:34:09,640
Nej, Peter Andreas. Nu s�tter vi oss.
S� br�ttom �r det inte.
424
00:34:14,560 --> 00:34:16,680
Vad �r det? Vad f�resl�r han?
425
00:34:18,080 --> 00:34:20,080
Jesper har talat med sin far.
426
00:34:20,240 --> 00:34:24,320
Den fina tandl�karen? Hoppas han
sk�ller ut honom ordentligt.
427
00:34:24,480 --> 00:34:26,760
Det ska du nog inte r�kna med.
428
00:34:26,920 --> 00:34:30,160
-Han betalar f�r allt.
-Det var inte s� Jesper sa.
429
00:34:30,320 --> 00:34:31,680
Vad sa han d�?
430
00:34:31,840 --> 00:34:35,640
Det finns ett st�lle d�r Ane kan vara
tills hon f�der.
431
00:34:35,800 --> 00:34:39,400
N�r barnet �r f�tt hittar de
en bra familj till det.
432
00:34:39,560 --> 00:34:43,320
Jag f�r ocks� en bankbok
med 20 000 kronor.
433
00:34:44,640 --> 00:34:46,400
20 000 kronor?
434
00:34:46,560 --> 00:34:50,520
Mot att vi aldrig n�mner Jespers
namn i samband med barnet.
435
00:34:50,680 --> 00:34:55,680
Inte mitt heller. De hj�lper mig
med en ny plats n�r hotellet s�ljs.
436
00:34:55,840 --> 00:35:00,240
-�r det vad du vill, Ane?
-Vad ska jag annars g�ra?
437
00:35:00,400 --> 00:35:04,240
Jag har sagt att om hon beh�ller
barnet hj�lper vi henne.
438
00:35:04,400 --> 00:35:06,880
Du kan inte ge mig 20 000 kronor.
439
00:35:09,880 --> 00:35:12,880
Jag f�rst�r att pengarna frestar.
440
00:35:15,120 --> 00:35:19,200
Men den dag du har f�tt
och de tar ditt barn ifr�n dig...
441
00:35:19,360 --> 00:35:22,840
blir du aldrig dig sj�lv igen.
442
00:35:26,480 --> 00:35:29,600
Jag har ju gjort det. Det vet du v�l?
443
00:35:31,480 --> 00:35:34,560
Jag trodde ocks�
att det var det b�sta.
444
00:35:34,720 --> 00:35:37,520
Jag var ju s� ung. Precis som du.
445
00:35:42,040 --> 00:35:47,480
Jag trodde att saknaden
skulle f�rsvinna med tiden.
446
00:35:47,640 --> 00:35:50,080
Men det gjorde den inte.
447
00:35:51,960 --> 00:35:54,200
Det blev bara v�rre.
448
00:35:55,840 --> 00:35:59,080
Jag t�nkte p� Morten varje dag.
449
00:36:08,760 --> 00:36:13,520
-Jag fick inte s�ga adj� till Leif.
-Det �r tr�kigt f�r din mor ocks�.
450
00:36:13,680 --> 00:36:18,720
Hon hann inte s�ga adj� till herr
Kokholm. Det �r hon nog ledsen f�r.
451
00:36:22,120 --> 00:36:25,440
Det v�ntar en �verraskning
p� ert rum, fru Frigh.
452
00:36:25,600 --> 00:36:28,480
-Vad �r det?
-Det s�ger jag inte.
453
00:36:33,160 --> 00:36:34,520
D�r �r du, Alice.
454
00:36:37,000 --> 00:36:39,480
-N�r kom du?
-Det �r nog en timme sen.
455
00:36:39,640 --> 00:36:42,200
-lngen visste var ni var.
-P� stranden.
456
00:36:42,360 --> 00:36:46,200
-Jag trodde inte du skulle komma hit.
-Nu �r jag h�r.
457
00:36:46,360 --> 00:36:48,760
-Varf�r?
-Kr�vs det en f�rklaring?
458
00:36:48,920 --> 00:36:51,360
Det tycker jag �rligt talat.
459
00:36:53,040 --> 00:37:00,200
Jag saknar er. Jag �r ledsen att du
fick vara h�r ensam hela sommaren.
460
00:37:00,360 --> 00:37:05,080
Jag beh�vde t�nka
f�r att f� saker att falla p� plats.
461
00:37:06,800 --> 00:37:12,240
Jag inser nu att v�rt �ktenskap
�r det viktigaste i mitt liv.
462
00:37:12,400 --> 00:37:14,640
Jag hoppas du kan f�rl�ta mig.
463
00:37:16,600 --> 00:37:17,920
Jag f�rl�ter dig.
464
00:37:20,920 --> 00:37:22,760
Det �r jag glad f�r, Alice.
465
00:37:22,920 --> 00:37:26,840
Men v�rt �ktenskap �r inte l�ngre
det viktigaste i mitt liv.
466
00:37:27,000 --> 00:37:31,400
N�r vi kommer tillbaka till K�penhamn
ska jag tala med en advokat.
467
00:37:31,560 --> 00:37:32,960
Jag l�mnar dig, Otto.
468
00:37:38,280 --> 00:37:41,280
Det har du nog inte
t�nkt igenom ordentligt.
469
00:37:41,440 --> 00:37:45,760
Det �r precis det jag har.
Jag har haft gott om tid att t�nka.
470
00:37:47,920 --> 00:37:53,040
Vad ska du leva av? Du kan ingenting.
Inget n�n vill betala f�r.
471
00:37:53,200 --> 00:37:57,160
Pengar fr�n mig har du inte r�tt till
om du l�mnar mig.
472
00:37:57,320 --> 00:38:01,960
Det kom ett brev till dig ig�r. Jag
trodde du var p� v�g till Amerika-
473
00:38:02,120 --> 00:38:05,200
-s� jag �ppnade det.
Det �r fr�n Kitty Hansen.
474
00:38:05,360 --> 00:38:07,920
Hon blev sjuk
och kunde inte f�lja med.
475
00:38:08,080 --> 00:38:11,800
Hon p�minner om ert
n�ra f�rh�llande f�rra sommaren.
476
00:38:11,960 --> 00:38:15,280
-F�r jag se det?
-Nej.
477
00:38:15,440 --> 00:38:20,320
Det ska jag spara till min advokat.
Det kommer att kosta en del, Otto.
478
00:38:28,040 --> 00:38:31,800
Fick du tag p� Per Emil Mortensen?
Vad sa han?
479
00:38:31,960 --> 00:38:34,680
Hittade de n�t fr�n den g�ng du...
480
00:38:34,840 --> 00:38:37,880
-Ska du i f�ngelse, Georg?
-Nej.
481
00:38:38,040 --> 00:38:41,480
-Hittade de inga papper?
-Frederik Olsen tog ju dem.
482
00:38:41,640 --> 00:38:45,320
-Vad ville han d�?
-Det handlade om tomterna.
483
00:38:45,480 --> 00:38:49,960
Kommunen ska bygga p�
tomterna jag k�pte av Ditmar.
484
00:38:50,120 --> 00:38:52,680
-Det l�ter ju j�ttebra.
-Bra?
485
00:38:52,840 --> 00:38:55,320
Vi blir stenrika, Therese.
486
00:38:55,480 --> 00:39:00,760
-Blir vi?
-Vi blir rikare �n n�nsin.
487
00:39:04,480 --> 00:39:07,360
-Vad h�rligt. F�r Morten ocks�.
-Morten?
488
00:39:07,520 --> 00:39:11,320
-H�lften �r ju hans.
-Ja, han f�r ocks� lite.
489
00:39:11,480 --> 00:39:14,600
Men det �r jag som ska bygga p� dem.
490
00:39:15,480 --> 00:39:16,920
Ja!
491
00:39:17,080 --> 00:39:20,160
-Urs�kta. St�r jag?
-Nej. Kom in.
492
00:39:20,320 --> 00:39:22,440
-Ropa p� Amanda.
-Hon badar.
493
00:39:22,600 --> 00:39:26,640
-Jag ville bara prata med dig.
-Nu blir det fart p� kontoret.
494
00:39:26,800 --> 00:39:28,920
Det var det jag ville prata om.
495
00:39:29,080 --> 00:39:31,760
Kommunen har tittat p� tomterna
i Emdrup.
496
00:39:31,920 --> 00:39:36,160
De f�r bara bygga d�r om vi bygger.
Du kan b�rja anst�lla fler.
497
00:39:36,320 --> 00:39:39,480
Det �r det jag vill prata om.
Det blir utan mig.
498
00:39:39,640 --> 00:39:43,120
-Vad menar du?
-Jag har n�gra andra projekt p� g�ng.
499
00:39:43,280 --> 00:39:45,960
-Vilka projekt?
-Tomterna vid Vesterport.
500
00:39:46,120 --> 00:39:49,280
Jag har n�gra id�er
i st�l och betong.
501
00:39:49,440 --> 00:39:54,800
Vi har ju pratat om det. Du kan
rita de d�r husen p� din fritid.
502
00:39:54,960 --> 00:39:58,360
Det blir nog inte mycket fritid.
Nu blir det allvar.
503
00:39:58,520 --> 00:40:00,160
Du har ju mina anst�llda.
504
00:40:00,320 --> 00:40:04,280
Utan dig hittar jag en annan firma.
Det har du inte r�d med.
505
00:40:04,440 --> 00:40:09,800
-Amanda ska starta en egen firma.
-Det kan hon inte utan mina pengar.
506
00:40:09,960 --> 00:40:15,280
Hon f�r inga pengar om inte hennes
rare man ritar hus �t sin sv�rfar.
507
00:40:15,440 --> 00:40:18,160
S� fint h�nger allt ihop.
508
00:40:24,800 --> 00:40:26,320
Ja. Vars�god.
509
00:40:27,960 --> 00:40:31,840
-Fru Fjelds�?
-Sitt kvar. Jag har ett kort besked.
510
00:40:32,000 --> 00:40:35,040
Jag sa inte sanningen ig�r.
511
00:40:35,200 --> 00:40:38,560
Jag spelar inte bridge med Lydia
p� vintrarna.
512
00:40:38,720 --> 00:40:42,800
-Det f�rstod jag p� er syster.
-Jag �r ledsen att jag sa det.
513
00:40:42,960 --> 00:40:47,160
-Jag blev nog lite �verrumplad.
-�ver att spela bridge med mig?
514
00:40:47,320 --> 00:40:49,800
Nej, �ver det ni sa
f�r tv� dagar sen.
515
00:40:49,960 --> 00:40:54,440
N�r vi hade kommit tillbaka fr�n
Skagen. Ni sa att ni kanske...
516
00:40:54,600 --> 00:41:00,320
hade tankar. Det f�rvirrade mig
�rligt talat. Det gillar jag inte.
517
00:41:00,480 --> 00:41:05,880
Jag spelar g�rna bridge med er,
men d� f�r ni inte s�ga s�na saker.
518
00:41:06,040 --> 00:41:07,920
-Nej.
-Bra. D� �r vi �verens.
519
00:41:08,080 --> 00:41:11,120
Med "nej" menar jag
att jag inte kan lova det.
520
00:41:11,280 --> 00:41:16,320
-D� blir det inget spel.
-Jag kan f�rs�ka.
521
00:41:16,480 --> 00:41:18,880
Jag vet inte vad det �r med er.
522
00:41:19,040 --> 00:41:22,080
Ni verkar annars vara
en f�rnuftig person.
523
00:41:22,240 --> 00:41:26,520
S� ser jag helst mig sj�lv,
men n�r det g�ller min bridgepartner-
524
00:41:26,680 --> 00:41:30,520
-ser jag att det bakom den n�got
strama fasaden g�mmer sig-
525
00:41:30,680 --> 00:41:33,960
-en gl�d och en passion
som fascinerar mig.
526
00:41:34,120 --> 00:41:39,400
Det kan bli n�gra l�nga vinterm�nader
om ni forts�tter i det sp�ret.
527
00:41:39,560 --> 00:41:41,120
Det ser jag fram emot.
528
00:41:45,960 --> 00:41:49,160
Kommer du att vara h�r
n�sta sommar, om...?
529
00:41:49,320 --> 00:41:52,000
Det finns inget "om". Hotellet s�ljs.
530
00:41:52,160 --> 00:41:55,360
-Vad talar ni om?
-lnget, fru Berggren.
531
00:41:55,520 --> 00:41:57,360
Ska hotellet s�ljas?
532
00:41:57,520 --> 00:42:01,680
-Har ni planer p� att s�lja hotellet?
-Vi har inte sagt n�t.
533
00:42:01,840 --> 00:42:06,800
Vi ville inte oroa g�sterna, men det
verkar som om fru Andersen m�ste det.
534
00:42:06,960 --> 00:42:09,360
-Vad synd.
-Bra att du �r tillbaka.
535
00:42:09,520 --> 00:42:14,040
Jag vill g�rna bjuda alla borden
p� champagne sista kv�llen.
536
00:42:14,200 --> 00:42:18,720
-Det ordnar vi, herr Madsen.
-Hotellet ska s�ljas.
537
00:42:18,880 --> 00:42:23,800
Vi ville inte oroa g�sterna, men fru
Andersen gick i god f�r en granne-
538
00:42:23,960 --> 00:42:27,040
-som gick i konkurs.
Nu ska hon betala skulden.
539
00:42:27,200 --> 00:42:29,800
-J�klar. Hur stor �r skulden?
-47 000.
540
00:42:29,960 --> 00:42:33,520
Hotell Udsigten
har velat k�pa i flera �r.
541
00:42:33,680 --> 00:42:37,440
Det beh�ver inte betyda stora
f�r�ndringar f�r g�sterna.
542
00:42:37,600 --> 00:42:42,080
Jag var d�r en g�ng och det var
inte fru Andersens k�k i alla fall.
543
00:42:42,240 --> 00:42:45,480
-Hon skulle ha kommit till oss.
-�r det f�r sent?
544
00:42:45,640 --> 00:42:48,480
Fru Andersen och min far
�r p� banken nu.
545
00:42:48,640 --> 00:42:51,160
Precis nu?
546
00:42:54,240 --> 00:42:57,960
-Vad �r numret till banken?
-620 Skagen.
547
00:42:58,120 --> 00:42:59,520
Skagen 620.
548
00:42:59,680 --> 00:43:03,440
Georg Madsen h�r.
Jag vill tala med direkt�r Iversen.
549
00:43:05,040 --> 00:43:07,480
Det handlar om Andersens Badhotell.
550
00:43:07,640 --> 00:43:11,800
�r det ett ekonomiskt problem
mellan banken och fru Andersen?
551
00:43:11,960 --> 00:43:16,200
H�lsa direkt�r Iversen att jag tar
det och jag kommer dit direkt.
552
00:43:19,160 --> 00:43:23,160
Vad s�ger ni? N�r h�nde det?
553
00:43:23,320 --> 00:43:26,600
�r ni s�ker?
554
00:43:35,400 --> 00:43:38,960
Sekreteraren sa att det
redan �r underskrivet.
555
00:43:39,120 --> 00:43:40,680
Hotellet �r s�lt.
556
00:45:04,600 --> 00:45:07,680
-Morten?
-Varf�r �r du ledsen?
557
00:45:07,840 --> 00:45:11,520
-Jag har f�rs�kt f� tag p� dig.
-Ja. B�de ig�r och idag.
558
00:45:11,680 --> 00:45:14,640
-Vad ville du?
-Det �r f�r sent nu.
559
00:45:14,800 --> 00:45:17,960
Hotellet?
Jag pratade precis med Molly.
560
00:45:18,120 --> 00:45:21,720
Jag vill resa s� l�ngt bort
som m�jligt.
561
00:45:21,880 --> 00:45:25,400
Vem skulle d� ta hand om
allt det h�r?
562
00:45:25,560 --> 00:45:28,600
Jag t�nker inte driva ett hotell
�t Thygesen.
563
00:45:28,760 --> 00:45:30,400
Det ska du inte heller.
564
00:45:32,520 --> 00:45:35,160
Jag betalade Mollys skuld.
565
00:45:35,320 --> 00:45:37,240
Har du betalat?
566
00:45:39,360 --> 00:45:40,680
Jag f�rst�r inte.
567
00:45:40,840 --> 00:45:45,240
Arne Kokholm s�kte arbete hos mig
i morse och ber�ttade om �rendet.
568
00:45:45,400 --> 00:45:48,560
-Eftersom du hade ringt...
-Hann du till banken?
569
00:45:48,720 --> 00:45:52,080
Thygesen stod beredd med pennan.
Han blev lite sur.
570
00:45:53,920 --> 00:45:55,960
De sa att hotellet var s�lt.
571
00:45:56,120 --> 00:46:00,640
Jag fr�gade Molly om hon hellre ville
att jag skulle k�pa hotellet-
572
00:46:00,800 --> 00:46:02,800
-n�r det �nd� var till salu.
573
00:46:02,960 --> 00:46:07,040
Hon sa att hon alltid har t�nkt
att hotellet skulle bli ditt.
574
00:46:23,200 --> 00:46:25,120
Du har skrivit p� mitt namn.
575
00:46:25,280 --> 00:46:28,560
Jag kan ta bort det
om du inte vill ha det.
576
00:46:34,000 --> 00:46:41,120
Text: Imposter10
50669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.